| Dokumendiregister | Sotsiaalministeerium |
| Viit | 1.4-1.4/1150-1 |
| Registreeritud | 29.04.2026 |
| Sünkroonitud | 30.04.2026 |
| Liik | Sissetulev kiri |
| Funktsioon | 1.4 EL otsustusprotsess ja rahvusvaheline koostöö |
| Sari | 1.4-1.4 Euroopa Liidu Kohtu eelotsused |
| Toimik | 1.4-1.4/2026 |
| Juurdepääsupiirang | Avalik |
| Juurdepääsupiirang | |
| Adressaat | Välisministeerium |
| Saabumis/saatmisviis | Välisministeerium |
| Vastutaja | Kristiina Selgis (Sotsiaalministeerium, Kantsleri vastutusvaldkond, Sotsiaalala asekantsleri vastutusvaldkond, Hüvitiste ja pensionipoliitika osakond) |
| Originaal | Ava uues aknas |
Vastuvõtmise kuupäev : 29/04/2026
EUROOPA LIIDU KOHUS
Kantselei
28/04/26
Telefon : (352) 43031 Kirjad saata aadressile:
E-mail : [email protected] Euroopa Liidu Kohus
Internetiaadress : http://www.curia.europa.eu Kantselei
L - 2925 LUXEMBOURG
Välisministeerium
Islandi väljak 1
15049 Tallinn
EESTI/ESTONIA
1365718.6 DE
Eelotsuse asi C-216/26
Deutsche Rentenversicherung Bund
(Eelotsusetaotluse esitanud kohus: Bundessozialgericht - Saksamaa)
Eelotsusetaotluse kättetoimetamine
Euroopa Kohtu kohtusekretär edastab Teile käesolevaga eespool nimetatud kohtuasjas ELTL
artikli 267 alusel esitatud eelotsusetaotluse ärakirja.
Vastavalt protokolli Euroopa Liidu Kohtu põhikirja kohta artikli 23 teisele lõigule koostoimes
Euroopa Kohtu kodukorra artikliga 51 on liikmesriigi kohtu menetluses oleva kohtuasja pooltel,
liikmesriikidel, komisjonil ning juhul, kui nad leiavad, et neil on eelotsusetaotluses tõstatatud
küsimuste suhtes eriline huvi, Euroopa Parlamendil, nõukogul ja Euroopa Keskpangal ja vajaduse
korral ka liidu institutsioonil, organil või asutusel, mis on vastu võtnud õigusakti, mille kehtivus või
tõlgendamine on vaidlustatud, õigus esitada eelotsusetaotluse kohta Euroopa Kohtule kirjalikke
seisukohti või märkusi kahe kuu ja kümne päeva jooksul alatest käesoleva teate kättesaamisest,
kusjuures seda tähtaega ei pikendata.
Lisaks sellele võivad põhikirja artikli 23 kolmanda lõigu kohaselt teised Euroopa
Majanduspiirkonna lepingu osalisriigid, kes ei ole liikmesriigid, samuti EFTA järelevalveasutus
esitada juhul, kui küsimuse all on mõni kõnealuse lepingu reguleerimisaladest, Euroopa Kohtule
kirjalikke seisukohti samasuguse mittepikendatava kahe kuu ja kümne päeva pikkuse tähtaja
jooksul.
Kohtusekretär juhib Teie tähelepanu sellele, et kohtuasjaga seotud dokumendid tuleb toimikusse
lisamiseks esitada menetluse kirjaliku osa jooksul.
-2-
Juhime Teie tähelepanu ka menetlusdokumentide pikkust, vormi ja esitusviisi puudutavatele
juhistele, mis sisalduvad aktis Praktilised juhised pooltele seoses Euroopa Kohtule esitatavate
kohtuasjadega, mis on kättesaadav Euroopa Kohtu veebisaidil (www.curia.europa.eu) rubriigis
„Kohtuasjade menetlemine – Euroopa Kohus – Menetlust reguleerivad õigusaktid“, ning esitatud
kirjalike seisukohtade või märkuste avaldamisele Euroopa Kohtu kodukorra artikli 96 lõikes 3 ette
nähtud tingimustel. Kõigil põhikirja artiklis 23 nimetatud huvitatud isikutel palutakse seega mitte
viidata oma seisukohtades või märkustes isikuandmetele või eelotsusetaotluses varjatud andmetele.
Sellised andmed tuleb ka kustutada esitatud seisukohtade ja märkuste metaandmetest.
Eleonora Sartori
Ametnik
Vastuvõtmise kuupäev : 29/04/2026
Kokkuvõte C-216/26 – 1
Kohtuasi C-216/26*
Eelotsusetaotluse kokkuvõte vastavalt Euroopa Kohtu kodukorra artikli 98
lõikele 1
Saabumise kuupäev:
13. märts 2026
Eelotsusetaotluse esitanud kohus:
Bundessozialgericht (Saksamaa Liitvabariigi kõrgeim
sotsiaalkohus)
Eelotsusetaotluse kuupäev:
22. juuli 2025
Kaebaja ja kassaator:
HZ
Vastustaja ja vastustaja kassatsioonimenetluses:
Deutsche Rentenversicherung Bund
Põhikohtuasja ese
Sotsiaalõigusest tuleneva nõude rahuldamiseks esitatud kaebus –
Kassatsiooniastme kohus – Määrus (EÜ) nr 883/2004 –
Sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamine – Teises liikmesriigi elavale
pensionärile kohustusliku ravikindlustuse katmiseks makstav pensionilisa
Eelotsusetaotluse liik ja ese
Liidu õiguse tõlgendamine, ELTL artikkel 267
Eelotsuse küsimused
1. Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ)
nr 883/2004 artiklitega 5 ja 7 on kooskõlas, kui pensionilisa, mis on
* Kohtumenetluse keel: saksa.
ET
EELOTSUSETAOTLUSE KOKKUVÕTE – KOHTUASI C-216/26
2
riigisiseses õiguses ette nähtud pensioni alusel arvutatavate kohustusliku
ravikindlustuse sissemaksete katmiseks, makstakse teises liikmesriigis
elavale pensionärile väiksemas summas seetõttu, et teises liikmesriigis
tasuda tulevaid kohustusliku ravikindlustuse sissemakseid ei arvutata
pensioni alusel või arvutatakse pensioni alusel ainult osaliselt?
2. Kui esimesele küsimusele tuleb vastata eitavalt: Kas Euroopa Parlamendi ja
nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 883/2004 artikliga 7 on
kooskõlas, kui liikmesriigi riigisisesed õigusnormid piiravad pensionilisa
poolega teises liikmesriigis tegelikult tehtud kohustusliku ravikindlustuse
sissemaksetest, olgugi et esimesena nimetatud liikmesriigis sõlmitud
ravikindlustuse puhul tuleks määrata suurem pensionilisa?
3. Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ)
nr 883/2004 artikliga 5 on kooskõlas, kui pensionilisa arvutamise raames ei
võeta ravikindlustuse sissemaksete summa kindlaksmääramisel arvesse
elukohaliikmesriigi kohustusliku ravikindlustuse omaosaluse summat, kuna
pensioni maksva liikmesriigi riigisisese õiguse kohaselt puudub õigus
nõuda, et pensionikindlustusasutused võtaksid arvesse omaosaluse summat?
4. Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta
määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 2 lõiget 2 ja artiklit 5 tuleb tõlgendada nii,
et teave, mille on ravikindlustuse andmiseks pädeva liikmesriigi asutus
edastanud pensioni maksmiseks pädeva liikmesriigi asutusele
ravikindlustusse tehtavate sissemaksete kohta, on siduv ka osas, mis
puudutab kindlustuse liigitamist haigushüvitiseks (Euroopa Parlamendi ja
nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 1
alapunkti va punkt i koostoimes XI lisa Madalmaid käsitleva jaotisega)?
5. Kui neljandale küsimusele tuleb vastata jaatavalt: Kas Euroopa Parlamendi
ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 1
alapunkti va punkt i ja artikkel 5 kohustavad pensioni maksmise
kohustusega liikmesriigi pensionikindlustusasutust võtma arvesse
ravikindlustuse andmiseks pädeva asutuse kohaldatud õigust, et teha vahet
ravikindlustusel ja hoolduskindlustusel, kui pensioni maksmise kohustusega
liikmesriigi riigisisestes õigusaktides on ette nähtud pensionilisa
ravikindlustuse sissemaksete eest, kuid mitte hoolduskindlustuse
sissemaksete eest?
6. Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ)
nr 883/2004 artiklitega 5 ja 7 on kooskõlas välistada pensionilisa
hoolduskindlustuse sissemaksete eest, kui elukohaliikmesriigis on kohustus
teha sissemakseid kindlustusse, mis sisuliselt vastab pensioni maksva
liikmesriigi hoolduskindlustusele, kuid mis elukohaliikmesriigi õigusaktide
kohaselt liigitatakse ravikindlustuse alla?
DEUTSCHE RENTENVERSICHERUNG BUND
3
Viidatud õigusnormid
Määravad on vaidlusalusel 2011. aastal kehtinud õigusnormid, mis asjas otsuse
tegemise seisukohast olulistes osades on ka praegu kehtivad.
Riigisisesed õigusnormid
Sotsiaalseadustiku kuues raamat (Sozialgesetzbuch; edaspidi „SGB VI“) § 106
Pensionilisa ravikindlustuse eest:
(1) Pensionisaajad, kes on vabatahtlikult kindlustatud riiklikus
ravikindlustusskeemis või Saksa järelevalve alla kuuluvas ravikindlustusasutuses,
saavad ravikindlustuse kulude katteks pensionilisa. Seda ei maksta, kui nad on
samal ajal kohustuslikult kindlustatud Saksamaa või välisriigi riiklikus
ravikindlustusskeemis (pensionikindlustuse vanusepiiride muutmise seadus
(RV-Altersgrenzenanpassungsgesetz) 20. aprilli 2007. aasta redaktsioonis, BGBl
I 554)
(2) Pensionisaajatele, kes on vabatahtlikult kindlustatud riiklikus
ravikindlustusskeemis, makstakse igakuist pensionilisa summas, mis moodustab
poole summast, mis saadakse, kui pensionisumma suhtes kohaldatakse riikliku
ravikindlustuse üldist kindlustusmäära, mida on vähendatud 0,9 protsendipunkti
võrra (teine seadus, millega muudetakse sotsiaalseadustiku kuuendat raamatut ja
muid seadusi (zweites Gesetz zur Änderung des Sechsten Buches Sozialgesetzbuch
und anderer Gesetze) 27. detsembri 2003. aasta redaktsioonis, BGBl I 3013)
(3) Pensionisaajatele, kes on kindlustatud Saksamaa järelevalve alla kuuluvas
ravikindlustusasutuses, makstakse igakuist pensionilisa summas, mis moodustab
poole summast, mis saadakse, kui pensionisumma suhtes kohaldatakse riikliku
ravikindlustuse üldist kindlustusmäära, mida on vähendatud 0,9 protsendipunkti
võrra. Igakuine pensionilisa on piiratud poolega tegelikest ravikindlustuskuludest.
Kui pensionärid saavad mitut pensioni, maksavad pensionikindlustusasutused
piiratud pensionilisa proportsionaalselt pensioni summadega. Seda võib maksta ka
nendest pensionidest ühe pensioni lisana (pensionikindlustuse rahastamise aluste
kestlikkuse seadus (RV-Nachhaltigkeitsgesetz) 21. juuli 2004. aasta redaktsioonis,
BGBl I 1791, ja riiklikus ravikindlustuses konkurentsi tugevdamise seadus
(GKV-Wettbewerbsstärkungsgesetz) 26. märtsi 2007. aasta redaktsioonis, BGBl
I 378)
(4) Pensionisaajad, kes on vabatahtlikult kindlustatud riiklikus
ravikindlustusskeemis ja Saksa järelevalve alla kuuluvas ravikindlustusasutuses,
saavad üksnes lõike 2 kohast pensionilisa (pensionikindlustuse rahastamise aluste
kestlikkuse seadus; RV-Nachhaltigkeitsgesetz).
SGB V § 249a Sissemaksete katmine pensioni saavate kindlustuskohustusega
isikute puhul:
EELOTSUSETAOTLUSE KOKKUVÕTE – KOHTUASI C-216/26
4
Kindlustuskohustusega isikute puhul, kes saavad pensioni riiklikust
pensionikindlustusskeemist, katab pensionikindlustusasutus poole sissemaksetest,
mis arvutatakse pensioni alusel vastavalt üldisele sissemaksemäärale, millest on
maha arvatud 0,9 protsendipunkti; ülejäänud osas katavad sissemaksed
pensionärid ise (meditsiinitooteid käsitlevate õigusnormide ja muude
õigusnormide muutmise seadus (Gesetz zur Änderung medizinprodukterechtlicher
und anderer Vorschriften) 14. juuni 2007. aasta redaktsioonis, BGBl I 1066,
kehtiv kuni 30. juunini 2011)
Kindlustuskohustusega isikute puhul, kes saavad pensioni § 228 lõike 1 esimese
lause alusel, katab pensionikindlustusasutus poole sissemaksetest, mis arvutatakse
pensioni alusel vastavalt üldisele sissemaksemäärale, millest on maha arvatud
0,9 protsendipunkti; ülejäänud osas katavad sissemaksed pensionärid ise.
Sissemaksed välisriigi pensionidelt § 228 lõike 1 teise lause alusel katavad
pensionärid ise (seadus, millega koordineeritakse sotsiaalkindlustussüsteemid ja
muudetakse teatavaid seadusi (Gesetz zur Koordinierung der Systeme der sozialen
Sicherheit und zur Änderung anderer Gesetze) 22. juuni 2011. aasta redaktsioonis,
BGBl I 1202, kehtiv alates 1. juulist 2011)
SGB XI § 59 lõike 1 esimene lause, Sissemaksete katmine teiste liikmete puhul
(riiklikus ravikindlustuses konkurentsi tugevdamise seadus (GKV-
Wettbewerbsstärkungsgesetz) 26. märtsi 2007. aasta redaktsioonis, BGBl I 378):
§ 20 lõike 1 teise lause punktide 2–12 kohaselt hoolduskindlustusega kaetud
isikute suhtes, kes on kohustuslikult kindlustatud riiklikus ravikindlustusskeemis,
kehtivad sissemaksete katmise suhtes analoogia alusel viienda raamatu § 250
lõiked 1 ja 3 ning § 251 ja teise raamatu § 48 põllumajandustootjate
ravikindlustuse kohta; riiklikust pensionikindlustusest makstava pensioni kohased
sissemaksed katab kindlustatu üksi.
Liidu õigusnormid
Nõukogu 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71
sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate,
füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 883/2004
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta määruse (EÜ)
nr 987/2009, milles sätestatakse määruse (EÜ) nr 883/2004
(sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta) rakendamise kord
DEUTSCHE RENTENVERSICHERUNG BUND
5
Asjaolude ja menetluse lühikokkuvõte
1 Poolte vahel on vaidluse all, kui suur peab olema riikliku
pensionikindlustusskeemi põhise vanaduspensioni lisa, mida maksti Madalmaades
ajavahemikul 1. jaanuarist 2011 kuni 31. detsembrini 2011 ravikindlustuse eest.
2 Kaebaja on testamenditäitja, kes täidab kassatsioonimenetluse jooksul surnud FD,
kes oli apellatsioonimenetluse jooksul surnud QU abikaasa, (edaspidi
„kindlustatu“), testamenti. Vaidlusalusel ajavahemikul elas kindlustatu
Madalmaades. Ta sai vastustajalt, Saksamaa Riiklikult Pensionikindlustuselt
(Deutsche Rentenversicherung; edaspidi „DRV“), vanaduspensioni ligikaudu
14 537 eurot aastas ning Madalmaade põhipensioni üldise
vanaduskindlustusseaduse (Algemene Ouderdomswet; edaspidi „AOW“) alusel
ligikaudu 1844 eurot aastas. Vaidlusalusel ajavahemikul oli ta Madalmaades
kindlustatud ravikindlustusseaduse (Zorgverzekingswet; edaspidi „ZVW“) ja
Algemene Wet Bijzondere Ziektekosteni (eriravikulude üldseadus; edaspidi
„AWBZ“) alusel ning ta tasus mõlema kindlustuse eest igal aastal vastustajalt
saadud pensioni alusel arvutatud sissemakse, mille määras kindlaks
Belastingdienst (Madalmaade maksuamet), kes edastas asjaomase teabe
vastustajale (2011. aasta eest ligikaudu 1258 eurot – 437 eurot AWBZ alusel, 821
eurot ZVW alusel). Kindlustatu oli jätkuvalt kaetud CZ ravikindlustusega, mille
eest ta tasus aastas kindlasummalise makse 170 eurot ja igas kuus 129,32 eurot.
CZ ravikindlustus hõlmas „Natura polis“ tariifis (99,27 eurot kuus) ZVW kohast
põhipaketti, „50+“ tariifis (13,80 eurot kuus) täiendavaid hüvitisi, sealhulgas
alternatiivseid ravimeetodeid ning välismaal reisimise ravikindlustust, ning
„Tandarts“ tariifis (16,25 eurot kuus) täiendavaid hambaravi- ja ortodontilisi
teenuseid.
3 Kindlustatule 2011. aasta eest pensioni määrates võttis vastustaja arvesse igakuist
lisa summas 52,46 eurot Madalmaades AWBZ ja ZVW alusel sõlmitud riikliku
ravikindlustuse kulude eest, mille tuvastas Belastingdienst.
4 Kaebus, milles paluti maksta pensionilisa Madalmaade ravikindlustuse kulude
eest summas, mis vastab Saksamaa riiklikus ravikindlustusskeemis (edaspidi
„GKV“) kindlustatud pensionärile makstavale summale, jäeti rahuldamata.
5 Landessozialgericht Berlin-Brandenburgile (Berlin-Brandenburgi liidumaa
kõrgeim sotsiaalkohus) esitatud apellatsioonkaebus jäeti rahuldamata.
Kindlustatul ei ole õigust suuremale pensionilisale, kuna erinevalt Saksa riiklikust
ravikindlustusest ei arvutata CZ kindlustusmakseid pensioni alusel, vaid
sissetulekust sõltumata. Vastustaja maksis Belastingdiensti poolt arvutatud
sissemaksete eest pensionilisa põhjendatult ZVW alusel. AWBZ alusel tehtud
sissemaksete puhul ei ole tegemist eksporditava rahalise hüvitisega, kuna see
kindlustus vastab Saksa hoolduskindlustusele, millesse teevad sissemakseid
pensionärid ise.
EELOTSUSETAOTLUSE KOKKUVÕTE – KOHTUASI C-216/26
6
6 Kassatsioonkaebuses palutakse tühistada madalama astme kohtute otsused ja
mõista vastustajalt ajavahemiku eest 2011. aasta jaanuarist kuni juunini välja
täiendav igakuine pensionilisa summas 35,54 eurot ning ajavahemiku 2011. aasta
juulist kuni detsembrini eest igakuine pensionilisa summas 36,42 eurot kuus.
Eelotsusetaotluse põhjendused
Asjaolude hindamine riigisisese õiguse alusel
7 Üksnes Saksa õiguse kohaldamise korral ei oleks kaebajal õigust saada
Madalmaades tehtud ravikindlustusmaksete eest suuremat pensionilisa kui see,
mille vastustaja juba maksis.
8 Saksamaal elavad riikliku pensioni saajad on kohustuslikult või vabatahtlikult
kaetud riikliku ravikindlustusega või kindlustatud eraõiguslikus
ravikindlustusasutuses. Igal Saksamaal kindlustatud pensionäril on õigus sellele,
et DRV osaleb ravikindlustuskulude katmises. DRV on kohustatud maksma
pensionilisa ravikindlustuse kulude katteks nii vabatahtlikult riikliku
ravikindlustusega kaetud Saksa pensioni saajatele kui ka eraõiguslikus
ravikindlustusasutuses kindlustatud pensionäridele. Pensionilisa makstakse
summas, mida DRV peaks maksma riikliku ravikindlustusega kohustuslikus
korras kaetud pensionäri eest; üksnes eraõiguslikus ravikindlustusasutuses
kindlustatud pensionäri puhul piiratakse hüvitist vajaduse korral poolega tegelike
sissemaksete summast. Kindlustatute puhul, kes saavad pensioni riiklikust
pensionikindlustusskeemist, kannab pensionikindlustusasutus poole
sissemaksetest, mis arvutatakse pensioni alusel vastavalt üldisele
sissemaksemäärale, mida on vähendatud 0,9 protsendipunkti võrra; ülejäänud osas
teevad sissemaksed pensionärid ise.
9 Kindlustatu sai pensioni riiklikust pensionikindlustusskeemist. Kui kindlustatu
oleks olnud kohustuslikus korras kaetud Saksa riikliku ravikindlustusega, oleks
sissemaksed tulnud arvutada eelkõige tema Saksa pensioni alusel. Tal oleks olnud
õigus sellele, et DRV katab sissemaksed summas, mis vastab 7,3% tema Saksa
pensionist. Üldine sissemaksemäär oli 15,5% (SGB V § 241). Sellest tuli maha
arvata 0,9 protsendipunkti, millest tulenevalt jäi alles 14,6%. Vastustaja oleks
pidanud katma sellest poole, st sissemaksed summas 88 eurot kuus 2011. aasta
jaanuarist kuni juunini ja pärast pensioni suurendamist 1. juulil 2011 teisel
poolaastal summas 88,88 eurot kuus. Sõnastuse ja ülesehituse poolest viitab
SGB V § 249a riigisisene säte SGB V kohasele kohustuslikule kindlustusele,
millest tulenevalt – liidu õigust arvesse võtmata – ei tule pensionilisa Madalmaade
ravikindlustusskeemi tehtavate sissemaksete eest kõne alla või tuleb äärmisel
juhul kõne alla pensionilisa summas, mis vastab poolele Madalmaades „pensioni
alusel arvutatavatest sissemaksetest“.
DEUTSCHE RENTENVERSICHERUNG BUND
7
Liidu õiguse arvessevõtmine
10 Eelotsusetaotluse esitanud kohus leiab, et Euroopa Liidu Kohtu 6. juuli
2000. aasta kohtuotsuses Movrin (C-73/99, EU:C:2000:369) on selgitatud, et
DRV Bund peab „pensionilisa“ maksma ka Euroopa Liidu teise liikmesriigi
kohustusliku ravikindlustuse sissemaksete eest. SGB V § 249a esimest lauset
tuleb kooskõlas Euroopa Liidu õigusega tõlgendada nii, et DRV peab katma ka
poole teises liikmesriigis sõlmitud kohustusliku kindlustuse sissemaksetest, mis
on arvutatud pensioni alusel. Eelotsusetaotluse esitanud kohtul ei ole kahtlusi, et
see määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklit 10 käsitlev kohtupraktika kehtib ka
määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 7 suhtes, kuna viidatud sätete sõnastus on
identne.
11 Kahtlused Euroopa Liidu õiguse tõlgendamise suhtes ei luba eelotsusetaotluse
esitanud kohtul asjas otsust teha.
12 a) Esmalt võib määruse (EÜ) nr 883/2004 artikleid 5 ja 7 tõlgendada nii, et
kohustuslik ravikindlustus Madalmaades tuleb võrdsustada kohustusliku
ravikindlustusega Saksamaa Liitvabariigis, kuna pensionilisa tuleb Madalmaades
tegelikult tehtud sissemakseid arvesse võtmata arvutada üksnes Saksamaa õiguse
alusel (nii, nagu oleks kohustuslik kindlustus sõlmitud Saksamaa territooriumil).
Sellisel juhul tuleks kassatsioonkaebus rahuldada.
13 b) Kui eelkõige määruse (EÜ) nr 883/2004 artikkel 7 lubab arvesse võtta
Madalmaades tegelikult tasuda tulevaid sissemakseid, siis tekib küsimus, milliseid
sissemakseid tuleb arvesse võtta. Pensionilisa kohustusliku kindlustuse eest tuleb
SGB V § 249a alusel alati kõne alla, kuid pensionilisa vabatahtliku kindlustuse
sissemaksete eest tuleb määrata SGB VI § 106 alusel. SGB V § 249a eeldab lisaks
kindlustuskohustusele, et ravikindlustuse sissemaksed arvutatakse pensioni alusel.
Nii on see juhul, kui pensioni suurus mõjutab sissemaksete suurust, nagu see on
Saksa riiklikusse ravikindlustusse tehtud sissemaksete puhul, mis arvutatakse
protsendimäärana pensionist (SGB V § 247), aga ka Madalmaade AWBZ ja ZVW
alusel tehtud sissemaksete puhul, kuivõrd need on kindlaks määranud
Belastingdienst. Ainult neid kogutakse teatud protsendi ulatuses maksustamisele
kuuluvalt pensionilt. 52,46 euro suuruse pensionilisa arvutamisel võttis vastustaja
neid sissemakseid juba arvesse.
14 c) See, kas vastustaja peab lisaks arvesse võtma muid sissemakseid, sõltub
omakorda määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklite 5 ja 7 ning määruse (EÜ)
nr 987/2009 artiklite 2 ja 5 tõlgendamisest. Kuigi lojaalse koostöö põhimõte, mis
on sätestatud määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 5 lõikes 1 ja artikli 2 lõikes 2,
võimaldab Saksa kohtutel tõlgendada Madalmaade õigust, ei pea CZ „Tandarts“ ja
„50+“ tariifis sissemaksete eest pensionilisa maksma juba seetõttu, et need ei
hõlma kohustuslikku ravikindlustust, vaid on sõlmitud vabatahtlikult. Riikliku
ravikindlustuse lisakindlustusi, mida ei arvutata sissetuleku alusel, tunneb ka
Saksamaa õigus. Neid ei tule SGB V § 249a alusel pensionilisa arvutamisel siiski
arvesse võtta, kuna nende sõlmimine ei ole kohustuslik. Pensionilisa seda liiki
EELOTSUSETAOTLUSE KOKKUVÕTE – KOHTUASI C-216/26
8
kindlustuse eest on SGB VI § 106 lõike 1 teises lauses sõnaselgelt välistatud.
Kuivõrd kaebaja väidab, et nendes kahes tariifis sisalduvad Madalmaade õiguse
kohaselt ka hüvitised, mida Saksamaa Liitvabariigis maksab riiklik ravikindlustus
ja mis seetõttu arvatakse sissemaksete hulka, mida saab arvesse võtta, ei ole
eelotsusetaotluse esitanud kohtul ühtlustamise ja koordineerimise erinevusi
arvesse võttes kahtlusi, et need aspektid ei anna õigust suuremale pensionilisale.
Määrav on see, et nende tariifide kohane kindlustus on vabatahtlik ja et nende
alusel makstavad hüvitised on lisahüvitised.
15 Seevastu „Natura polis“ tariifi alusel sõlmitud CZ kindlustus on kohustuslik
ravikindlustus. Sissemaksed tuleb tasuda ZVW kohase põhipaketi eest, mis on
Madalmaades kohustuslik. Kui määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklitega 2 ja 5 on
Saksa kohtute poolt Madalmaade õigusele antud tõlgendus vastuolus, tuleks
kassatsioonkaebus rahuldada vähemalt osas, milles eelotsusetaotluse esitanud
kohus tühistab apellatsioonikohtu otsuse ja saadab asja tagasi
Landessozialgerichtile (liidumaa kõrgeim sotsiaalkohus). Saksa menetlusõiguse
kohaselt on liidumaa kõrgeimate sotsiaalkohtute järeldused välisriigi õiguse kohta
Bundessozialgerichtile (Saksamaa Liitvabariigi kõrgeim sotsiaalkohus) siduvad.
16 d) Juhul kui Saksamaa kohtutel on õigus tõlgendada Madalmaade õigust
autonoomselt osas, mis puudutab CZ tariifide liigitamist kohustusliku
ravikindlustuse alla, tekib küsimus, kas määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklid 5 ja 7
nõuavad, et pensionilisa arvutamisel tuleb arvesse võtta ka sissetulekust
sõltumatuid sissemakseid. Vastavalt SGB V § 249a esimesele lausele koostoimes
§-ga 247 võetakse Saksa õiguses arvesse ainult „pensioni alusel arvutatavaid
sissemakseid“. Koosseisutunnusega „pensioni alusel arvutatav“ soovitakse
saavutada riigisiseselt olukord, kus DRV kohustus katta sissemaksed piirdub
pensioniga. DRV ei pea maksma pensionilisa sissemaksete eest, mis arvutatakse
muu sissetuleku alusel, millelt tuleb teha sissemakseid.
17 Kui aga kohaldada ainult Saksa õigust, ei saa „Natura polis“ tariifi alusel tehtud
sissemakseid arvesse võtta, kuna neid ei arvutata pensioni alusel, vaid need tuleb
tasuda sama summa ulatuses, sõltumata sissetuleku suurusest. ZVW kohase
hüvitiste põhipaketi puhul koguvad kindlustusandjad igalt kindlustatult alates
18. aastast nominaalset kindlustusmakset, mis ei sõltu sissetulekust. Madalmaade
kohustusliku ravikindlustuse sellist tulupõhiste sissemaksete (Belastingdienst) ja
kindlasummaliste sissemaksete (CZ) kombinatsiooni ei ole Saksamaa riiklikus
ravikindlustuses ette nähtud.
18 Kui määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklite 7 ja 5 tõlgendamisel jõutakse järeldusele,
et pensionilisa arvutamisel tuleb arvesse võtta ka CZ-sse tehtud sissemakseid, mis
ei ole sissetulekuga seotud, peaks vastustaja võtma pensionilisa arvutamisel
arvesse poolt sissemaksetest (99,27:2 = 49,64 eurot).
19 e) Kaebaja kassatsioonkaebus rahuldatakse ainult siis, kui lisaks „Natura
polis“ tariifi sissemaksetele tuleb sissemaksete arvutamisel arvesse võtta iga-
aastast 170 euro suurust omaosaluse summat, mida kindlustatu maksis vahetult
DEUTSCHE RENTENVERSICHERUNG BUND
9
CZ-le. See on nii üksnes juhul, kui määruse (EÜ) nr 883/2004 artikkel 5 ei luba
käsitleda Madalmaade õiguse kohast omaosalust analoogia alusel SGB V § 61
kohase kindlustatu lisamaksu kohustusega. SGB V § 249a ja SGB VI § 106
kohaselt ei saa lisaks makstud summasid pensionilisa või pensioni lisahüvitise
arvutamisel arvesse võtta. Kui Madalmaade õiguse kohane omaosalus ei ole
samuti arvessevõetav, ei oleks kindlustatul õigust suuremale pensionilisale. Teisel
juhul oleks kaebajal õigus täiendavale 7,08 eurole kuus (= 170 eurot aastas:
12 kuud ja sellest pool).
20 f) Lõpuks tekib küsimus, kas Saksa kohtutele on määruse (EÜ) nr 987/2009
artikli 2 lõike 2 ja artikli 5 lõike 1 kohaselt siduv Belastingdiensti hinnang, et ka
AWBZ kohane kindlustus on ravikindlustus.
21 Saksa õiguse kohaselt tuleb pensionilisa määramisel teha vahet riikliku
ravikindlustuse ja hoolduskindlustuse vahel. Hoolduskindlustus tagab pikaajaliste
terviseprobleemide korral kodu- või statsionaarse hoolduse, sealhulgas kodu- ja
isikuhoolduse, samal ajal kui riiklik ravikindlustus katab peamiselt lühiajalise
hooldusvajaduse ja haiguste raviks vajaliku hoolduse ning arstiabi. SGB V
§-s 249a ette nähtud pensionilisa ja SGB VI §-s 106 ette nähtud lisahüvitise puhul
ei tule hoolduskindlustuse sissemakseid arvesse võtta, kuna selle katab pensionär
ise (SGB XI § 59 lõige 1). Kuna määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklite 2 ja 5
kohaselt ei ole Belastingdiensti hinnang, mille kohaselt on AWBZ kohane
kindlustus Saksa riiklikule ravikindlustusele vastav kindlustus, Saksa kohtutele
siduv, siis on oluline, kas Saksa kohtutel on õigus pidada AWBZ kohast
kindlustust hoolduskindlustusega üldiselt võrreldavaks või esineb võrreldav
olukord ainult juhul, kui hüvitised on põhiosas identsed. Kaebaja väidab, et
AWBZ kohane kindlustus hõlmab hüvitisi, mida Saksa õiguse kohaselt peab
andma riiklik ravikindlustus, ning ka hüvitisi, mida peab andma
hoolduskindlustus. Teisalt näeb AWBZ ette hüvitisi, mida riiklik ravikindlustus
andma ei pea. Landessozialgerichti (liidumaa kõrgeim sotsiaalkohus) siduvate
järelduste põhjal peab eelotsusetaotluse esitanud kohus AWBZ kohast kindlustust
tervikuna võrreldavaks hoolduskindlustusega ja keskpunktis olevaks. AWBZ
pakutavate hüvitiste järgi otsustades vastab see kindlustus põhiosas Saksa
hoolduskindlustusele ning seega ei saa sissemakseid pensionilisa arvutamisel
arvesse võtta.
22 Olenevalt eespool sõnastatud küsimustele antavast vastusest tuleb
kassatsioonkaebus rahuldamata jätta, kuna vastustaja on juba määranud
kindlustatule ettenähtust suurema summa (tegelikult määratud pensionilisa
52,46 eurot, millest on maha arvatud AWBZ kohasele kindlustusele ette nähtud
18,25 eurot = 34,21 eurot), või osaliselt rahuldada, kuna määrata tuli igakuine
pensionilisa summas 83,85 eurot kuus (õigesti määratud: 34,21 eurot ZVW alusel,
millele lisaks tuleb määrata 49,64 eurot CZ „Natura polis“ tariifi
alusel = 83,85 eurot).
EELOTSUSETAOTLUSE KOKKUVÕTE – KOHTUASI C-216/26
10
Esimene küsimus
23 Esimese küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas ka SGB V
§ 249a teist kriteeriumi „pensioni alusel arvutatavad sissemaksed“ tuleb kooskõlas
liidu õigusega tõlgendada nii, et pensionilisa arvutamisel tuleb sissetulekust
sõltumatuid sissemakseid teises liikmesriigis käsitada samamoodi nagu pensioni
alusel arvutatavaid Saksa kohustusliku ravikindlustuse sissemakseid.
24 Määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 5 punkti b kohaselt peab liikmesriik võtma
arvesse teises liikmesriigis aset leidnud sarnaseid fakte või sündmusi, kui tema
õiguse kohaselt võib teatavate faktide või sündmuste esinemisel olla õiguslikke
tagajärgi. Sellega seoses soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, mida tuleb
mõista „sarnaste“ faktide või sündmuste all. Bundessozialgericht (Saksamaa
Liitvabariigi kõrgeim sotsiaalkohus) leiab, et kohtuasjas Movrin on selgitatud, et
kohustuslik ravikindlustus ühes liikmesriigis on võrreldav kohustusliku
ravikindlustusega teises riigis, sõltumata sellest, kas kohustuslik kindlustus on
sõlmitud eraõiguslikus või avalik-õiguslikus asutuses. Eelotsusetaotluse esitanud
kohtule on ka piisavalt selge, et „sissemaksete tegemise kohustuse“ õiguslik
tagajärg on mõlemas riigis sama. Siiski on eelotsusetaotluse esitanud kohtul
kahtlusi, kas sellest tulenevate sissemaksete suurus kujutab endast fakti, sündmust
või hoopis õiguslikku tagajärge. Kas määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklit 5 tuleb
mõista nii, et õiguslikku tagajärge (käesoleval juhul: sissemaksete tegemise
kohustus) tuleb fakti või sündmuse mõistest lahus hoida? Kas õiguslik tagajärg
võib järgnevas etapis muutuda uuesti faktiks, mis viib lõpuks õiguslike
tagajärgede ahelani (käesoleval juhul: õiguslik tagajärg: sissemaksete tegemise
kohustus sissemaksete suuruse kaudu kuni pensionilisa arvessevõtmiseni)?
Teisisõnu, kas määruse (EÜ) nr 883/2004 artikliga 5 on vastuolus, kui pensionilisa
arvutamisel võetakse arvesse erinevusi elukohaliikmesriigi ja pensioni maksva
liikmesriigi ravikindlustuse sissemaksete vahel, kuna faktid või sündmused tuleb
võrdsustada kõigil tasanditel?
25 Määruse (EÜ) nr 883/2004 artikkel 7 keelab rahaliste hüvitiste vähendamise
põhjusel, et hüvitisesaaja elukohaks on mõni teine liikmesriik. Määruse (EÜ)
nr 883/2004 artikli 1 punkti w kohaselt hõlmavad pensionid mitte ainult pensione
kitsamas tähenduses, vaid ka ühekordseid hüvitisi, millega neid võidakse
asendada, ja sissemaksete tagasimaksete vormis makseid ning III jaotise sätete
alusel ümberhindamise alusel suurendamisi või täiendavaid toetusi.
Eelotsusetaotluse esitanud kohtul ei ole kahtlusi, et pensionid on hõlmatud
määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklis 7 osutatud mõistega „rahalised hüvitised“ ja
põhikohtuasjas vaidluse all olev pensionilisa on hõlmatud määruse (EÜ)
nr 883/2004 artikli 1 punktis w määratletud mõistega „pensionid“.
Eelotsusetaotluse esitanud kohtul on siiski kahtlusi, kas pensionilisa määramisest
keeldumist või väiksema pensionilisa määramist tuleb käsitada rahalise hüvitise
vähendamise, muutmise või tühistamisena „elukoha alusel“, kui sissemakseid ei
võeta pensionilisa puhul arvesse, kuna seda liiki sissemakseid ei saa selle
liikmesriigi sotsiaalkindlustussüsteemis, kus see hüvitis on määratud, arvesse
võtta. Kas määruse (EÜ) nr 883/2004 artikkel 7 koostoimes määruse (EÜ)
DEUTSCHE RENTENVERSICHERUNG BUND
11
nr 883/2004 artikli 1 punktidega w ja l keelavad arvesse võtta süsteemide
erinevusi?
Teine küsimus
26 Selle küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kui kaugele
ulatub faktide võrdsustamine ja keeld vähendada hüvitisi elukoha alusel. Vajaduse
korral tuleb SGB V § 249a kohaldada nii, et kindlustatule tuleb sõltumata tema
tegelikest sissemaksetest määrata kindlasummaliselt need summad, mida ta oleks
saanud, kui tema elukohaks oleks olnud Saksamaa.
27 Määruse (EÜ) nr 883/2004 põhjendused 9–12 annavad alust tõlgendada
määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklit 5 nii, et määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 5
mõju piirdub „kindlustuskohustusega“ ja selle põhjal ei saa teha järeldusi hüvitise
suuruse kohta („pensioni alusel arvutatavate sissemaksete“ koosseisutunnus).
Kohtuasjas Movrin on Euroopa Kohus juba otsustanud, et kindlustuskohustus
elukohaliikmesriigis tuleb võrdsustada kindlustuskohustusega pensioni maksvas
liikmesriigis (põhjendus 9). Seega tuleb aga võrdväärseks pidada üksnes
„kindlustuskohustuse“ fakti. Põhimõtteliselt toob kindlustuskohustus kui selline
esmalt kaasa üksnes õigusliku tagajärje, mis seisneb SGB V § 249a kohases
õiguses pensionilisale. Et taotleda sama suurt pensionilisa nagu Saksa riiklikus
ravikindlustuses kindlustatud isikutel, tuleks eelotsusetaotluse esitanud kohtu
arusaama kohaselt võrdsustada mitte faktid, vaid eri faktide õiguslik tagajärg. Kas
määruse (EÜ) nr 883/2004 artikkel 5 võimaldab eri faktide põhjal (ühelt poolt
Saksa õiguse kohane kindlustuskohustus ja teiselt poolt Madalmaade õiguse
kohane kindlustuskohustus) tuletada sama õigusliku tagajärje (pensionilisa
kindlasummaline arvutamine üksnes Saksa riiklikku ravikindlustust reguleeriva
õiguse alusel)?
28 Määruse (EÜ) nr 883/2004 põhjenduse 12 kohaselt tuleb proportsionaalsuse
põhimõtet arvestades tagada, et faktide ja sündmuste võrdsustamise põhimõte ei
tooks kaasa objektiivselt põhjendamatuid tulemusi. Kas sama summa määramine
nagu Saksamaal elavale pensionärile toob kaasa objektiivselt põhjendatud
tulemused?
29 Määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 11 lõike 1 esimese lause kohaselt kohaldatakse
kõnealuse määruse reguleerimisalasse kuuluvate isikute suhtes üksnes ühe
liikmesriigi õigusakte. Määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 1 punktis l on mõiste
„õigusaktid“ määratletud kui iga liikmesriigi puhul õigus- ja haldusnormid ning
muud rakendusmeetmed, mis on seotud artikli 3 lõikes 1 käsitletud
sotsiaalkindlustusliikidega. Määrusega (EÜ) nr 883/2004 soovitakse
sotsiaalkindlustusõigust ainult koordineerida, aga mitte ühtlustada (põhjendus 4).
Kas nende sätete põhjal võib järeldada, et pensioni maksva liikmesriigi asutus on
kohustatud võimalikult suures ulatuses kohaldama ainult enda õigusakte ja võib
elukohajärgse liikmesriigi õigusaktidele tugineda vaid vähesel määral? Kas
määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 1 punkt l ja artikkel 11 lubavad võtta teise
EELOTSUSETAOTLUSE KOKKUVÕTE – KOHTUASI C-216/26
12
liikmesriigi sissemaksete arvutamisel elukohajärgse liikmesriigi õigusakte arvesse
üksnes vähesel määral?
30 Määruse (EÜ) nr 883/2004 artikkel 7 keelab pensionide vähendamise.
Määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 4 kohaselt võimaldatakse isikutele, kelle suhtes
kõnealust määrust kohaldatakse, iga liikmesriigi õigusaktide alusel samasuguseid
soodustusi ja nende suhtes kehtivad samasugused kohustused kui nimetatud riigi
kodanike suhtes. Saksamaal ravikindlustusega kaetud pensionäridel – sõltumata
nende kodakondsusest – ei ole siiski õigust kindlasummalisele pensionilisale, vaid
äärmisel juhul poolele tegelikult tasuda tulevatest sissemaksetest (SGB VI § 106
lõike 3 teine ja kolmas lause). Sissemaksetest poole katmise eesmärk ei ole
pensionihüvitisi suurendada, vaid vabastada pensionärid täiemahuliste
sissemaksete tegemisest. Riikliku ravikindlustuse – nii vabatahtliku kui ka
kohustusliku – puhul peab DRV tasuma 7,3% (SGB VI § 106 lõige 2)
pensionilisana või DRV-le tehtava maksena (SGB V § 249a ja § 255). Kui
kindlustatu tegelikud kulud on väiksemad, siis hüvitatakse kõige rohkem pool
tegelikest kuludest (SGB VI § 106 lõige 3). Ilma sellise piiranguta põhineks teises
liikmesriigis elava pensionäri õigus suuremale pensionile (määruse (EÜ)
nr 883/2004 artikli 1 punkt w) lõppkokkuvõttes üksnes sellel, et kohustuslik
ravikindlustus on Saksamaa Liitvabariigis kallim kui elukohariigis. Kas liidu
õigust rikkudes vähendatakse pensioni, kui pensionär, kes on kaetud kohustusliku
ravikindlustusega muus liikmesriigis kui see, kes talle pensioni maksab, saaks
pensionilisa ulatuses, mis vastab poolele kohustusliku kindlustuse tegelikest
kuludest, selle asemel et saada kindlasummalist pensionilisa, mis võtab arvesse
pensioniriigi kindlustuse kulusid?
31 Määruse (EÜ) nr 883/2004 artikkel 7 keelab pensionide vähendamise teises
liikmesriigis oleva elukoha tõttu. Käesoleval juhul oli kindlustatu kindlustatud
Madalmaades, kuna seal oli tema elukoht (määruse (EÜ) nr 883/2004 artikkel 23)
ja sissemaksed arvutati vastavalt Madalmaade õigusaktidele. Madalam
pensionilisa oli aga tingitud väiksematest sissemaksetest, mis põhinesid
erinevustel ravikindlustussüsteemides ja hüvitiste kuludes. Haigushüvitised
määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 1 punkti va alapunkti i tähenduses on mõlemas
liikmesriigis võrreldavad. Kas määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklit 7 tuleb
tõlgendada nii, et sellistes olukordades, nagu on kujunenud käesolevas asjas,
vähendatakse hüvitisi „elukoha tõttu“?
Kolmas küsimus
32 Kolmanda eelotsuse küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada –
juhul kui Madalmaades tegelikult tehtud sissemakseid võib Saksa pensionilisa
arvutamisel aluseks võtta –, kas määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklit 5 tuleb
tõlgendada nii, et Madalmaade õiguse kohast omaosaluse summat tuleb
ravikindlustuse eest antava Saksa pensionilisa arvutamisel arvesse võtta, mille
tulemusel pensionilisa suureneb.
DEUTSCHE RENTENVERSICHERUNG BUND
13
33 Saksa õigus näeb eraõiguslike ravikindlustuslepingute puhul ette omaosaluse.
Riiklik ravikindlustus põhineb mitterahaliste hüvitiste põhimõttel (SGB V § 13
lõige 1), teenuste eest arveldamine toimub peamiselt otse teenuseosutajate ja
haigekassade vahel. SGB V § 61 (30. juuli 2004. aasta seadus, mis reguleerib
kohaliku omavalitsuse valikut sotsiaalkindlustusasutuseks (Kommunales
Optionsgesetz), BGBl I 2014) näeb siiski ette lisamaksed kuni 10% ulatuses
müügihinnast ravimite, ravimeetodite (füsioteraapia, ergoteraapia, logopeedia jne)
puhul ning 10% ulatuses koduõenduse puhul pluss 10 eurot retsepti kohta, samuti
10 eurot päevas statsionaarsete meetmete puhul. Ka maksimumsumma määratakse
kindlaks protsendina kindlustatu aastasest sissetulekust (SGB V § 62). Nende
lisamaksete puhul ei ole samuti õigust DRV osalusele ega omaosalusele
eraõiguslikus ravikindlustuses.
34 Vastavalt Landessozialgerichti (liidumaa kõrgeim sotsiaalkohus) järeldustele
Madalmaade õiguse kohta maksavad kindlustatud seal riigi kehtestatud
omaosaluse summa. Käesoleval juhul maksis kindlustatu CZ-le vastavalt CZ-ga
sõlmitud lepingutele 170 eurot, et saada esimesest päevast alates mitterahalisi
hüvitisi („Natura polis“).
35 Kas määruse (EÜ) nr 883/2004 artikkel 5 võimaldab sellisel juhul nagu käesolev
pidada võrdväärseks Madalmaade õiguse kohast fakti või sündmust „omaosalus“
Saksa õiguse kohaste „kindlustatu poolt hüvitiste saamiseks tehtavate
lisamaksetega“? Kas sellisel juhul tuleb määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklit 5
tõlgendada nii, et lisatasu ja omaosalus kujutavad endast „sarnaseid“ sündmusi või
fakte?
Neljas küsimus
36 Neljanda eelotsuse küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas
elukohajärgse asutuse teated ravikindlustusmaksete suuruse kohta määruse (EÜ)
nr 883/2004 artikli 1 punkti va tähenduses on Saksamaa asutustele siduvad ja
ammendavad osas, mis puudutab erinevate sissemaksete liigitamist ühe
kindlustusliigi ja ühe kindlustuskohustuse alla.
37 Määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 5 lõikes 1 on sätestatud, et liikmesriigi asutuse
väljastatud dokumente, mis näitavad isiku olukorda põhimääruse ja
rakendusmääruse kohaldamise eesmärgil, ning tõendusmaterjale, mille alusel need
dokumendid on välja antud, aktsepteeritakse teiste liikmesriikide asutustes
niikaua, kuni need väljastanud liikmesriik ei ole neid tagasi võtnud või kehtetuks
tunnistanud. Määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 2 lõike 2 esimeses lauses on
sätestatud, et asutused edastavad või vahetavad viivitamata kõiki andmeid, mis on
vajalikud nende isikute õiguste ja kohustuste kehtestamiseks ja
kindlaksmääramiseks, kelle suhtes põhimäärust kohaldatakse. Määruse (EÜ)
nr 883/2004 XI lisa Madalmaid käsitleva jaotise punkti 2 alapunkti a kohaselt
käsitatakse seoses Madalmaade õigusaktide kohase õigusega mitterahalistele
hüvitistele kõnealuse määruse III jaotise 1. ja 2. peatüki rakendamisel isikutena,
EELOTSUSETAOTLUSE KOKKUVÕTE – KOHTUASI C-216/26
14
kellel on õigus saada mitterahalisi hüvitisi: i) isikuid, kes ravikindlustusseaduse
(Zorgverzekeringswet) artikli 2 kohaselt peavad sõlmima kindlustuse
ravikindlustusandjaga. Selle sätte punkti b kohaselt peavad isikud, kellele on
viidatud punkti 1 alapunkti a punktis i, ravikindlustusseaduse
(Zorgverzekeringswet) sätete kohaselt sõlmima ravikindlustusandjaga kindlustuse.
Punktis c on sätestatud, et ravikindlustusseaduse (Zorgverzekeringswet) ja
eriravikulusid käsitleva üldseaduse (Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten)
sissemaksete tasumise kohustust käsitlevaid sätteid kohaldatakse alapunktis a
viidatud isikute suhtes.
38 Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib nüüd teada, milline on määruse (EÜ)
nr 987/2009 artiklite 5 ja 2 vaheline seos, võttes arvesse määruse (EÜ)
nr 883/2004 XI lisa sätteid. Erinevalt artiklist 5 ei sisalda määruse (EÜ)
nr 987/2009 artikkel 2 sätteid, mis käsitlevad kättesaadavaks tehtud andmete
siduvust. Määruse (EÜ) nr 987/2009 artikliga 5 tagatakse välja antud
dokumentidega seotud õiguspärase ootuse kaitse kahe liikmesriigi asutuste ja liidu
kodaniku vahelistes kolmepoolsetes suhetes. See eeldab staatuse
kindlaksmääramist. Seevastu määruse (EÜ) nr 987/2009 artikkel 2 lähtub tõhusa,
aktiivse, toetava ja kiire koostöö põhimõttest eri liikmesriikide asutuste vahel.
Staatuse kindlaksmääramine on eeldatav või ei ole kohustuslik. Liikmesriikide
asutuste omavahelist suhet iseloomustab lojaalse koostöö põhimõte, mis hõlmab
ka vastastikuse usalduse põhimõtet (ELL lepingu artikli 4 lõige 3; Euroopa Kohtu
16. novembri 2023. aasta kohtuotsus C-422/22, EU:C:2023:869, punkt 35).
Küsimused selgitatakse vastastikuse teabevahetuse raames. Kas määruse (EÜ)
nr 987/2009 artikli 2 lõike 2 esimest lauset tuleb tõlgendada nii, et see seab
samamoodi nagu määruse (EÜ) nr 987/2009 artikkel 5 elukohajärgsele asutusele
kohustuse saata andmed teiste liikmesriikide asutustele? Millega on seotud
kättesaadavaks tehtud andmete siduvus? Eelkõige: Milline kahest asutusest
määrab kindlaks andmed, mis on vajalikud isiku õiguste ja kohustuste tekkimiseks
ja kindlaksmääramiseks? Kas siduvus on sedavõrd ulatuslik, et teistele asutustele
(käesoleval juhul eraõiguslikele asutustele) makstud sissemaksete kohta andmete
edastamata jätmine tähendab järgmist: muid andmeid, mis on vajalikud isikute
õiguste kindlaksmääramiseks, ei ole? Kas teise (pensioni)liikmesriigi asutus on
määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 2 lõike 2 alusel kohustatud vajaduse korral
pöörduma teiste võimalike asutuste poole esimeses liikmesriigis ja omakorda
taotlema määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 2 lõikes 2 osutatud andmevahetust, kui
tal on tema suhtes kohaldatavate õigusaktide alusel vaja täiendavaid andmeid?
Viies küsimus
39 Viienda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas AWBZ
kohase kindlustuse kvalifitseerimisel Saksa õiguse kohaseks ravi- või
hoolduskindlustuseks võib arvesse võtta sellest Madalmaade õiguse kohaselt
tuleneva hüvitiste saamise õiguse sisu. Kas määruse (EÜ) nr 883/2004 artikliga 5
on vastuolus, kui Saksa õiguses ette nähtud vahetegemine ravikindlustuse ja
hoolduskindlustuse vahel kantakse üle Madalmaade kindlustustele? Kas Saksamaa
DEUTSCHE RENTENVERSICHERUNG BUND
15
asutused ja kohtud võivad teha vahet ravikindlustustel teistes liikmesriikides
sõltuvalt sellest, milliseid hüvitisi nende alusel makstakse?
40 Määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 1 punkti va kohaselt on mõistega
„haigushüvitised“ hõlmatud nii Saksa riikliku ravikindlustuse hüvitised kui ka
Saksa hoolduskindlustuse hüvitised. Eelotsusetaotluse esitanud kohtul ei ole
tõsiseid kahtlusi, et määruse (EÜ) nr 883/2004 XI lisast tuleneb, et nii AWBZ
kohase kindlustuse kui ka ZVW kohase kindlustuse puhul on tagatud
mitterahalised haigushüvitised määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 1 punkti va
tähenduses. Määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 1 punkti va selge sõnastuse kohaselt
hõlmab see mõiste ka pikaajalisi hooldushüvitisi.
41 Pensionilisa arvutamisel teeb Saksa õigus siiski vahet riiklikusse ravikindlustusse
(SGB V § 249a) ja hoolduskindlustusse (SGB XI § 59) tehtavate sissemaksete
alusel. Madalmaade õiguses on ette nähtud bijzondere Ziektenkosten
(eriravikulud) ja ravikindlustus (Zorgverzekering). Kas määruse (EÜ) nr 883/2004
artiklit 5 ja määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklit 2 tuleb tõlgendada nii, et nendega
on vastuolus, kui pensioniliikmesriigi asutus kontrollib, kas teatatud sissemakseid
on elukohaliikmesriigi õigusaktide alusel tehtud ravikindlustuse, mitte pikaajalise
hoolduse kindlustuse eest?
Kuues küsimus
42 Kuuenda eelotsuse küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas
määruse (EÜ) nr 883/2004 artikkel 5 keelab tal põhimõtteliselt hinnata välisriigi
õigust Saksa õiguses sätestatud vahetegemise kriteeriumi alusel. Eelkõige tekib
küsimus, kas kahtluse korral peab eelotsusetaotluse esitanud kohus määruse (EÜ)
nr 883/2004 artiklite 4 ja 7 kohaselt lähtuma sellest, et teise liikmesriigi asutuse
teatatud kindlustus (AWBZ) on Saksa õiguse kohaselt ravikindlustus ja annab
liidu kodanikule õiguse saada pensionilisa.