| Dokumendiregister | Riigikogu |
| Viit | 4-14/26-53/1 |
| Registreeritud | 22.05.2026 |
| Sünkroonitud | 22.05.2026 |
| Liik | Kiri |
| Funktsioon | |
| Sari | |
| Toimik | Euroopa Parlamendi 27.–30. aprill 2026. aasta osaistungjärgul vastu võetud dokumentide edastamine |
| Juurdepääsupiirang | Avalik |
| Adressaat | Euroopa Parlament - Markus Winkler |
| Saabumis/saatmisviis | Euroopa Parlament - Markus Winkler |
| Vastutaja | |
| Originaal | Ava uues aknas |
EUROOPA PARLAMENT 2026 - 2027
VÄLJAVÕTE
DOKUMENDIST „VASTUVÕETUD TEKSTID”
OSAISTUNGJÄRK
27. - 30. aprill 2026
ET Ühinenud mitmekesisuses ET
3
SISUKORD
P10_TA(2026)0013 ................................................................................................................... 5 TRANSPORDITEENUSTE KASVUHOONEGAASIDE HEITE ARVESTUS
P10_TA(2026)0114 ................................................................................................................... 7 TARIIFISOODUSTUSTE ÜLDINE KAVA
P10_TA(2026)0115 ............................................................................................................... 169 KOERTE JA KASSIDE HEAOLU JA NENDE JÄLGITAVUS
P10_TA(2026)0116 ............................................................................................................... 313 GLOBALISEERUMISEGA KOHANEMISE EUROOPA FOND: TÖÖTAJAD, KEDA MÕJUTAB PEATNE
KOONDAMINE
P10_TA(2026)0117 ............................................................................................................... 355 BIOTSIIDIMÄÄRUSE MUUTMINE SEOSES TEATAVATE ANDMEKAITSEPERIOODIDE PIKENDAMISEGA
P10_TA(2026)0124 ............................................................................................................... 367 EUROOPA PARLAMENDI VALIMISI KÄSITLEVA AKTI MUUTMINE, VÕIMALDAMAKS
PARLAMENDILIIKMETEL RASEDUSE AJAL JA PÄRAST SÜNNITUST HÄÄLETADA TÄISKOGUL
VOLITATUD ESINDAJA KAUDU
P10_TA(2026)0123 ............................................................................................................... 369 ÜHENDATUSE SUURENDAMINE, KULTUURIPÄRANDI SÄILITAMINE JA KOHALIKU TIPPTASEME
EDENDAMINE EUROOPA TURISMIS – SIHTKOHTADE HALDAMINE JA PIIRKONDLIKU TURISMI KASV
P10_TA(2026)0125 ............................................................................................................... 397 ELI 2024. AASTA ÜLDEELARVE TÄITMISELE HEAKSKIIDU ANDMINE – KOMISJON
P10_TA(2026)0141 ............................................................................................................... 495 RAHVUSVAHELINE KAKAOLEPING
P10_TA(2026)0142 ............................................................................................................... 497 ELI JA ISLANDI VAHELINE LEPING, MIS KÄSITLEB BRONEERINGUINFO EDASTAMIST
TERRORIAKTIDE JA RASKETE KURITEGUDE ENNETAMISEKS, AVASTAMISEKS, UURIMISEKS JA
NENDE EEST VASTUTUSELE VÕTMISEKS
P10_TA(2026)0143 ............................................................................................................... 499 ELI JA NORRA VAHELINE LEPING, MIS KÄSITLEB BRONEERINGUINFO EDASTAMIST
TERRORIAKTIDE JA RASKETE KURITEGUDE ENNETAMISEKS, AVASTAMISEKS, UURIMISEKS JA
NENDE EEST VASTUTUSELE VÕTMISEKS
P10_TA(2026)0144 ............................................................................................................... 501 ELI, USA, ISLANDI JA NORRA VAHELINE LENNUTRANSPORDILEPING JA KÕRVALLEPING SEOSES
SELLE KOHALDAMISEGA
P10_TA(2026)0146 ............................................................................................................... 503 PÕHIÕIGUSTE OLUKORD EUROOPA LIIDUS 2024. JA 2025. AASTAL
P10_TA(2026)0149 ............................................................................................................... 543
4
ELI ÄRIÜHINGUTE, TÖÖKOHTADE JA TOODETE KAITSMINE KOLMANDATE RIIKIDE EBAAUSA
KONKURENTSI EEST
P10_TA(2026)0150 ............................................................................................................... 551 GENEETILISELT MUUNDATUD SOJAUBA MON 94637
P10_TA(2026)0161 ............................................................................................................... 557 VASTUTUSE JA ÕIGLUSE TAGAMINE SEOSES VENEMAA JÄTKUVATE RÜNNAKUTEGA UKRAINA
TSIVIILELANIKKONNA VASTU
P10_TA(2026)0162 ............................................................................................................... 565 DEMOKRAATIA VASTUPANUVÕIME TOETAMINE ARMEENIAS
P10_TA(2026)0163 ............................................................................................................... 571 VAJADUS SIHIPÄRASTE KRIMINAALNORMIDE JÄRELE JA PLATVORMIDE KOHUSTUS VÕTTA
MÕJUSAID MEETMEID KÜBERKIUSAMISE JA VEEBIAHISTAMISE VASTU
5
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0013
Transporditeenuste kasvuhoonegaaside heite arvestus
Euroopa Parlamendi 28. aprilli 2026. aasta seadusandlik resolutsioon nõukogu esimese
lugemise seisukoha kohta eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu
määrus, mis käsitleb transporditeenuste kasvuhoonegaaside heite arvestust (15614/2025
– C9-0305/2023 – 2023/0266(COD))
(Seadusandlik tavamenetlus: teine lugemine)
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse nõukogu esimese lugemise seisukohta (15614/2025 – C9-0305/2023),
– võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee 25. oktoobri 2023. aasta
arvamust1,
– võttes arvesse Regioonide Komitee 1. veebruari 2024. aasta arvamust2,
– võttes arvesse oma esimese lugemise seisukohta3 Euroopa Parlamendile ja nõukogule
esitatud komisjoni ettepaneku (COM(2023)0441) suhtes,
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 7,
– võttes arvesse vastutavate komisjonide poolt kodukorra artikli 75 lõike 4 kohaselt heaks
kiidetud esialgset kokkulepet,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 68,
– võttes arvesse keskkonna-, kliima- ja toiduohutuse komisjoni ning transpordi- ja
turismikomisjoni teise lugemise soovitust (A10-0062/2026),
1. kiidab nõukogu esimese lugemise seisukoha heaks;
2. märgib, et seadusandlik akt võetakse vastu kooskõlas nõukogu seisukohaga;
3. teeb presidendile ülesandeks kirjutada koos nõukogu eesistujaga seadusandlikule aktile
alla vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 297 lõikele 1;
1 ELT C, C/2024/890, 6.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/890/oj. 2 ELT C, C/2024/1982, 18.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/1982/oj. 3 ELT C, C/2025/1313, 13.3.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1313/oj.
6
4. teeb peasekretärile ülesandeks pärast kõikide menetluste nõuetekohase läbiviimise
kontrollimist seadusandlikule aktile alla kirjutada ja korraldada kokkuleppel nõukogu
peasekretäriga selle avaldamine Euroopa Liidu Teatajas;
5. teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja
komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.
RR\A9-0147/2022ET.docx /578 PE760.655v01-00
ET
7
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0114
Tariifisoodustuste üldine kava
Euroopa Parlamendi 28. aprilli 2026. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta
võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, mis käsitleb üldiste tariifsete
soodustuste kava kohaldamist ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus
(EL) nr 978/2012 (COM(2021)0579 – C9-0364/2021 – 2021/0297(COD))
(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule
(COM(2021)0579),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2 ja artikli 207
lõiget 2, mille alusel komisjon esitas ettepaneku Euroopa Parlamendile (C9-
0364/2021),
− võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,
– võttes arvesse vastutava komisjoni poolt kodukorra artikli 75 lõike 4 alusel heaks
kiidetud esialgset kokkulepet ja nõukogu esindaja poolt 19. detsembri 2025. aasta kirjas
võetud kohustust kiita Euroopa Parlamendi seisukoht heaks vastavalt Euroopa Liidu
toimimise lepingu artikli 294 lõikele 4,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 60,
– võttes arvesse väliskomisjoni ja arengukomisjoni arvamusi,
– võttes arvesse rahvusvahelise kaubanduse komisjoni raportit (A9-0147/2022),
1. võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha;
2. teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja
komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.
8
P10_TC1-COD(2021)0297
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 28. aprillil 2026. aastal
eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2026/…, mis käsitleb
tariifisoodustuste üldise kava kohaldamist ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL)
nr 978/2012
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 2,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt1
1 Euroopa Parlamendi 28. aprilli 2026. aasta seisukoht.
9
ning arvestades järgmist:
(1) Liit on tariifisoodustuste üldise kava (ingl generalised scheme of tariff preferences –
edaspidi „GSP“) raames andnud arenguriikidele alates 1971. aastast kaubandussoodustusi.
(2) Liidu ühine kaubanduspoliitika peab juhinduma Euroopa Liidu lepingu artiklis 21
sätestatud liidu välistegevuse põhimõtetest ning täidab selles sättes seatud eesmärke.
(3) Kuna liidu arengukoostöö valdkonna poliitikat tuleb ellu viia liidu välistegevuse
põhimõtete ja eesmärkide raames, peab liidu ühine kaubanduspoliitika olema kooskõlas
Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELi toimimise leping) artiklis 208 sätestatud liidu
arengukoostöö valdkonna poliitika põhieesmärkidega, milleks on eelkõige vaesuse
vähendamine ja kaotamine, ja neid eesmärke toetama ning see peaks ühtlasi edendama
arenguriikides kestlikku majanduslikku, sotsiaalset ja keskkonnaalast arengut ja head
valitsemistava. Liidu ühine kaubanduspoliitika peab samuti olema vastavuses Maailma
Kaubandusorganisatsiooni (WTO) nõuetega, eriti üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe
(GATT) raames 1979. aastal vastu võetud otsusega arenguriikide diferentseeritud ja
soodsama režiimi, vastastikuse ja täielikuma osalemise kohta (volitusklausel), mille
kohaselt võivad WTO liikmed pakkuda arenguriikidele diferentseeritud ja
sooduskohtlemist.
10
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 978/20122, mida on muudetud Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2023/26633, on ette nähtud GSP kohaldamine kuni
31. detsembrini 2027, välja arvatud vähim arenenud riikide suhtes kohaldatava erikorra
puhul, millele sellist lõpptähtaega ei kohaldata. Pärast seda peaks GSP kohaldamine
jätkuma järgneva kümne aasta jooksul alates käesolevas määruses sätestatud
tariifisoodustuste kohaldamise alguskuupäevast, välja arvatud vähim arenenud riikide
suhtes kohaldatava erikorra puhul, mille kohaldamine peaks jätkuma tähtajatult.
(5) GSP üldeesmärgid on aidata kaasa vaesuse kaotamisele selle kõigis vormides kooskõlas
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) Peaassamblee resolutsiooniga A/RES/70/1
„Kestliku arengu tegevuskava aastani 2030 „Muudame oma maailma““ (edaspidi „ÜRO
kestliku arengu tegevuskava 2030“), eelkõige kaubandusega seotud kestliku arengu
eesmärgi 17 alaeesmärgiga 12, ning edendada ÜRO kestliku arengu tegevuskava 2030,
vältides seejuures liidu tööstuse huvide kahjustamist. Tariifisoodustuste üldise kava kohta
2018. aastal tehtud vahehindamisel ja 2021. aasta uuringus, mis tehti GSPd käsitleva
määruse (EL) nr 978/2012 läbivaatamiseks valmistudes koostatud mõjuhinnangu toetuseks,
jõuti järeldusele, et määruse (EL) nr 978/2012 kohane GSP raamistik on täitnud neid
üldeesmärke, mis olid GSP 2012. aasta reformi keskmes.
2 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrus (EL) nr 978/2012 üldiste
tariifsete soodustuste kava kohaldamise ning nõukogu määruse (EÜ) nr 732/2008 kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 303, 31.10.2012, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/978/oj).
3 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. novembri 2023. aasta määrus (EL) 2023/2663, millega muudetakse määrust (EL) nr 978/2012 üldiste tariifsete soodustuste kava kohaldamise kohta (ELT L, 2023/2663, 27.11.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2663/oj).
11
(6) GSP üldeesmärgid on praeguses üleilmses kontekstis endiselt asjakohased ning on
kooskõlas komisjoni ▌18. veebruari 2021. aasta teatise „Kaubanduspoliitika
läbivaatamine – avatud, kestlik ja jõuline kaubanduspoliitika“ analüüsi ja vaatenurgaga.
Selles teatises on märgitud, et liidul on „strateegiline huvi toetada haavatavate
arenguriikide suuremat integreerumist maailmamajandusse“ ning et liit „peab täielikult ära
kasutama tugevust, mis tuleneb tema avatusest ja ühtse turu atraktiivsusest,“ et toetada
mitmepoolsust ja tagada universaalsete väärtuste järgimine. GSP kohta märgitakse teatises,
et sellel on olnud oluline roll „põhiliste inimõiguste ja töötajate õiguste austamise
edendamisel“ ning seatakse GSP jaoks eesmärk „suurendada arenguriikide
kaubandusvõimalusi vaesuse vähendamiseks ning luua töökohti, mis põhinevad
rahvusvahelistel väärtustel ja põhimõtetel“. Lisaks peaks GSP aitama soodustatud riikidel
tugevdada majandust kestlikult▌, järgides sealhulgas rahvusvahelisi inimõiguste, töötajate
õiguste, kliima ja keskkonnakaitse ning hea valitsemistava standardeid. Kooskõlas ELi
toimimise lepingu artikliga 208 ja liidu poliitikavaldkondade arengusidususega, mis
moodustab peamise samba, millele liit tugineb oma pingutustes suurendada arengukoostöö
positiivset mõju ja tulemuslikkust, tuleks GSP eesmärkide ning soodustatud riikidele
antava abi vahel tagada sidusus.
12
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2021/9474 reguleeritud liidu
arenguabi ja GSP ühine eesmärk on kestlik areng. Selle eesmärgi saavutamisele võivad
kaasa aidata käesolevas määruses sätestatud tariifisoodustuste kasutamine soodustatud
riikide poolt ning inimõigusi, töötajate õigusi, kliimat ja keskkonnakaitset ning head
valitsemistava käsitlevate rahvusvaheliste konventsioonide ja lepingute ratifitseerimine
ja tulemuslik rakendamine. Seega tuleks käesoleva määruse rakendamisel tagada
koostoime ja vastastikune täiendavus määruse (EL) 2021/947 raames võetavate
meetmetega.
4 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. juuni 2021. aasta määrus (EL) 2021/947, millega
luuakse naabruspiirkonna, arengu- ja rahvusvahelise koostöö instrument „Globaalne Euroopa“, muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsust nr 466/2014/EL ja tunnistatakse see kehtetuks ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2017/1601 ja nõukogu määrus (EÜ, Euratom) nr 480/2009 (ELT L 209, 14.6.2021, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/947/oj).
13
(7) Võimaldades soodustingimustel pääsu liidu turule, peaks GSP aitama arenguriike nende
pingutustes vähendada vaesust ning saavutada ja edendada head valitsemistava ja kestlikku
arengut, aidates neil teenida rahvusvahelisest kaubandusest lisatulu, mille nad saavad
investeerida oma arengu hüvanguks, ja mitmekesistada oma majandust. GSP raames
tariifisoodustuste andmisel tuleks keskenduda nendele arenguriikidele, kelle arengu,
kaubandus- ja finantsvajadused on kõige suuremad.
(8) ELi toimimise lepingu artiklis 8 on selgelt sätestatud, et liit edendab kõigis liidu
poliitikavaldkondades soolist võrdõiguslikkust, ning see on ühtlasi ka ÜRO kestliku
arengu tegevuskava 2030 keskmes, nagu on kindlaks määratud selle kestliku arengu
eesmärgis nr 5. Kaubandus- ja investeerimislepingud mõjutavad naisi ja mehi
struktuurse soolise ebavõrdsuse tõttu sageli aga erinevalt. GSP võib soodustada naiste
tööhõivet ja nende mõjuvõimu suurendamist.
14
(9) GSP peaks koosnema üldkorrast (edaspidi „standardne GSP“) ja kahest erikorrast, st
kestlikku arengut ja head valitsemistava stimuleerivast erikorrast (GSP+) ning vähim
arenenud riikide suhtes kohaldatavast erikorrast „kõik peale relvade“ (ingl Everything But
Arms – EBA). Seega jäetakse kehtima GSP eelmise perioodi struktuur, kuna selles
keskendutakse kõige enam abi vajavatele riikidele ja käsitletakse soodustatud riikide
erinevaid arenguvajadusi. GSP peaks edendama arenguriikide vahelist piirkondlikku
integratsiooni ja see peaks kohalduma kogu soodustatud riigi territooriumil, sealhulgas
erimajandustsoonides ja eksportkauba tootmise eritsoonides.
15
(10) Standardse GSP raames soodustuste saamise võimalus tuleks anda kõigile arenguriikidele,
kellel on ühesugused arenguvajadused ja kes on sarnases majandusarengu etapis. WTO
tasandil arenguriike määratletud ei ole ning soodustusi andvad riigid peavad ise otsustama,
millised arenguriigid nad kannavad nende riikide nimekirja, kellel on õigus GSP raames
soodustusi saada. Riike, kus üleminek tsentraliseeritud majanduselt turumajandusele on
edukalt lõpule viidud ning kellel on võimas majandus ja rahvusvahelises kaubanduses
tugev positsioon, ▌ei tohiks käsitada GSP kontekstis arenguriikidena ning nad tuleks
seetõttu välja jätta nende riikide nimekirjast, kellel on õigus soodustusi saada.
Maailmapanga poolt suure või keskmisest suurema sissetulekuga riikideks liigitatud
riikides on sissetuleku suurus elaniku kohta selline, mis võimaldab saavutada suurema
mitmekesisuse ka ilma GSP raames antavate tariifisoodustusteta. Need riigid on erinevas
majandusarengu etapis ning seega ei ole nende arengu-, kaubandus- ja finantsvajadused
samasugused kui väiksema sissetulekuga või haavatavamatel arenguriikidel. Põhjendamatu
diskrimineerimise vältimiseks ei tohiks nad standardse GSP raames soodustusi seetõttu ei
saada. Lisaks ei tohiks GSP raames antavaid tariifisoodustusi saada suure ega keskmisest
suurema sissetulekuga riigid, kuna see suurendaks konkurentsisurvet vaesematest ja
haavatavamatest riikidest pärit ekspordile ning võiks seega panna haavatavamatele
arenguriikidele põhjendamatu koormuse. Standardse GSP kohaldamisel tuleks arvesse
võtta asjaolu, et riigi arengu-, kaubandus- ja finantsvajadused võivad muutuda. Seepärast
tuleks tagada, et standardset GSPd saab kohandada.
16
(11) Järjepidevuse huvides ei tohiks standardse GSP raames antavaid tariifisoodustusi laiendada
arenguriikidele, kelle suhtes kohaldatakse liiduga kokkulepitud turulepääsu sooduskorda,
millega nähakse sisuliselt kogu kaubavahetuse ulatuses ette tariifisoodustused, mis on
standardse GSP raames antavate soodustustega vähemalt samal tasemel. Selleks et
soodustatud riigil ja ettevõtjatel jääks piisavalt aega kohanemiseks, tuleks standardse GSP
raames anda soodustusi veel kahe aasta jooksul alates kuupäevast, mil nimetatud
soodustatud riigis hakati turulepääsu sooduskorda kohaldama.
17
(12) GSP+ põhineb kestliku arengu tervikkontseptsioonil, mida tunnustatakse sellistes
rahvusvahelistes konventsioonides ja dokumentides nagu 1986. aasta ÜRO arenguõiguse
deklaratsioon, 1992. aasta Rio keskkonna- ja arengudeklaratsioon, Rahvusvahelise
Tööorganisatsiooni (ILO) 1998. aasta tööalaste aluspõhimõtete ja põhiõiguste
deklaratsioon, 2000. aasta ÜRO aastatuhande deklaratsioon, 2002. aasta Johannesburgi
kestliku arengu deklaratsioon, 2019. aasta ILO sajanda aastapäeva deklaratsioon töö
tuleviku kohta, ÜRO kestliku arengu kava 2030, 2011. aasta ÜRO äritegevuse ja
inimõiguste juhtpõhimõtted ning ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni alusel
12. detsembril 2015 vastu võetud Pariisi kliimakokkulepe (edaspidi „Pariisi
kliimakokkulepe“). Seega tuleks GSP+ raames antavaid täiendavaid tariifisoodustusi
võimaldada neile arenguriikidele, kes on mitmekesisuse puudumise tõttu majanduslikult
haavatavad, on ratifitseerinud inim- ja töötajate õigusi, kliimat ja keskkonnakaitset ning
head valitsemistava käsitlevad rahvusvahelised konventsioonid ja lepingud ning võtnud
kohustuse tagada nende tulemuslik rakendamine. GSP+ peaks aitama neil riikidel täita
kõnealuste rahvusvaheliste konventsioonide ja lepingute ratifitseerimise ja tulemusliku
rakendamisega kaasnevaid lisakohustusi. Liit peaks korraldama GSP+ raames
soodustatud riikidesse seireks ja dialoogi pidamiseks korrapäraseid missioone, et
edendada inimõigusi kui universaalseid väärtusi, sealhulgas teha edusamme
surmanuhtluse kaotamisel, sõjakuritegude ja muude raskete kuritegude eest vastutusele
võtmisel ning kehtivate inimõiguste järgimise tagamisel. Lisaks peaks dialoog GSP+
raames soodustatud riikidega edendama tööalaseid aluspõhimõtteid ja põhiõigusi,
keskkonnakaitset ja head valitsemistava.
18
(13) GSP raames asjakohaste rahvusvaheliste konventsioonide loetelu, mis on esitatud
määruse (EL) nr 978/2012 VIII lisas, tuleks ajakohastada, et võtta peamiste
rahvusvaheliste dokumentide ja standardite muutumist ajas rohkem arvesse, ning selles
tuleks kooskõlas kestliku arengu tegevuskavaga 2030 ja kestliku arengu eesmärkidega
hakata kestlikku arengut ennetavalt käsitlema. Seetõttu tuleks lisada järgmised
konventsioonid: Pariisi kliimakokkulepe, millega asendatakse ÜRO kliimamuutuste
raamkonventsiooni 1997. aasta Kyoto protokoll, 2006. aasta ÜRO puuetega inimeste
õiguste konventsioon, 2000. aasta lapse õiguste konventsiooni fakultatiivprotokoll laste
kaasamise kohta relvastatud konfliktidesse, 1947. aasta ILO konventsioon (nr 81)
töötingimuste järelevalve kohta tööstuses ja kaubanduses, 1976. aasta ILO
rahvusvaheliste tööstandardite täitmist edendavate kolmepoolsete konsultatsioonide
konventsioon (nr 144) ja 2000. aasta ÜRO konventsioon rahvusvahelise organiseeritud
kuritegevuse vastu võitlemise kohta. Komisjon peaks asjakohasel juhul koos Euroopa
välisteenistusega vaatama standardse GSP või EBA raames soodustatud riikidega
peetava dialoogi käigus läbi edusammud, mida nad on teinud GSP jaos asjakohaste ja
käesoleva määruse VI lisas loetletud inimõigusi, töötajate õigusi, kliimat ja
keskkonnakaitset ning head valitsemistava käsitlevate rahvusvaheliste konventsioonide ja
lepingute (edaspidi „asjaomased konventsioonid“) ratifitseerimisel, ning veelgi selliste
edusammude tegemist soodustada, et saavutada kestliku arengu eesmärk.
19
(14) Riike, kes kasvavad ÜRO poolt vähim arenenud riikide kategooriasse arvatud riikide
hulgast välja, tuleks stimuleerida kestliku arengu suunas liikumist jätkama. Selleks tuleks
määrusega (EL) nr 978/2012 võrreldes muuta leebemaks majandusliku haavatavuse
kriteeriume, mille alusel saab GSP+ kohaldada, et suuremal arvul vähim arenenud riikide
kategooriast välja kasvavatel riikidel oleks võimalik soodustusi saada.
(15) Tariifisoodustused tuleks kavandada selliselt, et need aitaksid veel rohkem edendada
soodustatud riikide kestlikku majanduskasvu ja vastaksid kestliku arengu vajadustele.
Seega tuleks asjaomaste soodustatud riikide puhul GSP+ raames väärtuselise tollimaksu
kohaldamine peatada. Ka koguselise tollimaksu kohaldamine tuleks peatada, välja arvatud
juhul, kui seda kohaldatakse koos väärtuselise tollimaksuga.
20
(16) Riikidele, kes vastavad GSP+ raames soodustuste saamise kriteeriumidele, tuleks
võimaldada täiendavaid tariifisoodustusi, kui komisjon teeb nendelt riikidelt taotluse
saamisel kindlaks, et asjaomased tingimused on täidetud.
(17) Riigid, mis on 31. detsembri 2026. aasta seisuga määruse (EL) nr 978/2012 kohaselt
GSP+ raames soodustatud riigid, nagu on loetletud kõnealuse määruse III lisas, ja kes
soovivad GSP+ raames soodustusi edasi saada, peaksid kooskõlas käesolevas määruses
sätestatud soodustuse saamise kriteeriumidega esitama 31. detsembriks 2028 uue taotluse.
Selleks aga, et tagada ettevõtjatele järjepidevus ja õiguskindlus, tuleks neile riikidele
määrusega (EL) nr 978/2012 kehtestatud GSP+ raames antud tariifisoodustused jõusse jätta
ajavahemikuks, mil nende taotlust hinnatakse. Sellise üleminekuperioodi eesmärk on
anda GSP+ raames soodustatud riikidele taotluse ettevalmistamiseks piisavalt aega, et
käesoleva määruse alusel läbi vaadatud soodustuse saamise tingimused oleksid täidetud,
ning jätta kehtima seni määrusega (EL) nr 978/2012 kehtestatud GSP+ raames antud
soodustingimustel turulepääs. Tehnilise ja rahalise abi taotlustele, mille taotlevad riigid
esitavad seoses asjaomaste konventsioonide ratifitseerimise ja rakendamisega, võib anda
positiivse hinnangu.
21
(18) Komisjon ja asjakohasel juhul Euroopa välisteenistus peaksid jälgima asjaomaste
konventsioonide ratifitseerimise seisu ja nende tulemuslikku rakendamist, analüüsides
asjakohast teavet, eelkõige asjaomaste konventsioonide alusel loodud seireorganite
järeldusi ja soovitusi, kui need on kättesaadavad, ning analüüsides seda, kuidas
soodustatud riigis rakendatakse kavandatud tulevikku suunatud ja peaeesmärkidele
keskenduvat tegevuskava ning kohapeal toimunud korrapäraste missioonide käigus
saadud teavet ning asjaomaste sidusrühmade, sealhulgas kodanikuühiskonna
organisatsioonide ja inimõiguste kaitsjate panust. Komisjon peaks iga kolme aasta tagant
esitama Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande, mis käsitleb asjaomaste
konventsioonide ratifitseerimise seisu ning seda, kuidas soodustatud riigid täidavad
asjaomaste konventsioonide kohaseid aruandekohustusi ning milline on nende
konventsioonide rakendamise seis tegelikkuses. Aruanne peaks sisaldama soovitusi ja
esmatähtsaid tegevusi, kui asjaomaste konventsioonide tulemuslikul rakendamisega on
spetsiifilisi probleeme.
(19) Kogu seiretsükli jooksul tuleks kodanikuühiskonna ja muude asjaomaste
sidusrühmadega konsulteerida ning nende edastatavat teavet tuleks asjakohasel juhul
igakülgselt arvesse võtta.
22
(20) Komisjon nimetas 2020. aasta juulis ametisse kaubandusvaldkonna juhtiva
järelevalveametniku, kelle ülesanne on tagada, et kaubandusnorme täidetakse ELis ja et
seda teevad ka kaubanduspartnerid. Selle ametikoha tõttu käivitas komisjon 2020. aasta
novembris uue kaebuste käsitlemise mehhanismi – ühtse kontaktpunkti –, mis on osa
täiendavatest pingutustest tugevdada kaubanduskohustuste täitmist ja täitmise tagamist.
Ühtse kontaktpunkti kaudu saab komisjon kaebusi mitmesuguste kaubanduspoliitikaga
seotud küsimuste kohta, sealhulgas GSP raames võetud kohustuste rikkumise kohta. Ühtne
kontaktpunkt annab asjakohaseid suuniseid kaebuste esitamiseks ja tagab kaebuste
konfidentsiaalsuse. See uus kaebuste süsteem tuleks integreerida käesoleva määruse
raamistikku.
(21) Rakendamise jälgimiseks ja kohaldataval juhul tariifisoodustuste kohaldamise peatamiseks
on väga vajalikud asjaomaste seireorganite aruanded. Selliste aruannete kõrval peaks aga
olema võimalik arvesse võtta ka muud komisjonile kättesaadavat teavet, sealhulgas kahe-
või mitmepoolsete tehnilise abi programmide raames ja muudest allikatest saadud teavet,
tingimusel et see on tõene ja usaldusväärne. See võib hõlmata teavet, mis saadakse liidu
institutsioonidelt, organitelt ja asutustelt, valitsustelt, rahvusvahelistelt
organisatsioonidelt, kodanikuühiskonnalt, sotsiaalpartneritelt või ühtse kontaktpunkti
kaudu esitatud kaebustest, kui need vastavad asjakohastele nõuetele. Seireprotsessi käigus
tuvastatud puudused võivad olla komisjoni tulevase arenguabi programmitöö
sihipärasemaks kavandamise aluseks.
23
(22) Võttes arvesse kodanikuühiskonna panuse tähtsust, peaks komisjon küsima
kodanikuühiskonna seisukohti, eelkõige GSP+ taotluse läbivaatamisel, GSP+ raames
soodustatud riikide siduva kohustuse täitmise jälgimisel ja hindamisel, sealhulgas
seiremissioonide läbiviimisel, tõhustatud kaasamise käigus ning käesoleva määruse
rakendamist käsitleva aruande koostamisel.
24
(23) EBAga tuleks jätkuvalt tagada, et ÜRO poolt vähim arenenud riikide hulka arvatud
riikidest pärit toodetel, välja arvatud relvadel, on liidu turule tollimaksuvaba pääs. Riigi
jaoks, keda ÜRO ei arva enam vähim arenenud riikide hulka, tuleks kehtestada
üleminekuperiood, et leevendada EBA raames antud tariifisoodustuste kohaldamise
lõpetamisest tulenevat kahjulikku mõju. EBA raames antavaid tariifisoodustusi tuleks edasi
anda nendele vähim arenenud riikidele, kelle suhtes kohaldatakse muud liidu kokkulepitud
turulepääsu sooduskorda.
25
(24) Standardse GSP puhul tuleks jätkuvalt eristada mittetundlike toodete tariifisoodustusi ja
tundlike toodete tariifisoodustusi, et võtta arvesse samu tooteid tootvate sektorite olukorda
liidus.
(25) Mittetundlike toodete suhtes peaks ühise tollitariifistiku tollimaksude kohaldamine olema
jätkuvalt peatatud ja tundlike toodete tollimaksumäära tuleks alandada, et tagada piisav
kasutamise määr, võttes seejuures arvesse liidu vastavate tööstusharude olukorda.
(26) Tollimaksumäära tuleks alandada piisavalt palju, et see motiveeriks ettevõtjaid kasutama
GSP raames pakutavaid võimalusi. Seetõttu peaks väärtuseliste tollimaksude puhul üldiselt
alandama enamsoodustusrežiimi tollimaksumäära kindlal määral ehk 3,5 protsendipunkti
võrra, tekstiili ja tekstiiltoodete puhul tuleks aga selliseid tollimaksumäärasid alandada
20 %. Koguseliste tollimaksude määra tuleks vähendada 30 %. Kui kehtestatud on
tollimaksu alammäär, ei tohiks seda alammäära kohaldada.
(27) Tollimaksude kohaldamine tuleks täielikult peatada juhul, kui üksiku impordideklaratsiooni
puhul on soodusrežiimist tulenevalt väärtuselise tollimaksu määr kuni 1 % või koguselise
tollimaksu määr kuni kaks eurot, kuna selliste maksude kogumise kulud võivad ületada
neist saadava tulu.
26
(28) Toodete astmestamine peaks põhinema ühise tollitariifistiku jaotiste ja gruppidega seotud
kriteeriumidel. Sellist astmestamist tuleks kohaldada kõigi jaotiste ja alajaotiste suhtes, et
vähendada juhtumeid, mille puhul astmestatakse heterogeenseid tooteid. Soodustatud riigi
suhtes tuleks jaotistel ja alajaotistel, mis koosnevad gruppidest, põhinevat astmestamist
kohaldada juhul, kui jaotis vastab astmestamiskriteeriumidele kolme järjestikuse aasta
jooksul, et suurendada astmestamise prognoositavust ning erapooletust, kõrvaldades suurte
ja erandlike kõikumiste mõju impordistatistikas. Toodete astmestamist ei tuleks kohaldada
GSP+ raames soodustatud riikide suhtes ning EBA raames soodustatud riikide suhtes, sest
need riigid on väga sarnase majandusprofiiliga, mis muudab nad väikesemahulise ja
üheülbalise ekspordi tõttu rohkem haavatavaks.
27
(29) Käesoleva määrusega kehtestatud tariifisoodustusi tuleks kohaldada soodustatud
riikidest pärit toodete suhtes kooskõlas päritolureeglitega, mis on sätestatud Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 952/20135, ja kooskõlas nimetatud määrusega
antud volituste alusel vastu võetud õigusaktides, eelkõige komisjoni delegeeritud
määruses (EL) 2015/24466 ja komisjoni rakendusmääruses (EL) 2015/24477.
Erinevatesse piirkondlikesse rühmadesse kuuluvate riikide vahelist kumulatsiooni ja
delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 kohast laiendatud kumulatsiooni tuleks
võimaldada tingimusel, et taotlev soodustatud riik esitab piisavad tõendid selle kohta, et
kumulatsioon vastab tema arengu-, rahastamis- ja kaubandusvajadustele ning aitab
seega muu hulgas kaasa majanduskasvule, vaesuse kaotamisele, ekspordi
mitmekesistamisele ja industrialiseerimisele, ning tingimusel, et see ei avalda negatiivset
mõju teiste riikide, eelkõige EBA raames soodustatud riikide olukorrale. Hinnates, kas
kumulatsiooni võimaldamine on vastavuses taotleva riigi arengu-, rahastamis- ja
kaubandusvajadustega, peaks komisjon võtma arvesse soodustatud riigi sõltuvust
tarnivast riigist ning kõnealuste toodetega seotud tulevikuväljavaateid.
5 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrus (EL) nr 952/2013,
millega kehtestatakse liidu tolliseadustik (ELT L 269, 10.10.2013, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj).
6 Komisjoni 28. juuli 2015. aasta delegeeritud määrus (EL) 2015/2446, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 952/2013 seoses liidu tolliseadustiku teatavaid sätteid täpsustavate üksikasjalike eeskirjadega (ELT L 343, 29.12.2015, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2015/2446/oj).
7 Komisjoni 24. novembri 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/2447, millega nähakse ette Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 952/2013 (millega kehtestatakse liidu tolliseadustik) teatavate sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad (ELT L 343, 29.12.2015, lk 558, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/2447/oj).
28
(30) Kui asjaomastes konventsioonides sätestatud põhimõtete, sealhulgas teatavate
rahvusvahelise humanitaarõiguse põhimõtete rakendamisel esineb puudusi ja selleks, et
aidata saavutada selliste konventsioonide eesmärke, ning kui see oleks kasulik, peaks
komisjon alustama soodustatud riigiga olukorra lahendamiseks tõhustatud kaasamist.
Asjaomastes konventsioonides sätestatud põhimõtete tõsise ja süstemaatilise rikkumise
korral ning kui soodustatud riigiga peetav dialoog, kui see on kohaldatav, ei too kaasa
olukorra paranemist, peaks komisjonil olema õigus soodustatud riigis tariifisoodustuste
kohaldamine peatada. GSP+ raames antavate tariifisoodustuste kohaldamine tuleks
ajutiselt peatada juhul, kui soodustatud riik ei täida oma siduvat kohustust jätta asjaomaste
konventsioonide ratifitseerimine jõusse, rakendada asjaomaseid konventsioone
tulemuslikult ja täita asjaomaste konventsioonidega kehtestatud aruandluskohustusi, ning
juhul, kui soodustatud riik ei tee liiduga koostööd käesolevas määruses sätestatud
seiremenetluse raames. Ajutine peatamine peaks jätkuma seni, kuni seda õigustavad
põhjused langevad ära.
29
Olukordades, kus rikkumised on erakordselt rasked, peaks komisjonil olema õigus
reageerida kiiresti ja kehtestada meetmeid lühema ajavahemiku jooksul. Lähtudes liidu
nulltolerantsist lapstööjõu kasutamise suhtes, peaks ajutise peatamise põhjuste hulka
kuuluma ka sellise kauba eksport, mille valmistamisel on kasutatud rahvusvaheliselt
keelatud lapstööjõudu, sunniviisilist tööd, sealhulgas orjapidamist ja vangide tööd
asjakohastes konventsioonides sätestatud tähenduses. Lapstööjõu kasutamise kaotamine
on aga pikaajaline protsess, eriti riikides, kus puuduvad inimväärsed töötingimused,
tasuta kooliharidus ja sotsiaalne turvavõrk. Sellega seoses peaks komisjonil olema õigus
arvesse võtta seda, kas soodustatud riik on vastu võtnud tegevuskava lapstööjõu
kasutamise vähendamiseks ja kas sellise tegevuskava rakendamise seire näitab, et tehtud
on konkreetseid edusamme ja asjaomaste konventsioonide igakülgseks järgimiseks on
võetud meetmeid. Käesolevas määruses sätestatud sooduskorra kohaldamise ajutist
peatamist tuleks kaaluda viimase abinõuna.
30
(31) ÜRO kestliku arengu tegevuskava 2030 kestliku arengu eesmärgi nr 10
alaeesmärgis nr 7 kutsutakse üles hõlbustama korrakohast, turvalist ja
vastutustundlikku rännet ja inimeste liikuvust, sealhulgas kavandatud ja hästi hallatud
rändepoliitika rakendamise kaudu. Need poliitikameetmed võivad anda positiivse panuse
kaasavasse majanduskasvu ja kestlikku arengusse. Seetõttu on tähtis, et nii päritolu- kui
ka sihtriigid tegeleksid ühiste probleemküsimustega, nagu koostöö tõhustamine oma
kodanike tagasivõtmisel ja nende kestlik taasintegreerimine päritoluriiki, järgides täielikult
rahvusvahelisi inimõiguste standardeid.
(32) Liidu tagasisaatmis- ja tagasivõtupoliitikas järgitakse täielikult tagasi- ja väljasaatmise
lubamatuse põhimõtet ning seda viiakse ellu kooskõlas põhiliste rahvusvaheliste
inimõiguste põhimõtetega. Vabatahtlik tagasipöördumine on jätkuvalt kaalukas osa liidu
ühisest tagasisaatmissüsteemist, mis võimaldab ebaseaduslike rändajate humaanset,
tulemuslikku ja püsivat tagasisaatmist. Liidu rändepoliitika toetab ka kestliku
taasintegreerimise ja suutlikkuse suurendamise parandamist partnerriikides, mis
omakorda võib märkimisväärselt tugevdada nende riikide kohalikku arengut.
31
(33) Tagasisaatmine, tagasivõtmine ja taasintegreerimine on liidu ja tema partnerite ühised
katsumused. Eelkõige on igal riigil rahvusvahelise tavaõiguse kohaselt kohustus võtta
tagasi oma kodanikke, kes viibivad ebaseaduslikult teise riigi territooriumil.
Mitmepoolsetes rahvusvahelistes konventsioonides, näiteks 7. detsembril 1944 Chicagos
allkirjastatud rahvusvahelises tsiviillennunduse konventsioonis, viidatakse ka riikide
kohustusele lubada oma territooriumile oma kodanikke, kes on teise riigi territooriumilt
välja saadetud. Seda käsitust ja asjakohaseid meetmeid tuleks rakendada kooskõlas
põhiliste rahvusvaheliste inimõiguste põhimõtetega.
(34) Sooduskorra kohaldamise ajutist peatamist soodustatud riigis esinevate tõsiste ja
süstemaatiliste puuduste tõttu, mis on seotud tema enda kodanike tagasivõtmise
kohustusega, tuleks kaaluda üksnes seoses selliste soodustatud riikidega, kelle puhul on
komisjon kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 810/20098
(edaspidi „viisaeeskiri“) artikliga 25a seisukohal, et nad ei tee tagasivõtmisel piisavalt
koostööd, kelle puhul on tehtud kooskõlas viisaeeskirja artikli 25a lõike 5 punktiga a
ettepanek viisapoliitika valdkonna meetmete kohta ning kelle puhul komisjon leiab
pärast spetsiaalse tõhustatud kaasamise perioodi, et tagasivõtmisel on koostöö endiselt
ebapiisav.
8 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 810/2009,
millega kehtestatakse ühenduse viisaeeskiri (viisaeeskiri) (ELT L 243, 15.9.2009, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/810/oj).
32
(35) Võttes arvesse EBA raames soodustatud riikide eriolukorda, sealhulgas nende sotsiaal-
majanduslikku olukorda, arengutaset ja suutlikkuse piiranguid, tuleks neile ette näha
täiendav 24-kuuline üleminekuperiood, enne kui nende riikide puhul sooduskorra
kohaldamine ajutiselt peatatakse tõsiste ja süstemaatiliste puuduste tõttu seoses oma
kodanike tagasivõtmise kohustusega. Lisaks peaks EBA raames antava sooduskorra
kohaldamise peatamine olema võimalik üksnes juhul, kui pärast viisaeeskirja artikli 25a
lõike 5 punkti a kohaste meetmete võtmist jätkub ebapiisav koostöö tagasivõtmisel.
(36) Selleks et hinnata, kas soodustatud riigi kodanike tagasivõtmise kohustuse täitmisel
esineb tõsiseid ja süstemaatilisi puudusi, peaks komisjon tuginema viisaeeskirja
artikli 25a lõikes 2 sätestatud asjakohastele ja objektiivsetele elementidele, sealhulgas
liikmesriikide ning liidu institutsioonide, organite ja asutuste esitatud usaldusväärsetele
andmetele. Kui komisjon kaalub sooduskorra kohaldamise ajutist peatamist tõsiste ja
süstemaatiliste puuduste tõttu, mis on seotud soodustatud riigi kodanike tagasivõtmise
kohustusega, peaks ta võtma arvesse kõiki meetmeid, mis on võetud selle soodustatud
riigi tagasivõtualase koostöö parandamiseks.
33
(37) Määruse (EL) nr 978/2012 ja sellele eelnenud õigusaktide kohaselt on teatavate asjaomaste
konventsioonide põhimõtete tõsise ja süstemaatilise rikkumise tõttu sooduskorra
kohaldamine peatatud Valgevenest (täielik peatamine) ja Kambodžast (osaline peatamine)
pärit toodete impordi suhtes. Kuna sooduskorra kohaldamise peatamist õigustavad
põhjused eksisteerivad endiselt, tuleks sooduskorra kohaldamise ajutine peatamine
Valgevene ja Kambodža suhtes käesoleva määrusega jõusse jätta.
34
(38) Kui teatava toote import mõne käesoleva määrusega hõlmatud sooduskorra alusel
põhjustab või ähvardab põhjustada asjaomastele liidu tootjatele tõsiseid raskusi, peaks
olema võimalik kõnealuse toote suhtes kõik tavapärased ühise tollitariifistiku
maksumäärad või osa neist uuesti kehtestada. Asjaomaste liidu tootjate tõsiste raskuste
olemasolu hindamisel võib olla oluline ka kõnealuse impordi mõju sektorile tervikuna,
sealhulgas tootmisahela eelmise või järgmise etapi toodete tootmisele. See võib olla eriti
asjakohane põllumajandussektoris või juhul, kui see puudutab suurt hulka väikeseid ja
keskmise suurusega ettevõtjaid. Käesoleva määruse kohased kaitsemeetmed ei erine
ühise tollitariifistiku tavapärastest tollimaksumääradest. Käesoleva määruse kohaselt
kehtestataksegi kaubandussuhetes konkreetse riigiga ühine tollitariifistik ajutiselt uuesti,
kaotades liidu poolt ühepoolselt antud erisoodustused. Käesoleva määruse kohased
kaitsemeetmed ei kujuta endast kaubanduse kaitsevahendit ega kaitsemeedet Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määruste (EL) 2015/4789 ja (EL) 2015/75510 tähenduses, samuti
ei ole tegemist kaitsemeetmega WTO kaitsemeetmete lepingu tähenduses, milles on
sätestatud GATT 1994 XIX artikli kohaste kaitsemeetmete kohaldamist käsitlevad
normid. On asjakohane, et kaitsemeetmetega seotud uurimise võib algatada liikmesriigi
taotluse alusel, liidu tootjate nimel tegutsev juriidiline isik või iseseisva õigusvõimeta
ühendus või komisjon omal algatusel.
9 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2015. aasta määrus (EL) 2015/478 impordi
ühiste eeskirjade kohta (ELT L 83, 27.3.2015, lk 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/478/oj).
10 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2015. aasta määrus (EL) 2015/755 teatavatest kolmandatest riikidest pärit impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 123, 19.5.2015, lk 33), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/755/oj).
35
(39) Pidades silmas liidu riisitootjate eriprobleeme, on asjakohane luua prognoositav
mehhanism, mille alusel hakatakse tariifikvootide mehhanismi automaatselt kohaldama.
Automaatne mehhanism peaks kaitsma liidu riisisektori elujõulisust, tagades samal ajal
vähim arenenud riikidele käesoleva määruse alusel märkimisväärse kasu. Riisisektori
sihtotstarbeline mehhanism täiendab muid käesolevas määruses sätestatud
kaitsevahendeid, mis on kõnealusele sektorile sama moodi kättesaadavad. Mehhanism
peaks leevendama erakorralist turusurvet sellega, et niipea kui kindlate riisitoodete
impordimaht ületab kehtestatud piirmäära rohkem kui 45 %, kehtestatakse
enamsoodustusrežiimi tollimaksud viivitamata uuesti ja sooduskorra alusel toimuvale
impordile seatakse järgneva aasta tariifikvoodi abil piirang. Piirmäärad määratakse
riikide kaupa kindlaks nii, et aluseks võetakse arvutusaastale eelnenud kümne
kalendriaasta jooksul soodustatud riigist liitu toimunud impordi aastase mahu
aritmeetiline keskmine. Õiguskindluse ja prognoositavuse huvides tuleks käesoleva
määruse kohaldamise esimesel aastal kohaldatavate mahtude arvutamisel võtta aluseks
ajavahemik 1. jaanuarist 2015 kuni 31. detsembrini 2024. 2027. aastal on sellest
tulenevad piirmäärad Kambodža puhul 216 047 tonni ja Myanmari puhul 171 862 tonni.
Kõnealusel ajavahemikul ei ületanud asjaomaste riisitoodete import teistest soodustatud
riikidest käesolevas määruses sätestatud liidu koguimpordile kehtestatud 6 % piirmäära.
Pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva tuleks igal aastal vaadata läbi järgmise
aasta piirmäärad.
36
(40) Selleks et saavutada tasakaal ühelt poolt paremal tasemel sihiasetuse, sidususe ja
läbipaistvuse tagamise vajaduse ning teiselt poolt ühepoolsete kaubandussoodustuste kava
kaudu kestliku arengu ja hea valitsemistava tõhusama edendamise vajaduse täitmise vahel,
peaks komisjonil olema õigus võtta kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290 vastu
delegeeritud õigusakte, et muuta käesoleva määruse lisasid, otsustada tariifisoodustuste
kohaldamise ajutise peatamise üle, tunnistada ajutine peatamine kehtetuks, lükata edasi
ajutise peatamise kohaldamise alguskuupäev või et selle kohaldamisala muuta. On eriti
oluline, et komisjon viiks oma ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone,
sealhulgas ekspertide tasandil, ja et kõnealused konsultatsioonid viidaks läbi kooskõlas
13. aprilli 2016. aasta institutsioonidevahelises parema õigusloome kokkuleppes11
sätestatud põhimõtetega. Eelkõige selleks, et tagada delegeeritud õigusaktide
ettevalmistamises võrdne osalemine, saavad Euroopa Parlament ja nõukogu kõik
dokumendid liikmesriikide ekspertidega samal ajal ning nende ekspertidel on pidev
juurdepääs komisjoni eksperdirühmade koosolekutele, kus arutatakse delegeeritud
õigusaktide ettevalmistamist.
11 ELT L 123, 12.5.2016, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_interinstit/2016/512/oj.
37
(41) Selleks et tagada käesoleva määruse ühetaolised rakendamistingimused, tuleks komisjonile
anda rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks kasutada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja
nõukogu määrusega (EL) nr 182/201112.
(42) Nõuandemenetlust tuleks kasutada selliste rakendusaktide vastuvõtmise korral, mis
käsitlevad soodustatud riigi suhtes teatavate GSP jaotiste puhul kehtivate tariifisoodustuste
kohaldamise lõpetamist või peatamist ja ajutise peatamise menetluse algatamist, võttes
arvesse kõnealuste õigusaktide olemust ja mõju. Võttes arvesse EBA raames soodustatud
riikide arengutaset, tuleks kontrollimenetlust kasutada selliste rakendusaktide
vastuvõtmise korral, millega algatatakse selliste riikide suhtes ajutise peatamise menetlus
oma kodanike tagasivõtmise kohustuse täitmisel esinevate tõsiste ja süstemaatiliste
puuduste tõttu.
(43) Kontrollimenetlust tuleks kasutada selliste rakendusaktide vastuvõtmise korral, mis
käsitlevad kaitsemeetmetega seonduvaid uurimisi ja tariifisoodustuste kohaldamise
peatamist olukorras, kus import võib põhjustada liidu turul häireid, sealhulgas tõsiseid
häireid.
(44) Et tagada GSP usaldusväärsus ja selle nõuetekohane toimimine, peaks komisjon igakülgselt
põhjendatud juhtudel, mis on seotud tolliprotseduuride ja tollikohustuste mittetäitmisest
tuleneva ajutise peatamisega, ning kui tungiv kiireloomulisus seda nõuab, võtma vastu
viivitamata kohaldatavad rakendusaktid.
12 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011,
millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj).
38
(45) Et tagada ettevõtjatele stabiilne raamistik peaks komisjon igakülgselt põhjendatud juhtudel,
mis on seotud tolliprotseduuride ja tollikohustuste mittetäitmisest tingitud ajutise peatamise
kohaldamise lõpetamise või pikendamisega, ning kui tungiv kiireloomulisus seda nõuab,
võtma enne kuni kuue kuu pikkuse ajavahemiku möödumist vastu viivitamata
kohaldatavad rakendusaktid.
(46) Komisjon peaks igakülgselt põhjendatud juhtudel, mis on seotud kaitsemeetmetega
seonduvate uurimistega, ning kui seda nõuab tungiv kiireloomulisus, mis on seotud liidu
tootjate majandusliku või finantsolukorra halvenemisega, mida oleks raske heastada, vastu
võtma viivitamata kohaldatavad rakendusaktid.
(47) Komisjon peaks asjaomaste institutsiooniliste komisjonide kaudu andma Euroopa
Parlamendile ja nõukogule korrapäraselt aru GSP mõju kohta. ▌
39
(48) Käesoleva määruse rakendamisel peaks komisjon esitama Euroopa Parlamendile ja
nõukogule aegsasti teavet oluliste menetlusetappide kohta, nagu ühinemine GSP+-ga,
mõju vähim arenenud riikidele, kes EBAst välja kasvavad, ajutise peatamise menetluse
algatamine, kaitsemeetmetega seotud uurimine või käesolevas määruses sätestatud
kombineeritud nomenklatuuri koodide muutmine, tuues esile, milliste toodete puhul
võidakse kaitsemeedet kohaldada. Samuti peaks komisjon teavitama Euroopa
Parlamenti ja nõukogu tõhustatud kaasamise raames tehtud toimingutest, sealhulgas
GSP+ raames soodustatud riikidesse tehtud seiremissioonide tulemustest, ning
asjaomase soodustatud riigiga sellise spetsiaalse tõhustatud kaasamise alustamisest ja
tulemustest, mis viidi läbi selleks, et parandada koostööd, mida kõnealune soodustatud
riik teeb seoses rahvusvahelise kohustusega võtta oma kodanikke tagasi. Selleks et
tagada kooskõla asjaomaste poliitikaeesmärkide vahel, peaks komisjon Euroopa
Parlamenti ja nõukogu teavitama, kui ta otsustab soodustatud riigile antud sooduskorra
kohaldamise ajutiselt peatada tõsiste ja süstemaatiliste puuduste tõttu, mis on seotud
rahvusvahelise kohustusega võtta oma kodanikke tagasi. Eelkõige peaks komisjon
esitama asjaomase soodustatud riigi kohta asjakohase teabe, mis sisaldub viisaeeskirja
artikli 25a kohaldamise raames koostatud aruannetes ja hinnangutes. Et tagasivõtuga
seotud tingimuste kehtestamist põhjendada, peaks komisjon esitama asjakohased
andmed asjaomases soodustatud riigis täheldatavate tagasivõtusuundumuste kohta.
Vajaduse korral tuleks kohaldada konfidentsiaalse teabe edastamise korda.
40
(49) Komisjon peaks 1. jaanuariks 2033 esitama Euroopa Parlamendile ja nõukogule
käesoleva määruse kohaldamise kohta vahearuande ning hindama GSP läbivaatamise
vajadust. Aruanne on vajalik, et analüüsida GSP mõju soodustatud riikide arengu-,
kaubandus- ja finantsvajadustele, kahepoolsele kaubandusele ning liidu
tollimaksutulule, pöörates seejuures eritähelepanu ÜRO kestliku arengu kavale 2030.
Erilist tähelepanu tuleks pöörata EBAst välja kasvanud vähim arenenud riikidele ja
kõigile asjakohastele suundumustele, mis on seotud soodustuse andmise tingimustega,
eelkõige seoses põhiõigustega tööl ja asjakohaste konventsioonide nimekirjaga. Arvesse
võiks võtta ka asjakohaseid arengusuundi, eelkõige WTOs, seoses selliste toodete ja
teenustega kauplemise hõlbustamise ja edendamisega, mis aitavad saavutada
keskkonna- ja kliimaeesmärke.
(50) Määrus (EL) nr 978/2012 tuleks seetõttu kehtetuks tunnistada,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
41
I PEATÜKK
Üldsätted
Artikkel 1
1. Kooskõlas käesoleva määrusega kohaldatakse tariifisoodustuste üldist kava (edaspidi
„GSP“), mille alusel võimaldab liit oma turule soodustingimustel pääsu.
2. Käesolevas määruses kehtestatakse GSP raames järgmised sooduskorrad:
a) standardkord (edaspidi „standardne GSP“);
b) kestlikku arengut ja head valitsemistava stimuleeriv erikord (GSP+);
c) vähim arenenud riikide suhtes kohaldatav erikord („kõik peale relvade“)
(edaspidi „EBA“).
42
Artikkel 2
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
1) „riigid“ – riigid ja territooriumid, kellel on olemas tolliasutus;
2) „vähim arenenud riigid“ – riigid, mille ÜRO on arvanud vähim arenenud riikide hulka;
3) „soodustatud riigid“ – riigid, kelle suhtes kohaldatakse GSP raames mõnda sooduskorda;
4) „standardse GSP raames soodustatud riigid“ – standardse GSP raames soodustatud riigid,
mis on kantud I lisasse ja I lisa C veerus sellisena tähistatud;
5) „GSP+ raames soodustatud riigid“ – GSP+ raames soodustatud riigid, mis on kantud
I lisasse ja I lisa C veerus sellisena tähistatud;
6) „EBA raames soodustatud riigid“ – EBA raames soodustatud riigid, mis on kantud I lisasse
ja I lisa C veerus sellisena tähistatud;
7) „ühise tollitariifistiku maksumäärad“ – nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/8713 I lisa
teises osas sätestatud tollimaksumäärad, välja arvatud tariifikvootide raames ette nähtud
maksumäärad;
▌
13 Nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri
ning ühise tollitariifistiku kohta (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1987/2658/oj).
43
8) „GSP jaotis“ – jaotis, mis on loetletud III ja VII lisas ja mille aluseks on ühise
tollitariifistiku jaotised ja grupid;
9) „turulepääsu sooduskord“ – soodustingimustel liidu turule pääs mõne ajutiselt kohaldatava
või kehtiva kaubanduslepingu alusel või liidu antavate ühepoolsete soodustuste alusel;
10) „tegevuskava“ – selliste meetmete loetelu, mille GSP+ raames soodustusi taotlev riik on
ette näinud asjaomaste konventsioonide tulemuslikuks rakendamiseks;
11) „tõhustatud kaasamine“ – pidev protsess, mille eesmärk on aidata soodustatud riikidel
teha käesolevas määruses sätestatud tingimuste täitmisel edusamme ja neid riike selleks
stimuleerida, ning kõrvaldada puudused asjaomaste konventsioonide põhimõtete
järgimisel;
12) „tulemuslik rakendamine“ – asjaomaste konventsioonide raames võetud kohustuste täielik
rakendamine, mis tagab kõigi asjaomastes konventsioonides sätestatud põhimõtete
järgimise, eesmärkide täitmise ja õiguste austamise kogu soodustatud riigi territooriumil,
sealhulgas kõigil asjaomase territooriumi aladel, mille soodustatud riik on määranud
erimajandustsooniks või eksportkauba tootmise eritsooniks;
44
13) „kaebus“ – ühtse kontaktpunkti kaudu komisjonile esitatud kaebus.
Artikkel 3
1. I lisa A ja B veerus on esitatud selliste riikide nimekiri, kellel on õigus saada GSP raames
mõne artikli 1 lõikes 2 osutatud sooduskorra alusel soodustusi (edaspidi „riigid, kellel on
õigus soodustusi saada“).
2. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 45 vastu delegeeritud õigusakte I lisas
esitatud nimekirja muutmiseks, et võtta arvesse riikide rahvusvahelise staatuse või
klassifikatsiooni, majandusliku arengu või nende kaubandus-, rahastamis- ja
arenguvajaduste muutusi.
3. Komisjon teavitab asjaomast riiki, kellel on õigus soodustusi saada, kõigist asjakohastest
muudatustest temale GSP raames omistatavas staatuses.
45
II PEATÜKK
Standardne GSP
Artikkel 4
1. Riigile, kellel on õigus soodustusi saada, antakse standardse GSP alusel tariifisoodustusi,
välja arvatud juhul, kui:
a) riik on Maailmapanga liigituse kohaselt suure või keskmisest suurema sissetulekuga
riik kolmel järjestikusel aastal vahetult enne soodustatud riikide nimekirja
ajakohastamist või
b) riigi suhtes kohaldatakse liiduga kokkulepitud turulepääsu sooduskorda, mis näeb
sisuliselt kogu kaubavahetuse ulatuses ette samad tariifisoodustused nagu GSP või
veel suuremad soodustused.
2. Lõike 1 punkte a ja b ei kohaldata vähim arenenud riikide puhul.
46
Artikkel 5
1. Artiklis 4 sätestatud kriteeriumidele vastavad standardse GSP raames soodustatud riigid on
kantud I lisasse ja I lisa C veerus sellisena tähistatud.
2. Pärast... [käesoleva määruse jõustumise kuupäev] vaatab komisjon iga järgneva aasta
1. jaanuariks I lisa läbi. Et standardse GSP raames soodustatud riigile ja ettevõtjatele jääks
riigile GSP raames omistatud staatuse muutumisega kohanemiseks piisavalt aega,
a) kohaldatakse kooskõlas käesoleva artikli lõikega 3 ja artikli 4 lõike 1 punkti a alusel
tehtud otsust, mille kohaselt riiki standardse GSP raames soodustatud riigina enam ei
tähistata, alates selle kalendriaasta 1. jaanuarist, mis järgneb kuupäevale, mil möödub
kaks aastat kuupäevast, mil asjaomased kriteeriumid ei ole enam täidetud;
b) kohaldatakse kooskõlas käesoleva artikli lõikega 3 ja artikli 4 lõike 1 punkti b alusel
tehtud otsust, mille kohaselt riiki standardse GSP raames soodustatud riigina enam ei
tähistata, alates selle kalendriaasta 1. jaanuarist, mis järgneb kuupäevale, mil
turulepääsu sooduskorra kohaldamise alguskuupäevast möödub kolm aastat.
3. Käesoleva artikli lõigete 1 ja 2 kohaldamiseks on komisjonil õigus võtta kooskõlas
artikliga 45 vastu delegeeritud õigusakte I lisa C veeru muutmiseks artiklis 4 sätestatud
kriteeriumide alusel.
4. Komisjon teavitab asjaomast standardse GSP raames soodustatud riiki kõigist temale GSP
raames omistatava staatuse muudatustest.
47
Artikkel 6
1. Standardse GSPga hõlmatud tooted on loetletud III lisas.
2. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 45 vastu delegeeritud õigusakte, et viia
III lisasse sisse muudatused, mille on tinginud kombineeritud nomenklatuuri muutmine.
Artikkel 7
1. Ühise tollitariifistiku tollimaksumäärade kohaldamine III lisas loetletud mittetundlike
toodete suhtes peatatakse täielikult, välja arvatud põllumajanduslike komponentide puhul.
2. III lisas loetletud tundlike toodete puhul alandatakse ühise tollitariifistiku väärtuselise
tollimaksu määra 3,5 protsendipunkti võrra. III lisa GSP jaotiste S-11a ja S-11b alla
kuuluvate toodete korral alandatakse määra 20 %.
3. Kui … [käesoleva määruse jõustumise kuupäev] kehtivate ühise tollitariifistiku
väärtuselise tollimaksu puhul määruse (EL) nr 978/2012 artikli 7 kohaselt kohaldatavate
soodusmääradega alandatakse käesoleva artikli lõikes 2 osutatud toodete tollimaksumäära
rohkem kui 3,5 protsendipunkti võrra, kohaldatakse jätkuvalt kõnealuseid tollimaksu
soodusmäärasid.
48
4. III lisas loetletud tundlike toodete puhul alandatakse ühise tollitariifistiku koguselise
tollimaksu määra 30 %, välja arvatud tollimaksu alam- ja ülemmäära puhul.
5. Kui III lisas loetletud tundlike toodete suhtes kohaldatav ühise tollitariifistiku maks
koosneb väärtuselisest ja koguselisest tollimaksust, siis koguselist tollimaksu ei vähendata.
6. Kui tollimaksude puhul, mille määra lõigete 2 ja 4 kohaselt alandatakse, on ette nähtud
ülemmäär, siis seda ülemmäära ei vähendata. Kui selliste tollimaksude puhul on ette nähtud
alammäär, siis seda alammäära ei kohaldata.
Artikkel 8
1. Artiklis 7 osutatud tariifisoodustuste kohaldamine peatatakse standardse GSP raames
soodustatud riigist pärit GSP jaotisesse kuuluvate toodete puhul, kui sellest standardse GSP
raames soodustatud riigist liitu imporditavate asjaomaste toodete keskmine impordiväärtus
kolmel järjestikusel aastal ületab IV lisas loetletud piirmäärasid. Piirmäärad arvutatakse
protsendina kõigist soodustatud riikidest liitu imporditavate samade toodete impordi
koguväärtusest.
49
2. Enne GSP raames antavate tariifisoodustuste kohaldamist võtab komisjon kooskõlas
artikli 48 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega vastu rakendusakti, millega koostatakse
nende GSP jaotiste loetelu, mille puhul artiklis 7 osutatud tariifisoodustustuste
kohaldamine standardse GSP raames soodustatud riigi suhtes peatatakse. Nimetatud
rakendusakti kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2027.
3. Komisjon vaatab käesoleva artikli lõikes 2 osutatud loetelu läbi iga kolme aasta tagant ning
võtab kooskõlas artikli 48 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega vastu rakendusaktid,
millega artiklis 7 osutatud tariifisoodustuste kohaldamine peatatakse või hakatakse neid
uuesti kohaldama. Nimetatud rakendusakte kohaldatakse alates selle kalendriaasta 1.
jaanuarist, mis järgneb nende jõustumise kuupäevale.
4. Käesoleva artikli lõigetes 2 ja 3 osutatud loetelu koostatakse läbivaatamise aasta
1. septembri seisuga kättesaadavate ja sellele kuupäevale eelneva kahe aasta andmete
põhjal. Arvesse võetakse importi riikidest, mis on sel ajal GSP raames soodustatud riigid.
Arvesse ei võeta nendest GSP raames soodustatud riikidest pärit impordi väärtust, kelle
suhtes pärast peatamise kohaldamise alguskuupäeva artikli 4 lõike 1 punkti b kohaseid
tariifisoodustusi enam ei kohaldata.
50
5. Komisjon teavitab asjaomast riiki kooskõlas lõigetega 2 ja 3 vastu võetud rakendusaktidest.
6. Kui artiklis 4 sätestatud kriteeriumide alusel muudetakse I lisa, on komisjonil õigus võtta
kooskõlas artikliga 45 vastu delegeeritud õigusakte IV lisa muutmiseks, kohandamaks
selles lisas loetletud tingimusi nii, et proportsionaalselt säiliks nende GSP jaotiste osakaal,
mille suhtes tariifisoodustuste kohaldamine käesoleva artikli lõike 1 kohaselt on peatatud.
51
III PEATÜKK
GSP+
Artikkel 9
1. Soodustatud riik võib GSP+ raames antavaid tariifisoodustusi saada, kui täidetud on
järgmised tingimused:
a) riiki käsitatakse V lisas määratluse kohaselt haavatavana mitmekesisuse puudumise
tõttu;
b) riik on ratifitseerinud kõik asjaomased konventsioonid ja kättesaadavale teabele,
eelkõige asjaomaste konventsioonide alusel tegutsevate seireorganite viimati esitatud
järeldustele tuginedes ei ole komisjon nende asjaomaste konventsioonide
tulemuslikus rakendamises tõsiseid puudusi tuvastanud;
c) riik ei ole esitanud ühegi asjaomase konventsiooni kohta reservatsiooni, mis on
kõnealuse asjaomase konventsiooniga keelatud või mida peetakse käesoleva artikli
kohaldamisel asjaomase konventsiooni sisu ja eesmärgiga vastuolus olevaks.
52
d) riik võtab siduva kohustuse hoida asjaomaste konventsioonide ratifitseerimine jõus
ning seada eesmärgiks ja tagada nende tulemuslik rakendamine, mida toetab
tegevuskava;
e) riik nõustub reservatsioonita iga asjaomase konventsiooniga kehtestatud
aruandluskohustusega ning võtab siduva kohustuse nõustuda, et kooskõlas
asjaomaste konventsioonidega jälgitakse korrapäraselt nende konventsioonide
rakendamist ja rakendamisel tehtud edusamme;
f) riik võtab siduva kohustuse osaleda artiklis 13 osutatud liidu aruandlus- ja
seiremenetluses ja teha selle raames koostööd.
53
2. Lõike 1 punkti c kohaldamisel ei peeta reservatsioone asjaomase konventsiooni sisu ja
eesmärgiga vastuolus olevaks, kui:
a) see asjaolu on kindlaks tehtud asjaomases konventsioonis sel eesmärgil sõnaselgelt
ette nähtud menetluse raames, ja
b) kui sellist menetlust ei ole, siis asjaomase konventsiooni osaliseks olev liit või
asjaomase konventsiooni osalisteks olevate liikmesriikide kvalifitseeritud enamus on
kooskõlas aluslepingutes sätestatud pädevusega esitanud reservatsiooni suhtes
vastuväite põhjendusel, et see on vastuolus asjaomase konventsiooni sisu ja
eesmärgiga ning olnud vastu asjaomase konventsiooni jõustumisele nende ja
reservatsiooni esitanud riigi vahel kooskõlas 1969. aasta rahvusvaheliste lepingute
õiguse Viini konventsiooniga.
3. Lõike 1 punktis d osutatud tegevuskava põhineb kättesaadaval teabel, eelkõige
asjaomase konventsiooni seireorganite viimati esitatud järeldustel. Tegevuskavas
esitatakse ka asjakohased ja esialgsed tähtajad ning määratakse asjakohasel juhul
kindlaks soodustatud riigi vastutavad asutused. Tegevuskava peab olema tulevikku
suunatud ja keskenduma peaeesmärkidele. Tegevuskava avaldatakse siis, kui riigist saab
GSP+ raames soodustatud riik.
54
Artikkel 10
1. GSP+ raames antakse soodustusi, kui on täidetud järgmised tingimused:
a) GSP raames soodustatud riik on esitanud sellekohase taotluse;
b) komisjon on taotluse läbivaatamise tulemusena seisukohal, et taotlev riik vastab
artiklis 9 sätestatud tingimustele.
2. Taotlev riik esitab oma taotluse komisjonile kirjalikult. Taotluses tuleb esitada täielik teave
asjaomaste konventsioonide ratifitseerimise kohta ning sellega tuleb võtta artikli 9
punktides d, e ja f osutatud siduvad kohustused, sealhulgas tegevuskava.
3. Pärast taotluse saamist teavitab komisjon sellest Euroopa Parlamenti ja nõukogu.
4. Pärast taotluse läbivaatamist on komisjonil õigus võtta kooskõlas artikliga 45 vastu
delegeeritud õigusakte I lisa muutmiseks, et omistada taotlevale riigile GSP+ raames
soodustatud riigi staatus ja riik I lisa C veerus sellisena tähistada.
55
5. Kui GSP+ raames soodustatud riik ei vasta enam artikli 9 lõike 1 punktis a või c sätestatud
tingimustele või taganeb mõnest artikli 9 lõike 1 punktides d, e ja f osutatud siduvast
kohustusest, on komisjonil õigus võtta kooskõlas artikliga 45 vastu delegeeritud õigusakt
I lisa muutmiseks, et riik ei oleks enam tähistatud GSP+ raames soodustatud riigina.
6. Komisjon teavitab taotlevat riiki lõigete 4 ja 5 kohaselt tehtud otsusest pärast seda, kui
nendes lõigetes osutatud delegeeritud õigusakt on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas. Kui
taotlevale riigile omistatakse GSP+ raames soodustatud riigi staatus, teatab komisjon talle
kuupäeva, mil kõnealust delegeeritud õigusakti hakatakse kohaldama.
7. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 45 vastu delegeeritud õigusakte, et täiendada
käesolevat määrust, kehtestades GSP+ raames soodustatud riigi staatuse omistamise
menetlust käsitlevad normid, eelkõige tähtaegade ning taotluste esitamise ja menetlemise
kohta.
▌
56
Artikkel 11
1. GSP+-ga hõlmatud tooted on loetletud III ja VII lisas.
2. Ilma et see piiraks artikli 6 lõike 2 kohaldamist, on komisjonil õigus võtta kooskõlas
artikliga 45 vastu delegeeritud õigusakte III ja VII lisa muutmiseks, et võtta arvesse
kombineeritud nomenklatuuri muudatusi, mis mõjutavad nendes lisades loetletud tooteid.
Artikkel 12
1. Ühise tollitariifistiku väärtuselise tollimaksu kohaldamine peatatakse kõigi III ja VII lisas
loetletud toodete suhtes, mis on pärit GSP+ raames soodustatud riigist.
2. Ühise tollitariifistiku koguselise tollimaksu kohaldamine lõikes 1 osutatud toodete suhtes
peatatakse täielikult, välja arvatud toodete puhul, mille suhtes kohaldatavate ühise
tollitariifistiku tollimaksude hulka kuulub ka väärtuselisi tollimakse. Kombineeritud
nomenklatuuri koodiga 1704 10 90 hõlmatud toodete puhul on koguselise tollimaksu
ülemmääraks 16 % tolliväärtusest.
57
Artikkel 13
1. Alates GSP+ raames tariifisoodustuste andmise kuupäevast arutab komisjon korrapäraselt
kolmeaastaste seiretsüklite raames iga GSP+ raames soodustatud riigiga ▌asjaomaste
konventsioonide ratifitseerimise ja nende tulemusliku rakendamise seisu, hoiab tähelepanu
all ning jälgib seda, samuti arutab seda, kuidas teeb GSP+ raames soodustatud riik
koostööd asjaomaste seireorganitega ja milliseid edusamme on iga GSP+ raames
soodustatud riik oma tegevuskava rakendamisel teinud. Seejuures analüüsib komisjon
kogu asjakohast teavet, eelkõige asjaomaste seireorganite järeldusi ja soovitusi.
2. GSP+ raames soodustatud riik teeb komisjoniga koostööd ning esitab kogu teabe, mida on
vaja, et hinnata artikli 9 lõike 1 punktides d, e ja f osutatud siduvate kohustuste täitmist
ning riigi olukorda seoses artikli 9 lõike 1 punktidega b ja c.
3. Komisjon teeb seiretsükli jooksul igasse GSP+ raames soodustatud riiki vähemalt ühe
seiremissiooni, kohaldataval juhul koos Euroopa välisteenistusega, et hinnata iga GSP+
raames soodustatud riigi edusamme asjaomaste konventsioonide tulemuslikul
rakendamisel, võttes arvesse kooskõlas asjaomase tegevuskavaga võetud meetmeid.
58
Artikkel 14
1. Komisjon esitab 1. jaanuariks 2030 ning seejärel iga kolme aasta tagant Euroopa
Parlamendile ja nõukogule aruande asjaomaste konventsioonide ratifitseerimise seisu,
GSP+ raames soodustatud riikide poolt asjaomaste konventsioonide kohaste
aruandekohustuste täitmise ning nende konventsioonide tulemusliku rakendamise seisu
kohta.
2. Lõikes 1 osutatud aruanne hõlmab järgmist:
a) asjaomaste seireorganite järeldused või soovitused iga GSP+ raames soodustatud
riigi kohta ning
b) komisjoni ja asjakohasel juhul Euroopa välisteenistuse järeldused selle kohta, kas iga
GSP+ raames soodustatud riik on täitnud siduvaid kohustusi, mis puudutavad
aruandekohustuste täitmist, seireorganitega koostöö tegemist kooskõlas asjaomase
konventsiooniga ning asjaomaste konventsioonide tulemusliku rakendamise tagamist,
võttes arvesse tema tegevuskava rakendamist.
Aruanne võib sisaldada erinevatest allikatest pärinevat teavet, mida komisjon asjakohaseks
peab.
Konkreetsete probleemide korral esitatakse aruandes soovitused küsimuste ja meetmete
kohta, mis tuleks järgmises seiretsüklis esikohale seada, et parandada asjaomaste
konventsioonide tulemuslikku rakendamist, millele osutatakse asjaomastes siduvates
kohustustes.
59
3. Asjaomaste konventsioonide tulemusliku rakendamise kohta järelduste tegemisel analüüsib
komisjon ja asjakohasel juhul Euroopa välisteenistus asjaomaste seireorganite järeldusi ja
soovitusi ning teavet, mille on esitanud Euroopa Parlament, nõukogu või kolmandad
isikud, sealhulgas valitsused ja rahvusvahelised organisatsioonid, kodanikuühiskonna
esindajad ja sotsiaalpartnerid, ilma et see välistaks muude teabeallikate kasutamise.
Artikkel 15
1. GSP+ kohaldamine peatatakse ajutiselt kõigi või teatavate GSP+ raames soodustatud riigist
pärit toodete suhtes, kui GSP+ raames soodustatud riik ei täida artikli 9 lõike 1 punktides d,
e ja f osutatud siduvaid kohustusi või kui GSP+ raames soodustatud riik on esitanud
reservatsiooni, mis on asjaomase konventsiooniga keelatud või mis on vastuolus asjaomase
konventsiooni sisu ja eesmärgiga, nagu on sätestatud artikli 9 lõike 1 punktis c.
2. Artikli 9 lõike 1 punktides d, e ja f osutatud siduvate kohustuste täitmist ning artikli 9
lõike 1 punktis c osutatud asjaolu peab tõendama GSP+ raames soodustatud riik.
60
3. Kui artiklis 14 osutatud aruande järelduste või kättesaadavate tõendite, sealhulgas koos
kaebusega esitatud tõendite alusel ja artiklis 20 osutatud tõhustatud kaasamist arvestades
tekib komisjonil põhjendatud kahtlus, et teatav GSP+ raames soodustatud riik ei täida
siduvaid kohustusi, mida toetab artikli 9 lõike 1 punktis d osutatud tegevuskava või
millele osutatakse artikli 9 lõike 1 punktis e või f, või see riik on esitanud reservatsiooni,
mis on asjaomase konventsiooniga keelatud või mis on vastuolus asjaomase konventsiooni
sisu ja eesmärgiga, nagu on sätestatud artikli 9 lõike 1 punktis c, võtab komisjon kooskõlas
artikli 48 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega vastu rakendusakti, millega algatatakse
GSP+ raames antavate tariifisoodustuste kohaldamise ajutise peatamise menetlus.
Komisjon teatab sellest Euroopa Parlamendile ja nõukogule.
4. Komisjon avaldab teate Euroopa Liidu Teatajas ja teavitab asjaomast GSP+ raames
soodustatud riiki lõikes 3 osutatud rakendusakti vastuvõtmisest. Teates:
a) esitatakse põhjused, mille tõttu lõikes 3 osutatud põhjendatud kahtlus tekkis ja mille
tõttu võib seada kahtluse alla GSP+ raames soodustatud riigi õiguse saada edasi
GSP+ raames tariifisoodustusi;
b) määratakse kindlaks tähtaeg, mille jooksul GSP+ raames soodustatud riik peab
esitama oma märkused.
Esimese lõigu punktis b osutatud tähtaeg ei ole pikem kui kolm kuud alates teate
avaldamise kuupäevast.
61
5. Komisjon pakub asjaomasele GSP+ raames soodustatud riigile võimalusi lõike 4 punktis b
osutatud tähtaja jooksul koostööd teha.
6. Komisjon hangib kogu teabe, mida ta vajalikuks peab, sealhulgas asjaomaste seireorganite
▌järeldused ja soovitused ning muudest allikatest saadud asjakohase teabe, sealhulgas
tõendid, mis on esitatud koos kaebusega või mille on esitanud kolmandad isikud,
sealhulgas kodanikuühiskonna organisatsioonid, olenevalt sellest, mis on asjakohane.
Komisjon analüüsib järelduste tegemisel kogu asjakohast teavet.
7. Kolme kuu jooksul pärast lõike 4 esimese lõigu punktis b osutatud tähtaja möödumist teeb
komisjon otsuse:
a) lõpetada ajutise peatamise menetlus või
b) peatada ajutiselt GSP+ raames antavate tariifisoodustuste kohaldamine.
8. Kui komisjon leiab, et tulemused kohaldamise ajutist peatamist ei õigusta, võtab ta
kooskõlas artikli 48 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega vastu rakendusakti, millega
ajutise peatamise menetlus lõpetatakse. Nimetatud rakendusakt peab muu hulgas põhinema
saadud tõenditel.
62
9. Kui komisjon leiab, et tulemused õigustavad ajutist kohaldamise peatamist käesoleva
artikli lõikes 1 osutatud põhjustel, on tal õigus võtta kooskõlas artikliga 45 vastu
delegeeritud õigusakte I ja II lisa muutmiseks, et GSP+ raames antavate tariifisoodustuste
kohaldamine ajutiselt peatada.
Delegeeritud õigusaktide koostamisel analüüsib komisjon kättesaadava teabe põhjal
tariifisoodustuste kohaldamise ajutise peatamise sotsiaal-majanduslikku mõju soodustatud
riigile.
10. Kui komisjon teeb otsuse ajutise peatamise kohta, hakatakse asjaomast delegeeritud
õigusakti kohaldama kuusekuu möödumisel selle vastuvõtmise kuupäevast.
11. Pärast GSP+ kohaldamise ajutist peatamist käsitlevate delegeeritud õigusaktide
vastuvõtmist jätkab komisjon asjakohasel juhul artikli 20 kohase tõhustatud kaasamise
raames alustatud dialoogi.
12. Kui ajutise peatamise põhjused langevad enne käesoleva artikli lõikes 9 osutatud
delegeeritud õigusaktide kohaldamise alguskuupäeva ära, on komisjonil õigus delegeeritud
õigusaktid, millega tariifisoodustuste kohaldamine ajutiselt peatati, kooskõlas artiklis 46
osutatud kiirmenetlusega kehtetuks tunnistada.
13. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 45 vastu delegeeritud õigusakte, et täiendada
käesolevat määrust, kehtestades GSP+ kohaldamise ajutise peatamise menetlust käsitlevad
normid, eelkõige tähtaegade, poolte õiguste, konfidentsiaalsuse ja läbivaatamise kohta.
63
Artikkel 16
Kui komisjon leiab, et artikli 15 lõikes 1 osutatud tariifisoodustuste kohaldamise ajutise peatamise
põhjused on ära langenud, on tal õigus võtta kooskõlas artikliga 45 vastu delegeeritud õigusakte I ja
II lisa muutmiseks, et GSP+ raames antavaid tariifisoodustusi uuesti kohaldada.
Kui mõni artikli 15 lõikes 1 osutatud põhjus, mille tõttu otsustati tariifisoodustuste kohaldamine
ajutiselt peatada, endiselt eksisteerib, samal ajal kui mõni neist on ära langenud, või kui lisaks
põhjustele, mille tõttu ajutine peatamine toimus, ilmnevad uued põhjused, kohandatakse artikli 15
lõike 9 kohaselt vastu võetud meetmeid vastavalt.
64
IV PEATÜKK
EBA
Artikkel 17
1. Riigile, kellel on õigus soodustusi saada, antakse EBA raames tariifisoodustusi, kui ta on
arvatud vähim arenenud riikide hulka.
2. Komisjon vaatab I lisasse kantud ja I lisa C veerus EBA raames soodustatud riigina
tähistatud riikide nimekirja kõige uuemate kättesaadavate andmete põhjal pidevalt läbi.
Kui EBA raames soodustatud riik käesoleva artikli lõikes 1 osutatud tingimusele enam ei
vasta, on komisjonil õigus võtta kooskõlas artikliga 45 vastu delegeeritud õigusakte I lisa
muutmiseks, et arvata selline riik kolmeaastase üleminekuaja järel alates kuupäevast, mil
EBA raames soodustatud riik nimetatud tingimusele enam ei vasta, EBA raames
soodustatud riikide hulgast välja.
65
3. Kuni ÜRO ei ole äsja iseseisvunud riiki vähim arenenud riikide hulka arvanud, on
komisjonil õigus võtta kooskõlas artikliga 45 vastu delegeeritud õigusakte ajutise
meetmena I lisa muutmiseks, et lisada asjaomane riik EBA raames soodustatud riikide
nimekirja.
Kui ÜRO asjaomast äsja iseseisvunud riiki vähim arenenud riikide kategooria esimese
läbivaatamisvõimaluse ajal vähim arenenud riikide hulka ei arva, on komisjonil õigus võtta
kooskõlas artikliga 45 viivitamata vastu delegeeritud õigusaktid I lisa muutmiseks, et
asjaomane riik ilma käesoleva artikli lõikes 2 osutatud üleminekuaega kohaldamata
nimetatud lisast välja jätta.
4. Komisjon teavitab asjaomast EBA raames soodustatud riiki kõigist talle GSP raames
omistatava staatuse muudatustest.
Artikkel 18
Kõigi selliste toodete suhtes, mis kuuluvad kombineeritud nomenklatuuri gruppidesse 1–97 (välja
arvatud grupp 93) ja mis on pärit EBA raames soodustatud riigist, peatatakse ühise tollitariifistiku
maksumäärade kohaldamine täielikult.
66
V PEATÜKK
Kaasamist käsitlevad üldsätted
Artikkel 19
Komisjon ja asjakohasel juhul Euroopa välisteenistus peavad olemasolevate
kahepoolsete dialoogide kontekstis koos standardse GSP raames soodustatud riikide ja
EBA raames soodustatud riikidega kõnelusi, et asjaomaste konventsioonide
ratifitseerimisel tehtud edusamme hinnata ja innustada edusamme jätkama.
Artikkel 20
1. Komisjon võib kaebuse alusel või omal algatusel alustada standardse GSP raames
soodustatud riigi või EBA raames soodustatud riigiga tõhustatud kaasamist, kui see aitab
kõrvaldada puudusi käesolevas määruses sätestatud tingimuste täitmisel, eelkõige juhul,
kui esineb puudusi asjaomaste konventsioonide põhimõtete järgimisel. Kui komisjon
leiab, et standardse GSP raames soodustatud riik või EBA raames soodustatud riik on
võtnud puuduste kõrvaldamiseks vajalikud meetmed, võib ta tõhustatud kaasamise
lõpetada.
2. GSP+ raames soodustatud riikide puhul teeb komisjon tõhustatud kaasamise raames
vajalikud läbivaatamis-, seire- ja hindamistoimingud kooskõlas artiklis 13 sätestatud
korraga.
67
Artikkel 21
Käesolevas määruses sätestatud asjaomastes menetlusetappides, mis on seotud
asjaomaste konventsioonidega, võtab komisjon arvesse asjaomaste rahvusvaheliste
üksuste asjakohaseid meetmeid ja menetlusi inimõiguste, töötajate õiguste, kliima ja
keskkonnakaitse ning hea valitsemistava valdkonnas.
Artikkel 22
1. Soodustatud riikidega peetava olemasoleva kahepoolse dialoogi ja käesolevas peatükis
osutatud tõhustatud kaasamise käigus võib käsitleda koostööd asjaomase riigi enda
kodanike tagasivõtmisel, kui nende isikute puhul on tegemist liitu suundunud
ebaseaduslike rändajatega.
2. Kui komisjon on esitanud viisaeeskirja artikli 25a lõike 5 punkti a kohase ettepaneku,
peab ta koos asjaomase soodustatud riigiga spetsiaalset tõhustatud kaasamist, et
parandada koostööd, mida soodustatud riik teeb seoses rahvusvahelise kohustusega võtta
oma kodanikke tagasi.
68
3. Tõsiste ja süstemaatiliste puuduste tõttu, mis on seotud rahvusvahelise kohustusega,
mille kohaselt peab soodustatud riik oma kodanikke tagasi võtma, võib artikli 1 lõikes 2
osutatud sooduskordade kohaldamise kõigi või teatavate kõnealusest soodustatud riigist
pärit toodete suhtes ajutiselt peatada, kui komisjon leiab, et tagasivõtmisel tehtav koostöö
ei ole endiselt piisav pärast:
a) käesoleva artikli lõikes 2 osutatud tõhustatud kaasamist, mille kestus on standardse
GSP raames soodustatud riikide ja GSP+ raames soodustatud riikide puhul
vähemalt 12 kuud alates kuupäevast, mil komisjon esitas nõukogule ettepaneku
võtta kooskõlas viisaeeskirja artikli 25a lõike 5 punktiga a vastu rakendusotsus;
b) käesoleva artikli lõikes 2 osutatud tõhustatud kaasamist, mille kestus on EBA
raames soodustatud riikide puhul vähemalt 12 kuud alates kuupäevast, mil
nõukogu võttis kooskõlas viisaeeskirja artikli 25a lõike 5 punktiga a vastu
rakendusotsuse.
4. Komisjon võib soodustatud riigi suhtes sooduskorra kohaldamise ajutise peatamise
menetluse vastavalt lõikele 3 algatada alles pärast seda, kui ta on eelnevalt andnud
esialgse hinnangu sellele, kas sooduskorra kohaldamise võimalik ajutine peatamine
oleks proportsionaalne, võttes arvesse seda, kuidas aitaks ajutine peatamine asjaomase
kolmanda riigiga tehtavat koostööd parandada, pidades muu hulgas silmas selle riigi
sotsiaal-majanduslikku olukorda. Komisjon teavitab oma hinnangust Euroopa
Parlamenti ja nõukogu ning koostab oma järelduste kohta avaliku aruande.
69
5. Ilma et see piiraks käesoleva artikli lõigete 2, 3 ja 4 kohaldamist, kohaldatakse käesoleva
artikli lõike 3 kohase sooduskorra kohaldamise ajutise peatamise suhtes artikli 23
lõikeid 3–17 ja artiklit 24.
6. Kui komisjon võtab artikli 23 lõike 10 kohaselt vastu delegeeritud õigusakti, et
soodustatud riigi suhtes sooduskorra kohaldamine ajutiselt peatada tõsiste ja
süstemaatiliste puuduste tõttu, mis on seotud rahvusvahelise kohustusega, mille kohaselt
peab soodustatud riik oma kodanikke tagasi võtma, teavitab ta Euroopa Parlamenti ja
nõukogu asjakohasest teabest, mis sisaldub viisaeeskirja artikli 25a kohaldamise raames
kõnealuse soodustatud riigi kohta koostatud aruannetes ja hinnangutes, sealhulgas
asjakohastest andmetest kõnealuses soodustatud riigis täheldatavate
tagasivõtusuundumuste kohta.
7. Artikli 49 lõikes 2 sätestatud aruanne käesoleva määruse kohaldamise kohta sisaldab
hinnangut GSP ja soodustatud riikide enda kodanike tagasivõtmisel tehtava koostöö
vahelise seose vajalikkuse ja toimimise kohta.
8. Lõikeid 3 ja 4 kohaldatakse EBA raames soodustatud riikide suhtes alates 1. jaanuarist
2029.
70
VI PEATÜKK
Kõigi sooduskordade puhul kohaldatavad ajutist peatamist käsitlevad
sätted
Artikkel 23
1. Artikli 1 lõikes 2 osutatud sooduskordade kohaldamine võidakse kõigi või teatavate
soodustatud riigist pärit toodete suhtes ajutiselt peatada mõnel järgmisel põhjusel:
a) asjaomastes konventsioonides sätestatud põhimõtete tõsine ja süstemaatiline
rikkumine;
b) rahvusvaheliselt keelatud lapstööjõu kasutamise ja sunniviisilise töö, sealhulgas
orjade ja vangide töö tulemusena toodetud kaupade eksport;
c) tõsised puudused tollitegevuses narkootikumide (keelatud ainete või lähteainete)
ekspordi või transiidi kontrollimisel või ▌terrorismivastast võitlust ja rahapesu
tõkestamist käsitlevate rahvusvaheliste konventsioonide põhimõtete tõsine
rikkumine;
71
d) ulatuslik ja süstemaatiline ebaausate kaubandustavade kasutamine (sealhulgas selliste
tavade kasutamine, mis mõjutavad toorme tarneid), millel on liidu tootmisharule
kahjulik mõju ning mille kõrvaldamiseks ei ole soodustatud riik midagi ette võtnud;
e) piirkondlike kalandusorganisatsioonide poolt või selliste rahvusvaheliste
kokkulepetega, mille osaline liit on, kehtestatud kalavarude kaitse ja majandamise
eesmärkide ulatuslik ja süstemaatiline eiramine.
Niisuguste esimese lõigu punktis d osutatud ebaausate kaubandustavade puhul, mis on
WTO lepingute alusel keelatud või vaidlustatavad, kohaldatakse käesolevat artiklit pädeva
WTO organi eelnevalt tehtud vastavasisulisele otsusele tuginedes.
2. Käesoleva artikli lõike 1 punkti d ei kohaldata soodustatud riigi selliste toodete puhul,
mille suhtes kohaldatakse dumpinguvastaseid või tasakaalustusmeetmeid vastavalt
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2016/103614 või Euroopa Parlamendi ja
nõukogu määrusele (EL) 2016/103715.
14 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2016. aasta määrus (EL) 2016/1036 kaitse kohta
dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Liidu liikmed (ELT L 176, 30.6.2016, lk 21, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1036/oj).
15 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2016. aasta määrus (EL) 2016/1037 kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Liidu liikmed (ELT L 176, 30.6.2016, lk 55, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1037/oj).
72
3. Kui komisjon jõuab kaebuse alusel või omal algatusel järeldusele, et artikli 1 lõikes 2
osutatud sooduskorra raames antavate tariifisoodustuste kohaldamise ajutine peatamine on
käesoleva artikli lõikes 1 osutud põhjustel ja kohaldataval juhul artiklis 20 osutatud
tõhustatud kaasamist arvestades piisavalt põhjendatud, võtab ta kooskõlas artikli 48 lõikes
2 osutatud nõuandemenetlusega vastu rakendusakti, millega algatatakse ajutise peatamise
menetlus. Kui komisjon leiab, et tariifisoodustuste kohaldamise ajutine peatamine artikli
22 lõike 3 punkti a alusel on piisavalt põhjendatud, võtab ta kooskõlas artikli 48 lõikes 2
osutatud nõuandemenetlusega vastu rakendusakti, millega algatatakse ajutise peatamise
menetlus. Kui komisjon leiab, et tariifisoodustuste kohaldamise ajutine peatamine artikli
22 lõike 3 punkti b alusel on piisavalt põhjendatud, võtab ta kooskõlas artikli 48 lõikes 3
osutatud kontrollimenetlusega vastu rakendusakti, millega algatatakse ajutise peatamise
menetlus. Komisjon teatab kõnealuse rakendusakti vastuvõtmisest Euroopa Parlamendile
ja nõukogule.
73
4. Komisjon avaldab ajutise peatamise menetluse algatamise kohta Euroopa Liidu Teatajas
teate ja teavitab lõikes 3 osutatud rakendusakti vastuvõtmisest asjaomast soodustatud riiki.
Teates:
a) esitatakse piisavad põhjused, mille alusel võeti vastu lõikes 3 osutatud rakendusakt
ajutise peatamise menetluse algatamiseks, ja
b) märgitakse, et komisjon jälgib ja hindab olukorda asjaomases soodustatud riigis
käesoleva artikli lõikes 5 osutatud seire- ja hindamisperioodi jooksul ning
asjakohasel juhul jätkab artikli 20 kohase tõhustatud kaasamise raames algatatud
dialoogi.
5. Komisjon teeb seiret ja koostab hinnangu kuue kuu jooksul alates lõikes 4 osutatud teate
avaldamisest. Selle aja jooksul tagab komisjon asjaomasele soodustatud riigile võimaluse
olla igal ajal kaasatud ja koostööd teha.
74
6. Komisjon hangib kogu teabe, mida ta vajalikuks peab, sealhulgas asjaomaste seireorganite
hinnangud, märkused, otsused, soovitused ja järeldused, mis on kättesaadavad, ning
muudest allikatest saadud asjakohase teabe, sealhulgas tõendid, mis on esitatud koos
kaebusega või mille on esitanud kolmandad isikud, nagu on asjakohane. Komisjon hindab
järelduste tegemisel kogu asjakohast teavet, sealhulgas kodanikuühiskonna
organisatsioonidelt saadud teavet.
7. Kolme kuu jooksul pärast lõikes 5 osutatud tähtaja lõppemist esitab komisjon asjaomasele
soodustatud riigile oma tulemuste ja järelduste kohta aruande. Soodustatud riik võib
aruande kohta märkusi esitada. Märkuste esitamiseks on aega kuni üks kuu.
8. Kuue kuu jooksul pärast lõikes 5 osutatud tähtaja lõppemist teeb komisjon otsuse:
a) ajutise peatamise menetlus lõpetada või
b) artikli 1 lõikes 2 osutatud sooduskordade raames antavate tariifisoodustuste
kohaldamine ajutiselt peatada.
75
9. Kui komisjon leiab, et asjaomaste tulemuste kohaselt ei ole ajutine peatamine õigustatud,
võtab ta kooskõlas artikli 48 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega vastu rakendusakti,
millega ajutise peatamise menetlus lõpetatakse.
10. Kui komisjon leiab, et asjaomaste tulemuste kohaselt on ajutine peatamine käesoleva artikli
lõikes 1 osutatud põhjustel õigustatud, on tal õigus võtta kooskõlas artikliga 45 vastu
delegeeritud õigusakte I ja II lisa muutmiseks, et artikli 1 lõikes 2 osutatud sooduskordade
raames antavate tariifisoodustuste kohaldamine ajutiselt peatada. Delegeeritud õigusakti
koostamisel analüüsib komisjon kättesaadava teabe põhjal tariifisoodustuste kohaldamise
ajutise peatamise sotsiaal-majanduslikku mõju soodustatud riigile.
11. Lõikes 9 osutatud rakendusakt ja lõikes 10 osutatud delegeeritud õigusakt, mis on vastu
võetud, peab muu hulgas põhinema kogutud ja saadud tõenditel.
12. Kui komisjon otsustab tariifisoodustuste kohaldamise ajutiselt peatada, hakatakse lõikes 10
osutatud delegeeritud õigusakti kohaldama kuue kuu möödumisel selle vastuvõtmise
kuupäevast.
76
13. Pärast käesoleva artikli lõikes 10 osutatud delegeeritud õigusakti vastuvõtmist jätkab
komisjon asjakohasel juhul artikli 20 kohase tõhustatud kaasamise raames algatatud
dialoogi. Kui tõhustatud kaasamist ei rakendata, võib komisjon kasutada muid
dialoogivõimalusi.
14. Kui ajutise peatamise põhjused langevad enne käesoleva artikli lõikes 10 osutatud
delegeeritud õigusakti kohaldamise alguskuupäeva ära, on komisjonil õigus vastuvõetud
delegeeritud õigusakt, mis käsitleb tariifisoodustuste kohaldamise ajutist peatamist,
kooskõlas artiklis 46 osutatud kiirmenetlusega kehtetuks tunnistada.
15. Kui komisjon leiab, et erandlike asjaolude, näiteks üleilmse tervishoiu- või sanitaaralase
hädaolukorra, loodusõnnetuse või muu ettenägematu sündmuse tõttu tuleb ajutise
peatamise kohaldamisala läbi vaadata, ajutise peatamise kohaldamine edasi lükata või
peatada, siis on komisjonil õigus käesoleva artikli lõikes 10 osutatud delegeeritud õigusakti
kooskõlas artiklis 46 osutatud kiirmenetlusega muuta.
16. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 45 vastu delegeeritud õigusakte, et täiendada
käesolevat määrust, kehtestades kõikide artikli 1 lõikes 2 osutatud sooduskordade
kohaldamise ajutise peatamise menetlust käsitlevad normid, eelkõige vastu võetavate
meetmetega seotud tähtaegu, poolte õigusi, konfidentsiaalsust ja läbivaatamist käsitlevad
normid.
77
17. Komisjon algatab kooskõlas lõigetega 3–16 ajutise peatamise menetluse, kui ta leiab, et:
a) on piisavalt tõendeid, et ajutist peatamist lõike 1 punktis a sätestatud põhjusel
õigustada, ja
b) on olemas igakülgselt põhjendatud tungiv vajadus tegutseda viivitamata, näiteks
lõike 1 punktis a osutatud põhimõtete erakordselt raske rikkumine, millele tuleb
soodustatud riigi olukorda arvesse võttes kiiresti reageerida ning mida oleks
lõikes 3 osutatud menetluse abil raske lahendada.
Käesoleva lõike kohases menetluses lühendatakse lõikes 5 osutatud tähtaega kahele kuule
ja lõikes 8 osutatud tähtaega viiele kuule.
18. Kui komisjon otsustab tariifisoodustuste kohaldamise käesoleva artikli lõike 17 kohaselt
ajutiselt peatada, võetakse käesoleva artikli lõikes 10 osutatud delegeeritud õigusakt vastu
kooskõlas artikliga 46 ja seda hakatakse kohaldama ühe kuu möödumisel selle
avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas.
78
Artikkel 24
Kui komisjon leiab, et artikli 23 lõikes 1 osutatud tariifisoodustuste kohaldamise ajutise peatamise
põhjused on ära langenud, on tal õigus võtta kooskõlas artikliga 45 vastu delegeeritud õigusakte I ja
II lisa muutmiseks, et GSP raames antavaid tariifisoodustusi edasi kohaldada.
Kui mõni artikli 23 lõikes 1 osutatud põhjus, mille tõttu otsustati tariifisoodustuste kohaldamine
ajutiselt peatada, endiselt eksisteerib, samal ajal kui mõni neist on ära langenud, või kui lisaks
põhjustele, mille tõttu tariifisoodustuste kohaldamine ajutine peatamine toimus, ilmnevad uued
põhjused, kohandatakse artikli 23 lõike 10 kohaselt vastu võetud meetmeid vastavalt.
Artikkel 25
1. Artikli 1 lõikes 2 osutatud sooduskordade kohaldamise võib soodustatud riigist pärit kõigi
või teatavate toodete suhtes ajutiselt peatada kelmus- ja pettusejuhtumite, rikkumiste või
toodete päritolu ja sellega seotud menetlusi käsitlevate normide süstemaatilise täitmata
jätmise või nende täitmise tagamata jätmise korral ning nimetatud sooduskordade
rakendamiseks ja kontrolliks vajaliku halduskoostöö tegemata jätmise korral.
79
2. Lõikes 1 osutatud halduskoostöö eeldab muu hulgas, et soodustatud riik:
a) esitab komisjonile päritolureeglite rakendamiseks ja sellega seotud kontrolliks
vajaliku teabe ning ajakohastab seda;
b) abistab liitu, tehes liikmesriikide tolli taotlusel kauba päritolu järelkontrolli, ning
edastab tulemused aegsasti komisjonile;
c) abistab liitu, võimaldades komisjonil teha kooskõlastatult ja tihedas koostöös
liikmesriikide pädevate asutustega kõnealusesse riiki liidu haldus- ja
uurimiskoostöömissioone, et kontrollida artikli 1 lõikes 2 osutatud sooduskordade
võimaldamiseks vajalike dokumentide ehtsust või teabe usaldusväärsust;
d) viib läbi või korraldab päritolureeglite rikkumise tuvastamiseks ja vältimiseks
vajalikke uurimisi;
e) järgib delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 II jaotise 1. peatüki 2. jao 3. alajaos
osutatud piirkondlikku kumulatsiooni käsitlevaid päritolureegleid või tagab nende
järgmise, kui asjaomasele soodustatud riigile võimaldatakse kumulatsiooni;
f) abistab liitu sellise tegevuse kontrollimisel, mille puhul võib eeldada päritoluga
seotud kelmust või pettust, kusjuures kelmust või pettust võib eeldada juhul, kui
nende toodete import, mille suhtes on kehtestatud artikli 1 lõikes 2 osutatud
sooduskord, on soodustatud riigi tavalisest ekspordimahust märkimisväärselt suurem.
80
3. Kui komisjon leiab, et on piisavalt tõendeid, mille kohaselt on sooduskorra kohaldamise
ajutine peatamine käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 esitatud põhjustel õigustatud, võtab ta
kooskõlas artikli 48 lõikes 4 osutatud kiirmenetlusega vastu viivitamata kohaldatavad
rakendusaktid, et artikli 1 lõikes 2 osutatud sooduskordade raames antavate
tariifisoodustuste kohaldamine kõigi või teatavate soodustatud riigist pärit toodete suhtes
ajutiselt peatada.
4. Enne selliste õigusaktide vastuvõtmist avaldab komisjon Euroopa Liidu Teatajas teate,
milles sedastatakse, et lõigete 1 ja 2 järgimise suhtes esineb põhjendatud kahtlusi, mis
võivad seada kahtluse alla soodustatud riigi õiguse saada edasi käesoleva määruse alusel
võimaldatavaid soodustusi.
5. Komisjon teavitab asjaomast soodustatud riiki igast kooskõlas lõikega 3 vastu võetud
rakendusaktist enne asjaomase rakendusakti kohaldamise alguskuupäeva.
6. Tariifisoodustuste kohaldamine ajutise peatamise algne kestus ei ületa kuut kuud. Hiljemalt
selle ajavahemiku lõppedes võtab komisjon kooskõlas artikli 48 lõikes 4 osutatud
menetlusega vastu viivitamata kohaldatava rakendusakti, et tariifisoodustuste kohaldamise
ajutine peatamine lõpetada või tariifisoodustuste kohaldamise ajutise peatamise algset
kestust pikendada.
7. Liikmesriigid edastavad komisjonile kogu asjakohase teabe, sealhulgas võimalikku
päritolureeglitega seotud rikkumist puudutava teabe, mille kohaselt võib
tariifisoodustuste kohaldamise ajutine peatamine, peatamise pikendamine või selle
lõpetamine olla õigustatud.
81
VII PEATÜKK
Kaitsemeetmeid ja järelevalvet käsitlevad sätted
I JAGU
ÜLDISED KAITSEMEETMED
Artikkel 26
1. Kui artikli 1 lõikes 2 osutatud sooduskorra raames soodustatud riigist pärit toodet
imporditakse kogustes või hindadega, mis põhjustavad või ähvardavad põhjustada
samasuguste toodete või otseselt konkureerivate toodete tootjatele liidus tõsiseid raskusi,
võib kõnealuse toote suhtes täielikult või osaliselt uuesti kehtestada tavapärased ühise
tollitariifistiku maksumäärad.
2. Käesolevas peatükis tähendab mõiste „samasugune toode“ toodet, mis on vaatlusaluse
tootega identne, see tähendab täiesti sarnane, ja sellise toote puudumisel muud toodet, mis
ei ole vaatlusaluse tootega küll täiesti sarnane, kuid on omadustelt väga sarnane.
82
3. Käesolevas peatükis hõlmab mõiste „huvitatud isikud“ isikuid, kes on seotud lõikes 1
osutatud imporditavate toodete ning samasuguste toodete või otseselt konkureerivate
toodete tootmise, levitamise või müügiga.
4. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 45 vastu delegeeritud õigusakte, et täiendada
käesolevat määrust, kehtestades üldiste kaitsemeetmete vastuvõtmise menetlusega seotud
normid, eelkõige tähtaegade, poolte õiguste, konfidentsiaalsuse, avalikustamise, kontrolli,
kontrollkäikude ja meetmete läbivaatamise kohta.
83
Artikkel 27
Artikli 26 lõikes 1 osutatud tõsised raskused loetakse ilmnenuks, kui liidu tootjate majanduslik või
finantsolukord halveneb. Halvenemise väljaselgitamisel võib komisjon asjakohasel juhul hinnata
ka kogu sektoris valitsevat turudünaamikat, sealhulgas mõju sektori teistele tootjatele, näiteks
tootmisahela eelneva või järgmise etapi toodete tootjatele. Hindamisel võtab komisjon arvesse
asjakohaseid majandus- või finantsolukorra näitajaid. Näitajad võivad hõlmata järgmist:
a) turuosa;
b) toodang;
c) varud;
d) tootmisvõimsus;
▌
e) import.
▌
84
Artikkel 28
1. Kui komisjon leiab, et on piisavad prima facie tõendid selle kohta, et artikli 26 lõikes 1
sätestatud tingimused on täidetud, uurib ta, kas tavapärased ühise tollitariifistiku
maksumäärad tuleks täielikult või osaliselt uuesti kehtestada.
2. Komisjon algatab käesoleva artikli lõikes 1 osutatud uurimise liikmesriigi, juriidilise isiku
või liidu tootjate huve esindava õigusvõimeta ühenduse taotlusel või omal initsiatiivil, kui
ta leiab artiklis 27 osutatud hindamise põhjal, et uurimise algatamiseks on piisavad prima
facie tõendid. Uurimise algatamise taotlus peab sisaldama piisavaid prima facie tõendeid
selle kohta, et artikli 26 lõikes 1 sätestatud kaitsemeetmete rakendamise tingimused on
täidetud. Taotlus esitatakse komisjonile. Komisjon uurib võimalikult põhjalikult taotluses
esitatud tõendite usaldusväärsust ja asjakohasust, et teha kindlaks, kas uurimise algatamise
õigustamiseks on piisavad prima facie tõendid.
85
3. Kui uurimise algatamise õigustamiseks on piisavad prima facie tõendid, avaldab komisjon
Euroopa Liidu Teatajas sellekohase teate. Teates esitatakse kõik vajalikud üksikasjad
menetluse ja tähtaegade kohta, sealhulgas võimaluse kohta pöörduda rahvusvahelise
kaubanduse eest vastutavas komisjoni peadirektoraadis töötava ärakuulamise eest vastutava
ametniku poole. Uurimine algatatakse ühe kuu jooksul pärast lõike 2 kohase taotluse
saamist. Kui uurimise algatamiseks piisavaid tõendeid ei ole, teavitab komisjon
liikmesriike ühe kuu jooksul alates taotluse saamise kuupäevast, et ta on otsustanud
uurimist mitte algatada.
4. Uurimine, sealhulgas artiklites 29, 30 ja 31 osutatud menetlusetapid, viiakse lõpule 12 kuu
jooksul uurimise algatamisest.
86
5. Üldiste kaitsemeetmetega seotud uurimiste puhul, mis käsitlevad soodustatud riikidest
pärit tooteid, mis kuuluvad määruses (EMÜ) nr 2658/87 sätestatud ühise tollitariifistiku
gruppidesse 1–24, lüheneb käesoleva artikli lõikes 4 osutatud tähtaeg kahele kuule
järgmistel juhtudel:
a) asjaomane soodustatud riik ei taga päritolureeglite järgimist või ei tee artiklis 25
osutatud halduskoostööd;
b) määruses (EMÜ) nr 2658/87 sätestatud ühtse tollitariifistiku gruppidesse 1–24
kuuluvate toodete käesoleva määruse kohaste artikli 1 lõikes 2 osutatud
sooduskordade raames toimuv import on asjaomase soodustatud riigi tavalisest
ekspordimahust märkimisväärselt suurem.
Artikkel 29
Igakülgselt põhjendatud tungiva kiireloomulisuse tõttu, mis on seotud liidu tootjate majandusliku
või finantsolukorra halvenemisega ja mille puhul võib viivitamine põhjustada kahju, mida oleks
raske heastada, võtab komisjon kooskõlas artikli 48 lõikes 4 osutatud menetlusega vastu viivitamata
kohaldatavad rakendusaktid, millega kehtestatakse ühise tollitariifistiku tavapärased maksumäärad
uuesti kuni 12 kuuks.
87
Artikkel 30
Kui faktide põhjal on lõplikult kindlaks tehtud, et artikli 26 lõikes 1 sätestatud tingimused on
täidetud, võtab komisjon kooskõlas artikli 48 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega vastu
rakendusaktid, millega kehtestatakse ühise tollitariifistiku maksumäärad uuesti. Nimetatud
rakendusaktid jõustuvad ühe kuu jooksul pärast nende avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 31
Kui faktide põhjal on lõplikult kindlaks tehtud, et artikli 26 lõikes 1 sätestatud tingimused ei ole
täidetud, võtab komisjon kooskõlas artikli 48 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega vastu
rakendusaktid, millega uurimine lõpetatakse. Nimetatud rakendusaktid avaldatakse Euroopa Liidu
Teatajas. Kui rakendusakti artikli 28 lõikes 4 osutatud tähtaja jooksul ei avaldata, loetakse uurimine
lõpetatuks ja kõik artikli 29 kohaselt vastu võetud rakendusaktid kaotavad automaatselt kehtivuse.
Selliste rakendusaktide tulemusena kogutud ühise tollitariifistiku kohased tollimaksud makstakse
tagasi.
Artikkel 32
Ühise tollitariifistiku maksumäärad kehtestatakse täielikult või osaliselt uuesti ajavahemikuks, mis
on vajalik liidu tootjate majandusliku või finantsolukorra halvenemise suhtes vastumeetmete
võtmiseks, või nii kauaks, kui halvenemise oht püsib. Maksumäärad kehtestatakse uuesti kuni
kolmeks aastaks, välja arvatud juhul, kui seda ajavahemikku igakülgselt põhjendatud asjaoludel
pikendatakse.
88
II JAGU
TEATAVATE TOODETE JAOKS MÕELDUD SPETSIAALSED KAITSEMEETMED
Artikkel 33
1. Ilma et see piiraks käesoleva peatüki I jao kohaldamist, võtab komisjon omal algatusel ning
kooskõlas artikli 48 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega iga aasta 1. jaanuariks vastu
rakendusakti, et lõpetada III lisa GSP jaotisesse S-11a kuuluvate toodete, III lisa GSP
jaotisesse S-11b kuuluvate toodete või kombineeritud nomenklatuuri koodide 2207 10 00
ja 2207 20 00 ▌alla kuuluvate toodete suhtes selliste tariifisoodustuste kohaldamine,
millele osutatakse artiklites 7 ja 12, kui sellised tooted on imporditud soodustatud riigist ja
nende koguväärtus:
a) moodustab kalendriaasta jooksul kombineeritud nomenklatuuri koodide 2207 10 00
ja 2207 20 00 ▌alla kuuluvate toodete puhul kõigist soodustatud riikidest liitu
imporditavate samade toodete impordi väärtusest suurema osakaalu, kui on osutatud
IV lisa 1. punktis;
89
b) moodustab kalendriaasta jooksul III lisa GSP jaotisesse S-11a ▌kuuluvate toodete ja
III lisa GSP jaotisesse S-11b kuuluvate toodete puhul kõigist soodustatud riikidest
liitu imporditavate III lisa GSP jaotisesse S-11a ▌kuuluvate toodete ja III lisa GSP
jaotisesse S-11b kuuluvate toodete impordi väärtusest suurema osakaalu, kui on
osutatud IV lisa 3. punktis.
2. Lõiget 1 ei kohaldata EBA raames soodustatud riikide suhtes ega nende riikide suhtes,
kelle puhul ei ole lõikes 1 osutatud asjaomaste toodete osakaal suurem kui 6 % liitu
imporditavate samade toodete kogu impordi väärtusest.
3. Tariifisoodustuste kohaldamise lõpetamine jõustub kahe kuu möödumisel asjaomase
komisjoni rakendusakti Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäevast.
90
Artikkel 34
1. Kui kombineeritud nomenklatuuri koodide 1006 10, 1006 20 ja 1006 30 alla kuuluvate,
soodustatud riigist pärit toodete import on kumulatiivselt ja kalendriaasta mis tahes
hetkel aastasest impordimahust, mis on asjaomase soodustatud riigi jaoks lõikes 4
sätestatud metoodika kohaselt kindlaks määratud, vähemalt 45 % suurem, teeb komisjon
järgmist:
a) peatab viivitamata tariifisoodustuste kohaldamise asjaomasest soodustatud riigist
pärit kõnealuste toodete impordi suhtes ülejäänud kalendriaastaks ja
b) kehtestab järgmiseks kalendriaastaks asjaomasest soodustatud riigist pärit
kõnealuste toodete impordiks tariifikvoodi.
Esimese lõigu punktis b osutatud tariifikvoot võrdub asjaomasest soodustatud riigist
pärit impordi aastamahuga, mis on lõikes 4 sätestatud metoodika kohaselt kindlaks
määratud aastaks, mil esimese lõigu punktis a osutatud peatamine jõustus.
Tariifisoodustusi kohaldatakse jätkuvalt üksnes esimese lõigu punktis b osutatud
tariifikvoodi sisse jääva impordi suhtes.
91
2. Lõiget 1 ei kohaldata selliste soodustatud riikide suhtes, kelle kombineeritud
nomenklatuuri koodide 1006 10, 1006 20 ja 1006 30 alla kuuluvate toodete osakaal ei
ületa kumulatiivselt 6 % liidu koguimpordist.
3. Komisjon võtab kooskõlas artikli 48 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega vastu
rakendusaktid, millega kehtestatakse impordimahtude seire, tariifisoodustuste
kohaldamise peatamise ja käesoleva artikli kohaldamise kord. Esimest neist
rakendusaktidest hakatakse kohaldama 1. jaanuaril 2027.
4. 2027. kalendriaastaks määratakse iga lõikes 1 osutatud soodustatud riigi impordimaht
kindlaks asjaomasest soodustatud riigist pärit, ajavahemikul 1. jaanuarist 2015 kuni
31. detsembrini 2024 igal aastal liitu imporditud kaupade mahu aritmeetilise
keskmisena. Komisjon võtab 31. detsembriks 2027 ja seejärel iga järgneva aasta
31. detsembriks kooskõlas artikli 48 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega vastu
rakendusaktid, et määrata kindlaks käesoleva artikli lõikes 1 osutatud ja järgneval
kalendriaastal kohaldatavad impordimahud, võttes aluseks igast soodustatud riigist pärit,
viimase möödunud kümne kalendriaasta jooksul igal aastal liitu imporditud kaupade
mahu aritmeetilise keskmise, tuginedes uusimatele kättesaadavatele andmetele.
92
5. Artikli 49 teises lõigus ette nähtud käesoleva määruse kohaldamise aruandes antakse
hinnang käesolevas artiklis sätestatud mehhanismi vajalikkuse ja toimimise kohta.
Artikkel 35
Ilma et see piiraks käesoleva peatüki I ja III jao kohaldamist, võtab komisjon juhul, kui ELi
toimimise lepingu I lisas loetletud toodete import põhjustab või ähvardab põhjustada tõsiseid häireid
liidu turgudel, eelkõige ühes või mitmes äärepoolseimas piirkonnas, või nende turgude
reguleerimismehhanismides, omal algatusel või liikmesriigi taotlusel pärast põllumajanduse või
kalanduse ühist turukorraldust käsitleva asjaomase komiteega konsulteerimist kooskõlas artikli 48
lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega vastu rakendusakti, et artikli 1 lõikes 2 osutatud
sooduskordade kohaldamine asjaomaste toodete suhtes peatada.
Artikkel 36
Komisjon teatab asjaomasele soodustatud riigile igast kooskõlas artikli 33, artikli 34 või artikliga 35
tehtud otsusest niipea kui võimalik, ent enne otsuse kohaldamise alguskuupäeva.
93
III JAGU
PÕLLUMAJANDUS- JA KALANDUSSEKTORIS TEHTAV JÄRELEVALVE
Artikkel 37
1. Ilma et see piiraks käesoleva peatüki I jao kohaldamist, võib soodustatud riikidest pärit
ning määrusega (EMÜ) nr 2658/87 kehtestatud ühise tollitariifistiku gruppidesse 1–24
kuuluvate toodete suhtes kohaldada erijärelevalvemehhanismi, et vältida liidu turgudel
häireid. Konkreetsete toodete üle erijärelevalve tegemist võib taotleda liikmesriik või selle
võib algatada komisjon.
2. Kui toodete käesoleva artikli kohase erijärelevalve tulemused kinnitavad, et liidu
turgudel on häireid, võtab komisjon pärast asjaomase põllumajandus- või
kalandustoodete turu ühise korralduse komiteega konsulteerimist kooskõlas artikli 48
lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega vastu rakendusakti, et kohaldada järelevalve alla
kuuluvate toodete suhtes ühise tollitariifistiku maksumäärasid. Tariifisoodustuste
kohaldamise lõpetamine jõustub päeval, mis järgneb asjaomase rakendusakti Euroopa
Liidu Teatajas avaldamise päevale.
94
3. Liidu turgude häirete hindamisel lõike 1 alusel võtab komisjon arvesse kõiki
asjakohaseid turusuundumusi, sealhulgas asjaomase koguimpordi mõju liidu turu
olukorrale. Hindamine hõlmab selliseid tegureid nagu asjaomase impordi mõju liidu
hinnatasemele, muudest allikatest pärit impordi mõju, soodustatud riigist pärit impordi
suurenemine ning impordi mõju asjaomase toote liidu turu üldisele stabiilsusele.
4. Lõikes 3 osutatud hindamine, mida komisjon teeb, ei kesta kauem kui kuus kuud.
Hindamise tähtaega võib vajaduse korral pikendada kuni kuue kuu võrra.
5. Ühise tollitariifistiku maksumäärad kehtestatakse uuesti 12 kuuks. Tähtaega, milleks
kõnealused maksumäärad uuesti kehtestatakse, võib pikendada, kui see on vajalik, et
asjaomastel liidu turgudel häirete kõrvaldamiseks vastumeetmeid võtta.
▌
Artikkel 38
Komisjon teatab igast kooskõlas artikliga 37 tehtud otsusest asjaomasele soodustatud riigile
niipea kui võimalik, ent enne otsuse kohaldamise alguskuupäeva.
95
VIII PEATÜKK
Ühissätted
Artikkel 39
1. Tariifisoodustuste saamiseks peavad tooted, millele tariifisoodustusi taotletakse, olema
pärit soodustatud riigist.
2. Käesoleva määruse artikli 1 lõikes 2 osutatud sooduskordade kohaldamisel on
sooduspäritolureeglid kooskõlas määruse (EL) nr 952/2013 artikli 64 lõigetega 1 ja 3
sätestatud reeglid.
3. Ilma et see piiraks käesoleva artikli lõikes 2 osutatud reeglite kohaldamist, võimaldab
komisjon soodustatud riigi taotlusel erinevatesse piirkondlikesse rühmadesse kuuluvate
soodustatud riikide vahelist delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 artiklis 55 osutatud
piirkondlikku kumulatsiooni või delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 artiklis 56 osutatud
laiendatud kumulatsiooni, kui täidetud on järgmised tingimused:
a) soodustatud riigi taotluses esitatakse piisavad tõendid selle kohta, et selline
kumulatsioon on kõnealuse riigi konkreetseid kaubandus-, arengu- ja
rahastamisvajadusi silmas pidades vajalik;
96
b) kumulatsioon ei tekita teistele riikidele, kellel on õigus soodustusi saada, eelkõige
EBA raames soodustatud riikidele tarbetuid kaubandusraskusi, pidades silmas
kaubavoogude võimalikku ümbersuunamist;
c) soodustatud riik esitab tõendid selle kohta, et kui sellist kumulatsiooni ei võimaldata,
ei saa ta kõnealuste kaupade suhtes kohaldatavaid päritolureegleid täita.
4. Kui komisjon hindab, kas taotlus on soodustatud riigi konkreetseid kaubandus-, arengu- ja
rahastamisvajadusi silmas pidades õigustatud, tuginedes eelkõige kõnealuse riigi esitatud
teabele, võtab ta arvesse seda, mil määral sõltub soodustatud riik taotlusega hõlmatud
kolmandate riikidega integreeritud tootmisest, milline on sellise sõltuvuse mõju
soodustatud riigi kestlikule arengule, milline on selliste sektorite tähtsus, kus integreeritud
tootmist kasutatakse, soodustatud riigi majanduse jaoks ning millised on kõnealuste
toodetega seotud tulevikuväljavaated.
5. Komisjon annab enne taotluse kohta otsuse tegemist soodustatud riigile võimaluse esitada
oma seisukohad.
97
Artikkel 40
Käesoleva määruse rakendamisel tagatakse koostoime ja vastastikune täiendavus asjakohaste
liidu välistegevuse meetmete ja programmidega, eelkõige arenguvaldkonnas.
Artikkel 41
1. Kui käesoleva määruse kohaselt alandatud väärtuselise tollimaksu määr on ühe
impordideklaratsiooni puhul kuni 1 %, peatatakse selle tollimaksu kohaldamine täielikult.
2. Kui käesoleva määruse kohaselt alandatud koguselise tollimaksu määr on ühe
impordideklaratsiooni puhul ühe eurodes arvutatud summa kohta kuni 2 eurot, peatatakse
selle tollimaksu kohaldamine täielikult.
3. Kui lõigetest 1 ja 2 ei tulene teisiti, ümardatakse kooskõlas käesoleva määrusega arvutatud
soodustollimaksu lõppmäär esimese kümnendkohani.
98
Artikkel 42
1. Käesoleva määruse kohaldamisel kasutatakse statistilise allikana komisjoni (Eurostat) liidu
väliskaubandusstatistikat.
2. Liikmesriigid saadavad komisjonile (Eurostat) vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
määrusele (EL) 2019/215216 oma statistilised andmed toodete kohta, mille suhtes on
vabasse ringlusse lubamise tolliprotseduuri kohaldatud tariifisoodustuste raames. Teabe
kättesaadavuse hõlbustamiseks ja läbipaistvuse suurendamiseks tagab komisjon, et GSP
jaotisi puudutavad asjakohased statistilised andmed on avalikus andmebaasis korrapäraselt
kättesaadavad.
3. Kooskõlas rakendusmääruse (EL) 2015/2447 artiklitega 55 ja 56 edastavad liikmesriigid
komisjonile tema taotluse korral üksikasjalikud andmed tariifisoodustuste raames taotlusele
eelnenud kuudel vabasse ringlusse lubatud toodete koguste ja väärtuse kohta. Need andmed
sisaldavad andmeid käesoleva artikli lõikes 4 osutatud toodete kohta.
16 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. novembri 2019. aasta määrus (EL) 2019/2152, mis
käsitleb Euroopa ettevõtlusstatistikat ja millega tunnistatakse kehtetuks kümme ettevõtlusstatistika valdkonna õigusakti (ELT L 327, 17.12.2019, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/oj).
99
4. Komisjon jälgib tihedas koostöös liikmesriikidega kombineeritud nomenklatuuri koodide
0603, 0803 90 10, 1006, 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 1701, 1704, 1806
10 30, 1806 10 90, 2002 90, 2103 20, 2106 90 59, 2106 90 98, 6403, 2207 10 00, 2207 20
00, 2909 19 10, 3814 00 90, 3820 00 00, 3824 99 56, 38249957, 38249992, 38248400,
38248500, 38248600, 38248700, 38248800, 38249993 ja 38249996 alla kuuluvate toodete
importi, et teha kindlaks, kas artiklites 26, 33, 34, 35 ja 37 osutatud tingimused on täidetud.
Artikkel 43
Asjakohasel juhul küsib komisjon korrapäraselt liidu ja soodustatud riikide kodanikuühiskonna
esindajate seisukohti ja võtab nende esitatud teavet arvesse, sealhulgas spetsiaalsete dialoogide
kaudu, et käesoleva määruse rakendamist kontrollida, seda jälgida ja hinnata.
Artikkel 44
Komisjon teavitab Euroopa Parlamenti ja nõukogu käesoleva määruse rakendamisest, eelkõige
VII peatüki alusel vastu võetud meetmetest.
100
Artikkel 45
1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud
tingimustel.
2. Artikli 3 lõikes 2, artikli 5 lõikes 3, artikli 6 lõikes 2, artikli 8 lõikes 6, artikli 10 lõigetes 4,
5 ja 7, artikli 11 lõikes 2, artikli 15 lõigetes 9 ja 13, artiklis 16, artikli 17 lõigetes 2 ja 3,
artikli 23 lõigetes 10, 15 ja 16, artiklis 24 ja artikli 26 lõikes 4 osutatud õigus võtta vastu
delegeeritud õigusakte antakse komisjonile määramata ajaks alates... [käesoleva määruse
jõustumise kuupäev].
3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 3 lõikes 2, artikli 5 lõikes 3, artikli 6 lõikes 2,
artikli 8 lõikes 6, artikli 10 lõigetes 4, 5 ja 7, artikli 11 lõikes 2, artikli 15 lõigetes 9 ja 13,
artiklis 16, artikli 17 lõigetes 2 ja 3, artikli 23 lõigetes 10, 15 ja 16, artiklis 24 ja artikli 26
lõikes 4 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega
lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval
pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval.
See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.
4. Enne delegeeritud õigusakti vastuvõtmist konsulteerib komisjon kooskõlas 13. aprilli
2016. aasta institutsioonidevahelises parema õigusloome kokkuleppes sätestatud
põhimõtetega iga liikmesriigi määratud ekspertidega.
5. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal
teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.
101
6. Artikli 3 lõike 2, artikli 5 lõike 3, artikli 6 lõike 2, artikli 8 lõike 6, artikli 10 lõike 4, 5 või
7, artikli 11 lõike 2, artikli 15 lõike 9 või 13, artikli 16, artikli 17 lõike 2 või 3, artikli 23
lõike 10, 15 või 16, artikli 24 või artikli 26 lõike 4 alusel vastu võetud delegeeritud
õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kahe kuu jooksul
pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle kohta
vastuväidet või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist
komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväidet. Euroopa Parlamendi või nõukogu
algatusel pikendatakse seda tähtaega kahe kuu võrra.
Artikkel 46
1. Käesoleva artikli kohaselt vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub viivitamata ja seda
kohaldatakse seni, kuni selle kohta ei esitata vastuväidet kooskõlas lõikega 2. Delegeeritud
õigusakti teatavakstegemisel Euroopa Parlamendile ja nõukogule põhjendatakse
kiirmenetluse kasutamist.
2. Nii Euroopa Parlament kui ka nõukogu võivad delegeeritud õigusakti kohta esitada
vastuväiteid artikli 45 lõikes 6 osutatud korras. Sellisel juhul tunnistab komisjon pärast
seda, kui Euroopa Parlament või nõukogu teatab oma otsusest esitada vastuväide, õigusakti
viivitamata kehtetuks.
102
Artikkel 47
1. Käesoleva määruse alusel saadud teavet kasutatakse ainult sel eesmärgil, milleks seda
nõuti.
2. Käesoleva määruse alusel saadud teavet, mis on oma laadilt konfidentsiaalne või mis on
esitatud konfidentsiaalsena, ei avalikustata ilma kõnealuse teabe esitaja sellekohase loata.
3. Igas teabe konfidentsiaalsena käsitamise taotluses märgitakse põhjused, miks teave on
konfidentsiaalne. Kui teabe esitaja ei soovi teavet avalikustada ega luba seda üldises või
kokkuvõtlikus vormis avaldada ning kui ilmneb, et teabe konfidentsiaalsena käsitamise
taotlus on põhjendamatu, võib kõnealuse teabe jätta arvesse võtmata.
4. Teavet peetakse igal juhul konfidentsiaalseks, kui on tõenäoline, et selle avaldamisel on
teabe esitajale või sellise teabe allikale või liidu kahepoolsetele rahvusvahelistele suhetele
märkimisväärselt ebasoodne mõju.
5. Lõigete 1–4 kohaldamine ei takista liidu asutusi osutamast üldisele teabele ja eelkõige
käesoleva määruse alusel tehtud otsuste põhjendustele. Need asutused peavad aga arvesse
võtma asjaomaste füüsiliste ja juriidiliste isikute õigustatud huvi, et nende ärisaladusi ei
avaldataks.
103
Artikkel 48
1. Komisjoni abistab üldiste tariifisoodustuste komitee, mis on loodud nõukogu määruse (EÜ)
nr 732/200817 alusel. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011
tähenduses.
2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4.
3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5.
4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8
koostoimes selle artikliga 5.
17 Nõukogu 22. juuli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 732/2008, millega kohaldatakse üldiste
tariifsete soodustuste kava ajavahemikus 1. jaanuar 2009 kuni 31. detsember 2011 ja millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 552/97, (EÜ) nr 1933/2006 ja komisjoni määrusi (EÜ) nr 1100/2006 ja (EÜ) nr 964/2007 (ELT L 211, 6.8.2008, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/732/oj).
104
Artikkel 49
Komisjon esitab 1. jaanuariks 2030 ja seejärel iga kolme aasta tagant Euroopa Parlamendile ja
nõukogule GSP mõju ja käesoleva määruse eesmärkide saavutamisel tehtud edusammude kohta
aruande, mis hõlmab kolme viimast aastat ning milles käsitletakse kõiki artikli 1 lõikes 2 osutatud
sooduskordasid ning komisjoni seiretegevust, sealhulgas ühtse kontaktpunkti kaudu esitatud,
käesoleva määruse seisukohast asjakohaseid kaebusi puudutavat mittekonfidentsiaalset teavet.
Komisjon esitab 1. jaanuariks 2033 Euroopa Parlamendile ja nõukogule käesoleva määruse
rakendamise kohta aruande. Aruandes võib eelkõige arvesse võtta asjaomaste konventsioonide
loetelu seoses ÜRO seireorganitelt saadud ajakohastatud teabega, sealhulgas tööalaste
aluspõhimõtete ja põhiõiguste kohta, ning riikide staatuse muutumist astmestamise tulemusel ja
üleminekumehhanisme, eelkõige seoses vähim arenenud riikidega. Asjakohasel juhul võib
aruandele lisada ka seadusandliku ettepaneku.
Artikkel 50
Määrus (EL) nr 978/2012 tunnistatakse kehtetuks alates 1. jaanuarist 2027.
Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele ning neid
loetakse vastavalt VIII lisas esitatud vastavustabelile.
105
IX PEATÜKK
Lõppsätted
Artikkel 51
1. Kõik määruse (EL) nr 978/2012 alusel algatatud ja lõpetamata uurimised või ajutise
peatamise menetlused algatatakse käesoleva määruse alusel automaatselt uuesti, välja
arvatud kõnealuse määruse alusel GSP+ raames soodustatud riigi suhtes, kui uurimine või
menetlus käsitleb üksnes GSP+ raames antavaid soodustusi. Selline uurimine või menetlus
algatatakse aga automaatselt uuesti, kui sama soodustatud riik taotleb käesoleva määruse
alusel GSP+ raames soodustuste kohaldamist enne 1. jaanuari 2029.
2. Määruse (EL) nr 978/2012 alusel algatatud ja lõpetamata uurimise käigus saadud teavet
võetakse arvesse iga uuesti algatatud uurimise puhul.
106
3. Riike, mis on 31. detsembri 2026. aasta seisuga määruse (EL) nr 978/2012 kohaselt
GSP+ raames soodustatud riigid, nagu on sätestatud kõnealuse määruse III lisas
nimetatud kuupäeval kehtinud versioonis, käsitatakse käesoleva määruse kohaselt GSP+
raames soodustatud riikidena kuni 31. detsembrini 2028. Riigid, kes soovivad jätkuvalt
GSP+ raames soodustusi saada käesoleva määruse kohaselt alates 1. jaanuarist 2029,
esitavad enne nimetatud kuupäeva kooskõlas käesoleva määruse artikli 10 lõigetega 1 ja
2 sellekohase taotluse. Taotluse esitanud riikide puhul jäetakse GSP+ raames antavad
soodustused käesoleva määruse alusel jõusse ajavahemikul, mil komisjon hindab nende
taotlust vastavalt käesoleva määruse artiklile 10, ja kohaldataval juhul käesoleva
määruse artikli 45 lõikes 6 sätestatud vastuväidete esitamise tähtaja jooksul.
107
Artikkel 52
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2027. Artikli 5 lõiget 2, artikli 8 lõiget 2, artikli 10 lõiget 7,
artikli 15 lõiget 12, artikli 23 lõiget 15, artikli 26 lõiget 4, artikli 34 lõiget 3 ja artiklit 45
kohaldatakse alates... [käesoleva määruse jõustumise kuupäev].
Käesolevat määrust kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2036. Käesoleva määruse kohaldamise
lõppemine ei mõjuta IV peatükis sätestatud EBAd ega käesoleva määruse muid sätteid, niivõrd kui
neid kohaldatakse koostoimes kõnealuse peatükiga.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
…,
Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimel
president eesistuja
108
LISADE LOETELU
Lisa Sisu
I Riigid, kellel on õigus soodustusi saada, ja soodustatud riigid
II Soodustatud riigid, kelle suhtes on GSP sooduskordade kohaldamine kõigi või
teatavate nendest riikidest pärit toodete puhul ajutiselt peatatud
III Standardse GSP ja GSP+-ga hõlmatud toodete loetelu
IV Artiklite 8 ja 33 kohaldamise kord
V III peatüki kohaldamise kord
VI Asjaomased konventsioonid
VII Ainult GSP+-ga hõlmatud toodete loetelu
VIII Vastavustabel
109
I LISA
Riigid, kellel on õigus soodustusi saada, ja soodustatud riigid
Veerg A: tähestikuline kood vastavalt liidu väliskaubandusstatistikas
kasutatavale riikide ja territooriumide nomenklatuurile
Veerg B: nimi
Veerg C: sooduskord GSP raames, mida riigi suhtes kohaldatakse
A B C
AE Araabia Ühendemiraadid
AF Afganistan EBA
AG Antigua ja Barbuda
AL Albaania
AM Armeenia
AO Angola EBA
AR Argentina
AZ Aserbaidžaan
BA Bosnia ja Hertsegoviina
BB Barbados
BD Bangladesh EBA
BF Burkina Faso EBA
BH Bahrein
BI Burundi EBA
BJ Benin EBA
BN Brunei
BO Boliivia Standardne GSP1
1 Loetakse käesoleva määruse alusel GSP+ raames soodustatud riigiks kuni 31. detsembrini
2028. Vt artikli 51 lõige 3.
110
A B C
BR Brasiilia
BS Bahama
BT Bhutan EBA
BW Botswana
BY Valgevene Standardne GSP2
BZ Belize
CD Kongo Demokraatlik Vabariik EBA
CF Kesk-Aafrika Vabariik EBA
CG Kongo Standardne GSP
CI Côte d’Ivoire
CK Cooki saared Standardne GSP
CL Tšiili
CM Kamerun
CO Colombia
CR Costa Rica
CU Kuuba
CV Cabo Verde Standardne GSP3
DJ Djibouti EBA
DM Dominica
DO Dominikaani Vabariik
DZ Alžeeria
EC Ecuador
EG Egiptus
ER Eritrea EBA
ET Etioopia EBA
FJ Fidži
FM Mikroneesia Standardne GSP
2 Täielik peatamine. 3 Loetakse käesoleva määruse alusel GSP+ raames soodustatud riigiks kuni 31. detsembrini
2028. Vt artikli 51 lõige 3.
111
A B C
GA Gabon
GD Grenada
GE Gruusia
GH Ghana
GM Gambia EBA
GN Guinea EBA
GQ Ekvatoriaal-Guinea
GT Guatemala
GW Guinea-Bissau EBA
GY Guyana
HN Honduras
HT Haiti EBA
ID Indoneesia
IN India Standardne GSP
IQ Iraak
IR Iraan
JM Jamaica
JO Jordaania
KE Keenia
KG Kõrgõzstan Standardne GSP4
KH Kambodža EBA5
KI Kiribati EBA
KM Komoorid EBA
KN Saint Kitts ja Nevis
KW Kuveit
KZ Kasahstan
4 Loetakse käesoleva määruse alusel GSP+ raames soodustatud riigiks kuni 31. detsembrini
2028. Vt artikli 51 lõige 3. 5 Osaline peatamine.
112
A B C
LA Laos EBA
LB Liibanon
LC Saint Lucia
LK Sri Lanka Standardne GSP6
LR Libeeria EBA
LS Lesotho EBA
LY Liibüa
MA Maroko
MD Moldova
ME Montenegro
MG Madagaskar EBA
MH Marshalli Saared
MK Põhja-Makedoonia
ML Mali EBA
MM Myanmar/Birma EBA
MN Mongoolia Standardne GSP7
MR Mauritaania EBA
MU Mauritius
MV Maldiivid
MW Malawi EBA
MX Mehhiko
MY Malaisia
MZ Mosambiik EBA
NA Namiibia
NE Niger EBA
NG Nigeeria Standardne GSP
NI Nicaragua
6 Loetakse käesoleva määruse alusel GSP+ raames soodustatud riigiks kuni 31.
detsembrini 2028. Vt artikli 51 lõige 3. 7 Loetakse käesoleva määruse alusel GSP+ raames soodustatud riigiks kuni 31.
detsembrini 2028. Vt artikli 51 lõige 3.
113
A B C
NP Nepal EBA
NR Nauru
NU Niue Standardne GSP
OM Omaan
PA Panama
PE Peruu
PG Paapua Uus-Guinea
PH Filipiinid Standardne GSP8
PK Pakistan Standardne GSP9
PW Belau
PY Paraguay
QA Katar
RW Rwanda EBA
SA Saudi Araabia
SB Saalomoni Saared EBA
SC Seišellid
SD Sudaan EBA
SL Sierra Leone EBA
SN Senegal EBA
SO Somaalia EBA
SR Suriname
SS Lõuna-Sudaan EBA
ST São Tomé ja Príncipe EBA10
SV El Salvador
SY Süüria Standardne GSP
SZ Svaasimaa (Eswatini)
TD Tšaad EBA
8 Loetakse käesoleva määruse alusel GSP+ raames soodustatud riigiks kuni 31. detsembrini
2028. Vt artikli 51 lõige 3. 9 Loetakse käesoleva määruse alusel GSP+ raames soodustatud riigiks kuni 31. detsembrini
2028. Vt artikli 51 lõige 3. 10 Delegeeritud määruse (EL) 2025/1951 kohaselt ei ole São Tomé ja Príncipe alates 1.
jaanuarist 2029 enam EBA raames soodustatud riik ning temast saab standardse GSP raames soodustatud riik.
114
A B C
TG Togo EBA
TH Tai
TJ Tadžikistan Standardne GSP
TL Ida-Timor EBA
TM Türkmenistan
TN Tuneesia
TO Tonga
TT Trinidad ja Tobago
TV Tuvalu EBA
TZ Tansaania EBA
UA Ukraina
UG Uganda EBA
UY Uruguay
UZ Usbekistan Standardne GSP11
VC Saint Vincent ja Grenadiinid
VE Venezuela
VN Vietnam
VU Vanuatu Standardne GSP
WS Samoa
XK Kosovo12
RS Serbia
YE Jeemen EBA
ZA Lõuna-Aafrika
ZM Sambia EBA
ZW Zimbabwe
11 Loetakse käesoleva määruse alusel GSP+ raames soodustatud riigiks kuni 31. detsembrini
2028. Vt artikli 51 lõige 3. 12 Kõnealune nimekasutus ei piira seisukohti staatuse suhtes ning on kooskõlas
ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1244 (1999) ja Rahvusvahelise Kohtu
arvamusega Kosovo iseseisvusdeklaratsiooni kohta.
115
II LISA
Soodustatud riigid, kelle suhtes on GSP sooduskordade kohaldamine kõigi või teatavate nendest
riikidest pärit toodete puhul ajutiselt peatatud
Veerg A: tähestikuline kood vastavalt liidu väliskaubandusstatistikas kasutatavale riikide ja
territooriumide nomenklatuurile
Veerg B: nimi
Veerg C: sooduskord, mille kohaldamine riigi suhtes on peatatud
A B C
BY Valgevene Standardne GSP1
KH Kambodža EBA2
1 Täielik peatamine. 2 Osaline peatamine.
116
III LISA
Standardse GSP ja GSP+-ga hõlmatud toodete loetelu
Olenemata kaupade kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest, tuleb toodete
kirjeldust pidada soovituslikuks ning tariifisoodustused määratakse kindlaks CN-koodidega. Kui
esitatud on CN-koodid, millel on prefiks „ex“, määratakse tariifisoodustused kindlaks nii CN-koodi
kui ka kirjelduse põhjal.
Tärniga (*) märgistatud CN-koodiga tooted kantakse loetellu asjakohastes liidu õigusaktides ette
nähtud tingimuste kohaselt.
Veerus „Tundlik/mittetundlik“ osutatakse toodetele, mis on hõlmatud standardse GSPga (artikkel
6). Kõnealuseid tooteid tähistatakse loetelus lühendiga MT (mittetundlikud tooted artikli 7 lõike 1
kohaldamisel) või T (tundlikud tooted artikli 7 lõike 2 kohaldamisel).
Lihtsustamise huvides on tooted jaotatud gruppidesse. Neisse võivad kuuluda tooted, mille puhul
ühise tollitariifistiku maksumäärade kohaldamine on peatatud.
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
S-1a 01 0101 29 90 Elushobused, v.a tõupuhtad aretusloomad, v.a tapaloomad T
0101 30 00 Eluseeslid T
0101 90 00 Elusmuulad ja -hobueeslid T
0104 20 10* Elusad tõupuhtad aretuskitsed T
0106 14 10 Elusad koduküülikud T
0106 39 10 Elustuvid T
02 0205 00 Hobuse-, eesli-, muula- või hobueesliliha, värske, jahutatud
või külmutatud
T
0206 80 91 Hobuse, eesli, muula või hobueesli söödav rups, värske või
jahutatud, v.a farmaatsiatoodete tooraineks
T
0206 90 91 Hobuse, eesli, muula või hobueesli söödav rups, külmutatud,
v.a farmaatsiatoodete tooraineks
T
0207 14 91 Kana- ja kukemaks (liigist Gallus domesticus), külmutatudT
0207 27 91 Külmutatud kalkunimaks T
117
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
0207 45 95
0207 55 95
0207 60 91
Pardi-, hane- või pärlkanamaks, külmutatud, v.a rasvane
pardi- või hanemaks
T
0208 90 70 Konnakoivad MT
0210 99 10 Hobuseliha, soolatud, soolvees või kuivatatud T
0210 99 59 Veise rups, v.a paks vaheliha ja õhuke vaheliha, soolatud,
soolvees, kuivatatud või suitsutatud
T
ex 0210 99 85 Lamba ja kitse rups, soolatud, soolvees, kuivatatud või
suitsutatud
T
ex 0210 99 85 Rups, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud, v.a
linnumaks ja kodusea, veise, lamba või kitse rups
T
04 0403 20 41 Jogurt, šokolaadi-, vürtsi-, kohvi- või kohviekstraktide, taime-
, taimeosade, teravilja- või pagaritoodete lisandiga: sisaldavad
piimarasvu alla 1,5 %, sahharoosi (sealhulgas invertsuhkur)
või isoglükoosi alla 5 %, glükoosi või tärklist alla 5 % massist
T
0403 20 51 Jogurt, lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või
kakaolisandiga
T
0403 20 53
0403 20 59
0403 20 91
0403 20 93
0403 20 99
0403 90 71 Petipiim, kalgendatud piim ja koor; keefir ja muu
fermenteeritud või hapendatud piim ja koor, lõhna- või
maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga
T
0403 90 73
0403 90 79
0403 90 91
0403 90 93
0403 90 99
118
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
0405 20 10 Piimarasvavõided, rasvasisaldus vähemalt 39 %, kuid mitte
üle 75 % massist
T
0405 20 30
0407 19 90
0407 29 90
0407 90 90
Koorega linnumunad, värsked, konserveeritud või
kuumtöödeldud, v.a kodulindude munad
T
0410 10 10 Putukad T
0410 90 00 Mujal nimetamata muud loomse päritoluga
toiduained
T
05 0511 99 39 Looduslikud loomsed käsnad, välja arvatud töötlemata T
S-1b 03 ex grupp 3 Kalad ja vähid, limused ja muud veeselgrootud, v.a
alamrubriigi 0301 19 00 tooted
T
0301 19 00 Elusad dekoratiivsed merekalad MT
S-2a 06 ex grupp 6 Eluspuud ja muud taimed; taimesibulad, -juured jms;
lõikelilled ja dekoratiivne taimmaterjal, v.a
alamrubriikide 0603 12 00 ja 0604 20 40 tooted
T
0603 12 00 Värsked lõikenelgid ja nelgipungad lillekimpude
valmistamiseks ja kaunistusteks
MT
0604 20 40 Värsked okaspuuoksad MT
S-2b 07 0701 Kartulid, värsked või jahutatud T
0703 10 Sibul ja šalott, värske või jahutatud T
0703 90 00 Porrulauk jm sibulköögiviljad, värsked või jahutatud T
0704 Kapsas, lillkapsas, nuikapsas, lehtkapsas ja muu söödav
kapsas perekonnast Brassica, värske või jahutatud
T
0705 Aedsalat (Lactuca sativa) ja sigur (Cichorium spp.), värske
või jahutatud
T
0706 Porgand, naeris, söögipeet, aed-piimjuur, juurseller, redis
jms söödav juurvili, värske või jahutatud
T
119
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
ex 0707 00 05 Kurgid, värsked või jahutatud, 16. mai – 31. oktoober T
0708 Kaunviljad, poetatud või poetamata, värsked või jahutatud T
0709 20 00 Spargel, värske või jahutatud T
0709 30 00 Baklažaan, värske või jahutatud T
0709 40 00 Seller, v.a juurseller, värske või jahutatud T
0709 51 00
0709 52 00
0709 53 00
0709 54 00
0709 55 00
0709 59 00
Seened, värsked või jahutatud, v.a alamrubriigi 0709 56 00
tooted
T
0709 60 10 Paprika, värske või jahutatud T
0709 60 99 Perekonna Capsicum või Pimenta viljad, värsked või
jahutatud, v.a paprika, v.a kapsaitsiini või õlivaikvärvide
tootmiseks, v.a eeterlike õlide või resinoidide tööstuslikuks
tootmiseks
T
0709 70 00 Spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat, värske või
jahutatud
T
ex 0709 91 00 Artišokid, värsked või jahutatud, 1. juuli – 31. oktoober T
0709 92 10* Oliivid, värsked või jahutatud, muuks kasutuseks peale õli
tootmise
T
0709 93 10 Kabatšokid, värsked või jahutatud T
0709 93 90
0709 99 90
Muu köögivili, värske või jahutatud T
0709 99 10 Salatid, v.a aedsalat (Lactuca sativa) ja sigur (Cichorium
spp.), värsked või jahutatud
T
0709 99 20 Lehtpeet ehk mangold ja hispaania artišokid, värsked või
jahutatud
T
0709 99 40 Kapparid, värsked või jahutatud T
0709 99 50 Apteegitill, värske või jahutatud T
120
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
ex 0710 Külmutatud köögivili (toores või eelnevalt aurutatud või
keedetud), v.a alamrubriigi 0710 80 85 tooted
T
ex 0711 Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili, kuid
kohe tarbimiseks kõlbmatud, v.a
alamrubriigi 0711 20 90 tooted
T
ex 0712 Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult
või pulbrina), muul viisil töötlemata, v.a oliivid ja alamrubriigi
0712 90 19 tooted
T
0713 Kuivatatud kaunviljad (poetatud, kooritud või koorimata,
tükeldatud või tükeldamata)
T
0714 20 10* Bataadid, värsked, terved, mõeldud inimtoiduks MT
0714 20 90 Bataadid, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud,
tükeldatud või tükeldamata või graanulitena, v.a värsked
ja terved ja inimtoiduks mõeldud
T
0714 90 90 Maapirn jms suure inuliinisisaldusega juured ja
mugulad, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud,
tükeldatud või tükeldamata või graanulitena; saagopalmi
säsi
MT
08 0802 11 90 Mandlid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, v.a
mõrumandlid
T
0802 12 90
0802 21 00 Sarapuupähklid (Corylus spp.), värsked või kuivatatud,
lüditud või lüdimata
T
0802 22 00
0802 31 00 Kreeka pähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata T
0802 32 00
121
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
0802 41 00 Kastanid (Castanea spp.), värsked või kuivatatud, lüditud või
lüdimata, kooritud
T
0802 42 00 või koorimata
0802 51 00 Pistaatsiapähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata,
kooritud või koorimata
MT
0802 52 00
0802 61 00 Makadaamiapähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või
lüdimata, kooritud või koorimata
MT
0802 62 00
0802 90 85 Muud pähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata,
kooritud või koorimata
MT
0802 91 00
0802 92 00
Piiniapähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata,
kooritud või koorimata
MT
0803 10 10 Jahubanaanid, värsked T
0803 10 90 Kuivatatud banaanid, sh jahubanaanid T
0803 90 90
0804 10 00 Datlid, värsked või kuivatatud T
0804 20 10 Viigimarjad, värsked või kuivatatud T
0804 20 90
0804 30 00 Ananassid, värsked või kuivatatud T
0804 40 00 Avokaadod, värsked või kuivatatud T
ex 0805 21 Mandariinid (sh tangeriinid ja satsumad) ning klementiinid,
vilkingid jms tsitrushübriidid, värsked või kuivatatud, 1. märts
– 31. oktoober
T
ex 0805 22 00
ex 0805 29 00
0805 40 00 Greibid, sh pomelod, värsked või kuivatatud MT
0805 50 90 Laimid (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), värsked või
kuivatatud
T
0805 90 00 Muud tsitrusviljad, värsked või kuivatatud T
ex 0806 10 10 Värsked lauaviinamarjad, 1. jaanuar – 20. juuli ja T
21. november – 31. detsember, v.a
sordist „Empero“ (Vitis vinifera cv.) 1.– 31. detsember
0806 10 90 Muud värsked viinamarjad T
122
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
ex 0806 20 Kuivatatud viinamarjad, v.a alamrubriigi ex 0806 20 30 tooted
kontaktpakendis netomassiga üle 2 kg
T
0807 11 00 Melonid (sh arbuusid), värsked T
0807 19 00
0808 10 10 Siidriõunad, värsked, lahtiselt, 16. september – 15. detsember T
0808 30 10 Siidripirnid, värsked, lahtiselt, 1. august – 31. detsember T
ex 0808 30 90 Muud pirnid, värsked, 1. mai – 30. juuni T
0808 40 00 Küdooniad, värsked T
ex 0809 10 00 Aprikoosid, värsked, 1. jaanuar – 31. mai ja 1. august –
31. detsember
T
0809 21 00 Hapukirsid (Prunus cerasus), värsked T
ex 0809 29 Kirsid, värsked, 1. jaanuar – 20. mai ja 11. august – 31.
detsember, v.a hapukirsid (Prunus cerasus)
T
ex 0809 30 Virsikud, sh nektariinid, värsked, 1. jaanuar – 10. juuni ja
1. oktoober – 31. detsember
T
ex 0809 40 05 Ploomid, värsked, 1. jaanuar – 10. juuni ja 1. oktoober –
31. detsember
T
0809 40 90 Laukaploomid, värsked T
ex 0810 10 00 Maasikad, värsked, 1. jaanuar – 30. aprill ja
1. august – 31. detsember
T
0810 20 Vaarikad, põldmurakad, mooruspuumarjad ja logani murakad,
värsked
T
0810 30 Mustad, valged ja punased sõstrad ning karusmarjad, värsked T
0810 40 30 Marjad liigist Vaccinium myrtillus, värsked T
123
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
0810 40 50 Marjad liikidest Vaccinium macrocarpon ja Vaccinium
corymbosum, värsked
T
0810 40 90 Muud marjad perekonnast Vaccinium, värsked T
0810 50 00 Kiivid, värsked T
0810 60 00 Durianid, värsked T
0810 70 00
0810 90 75
Kakiploomid (diospüürid)
Muud puuviljad ja marjad, värsked
T
ex 0811 Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid,
kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või
muu magusainelisandiga või ilma, v.a alamrubriikide
0811 10 ja 0811 20 tooted
T
ex 0812 Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuviljad, marjad
ja pähklid, kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud, v.a
alamrubriigi 0812 90 30 tooted
T
0812 90 30 Papaiad MT
0813 10 00 Aprikoosid, kuivatatud T
0813 20 00 Mustad ploomid T
0813 30 00 Õunad, kuivatatud T
0813 40 10 Virsikud, sh nektariinid, kuivatatud T
0813 40 30 Pirnid, kuivatatud T
0813 40 50 Papaiad, kuivatatud MT
124
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
0813 40 95 Muud kuivatatud puuviljad ja marjad, v.a rubriikidesse 0801–
0806 kuuluvad viljad
MT
0813 50 12 Kuivatatud puuviljade segud (v.a rubriikidesse 0801–0806
kuuluvate puuviljade segud) papaiadest, tamarindidest,
kašuõuntest, litšidest, jakadest, sapotilli ploomidest,
kannatuslille viljadest, karambooladest ja pitahaiadest, mis ei
sisalda musti ploome
T
0813 50 15 Muud kuivatatud puuviljade segud, v.a rubriikidesse
0801–0806 kuuluvate puuviljade segud, mis ei sisalda
musti ploome
T
0813 50 19 Kuivatatud puuviljade segud, v.a rubriikidesse 0801–
0806 kuuluvate puuviljade segud, mustade
ploomidega
T
0813 50 31 Segud, mis koosnevad eranditult rubriikidesse 0801 ja 0802
kuuluvatest troopilistest pähklitest
T
0813 50 39 Segud, mis koosnevad eranditult rubriikidesse 0801 ja 0802
kuuluvatest pähklitest, v.a troopilised pähklid
T
0813 50 91 Muud grupi 8 pähklite ning kuivatatud puuviljade ja marjade
segud, mis ei sisalda musti ploome ega viigimarju
T
0813 50 99 Muud grupi 8 pähklite ning kuivatatud puuviljade ja marjade
segud
T
0814 00 00 Tsitrusviljade või meloni (sh arbuusi) koor, värske,
külmutatud, kuivatatud või lühiajaliselt säilitatud soolvees,
väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses
MT
S-2c 09 ex grupp 9 Kohv, tee, mate ja maitseained, v.a alamrubriikide 0901 12
00, 0901 21 00, 0901 22 00, 0901 90 90 ja 0904 21 10,
rubriikide 0905 ja 0907 ning alamrubriikide 0910 91 90,
0910 99 33, 0910 99 39, 0910 99 50 ja 0910 99 99 tooted
MT
0901 12 00 Kohv, röstimata, kofeiinivaba T
0901 21 00 Kohv, röstitud, kofeiiniga T
0901 22 00 Kohv, röstitud, kofeiinivaba T
0901 90 90 Kohviasendajad, mis sisaldavad naturaalset kohvi mis tahes
vahekorras
T
125
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
0904 21 10 Paprika, kuivatatud, purustamata ja jahvatamata T
0905 Vanill T
0907 Nelk (kogu vili, pungad ja varred) T
0910 91 90 Kahe või enama rubriikidesse 0904–0910 kuuluva toote
segud, purustatud või jahvatatud
T
0910 99 33 Aed-liivatee, v.a nõmm-liivatee (Thymus serpyllum L.);
loorberilehed
T
0910 99 39
0910 99 50
0910 99 99 Muud maitseained, purustatud või jahvatatud, v.a kahe või
enama rubriikidesse 0904–0910 kuuluva toote segud
T
S-2d 10 1008 50 00 Tšiili hanemalts (kinoa ehk Chenopodium quinoa) T
11 Ex 1104 29 17 Kroovitud teravili, v.a oder, kaer, mais, riis ja nisu T
1105 Kartulist valmistatud peen- ja jämejahu, pulber, helbed ja
graanulid
T
1106 10 00 Rubriigi 0713 kuivatatud kaunviljadest valmistatud peen- ja
jämejahu ning pulber
T
1106 30 Grupi 8 toodetest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber T
1108 20 00 Inuliin T
126
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
12 ex grupp 12 Õliseemned ja õliviljad; mitmesugused terad, seemned ja
viljad, v.a alamrubriikide 1209 21 00, 1209 23 80,
1209 29 50, 1209 29 80, 1209 30 00, 1209 91 80 ja
1209 99 91 tooted; tööstuses kasutatavad taimed ja
ravimtaimed, v.a rubriigi 1210 ja alamrubriigi 1211 90 30
tooted ning alamrubriikide 1212 91 ja 1212 93 00 tooted
T
1209 21 00 Lutserniseemned, külviks kasutatavad MT
1209 23 80 Muud aruheina seemned, külviks kasutatavad MT
1209 29 50 Lupiiniseemned, külviks kasutatavad MT
1209 29 80 Muude söödataimede seemned, külviks kasutatavad MT
1209 30 00 Peamiselt õite saamiseks kasvatatavate rohttaimede
seemned, külviks kasutatavad
MT
1209 91 80 Muude köögiviljade seemned, külviks kasutatavad MT
1209 99 91 Peamiselt õite saamiseks kasvatatavate taimede seemned,
külviks kasutatavad, v.a alamrubriiki 1209 30 00 kuuluvate
rohttaimede seemned
MT
1211 90 30 Tonkaoad, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud,
tükeldatud või tükeldamata, purustatud või purustamata,
pulbristatud või pulbristamata
MT
13 ex grupp 13 Šellak; kummivaigud, vaigud ja muud taimemahlad ja -
ekstraktid, v.a alamrubriigi 1302 12 00 tooted
T
1302 12 00 Taimemahlad ja lagritsaekstraktid MT
127
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
S-3 15 1501 90 00 Kodulinnurasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 0209 või 1503 kuuluv T
1502 10 90
1502 90 90
Veise-, lamba- või kitserasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 1503
kuuluv ja v.a kasutamiseks tööstusliku toorainena, v.a
toiduainete tootmiseks
T
1503 00 19 Rasvasteariin ja oleosteariin, v.a kasutamiseks tööstusliku
toorainena
T
1503 00 90 Sulatatud searasvaõli, oleoõli ja rasvõli, emulgeerimata,
segamata või muul viisil töötlemata, v.a muuks tööstuslikuks
kasutuseks ettenähtud rasvõli, v.a toiduainete tootmiseks
T
1504 Kalade või mereimetajate rasvad, õlid ja nende fraktsioonid
(rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt
modifitseerimata)
T
1505 00 10 Villarasv, töötlemata T
1507 Sojaõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata,
kuid keemiliselt modifitseerimata
T
1508 Maapähkliõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või
rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata
T
1511 10 90 Palmi toorõli, v.a kasutamiseks tehnilisel otstarbel või
tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks, kuid
keemiliselt modifitseerimata
T
1511 90 Palmiõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata,
kuid keemiliselt modifitseerimata, v.a toorõli
T
1512 Päevalille-, safloori- või puuvillaõli ja nende fraktsioonid,
rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt
modifitseerimata
T
1513 Kookospähkli- (kopra-), palmituuma- või babassupalmiõli ja
nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid
keemiliselt modifitseerimata
T
1514 Rapsi-, rüpsi- või sinepiõli ja nende fraktsioonid,
rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt
modifitseerimata
T
128
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
1515 Muud mittelenduvad taime- või mikroobsed rasvad ja -õlid
(sh jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või
rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata
T
ex 1516 Loomsed, taimsed või mikroobsed rasvad või õlid ja nende
fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, esterdatud,
ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või
rafineerimata, kuid edasi töötlemata, v.a alamrubriigi 1516 20
10 tooted
T
1516 20 10 Hüdrogeenitud kastoorõli, nn opaalvaha MT
1517 Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest,
taimsetest või mikroobsetest rasvadest või õlidest või grupi
15 erinevate rasvade või õlide fraktsioonidest, v.a rubriiki
1516 kuuluvatest toidurasvadest või -õlidest ning nende
fraktsioonidest
T
1518 00 Loomsed, taimsed või mikroobsed rasvad ja õlid ning nende
fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud,
vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge
kuumuse juures või inertgaasis või muul viisil keemiliselt
modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata
loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate gruppi
15 kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud
segud või valmistised
T
1521 90 99 Meevaha ja muud putukavahad, rafineeritud või
rafineerimata, värvitud või värvimata, v.a toorvaha
T
1522 00 10 Degraa (parkerasv) T
1522 00 91 Õlijätted ja -setted; seebirasv, v.a oliiviõli omadustega õlisid
sisaldav
T
S-4a 16 1601 00 10 Vorstid jms tooted maksast; maksa baasil valmistatud
toiduained
T
1602 20 10 Hane- või pardimaksatooted või -konservid T
1602 41 90 Tooted või konservid sea tagaosadest ja nende
jaotustükkidest, v.a kodusea
T
1602 42 90 Tooted või konservid sea abatükkidest ja nende
jaotustükkidest, v.a kodusea
T
129
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
1602 49 90 Muud tooted või konservid sealihast või rupsist, sh segud,
v.a kodusea
T
1602 90 31 Muud tooted või konservid uluki või küüliku lihast
või rupsist
T
1602 90 69 Muud tooted või konservid lamba, kitse või muu looma lihast
või rupsist, mis ei sisalda kuumtöötlemata veiseliha või rupsi
ega kodusea liha või rupsi
T
1602 90 91
1602 90 95
1602 90 99
1603 00 10 Ekstraktid ja mahlad lihast, kalast või vähkidest,
limustest või muudest veeselgrootutest,
kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg
T
1604 Kalatooted ja -konservid; kaaviar ja kalamarjast valmistatud
kaaviariasendajad
T
1605 Tooted või konservid vähkidest, limustest või muudest
veeselgrootutest
T
S-4b 17 1702 50 00 Keemiliselt puhas fruktoos T
1702 90 10 Keemiliselt puhas maltoos T
1704 Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei
sisalda kakaod
T
18 Grupp 18 Kakao ja kakaotooted T
130
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
19 ex grupp 19 Tooted teraviljast, jahust, tärklisest või piimast;
valikpagaritooted, v.a alamrubriikide 1901 20 00 ja
1901 90 91 tooted
T
1901 20 00 Segud ja tainad rubriigis 1905 nimetatud pagaritoodete
valmistamiseks
MT
1901 90 91 Muud, mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi,
glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 %,
sahharoosi (sealhulgas invertsuhkur) või isoglükoosi alla
5 % ning glükoosi või tärklist alla 5 %, välja arvatud
pulbrilised toiduained rubriikide 0401–0404 kaupadest
MT
20 ex grupp 20 Tooted köögi- ja puuviljadest, marjadest, pähklitest või
muudest taimeosadest, v.a alamrubriikide 2008 20 19, 2008
20 39 ja rubriigi 2002, alamrubriikide 2005 80 00 ja 2008 40
19, 2008 40 31, 2008 40 51 – 2008 40 90, 2008 70 19, 2008
70 51, 2008 70 61 – 2008 70 98 alla kuuluvad tooted
T
2008 20 19 Ananassid, muul viisil toiduks valmistatud või
konserveeritud, piirituselisandiga, mujal nimetamata
MT
2008 20 39
21 ex grupp 21 Mitmesugused toiduvalmistised, v.a alamrubriikide 2101 20
ja 2102 20 19 tooted ja v.a alamrubriikide 2106 10, 2106 90
30, 2106 90 51, 2106 90 55 ja 2106 90 59 tooted
T
2101 20 Tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -
kontsentraadid, teel või matel või nende
ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel
põhinevad tooted
MT
2102 20 19 Muud mitteaktiivsed pärmid MT
22 ex grupp 22 Joogid, alkohol ja äädikas, v.a rubriigi 2207, alamrubriikide
2204 10 11 – 2204 30 10 ja 2208 40 alla kuuluvad tooted
T
131
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
23 2302 50 00 Kliid, pebred jm kaunviljade tuulamis-, jahvatus- vm
töötlusjäägid ja -jäätmed, granuleerimata või granuleeritud
T
2307 00 19 Muu veinisete T
2308 00 19 Muud viinamarjade pressimisjäägid T
2308 00 90 Mujal nimetamata taimse päritoluga loomasöödaks
kasutatavad tooted, jäätmed ja kõrvalproduktid,
granuleerimata või granuleeritud
MT
2309 10 90 Muu jaemüügiks pakendatud kassi- ja koeratoit, v.a mis
sisaldab tärklist, glükoosi, glükoosisiirupit, maltodekstriini
või maltodekstriinisiirupit, mis kuuluvad alamrubriikidesse
1702 30 50 – 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 ja
2106 90 55, või piimatooteid
T
2309 90 10 Loomasöödana kasutatavad lahustatud tooted
kalast või mereimetajatest
MT
2309 90 91 Loomasöödana kasutatavad suhkrupeedi pressimisjäägid
lisatud melassiga
T
2309 90 96 Muud loomasöödana kasutatavad tooted, mis sisaldavad
vähemalt 49 % massist koliinkloriidi, orgaanilisel või
anorgaanilisel baasil
T
S-4c 24 ex grupp 24 Tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad, v.a alamrubriigi
2401 10 60 tooted
T
2401 10 60 Päikese käes kuivatatud idamaine tubakas, eemaldamata
leherootsudega
MT
S-5 25 2519 90 10 Magneesiumoksiid, v.a kaltsineeritud looduslik
magneesiumkarbonaat
MT
2522 Kustutatud, kustutamata ja hüdrauliline lubi, v.a rubriigi
2825 kaltsiumoksiid ja -hüdroksiid
MT
2523 Portlandtsement, aluminaattsement, räbutsement,
supersulfaattsement jms hüdraulilised tsemendid, värvitud
või värvimata, klinkritena või mitte
MT
27 Grupp 27 Mineraalkütused, mineraalõlid ja nende destilleerimissaadused;
bituumenained; mineraalvahad
MT
132
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
S-6a 28 2801 Fluor, kloor, broom ja jood MT
2802 00 00 Sublimeeritud või sadestatud väävel; kolloidväävel MT
ex 2804 Vesinik, väärisgaasid ja muud mittemetallid, v.a alamrubriigi
2804 69 00 tooted
MT
2805 19 Leelismetallid või leelismuldmetallid, muud kui naatrium ja
kaltsium
MT
2805 30 Haruldased muldmetallid, skandium ja ütrium (ehedana,
segudena või sulamitena)
MT
2806 Vesinikkloriid (vesinikkloriidhape); kloroväävelhape MT
2807 00 Väävelhape; ooleum MT
2808 00 00 Lämmastikhape; sulfolämmastikhapped MT
2809 Difosforpentaoksiid; fosforhape; kindla või muutuva
keemilise koostisega polüfosforhapped
MT
2810 00 90 Booroksiidid, v.a diboortrioksiid; boorhapped MT
2811 Muud anorgaanilised happed ja mittemetallide
anorgaanilised hapnikuühendid
MT
2812 Halogeniidid ja mittemetallide halogeniidoksiidid MT
2813 Mittemetallide sulfiidid; tehniline fosfortrisulfiid MT
2814 Ammoniaak, veevaba või vesilahusena T
2815 Naatriumhüdroksiid (kaustiline sooda); kaaliumhüdroksiid
(kaustiline potas); naatrium- või kaaliumperoksiid
T
2816 Magneesiumhüdroksiid ja -peroksiid; strontsiumi ja baariumi
oksiidid, hüdroksiidid ja peroksiidid
MT
2817 00 00 Tsinkoksiid; tsinkperoksiid T
133
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
2818 10 Kindla või muutuva keemilise koostisega tehiskorund T
2818 20 00 Alumiiniumoksiidid, v.a tehiskorund MT
2819 Kroomoksiidid ja -hüdroksiidid T
2820 Mangaanoksiidid T
2821 Raudoksiidid ja -hüdroksiidid; muldvärvid, mis
sisaldavad vähemalt 70 massiprotsenti keemiliselt
seotud rauda (arvestatuna Fe2O3-le)
MT
2822 00 00 Koobaltoksiidid ja -hüdroksiidid; tehnilised koobaltoksiidid MT
2823 00 00 Titaanoksiidid T
2824 Pliioksiidid; punane ja oranž pliimennik MT
ex 2825 Hüdrasiin ja hüdroksüülamiin, nende anorgaanilised soolad;
muud anorgaanilised alused; muud metalloksiidid,
hüdroksiidid ja peroksiidid, v.a alamrubriikide 2825 10 00 ja
2825 80 00 alla kuuluvad tooted
MT
2825 10 00 Hüdrasiin ja hüdroksüülamiin, nende anorgaanilised soolad T
2825 80 00 Antimonoksiidid T
2826 Fluoriidid; fluorosilikaadid, fluoroaluminaadid jm fluori
liitsoolad
MT
ex 2827 Kloriidid, kloriidoksiidid ja kloriidhüdroksiidid, v.a
alamrubriikide 2827 10 00 ja 2827 32 00 alla kuuluvad
tooted; bromiidid ja bromiidoksiidid; jodiidid ja
jodiidoksiidid
MT
2827 10 00 Ammooniumkloriid T
2827 32 00 Alumiiniumkloriidid T
2828 Hüpokloritid; tehniline kaltsiumhüpoklorit; kloritid;
hüpobromitid
MT
134
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
2829 Kloraadid ja perkloraadid; bromaadid ja perbromaadid;
jodaadid ja perjodaadid
MT
ex 2830 Sulfiidid, v.a alamrubriigi 2830 10 00 tooted; kindla või
muutuva keemilise koostisega polüsulfiidid
MT
2830 10 00 Naatriumsulfiidid T
2831 Ditionitid ja sulfoksülaadid MT
2832 Sulfitid; tiosulfaadid MT
2833 Sulfaadid; maarjad; peroksosulfaadid (persulfaadid) MT
2834 10 00 Nitritid T
2834 21 00 Kaaliumnitraadid
MT
2834 29 Muud nitraadid, v.a kaaliumnitraadid MT
2835 Fosfinaadid (hüpofosfitid), fosfonaadid (fosfitid) ja
fosfaadid; kindla või muutuva keemilise koostisega
polüfosfaadid
T
ex 2836 Karbonaadid, v.a alamrubriikide 2836 20 00, 2836 40 00 ja
2836 60 00 tooted; peroksokarbonaadid (perkarbonaadid);
ammooniumkarbamaati sisaldav tehniline
ammooniumkarbonaat
MT
2836 20 00 Dinaatriumkarbonaat T
2836 40 00 Kaaliumkarbonaadid T
2836 60 00 Baariumkarbonaat T
2837 Tsüaniidid, tsüaniidoksiidid ja komplekstsüaniidid MT
2839 Silikaadid; tehnilised leelismetallsilikaadid MT
135
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
2840 Boraadid; peroksoboraadid (perboraadid) MT
ex 2841 Metallide okso- ja peroksohapete soolad, v.a alamrubriigi
2841 61 00 tooted
MT
2841 61 00 Kaaliumpermanganaat T
2842 Muud anorgaaniliste hapete ja peroksohapete soolad
(sh kindla või muutuva keemilise koostisega
alumosilikaadid), v.a asiidid
MT
2843 Kolloidsed väärismetallid; kindla või muutuva keemilise
koostisega anorgaanilised ja orgaanilised väärismetallide
ühendid; väärismetallide amalgaamid
MT
ex 2844 30 11 Vähendatud isotoobi U-235 sisaldusega uraani või selle
ühendeid sisaldav metallkeraamika, v.a töötlemata
metallkeraamika
MT
ex 2844 30 51 Tooriumit või selle ühendeid sisaldav metallkeraamika, v.a
töötlemata metallkeraamika
MT
2845 20 00
2845 30 00
2845 40 00
2845 90 90
Isotoobid, v.a rubriigis 2844 nimetatud, ja nende kindla või
muutuva keemilise koostisega anorgaanilised või orgaanilised
ühendid, v.a raske vesi (deuteeriumoksiid) (Euratom) ja v.a
deuteerium ja selle ühendid, deuteeriumiga rikastatud vesinik
ja selle ühendid, neid aineid sisaldavad segud ja lahused
(Euratom)
MT
2846 Haruldaste muldmetallide, ütriumi ja skandiumi või
nende metallide segude anorgaanilised või orgaanilised
ühendid
MT
2847 00 00 Vesinikperoksiid, uureaga tahkestatud või tahkestamata MT
136
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
ex 2849 Kindla või muutuva keemilise koostisega karbiidid, v.a
alamrubriikide 2849 20 00 ja 2849 90 30 tooted
MT
2849 20 00 Kindla või muutuva keemilise koostisega ränikarbiid T
2849 90 30 Kindla või muutuva keemilise koostisega volframkarbiidid T
ex 2850 00 Kindla või muutuva keemilise koostisega hüdriidid, nitriidid,
asiidid ja boriidid, v.a rubriigi 2849 karbiidid
MT
ex 2850 00 60 Kindla või muutuva keemilise koostisega silitsiidid T
2852 Kindla või muutuva keemilise koostisega
elavhõbeda anorgaanilised või
orgaanilised ühendid, v.a amalgaamid
MT
2853 Kindla või muutuva keemilise koostisega fosfiidid, v.a
ferrofosfor; muud anorgaanilised ühendid (sh destilleeritud
vesi, konduktomeetriline vesi jm samalaadse puhtusastmega
vesi); vedel õhk, millest väärisgaasid on eemaldatud või
eemaldamata; suruõhk; amalgaamid, v.a väärismetallide
amalgaamid
MT
29 2903 Süsivesinike halogeenderivaadid T
ex 2904 Süsivesinike sulfo-, nitro- või nitrosoderivaadid,
halogeenitud või halogeenimata, v.a alamrubriigi 2904 20 00
tooted
MT
2904 20 00 Ainult nitro- või nitrosorühmi sisaldavad süsivesinike
derivaadid
T
ex 2905 Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja
nitrosoderivaadid; v.a alamrubriigi 2905 45 00 toode ja v.a
alamrubriikide 2905 43 00 ja 2905 44 tooted
T
2905 45 00 Glütserool MT
2906 Tsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja
nitrosoderivaadid
MT
137
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
ex 2907 Fenoolid, v.a alamrubriikide 2907 15 90 ja ex 2907 22 00
tooted; fenoolalkoholid
MT
2907 15 90 Naftoolid ja nende soolad, v.a 1-naftool T
ex 2907 22 00 Hüdrokinoon (kinool) T
2908 Fenoolide ja fenoolalkoholide halogeen-, sulfo-, nitro- ja
nitrosoderivaadid
MT
2909 Kindla või muutuva keemilise koostisega eetrid,
eeteralkoholid, eeterfenoolid, eeteralkoholfenoolid,
alkoholperoksiidid, eeterperoksiidid, ketoonperoksiidid,
nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid
T
2910 Kolmeaatomilise tsükliga epoksiidid, epoksüalkoholid,
epoksüfenoolid ja epoksüeetrid ning nende halogeen-, sulfo-
, nitro- ja nitrosoderivaadid
MT
2911 00 00 Atsetaalid ja poolatsetaalid, millel on või ei ole muid
hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi, nende halogeen-,
sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid
MT
ex 2912 Aldehüüdid, millel on või ei ole muid hapnikku sisaldavaid
funktsionaalrühmi; aldehüüdide tsüklilised polümeerid;
paraformaldehüüdid, v.a alamrubriigi 2912 41 00 tooted
MT
2912 41 00 Vanilliin (4-hüdroksü-3-metoksübensaldehüüd) T
2913 00 00 Rubriigis 2912 nimetatud ainete halogeen-, sulfo-, nitro- ja
nitrosoderivaadid
MT
ex 2914 Ketoonid ja kinoonid, millel on või ei ole muid
hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi ning nende
halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid, v.a
alamrubriikide 2914 11 00, ex 2914 29 ja 2914 22 00
tooted
MT
2914 11 00 Atsetoon T
2914 22 00 Tsükloheksanoon ja metüültsükloheksanoonid T
ex 2914 29 00 Kamper T
138
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
2915 Küllastunud atsüklilised monokarboksüülhapped, nende
anhüdriidid, halogeniidid ja peroksiidid ning vastavad
peroksühapped; nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja
nitrosoderivaadid
T
ex 2916 Küllastumata atsüklilised monokarboksüülhapped,
tsüklilised monokarboksüülhapped, nende anhüdriidid,
halogeniidid, peroksiidid ja peroksühapped ning nende
halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid, v.a
alamrubriikide ex 2916 11 00, 2916 12 ja 2916 14 tooted
MT
ex 2916 11 00 Akrüülhape T
2916 12 00 Akrüülhappe estrid T
2916 14 00 Metakrüülhappe estrid T
ex 2917 Polükarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeniidid ja
peroksiidid ning vastavad peroksühapped; nende halogeen-,
sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid, v.a alamrubriikide 2917
11 00, ex 2917 12 00, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 ja
2917 36 00 tooted
MT
2917 11 00 Oblikhape, selle soolad ja estrid T
ex 2917 12 00 Adiphape ja selle soolad T
2917 14 00 Maleanhüdriid T
2917 32 00 Dioktüülortoftalaadid T
2917 35 00 Ftaalanhüdriid T
2917 36 00 Tereftaalhape ja selle soolad T
139
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
ex 2918 Karboksüülhapped, millel on muid hapnikku sisaldavaid
funktsionaalrühmi, nende anhüdriidid, halogeniidid ja
peroksiidid ning vastavad peroksühapped; nende halogeen-,
sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid, v.a alamrubriikide
2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 ja ex
2918 29 00 tooted
MT
2918 14 00 Sidrunhape T
2918 15 00 Sidrunhappe soolad ja estrid T
2918 21 00 Salitsüülhape ja selle soolad T
2918 22 00 o-atsetüülsalitsüülhape, selle soolad ja estrid T
ex 2918 29 00 Sulfosalitsüülhapped ja hüdroksünaftohapped; nende
soolad ja estrid
T
2919 Fosfor(V)hapete estrid ja soolad, sh laktofosfaadid; nende
halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid
MT
2920 Muud anorgaaniliste metalle mittesisaldavate hapete estrid
(v.a vesinikhalogeniidide estrid) ja nende soolad; nende
halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid
MT
ex 2921 Funktsionaalse aminorühmaga ühendid T
2921 42 00 Aniliini derivaadid ja nende soolad MT
ex 2922 Aminoühendid, millel on hapnikku sisaldav funktsionaalrühm T
2922 41 00 Lüsiin ja selle estrid; nende soolad MT
2923 Kvaternaarsed ammooniumsoolad ja hüdroksiidid; kindla
või muutuva keemilise koostisega letsitiinid jm
fosfoaminolipiidid
MT
ex 2924 Süsihappe funktsionaalse karboksüamidorühmaga
ühendid ja funktsionaalse amidorühmaga ühendid,
v.a alamrubriigi 2924 23 00 tooted
T
2924 23 00 2-atseetamidobensoehape (N-atsetüülantraniilhape) ja selle
soolad
MT
140
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
2925 Funktsionaalse karboksüimidorühmaga ühendid (sh
sahhariin ja selle soolad) ning funktsionaalse imidorühmaga
ühendid
MT
ex 2926 Funktsionaalse nitrilorühmaga ühendid, v.a alamrubriigi
2926 10 00 tooted
MT
2926 10 00 Akrüülnitriil T
2927 00 00 Diaso-, aso- ja asoksüühendid MT
2928 00 90 Muud hüdrasiini ja hüdroksüülamiini orgaanilised derivaadid MT
2929 10 00 Isotsüanaadid T
2929 90 Teised muude lämmastikusisaldusega funktsionaalsete
rühmadega ühendid
MT
2930 10 00 2-(N,N-dimetüülamino)etaantiool T
2930 20 00 Tiokarbamaadid ja ditiokarbamaadid MT
2930 30 00 Tiuraammono-, -di- ja -tetrasulfiidid MT
2930 40 90 Metioniin, v.a metioniin (INN) T
2930 60 00 2-(N,N-dietüülamino)etaantiool T
2930 70 00 Bis(2-hüdroksüetüül)sulfiid (tiodiglükool (INN)) T
2930 80 00
Aldikarb (ISO), kaptafool (ISO) ja metamidofoss (ISO)
T
2930 90 13 Tsüsteiin ja tsüstiin T
2930 90 16 Tsüsteiini või tsüstiini derivaadid MT
2930 90 80 Foraat (ISO) T
141
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
ex 2930 90 95 Muud väävelorgaanilised ühendid, v.a ditiokarbonaadid
(ksantaadid)
MT
ex 2930 90 95 Muud väävelorgaanilised ühendid, v.a ditiokarbonaadid
(ksantaadid)
T
2931 Elementorgaanilised ühendid MT
142
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
ex 2932 Heterotsüklilised ühendid, millel ei ole muid heteroaatomeid
peale hapniku aatomite, v.a alamrubriikide 2932 12 00, 2932
13 00 ja ex 2932 20 90 tooted
MT
2932 12 00 2-furüülaldehüüd (furfuraldehüüd) T
2932 13 00 Furfurüülalkohol ja tetrahüdrofurfurüülalkohol T
ex 2932 20 90 Kumariin, metüülkumariinid ja etüülkumariinid T
ex 2933 Heterotsüklilised ühendid, millel ei ole muid heteroaatomeid
peale lämmastiku aatomite, v.a alamrubriigi 2933 61 00
tooted
MT
2933 61 00 Melamiin T
2934 Kindla või muutuva keemilise koostisega nukleiinhapped ja
nende soolad; muud heterotsüklilised ühendid
MT
2935 00 Sulfoonamiidid T
2938 Glükosiidid (looduslikud või sünteetilised), nende soolad,
eetrid, estrid ja muud derivaadid
MT
ex 2940 00 00 Keemiliselt puhtad suhkrud, v.a sahharoos, laktoos, maltoos,
glükoos, fruktoos, ramnoos, rafinoos ja mannoos; suhkrute
eetrid, atsetaalid ja estrid ning nende soolad, v.a rubriikide
2937, 2938 või 2939 tooted
T
ex 2940 00 00 Ramnoos, rafinoos ja mannoos MT
2941 20 30 Dihüdrostreptomütsiin, selle soolad, estrid ja hüdraadid MT
2942 00 00 Muud orgaanilised ühendid MT
143
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
# S-6b 31 3102 21 Ammooniumsulfaat MT
3102 40 Ammooniumnitraadi ja kaltsiumkarbonaadi või muude
anorgaaniliste ainete (mis ei ole väetised) segud
MT
3102 50 Naatriumnitraat MT
3102 60 Kaltsiumnitraat ja ammooniumnitraat kaksiksoolana ja
nende ainete segud
MT
3103 11 00
3103 19 00
Superfosfaadid T
3105 Mineraal- või keemilised väetised, mis sisaldavad kahte või
kolme järgmistest toiteelementidest: lämmastik, fosfor ja
kaalium; muud väetised; grupi 31 tooted tablettidena vms
kujul või pakendis brutomassiga kuni 10 kg
T
32 ex grupp 32 Park- ja värvaineekstraktid; tanniinid ja nende derivaadid;
värvained ja pigmendid; värvid ja lakid; kitt ja muud
mastiksid; tint; välja arvatud
rubriikide 3204 ja 3206 tooted ning välja arvatud
alamrubriikide 3201 90 20, ex 3201 90 90 (eukalüpti
parkaineekstraktid), ex 3201 90 90 (gambiiri- ja
mürobalaaniviljadest saadavad parkaineekstraktid) ja
ex 3201 90 90 (muud taimsed parkimisekstraktid) tooted
MT
ex3204 Kindla või muutuva keemilise koostisega orgaanilised
sünteesvärvained; grupi 32 märkuses 3 nimetatud orgaaniliste
sünteesvärvainete baasil saadud tooted;
fluorestsentsvalgenditena või luminofooridena kasutatavad
sünteetilised orgaanilised tooted, mis on kindla või muutuva
keemilise koostisega
T
3204 11 00 Sünteetilis-orgaanilised dispersioonvärvained; valmistised
nende baasil
MT
3204 13 00 Orgaanilis-sünteetilised aluselised värvained; valmistised
nende baasil
MT
144
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
3204 14 00 Orgaanilis-sünteetilised otsevärvained; valmistised nende
baasil
MT
3204 15 Orgaanilis-sünteetilised küüpvärvained, sh pigmentidena
kasutatavad küüpvärvained; valmistised nende baasil
MT
3206 Muud värvained; grupi 32 märkuses 3 nimetatud
valmistised, v.a rubriikide 3203, 3204 ja 3205 tooted;
luminofooridena kasutatavad anorgaanilised tooted, mis
on kindla või muutuva keemilise koostisega
T
145
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
33 Grupp 33 Eeterlikud õlid ja resinoidid; parfümeeria- ja
kosmeetikatooted ning hügieenivahendid
MT
34 Grupp 34 Seep, pindaktiivsed orgaanilised ained, pesemisvahendid,
määrdeained, tehisvaha, vahavalmistised, poleerimis- ja
puhastusvahendid, küünlad jms tooted, voolimispastad,
stomatoloogiline vaha ja hambaravis kasutatavad kipsisegud
MT
35 3501 Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid T
3502 90 90 Albuminaadid ja muud albumiini derivaadid MT
3503 00 Želatiin (sh töödeldud või töötlemata pinnaga
ristkülikukujuliste (sh ruudukujuliste) lehtedena, värvitud
või värvimata) ja selle derivaadid; kalaliim; muud loomsed
liimid, v.a rubriigi 3501 kaseiinliimid
MT
3504 00 Peptoonid ja nende derivaadid; mujal nimetamata valgud ja
nende derivaadid; kroomitud või kroomimata naha pulber
MT
3505 10 50 Esterdatud ja eeterdatud tärklised MT
3506 Mujal nimetamata valmisliimid ja muud valmisadhesiivid;
liimide või adhesiividena kasutamiseks mõeldud tooted
jaemüügipakendis netomassiga kuni 1 kg
MT
3507 Ensüümid; mujal nimetamata ensüümivalmistised T
36 Grupp 36 Lõhkeained; pürotehnilised tooted; tuletikud; pürofoorsed
sulamid; teatavad kergsüttivad valmistised
MT
37 Grupp 37 Foto- ja kinokaubad MT
146
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
38 ex grupp 38 Mitmesugused keemiatooted, v.a rubriikide 3802 ja 3817 00,
alamrubriikide 3823 12 00 ja 3823 70 00, ja rubriigi 3825
tooted ning alamrubriikide 3809 10 ja 3824 60 tooted
MT
3802 Aktiivsüsi; aktiveeritud looduslikud mineraaltooted;
loomne süsi, sh ammendatud loomne süsi
T
3817 00 Alküülbenseenide segud ja alküülnaftaleenide segud, v.a
rubriikide 2707 ja 2902 tooted
T
3823 12 00 Oleiinhape T
3823 70 00 Tööstuslikud rasvalkoholid T
3825 Keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude mujal
nimetamata jäätmed; olmejäätmed; reoveesetted;
muud grupi 38 märkuses 6 nimetatud jäätmed
T
S-7a 39 ex grupp 39 Plast ja plasttooted, v.a rubriikide 3901, 3902, 3903 ja
3904, alamrubriikide 3906 10 00, 3907 10 00, 3907 61,
3907 69 ja 3907 99, rubriikide 3908 ja 3920 ning
alamrubriikide ex 3921 90 10 ja 3923 21 00 tooted
MT
3901 Etüleeni polümeerid algkujul T
3902 Propüleeni ja teiste olefiinide polümeerid algkujul T
3903 Stüreeni polümeerid algkujul T
3904 Vinüülkloriidi või muude halogeenitud olefiinide polümeerid
algkujul
T
3906 10 00 Polü(metüülmetakrülaat) T
3907 10 00 Polüatsetaalid T
3907 61 00 Polü(etüleentereftalaat), algkujul, viskoossusarvuga vähemalt
78 ml/g
T
147
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
3907 69 00 Polü(etüleentereftalaat), v.a viskoossusarvuga vähemalt
78 ml/g
T
3907 99 Muud polüestrid, v.a küllastumata T
3908 Polüamiidid algkujul T
3920 Muud tahvlid, lehed, kiled, fooliumid ja ribad, plastist, v.a
vahtplastist, armeerimata, lamineerimata, tugevdamata ja
muul viisil teiste materjalidega kombineerimata
T
Ex 3921 90 10 Muud polüestertahvlid, -lehed, -kiled, -fooliumid ja -ribad,
v.a vahtplastist tooted ja gofreeritud lehed ja tahvlid
T
3923 21 00 Etüleeni polümeeridest kotid, sh torbikud T
S-7b 40 ex grupp 40 Kautšuk ja kummitooted, v.a rubriigi 4010 tooted MT
4010 Vulkaniseeritud kummist konveierilindid, ülekanderihmad ning
rihmamaterjal
T
S-8a 41 ex 4104 Veiste (sh pühvlite) või hobuslaste pargitud või enne
kuivatamist järelpargitud, karvata, laustetud või laustmata,
kuid edasi töötlemata nahad, v.a alamrubriikide 4104 41 19
ja 4104 49 19 tooted
T
ex 4106 31 00 Pargitud või enne kuivatamist järelpargitud, villata või
karvata, märjas olekus (sh wet-blue), laustetud, kuid edasi
töötlemata seanahad
MT
4106 32 00 Pargitud või enne kuivatamist järelpargitud, villata või karvata,
kuivas olekus, laustetud või laustmata, kuid edasi töötlemata
seanahad
MT
4107 Veiste (sh pühvlite) või hobuslaste pärast parkimist või
kuivatamiseelset järelparkimist muul viisil töödeldud
nahad, sh pärgamenditud nahk, karvata, laustetud või
laustmata, v.a nahk rubriigist 4114
T
148
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
4112 00 00 Lammaste või lambatallede pärast parkimist või
kuivatamiseelset järelparkimist muul viisil töödeldud
nahad, sh pärgamenditud nahk, villata, laustetud või
laustmata, v.a rubriigi 4114 nahk
T
ex 4113 Muude loomade pärast parkimist või kuivatamiseelset
järelparkimist muul viisil töödeldud nahad, sh
pärgamenditud nahk, villata või karvata, laustetud või
laustmata, v.a rubriigi 4114 nahk, v.a alamrubriigi 4113 10
00 tooted
MT
4113 10 00 Kitsede või kitsetallede nahad T
4114 Seemisnahk (sh rääs – formaldehüüdpargiga); lakknahk ja
lamineeritud lakknahk; metallitatud nahk
T
4115 10 00 Komposiitnahk naturaalse naha või nahakiudude baasil
(tahvlite, lehtede või ribadena, rullides või mitte)
T
S-8b 42 ex grupp 42 Nahktooted; sadulsepatooted ja rakmed; reisitarbed,
käekotid jms tooted; tooted loomasooltest (v.a jämesiidist);
välja arvatud rubriikide 4202 ja 4203 tooted
MT
4202 Reisikohvrid, käsikohvrid, kosmeetikakohvrikesed,
diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad, prillitoosid, binokli-,
kaamera-, muusikariista- või püssivutlarid, püstolikabuurid
jms tooted; reisikotid, termoskotid toidukaupade ja jookide
jaoks, tualett-tarvete kotid, seljakotid, käekotid, kandekotid,
rahakotid, rahataskud, kaarditaskud, portsigarid,
tubakakotid, tööriistakotid, spordikotid, pudelite
kandekastid, ehtekarbid, puudritoosid, lauahõbedakarbid jms
tooted nahast või komposiitnahast, lehtplastidest,
tekstiilmaterjalidest, vulkaniseeritud kiust või papist või
täielikult või osaliselt kaetud nimetatud materjalide või
paberiga
T
4203 Nahast või komposiitnahast rõivad ja rõivamanused T
43 Grupp 43 Karusnahk ja tehiskarusnahk; nendest valmistatud tooted MT
149
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
S-9a 4
4
ex grupp 44 Puit ja puittooted, v.a rubriikide 4410, 4411, 4412,
alamrubriikide 4418 10, 4418 20 10, 4418 74 00, 4420 10
11, 4420 90 10 ja 4420 90 91 tooted; puusüsi
MT
4410 Puitlaastplaadid, orienteeritud kihtidega plaadid (OSB) jms
plaadid (nt vahvelplaadid) puidust või muust puitjast
materjalist, vaikude vms orgaaniliste sideainetega
aglomeeritud või aglomeerimata
T
4411 Puitkiudplaadid puidust või muust puitjast materjalist,
vaikude vms orgaaniliste sideainete abil kokku ühendatud
või mitte
T
4412 Vineer, spoonitud plaadid jms kihtpuitmaterjal T
4418 11 00
Troopilisest puidust aknad, aknaprofiilidest klaasuksed
(Prantsuse aknad) ja nende raamid
T
4418 19 Muust puidust aknad, aknaprofiilidest klaasuksed (Prantsuse
aknad) ja nende raamid
T
4418 21 10 Uksed, ukseraamid ja -piidad ning lävepakud grupi 44
lisamärkuses 2 nimetatud troopilisest puidust
T
4418 74 00 Puidust muud koostepõrandaplaadid mosaiikpõrandate
ehitamiseks
T
4420 10 11 Kujukesed jm dekoratiivesemed grupi 44 lisamärkuses 2
nimetatud troopilisest puidust
Puitmarketrii ja -intarsia
Muud puitlaekad ja kastikesed juveeltoodete, terariistade jms
hoidmiseks ning grupi 44 lisamärkuses 2 nimetatud
troopilisest puidust mööbliesemed, mis ei kuulu gruppi 94
T
4420 90 10
4420 90 91
S-9b 4
5
ex grupp 45 Kork ja korgist tooted, v.a rubriigi 4503 tooted MT
4503 Looduslikust korgist tooted T
46 Grupp 46 Õlgedest, espartost jm punumismaterjalist tooted; korv- ja
vitspunutised
T
S-11a 50 Grupp 50 Siid T
51 ex grupp 51 Lambavill, muude loomade vill, loomakarvad, v.a rubriigi
5105 tooted; hobusejõhvist lõng ja riie
T
150
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
52 Grupp 52 Puuvill T
53 Grupp 53 Muud taimsed tekstiilkiud; paberlõng ja paberlõngast riie T
54 Grupp 54 Keemilised filamentkiud; keemiliste tekstiilmaterjalide ribad
jms vormid
T
55 Grupp 55 Keemilised staapelkiud T
56 Grupp 56 Vatt, vilt ja lausriie; erilõngad; nöörid, paelad, köied ja
trossid ning tooted nendest
T
57 Grupp 57 Vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted T
58 Grupp 58 Eririie; taftingriie; pits; seinavaibad; posamendid; tikandid T
59 Grupp 59 Impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud
tekstiilriie; tekstiiltooted tööstuslikuks otstarbeks
T
60 Grupp 60 Silmkoelised ja heegeldatud kangad (trikookangad) T
S-11b 61 Grupp 61 Silmkoelised ja heegeldatud rõivad ning rõivamanused
(trikootooted)
T
62 Grupp 62 Rõivad ja rõivamanused, v.a silmkoelised või
heegeldatud
T
63 Grupp 63 Muud tekstiilist valmistooted; komplektid; kantud rõivad ja
kasutatud tekstiiltooted; kaltsud
T
S-12a 64 Grupp 64 Jalatsid, kedrid jms tooted; nende osad T
S-12b 65 Grupp 65 Peakatted ja nende osad MT
66 Grupp 66 Vihma- ja päevavarjud, jalutuskepid, istmega
jalutuskepid, piitsad, ratsapiitsad ja nende osad
T
67 Grupp 67 Töödeldud suled ja udusuled ning tooted nendest; tehislilled;
tooted juustest
MT
S-13 68 Grupp 68 Kivist, kipsist, tsemendist, asbestist, vilgust jms
materjalist tooted
MT
69 Grupp 69 Keraamikatooted T
70 Grupp 70 Klaas ja klaastooted T
151
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
S-14 71 ex grupp 71 Looduslikud ja kultiveeritud pärlid, vääris- ja
poolvääriskivid, väärismetallid, väärismetallidega
plakeeritud metallid ja nendest valmistatud tooted; mündid;
rubriigi 7117 tooted
MT
7117 Juveeltoodete imitatsioonid T
S-15a 72 7202 Ferrosulamid T
73 Grupp 73 Raud- ja terastooted MT
S-15b 74 Grupp 74 Vask ja vasktooted T
7
5
7505 12 00 Niklisulamitest vardad, latid, profiilid MT
7505 22 00 Niklisulamitest traat MT
7506 20 00 Niklisulamitest plaadid, lehed, ribad ja foolium MT
7507 20 00 Niklist toruliitmikud MT
76 ex grupp 76 Alumiinium ja alumiiniumtooted, v.a rubriigi 7601 tooted T
78 ex grupp 78 Plii ja pliitooted, v.a rubriigi 7801 tooted T
7801 99 Survetöötlemata plii, muu kui muudest elementidest massilt
valdavana antimoni sisaldav
MT
79 ex grupp 79 Tsink ja tsinktooted, v.a rubriikide 7901 ja 7903 tooted T
81 ex grupp 81 Muud mitteväärismetallid; metallkeraamika; tooted nendest,
v.a alamrubriikide 8101 10 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8109
21 00, 8109 29 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112
59 00, 8112 92 ja 8113 00 20 tooted, v.a alamrubriikide 8101
94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8112 69 10, 8108 20 00 ja
8108 30 00 tooted
T
8101 94 00 Survetöötlemata volfram, sh üksnes aglomeerimise teel saadud
vardad ja latid
MT
8104 11 00 Survetöötlemata magneesium magneesiumisisaldusega
vähemalt 99,8 % massist
MT
8104 19 00 Survetöötlemata magneesium, muud kui rubriigi 8104 11 00
alla kuuluvad tooted
MT
152
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
8112 69 10 Survetöötlemata kaadmium; pulbrid MT
8108 20 00 Survetöötlemata titaan; pulbrid MT
8108 30 00 Titaanijäätmed ja -jäägid MT
82 Grupp 82 Mitteväärismetallist tööriistad, terariistad, lusikad ja
kahvlid; nende mitteväärismetallist osad
T
83 Grupp 83 Mitmesugused mitteväärismetallist tooted T
153
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
S-16 84 ex grupp 84 Tuumareaktorid, katlad, masinad ja mehaanilised seadmed
ning nende osad, v.a alamrubriikide 8401 10 00 ja 8407 21 10
tooted
MT
8401 10 00 Tuumareaktorid (Euratom) T
8407 21 10 Ujuvvahendite käiturid, päramootorid, silindrite töömahuga
kuni 325 cm3
T
85 ex grupp 85 Elektrimasinad ja -seadmed, nende osad; helisalvestus- ja
taasesitusseadmed, telepildi ja -heli salvestus- ja
taasesitusseadmed, nende osad ja tarvikud, v.a alamrubriikide
8516 50 00, 8519 20, 8519 30 00, rubriikide 8521, 8525 ja
8527, alamrubriikide 8528 49 00, 8528 59 ja 8528 69 – 8528
72, rubriigi 8529 ja alamrubriikide 8540 11 00 ja 8540 12 00
tooted
MT
8516 50 00 Mikrolaineahjud T
8519 20 Müntide, paberraha, pangakaartide, žetoonide või muude
maksevahenditega käitatavad seadmed; plaadimängijad
T
8519 30 00
ex 8521 Videosignaalide salvestus- või taasesitusaparatuur,
sisaldab või ei sisalda videotuunerit, v.a alamrubriigi
8521 90 00 tooted
T
8521 90 00 Videosignaalide salvestus- või taasesitusaparatuur (v.a
magnetlindiga); videosignaalide salvestus- või
taasesitusaparatuur, sisaldab või ei sisalda videotuunerit (v.a
magnetlindiga aparatuur)
MT
8525 Ringhäälingu ja televisiooni saateaparaadid koos
vastuvõtuseadme, helisalvestusseadme või taasesitusseadmega
või ilma; telekaamerad; digitaalkaamerad ja salvestavad
videokaamerad
T
8527 Ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, samasse korpusesse
monteeritud helisalvestus- või taasesitusseadmete või
ajanäitajaga või ilma nendeta
T
Muud televisioonivastuvõtjata monitorid ja projektorid, v.a
elektronkiiretoruga monitorid ning monitorid ja projektorid,
T
8528 59
154
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
8528 69 –
8528 72
mis on otse ühendatavad rubriigi 8471 automaatse
andmetöötlusseadmega ja ette nähtud koos sellega
kasutamiseks; muud televisiooni vastuvõtuseadmed, mis
sisaldavad või ei sisalda ringhäälingu raadiovastuvõtjat või
heli- või videosalvestusseadmeid või heli- või
videotaasesitusseadmeid, mis ei sisalda värvipildiga kuvarit
ega ekraani, v.a monokromaatilise pildiga
8529 Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8524–
8528 aparaatides
T
8540 11 Kineskoobid, sh videomonitoridele, värvipildiga või
monokromaatilise pildiga
T
8540 12 00
S-17a 86 Grupp 86 Raudtee- või trammivedurid, -veerem ning nende osad;
raudtee- või trammiteeseadmed ja -tarvikud ning nende osad;
mitmesugused mehaanilised (sh elektromehaanilised)
liikluskorraldusseadmed
MT
155
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
S-17b 8
7
ex grupp 87 Sõidukid, v.a raudtee- ja trammiteeveerem, ning nende osad
ja tarvikud, v.a rubriikides 8702, 8703, 8704, 8705, 8706 00,
8707, 8708, 8709, 8711, 8712 00 ja 8714 nimetatud tooted
MT
8702 Mootorsõidukid vähemalt kümne inimese veoks, sh juht T
8703 Sõiduautod ja muud mootorsõidukid peamiselt reisijateveoks
(v.a rubriigis 8702 nimetatud), sh universaalid ja
võidusõiduautod
T
8704 Mootorsõidukid kaubaveoks T
8705 Eriotstarbelised mootorsõidukid, v.a sõidukid põhiliselt
reisijate- või kaubaveoks (nt tehnoabiautod, autokraanad,
tuletõrjeautod, betoonisegamisautod, tänavapühkimis- ja
tänavakastmisautod, liikuvad töökojad, röntgeniautod)
T
8706 00 Rubriikide 8701–8705 mootorsõidukite šassiid koos
mootoriga
T
8707 Rubriikide 8701–8705 mootorsõidukite kered (sh kabiinid) T
8708 Rubriikide 8701–8705 mootorsõidukite osad ja tarvikud T
8709 Tõste- ja teisaldusseadmeta iseliikuvad veokärud, mida
kasutatakse tehastes, ladudes, sadamates ja lennujaamades
lühikesteks kaubavedudeks; raudteejaama platvormil
kasutatavad traktorid; eelnimetatud sõidukite osad
T
8711 Mootorrattad (sh mopeedid) ja abimootoriga jalgrattad,
külgkorviga või ilma; külgkorvid
T
8712 00 Jalgrattad jm rattad (sh kolmerattalised veojalgrattad),
mootorita
T
8714 Osad ja tarvikud rubriikide 8711–8713 sõidukitele T
88 Grupp 88 Õhusõidukid, kosmoseaparaadid ja nende osad MT
89 Grupp 89 Laevad, paadid ja ujuvkonstruktsioonid MT
156
GSP
jaotis Grupp CN-kood Kirjeldus Tundlik/
mittetundlik
S-18 90 Grupp 90 Optika-, foto-, kino-, mõõte-, kontroll-, täppis-, meditsiini-
ja kirurgiainstrumendid ning -aparatuur; nende osad ja
tarvikud
T
91 Grupp 91 Kellad ja nende osad T
92 Grupp 92 Muusikariistad; nende osad ja tarvikud MT
S-20 9
4
ex grupp 94 Mööbel; madratsid, madratsialused, padjad ja muud
täistopitud mööblilisandid; kokkupandavad ehitised, v.a
rubriigi 9405 tooted
MT
9405 Mujal nimetamata lambid ja valgustid, sh prožektorid, ning
nende osad; mujal nimetamata sisevalgustusega sildid,
valgustablood jms, külgeühendatud valgusallikaga, ja nende
detailid
T
9
5
ex grupp 95 Mänguasjad, mängud ja spordiinventar; nende osad ja tarvikud;
v.a alamrubriikide 9503 00 35 – 9503 00 99 tooted
MT
9503 00 35 –
9503 00 39
Muud mängukonstruktorid ja kokkupandavad mänguasjad T
9503 00 41 –
9503 00 49
Mänguasjad, mis kujutavad loomi või muid olendeid peale
inimeste
T
9503 00 55 Mängumuusikariistad, muusikalised mänguasjad T
9503 00 61 –
9503 00 69
Mosaiikpildid T
9503 00 70 Muud mänguasjad komplektide või valikutena T
9503 00 75 –
9503 00 79
Muud motoriseeritud mänguasjad ning mudelid T
9503 00 81 Mängurelvad T
9503 00 85 Metallist valatud minimudelid T
9503 00 87 Eelkõige laste jaoks ette nähtud kantavad interaktiivsed
elektroonilised õppeseadmed
T
9503 00 95 –
9503 00 99
Muud mänguasjad T
96 Grupp 96 Mitmesugused tööstustooted MT
157
IV LISA
Artiklite 8 ja 33 kohaldamise kord
1. Artikleid 8 ja artiklit 33 kohaldatakse juhul, kui asjaomase artikli lõikes 1 osutatud osakaal
on suurem kui 47 %.
2. Artiklit 8 kohaldatakse III lisa GSP jaotiste S-2a, S-3 ja S-5 suhtes juhul, kui artikli 8
lõikes 1 osutatud osakaal on suurem kui 17,5 %.
3. Artiklit 8 kohaldatakse III lisa GSP jaotiste S-11a ja S-11b suhtes juhul, kui asjaomase
artikli lõikes 1 osutatud osakaal on suurem kui 37 %.
158
V LISA
III peatüki kohaldamise kord
1. III peatüki kohaldamisel tähendab haavatav riik riiki, kelle seitsmesse suurimasse GSP
jaotisse kuuluvate III lisas loetletud toodete import liitu moodustab viimase kolme
järjestikuse aasta keskmise väärtuse alusel tema kõnealuses lisas loetletud toodete
koguimpordi väärtusest rohkem kui 75 %, mis on piirmäär.
2. Artikli 9 lõike 1 punkti a kohaldamisel kasutatakse käesoleva lisa punkti 1 kohaldamiseks
teavet, mis on kättesaadav artikli 10 lõikes 1 osutatud taotluse esitamisele eelnenud aasta 1.
septembril.
3. Artikli 11 kohaldamisel kasutatakse käesoleva lisa punkti 1 kohaldamiseks teavet, mis on
kättesaadav artikli 11 lõikes 2 nimetatud delegeeritud õigusakti vastuvõtmisele eelnenud
aasta 1. septembril.
159
VI LISA
Asjaomased konventsioonid
A. ÜRO inimõiguste konventsioonid
1. Genotsiidi vältimise ja selle eest karistamise konventsioon (1948)
2. Rahvusvaheline konventsioon rassilise diskrimineerimise kõigi vormide
likvideerimise kohta (1965)
3. Kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvaheline pakt (1966)
4. Majanduslike, sotsiaalsete ja kultuuriliste õiguste rahvusvaheline pakt (1966)
5. Konventsioon naiste diskrimineerimise kõigi vormide likvideerimise kohta (1979)
6. Piinamise ning muu julma, ebainimliku või inimväärikust alandava kohtlemise ja
karistamise vastane konventsioon (1984)
7. Lapse õiguste konventsioon (1989)
8. Lapse õiguste konventsiooni fakultatiivprotokoll laste kaasamise kohta relvastatud
konfliktidesse (2000)
9. Puuetega inimeste õiguste konventsioon (2006)
160
B. ILO töötajate õiguste konventsioonid
10. Sunniviisilise või kohustusliku töö konventsioon, nr 29 (1930)
11. Ühinemisvabaduse ja organiseerumisõiguse kaitse konventsioon, nr 87 (1948)
12. Konventsioon töötingimuste järelevalve kohta tööstuses ja kaubanduses, nr 81 (1947)
13. Organiseerumisõiguse ja kollektiivse läbirääkimisõiguse kaitse konventsioon, nr 98
(1949)
14. Konventsioon mees- ja naistöötajate võrdse tasustamise kohta võrdväärse töö eest, nr
100 (1951)
15. Sunniviisilise töö kaotamise konventsioon, nr 105 (1957)
16. Konventsioon, mis käsitleb kutsealal ja muus töövaldkonnas diskrimineerimise
keelustamist, nr 111 (1958)
17. Konventsioon, mis käsitleb vanuse alammäära tööle lubamisel, nr 138 (1973)
18. Rahvusvaheliste tööstandardite täitmist edendavate kolmepoolsete konsultatsioonide
konventsioon, nr 144 (1976)
19. Lapsele sobimatu töö ja muu talle sobimatu tegevuse
viivitamatu keelustamise konventsioon, nr 182 (1999)
161
C. Kliimat ja keskkonnakaitset käsitlevad lepingud ja konventsioonid
20. Ohustatud looduslike looma- ja taimeliikidega rahvusvahelise kauplemise
konventsioon (1973)
21. Osoonikihti kahandavate ainete Montreali protokoll (1987)
22. Ohtlike jäätmete riikidevahelise veo ja nende kõrvaldamise kontrolli Baseli
konventsioon (1989)
23. Bioloogilise mitmekesisuse konventsioon (1992)
24. Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni kliimamuutuste raamkonventsioon (1992)
25. Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokoll (2000)
26. Orgaaniliste püsisaasteainete piiramise Stockholmi konventsioon (2001)
27. Pariisi kokkulepe (2015)
162
D. Hea valitsemistava konventsioonid
28. Narkootiliste ainete ühtne konventsioon (1961)
29. Psühhotroopsete ainete konventsioon (1971)
30. Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni narkootiliste ja psühhotroopsete ainete
ebaseadusliku ringluse vastane konventsioon (1988)
31. Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni korruptsioonivastane konventsioon (2004)
32. Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni rahvusvahelise organiseeritud kuritegevuse
vastane konventsioon (2000)
163
VII LISA
Ainult GSP+-ga hõlmatud toodete loetelu
Olenemata kaupade kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest, tuleb toodete
kirjeldust pidada soovituslikuks ning tariifisoodustused määratakse kindlaks CN-koodidega. Kui
esitatud on CN-koodid, millel on prefiks „ex“, määratakse tariifisoodustused kindlaks mõlema, CN-
koodi ja kirjelduse põhjal.
Tärniga (*) märgistatud CN-koodiga tooted kantakse loetellu asjakohastes liidu õigusaktides ette
nähtud tingimuste kohaselt.
Lihtsustamise huvides on tooted jaotatud gruppidesse. Neisse võivad kuuluda tooted, mille puhul
ühise tollitariifistiku maksumäärade kohaldamine on peatatud.
GSP
jaotis
Grupp CN-kood Kirjeldus
S-1a 02 ex 0208 Muu liha ja söödav rups, värske, jahutatud või
külmutatud, v.a alamrubriigi 0208 40 20 tooted
04 0409 00 00 Naturaalne mesi
S-1b 03 Grupp 31 Kalad ja vähid, limused ja muud veeselgrootud
S – 2b 07 0710 80 85 Spargel
0709 56 00 Trühvlid (Tuber spp.)
08 0811 10 Maasikad
0811 20 Vaarikad, põldmurakad, mooruspuumarjad, logani
murakad, mustad, valged ja punased sõstrad ning
karusmarjad
S-4a 16 1602 50 31 Muud tooted või konservid veiselihast või rupsist, v.a
kuumtöötlemata; segud kuumtöödeldud ja
kuumtöötlemata lihast või rupsist 1602 50 95
S-4b 17 17042 Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei
sisalda kakaod
1 Alamrubriigi 0306 13 toodete puhul on tollimaksumäär 3,6 %. 2 Alamrubriigi 1704 10 90 alla kuuluvate toodete puhul on koguselise tollimaksu ülemmäär
16 % tolliväärtusest.
164
GSP
jaotis
Grupp CN-kood Kirjeldus
20 2002 Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma
äädika või äädikhappeta
2005 80 00 Suhkrumais (Zea mays var. saccharata)
2008 40 19 Mujal nimetamata pirnid, piirituselisandiga,
kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg,
suhkrusisaldusega üle 13 % massist
2008 40 31 Pirnid, piirituselisandiga, kontaktpakendis netomassiga
kuni 1 kg, suhkrusisaldusega üle 15 % massist
2008 40 51 –
2008 40 90
Pirnid, piirituselisandita
2008 70 19 Mujal nimetamata virsikud, sh nektariinid,
piirituselisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1
kg, suhkrusisaldusega üle 13 % massist
2008 70 51 Virsikud, sh nektariinid, piirituselisandiga,
kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg,
suhkrusisaldusega üle 15 % massist
2008 70 61 –
2008 70 98
Virsikud, sh nektariinid, piirituselisandita
22 2207 Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega üle 80
% mahust või alla selle; denatureeritud etüülalkohol ja
muud denatureeritud piiritusjoogid, mis tahes
alkoholisisaldusega
S-6b 31 3102 Mineraalsed ja keemilised lämmastikväetised
S-15b
78 7801 10 Rafineeritud plii
7801 91 Survetöötlemata plii, mis sisaldab muudest elementidest
massilt valdavana antimoni, v.a rafineeritud plii
165
VIII LISA
VASTAVUSTABEL
Määrus (EL) nr 978/2012 Käesolev määrus
Artikkel 1 Artikkel 1
Artikli 2 punkt a –
Artikli 2 punkt b Artikli 2 punkt 1
– Artikli 2 punkt 2
Artikli 2 punkt c
– Artikli 2 punkt 3
Artikli 2 punkt d Artikli 2 punkt 4
Artikli 2 punkt e Artikli 2 punkt 5
Artikli 2 punkt f Artikli 2 punkt 6
Artikli 2 punkt g Artikli 2 punkt 7
Artikli 2 punktid h ja i –
Artikli 2 punkt j Artikli 2 punkt 8
Artikli 2 punkt k Artikli 2 punkt 9
– Artikli 2 punktid 10 ja 11
Artikli 2 punkt l Artikli 2 punkt 12
– Artikli 2 punkt 13
Artikkel 3 Artikkel 3
Artikli 4 lõiked 1 ja 2 Artikli 4 lõiked 1 ja 2
Artikli 4 lõige 3 –
Artikkel 5 Artikkel 5
Artikkel 6 Artikkel 6
Artikkel 7 Artikkel 7
Artikkel 8 Artikkel 8
Artikli 9 lõige 1 Artikli 9 lõiked 1 ja 2
Artikli 9 lõige 2 –
– Artikli 9 lõige 3
Artikkel 10 Artikkel 10
Artikkel 11 Artikkel 11
Artikkel 12 Artikkel 12
166
Määrus (EL) nr 978/2012 Käesolev määrus
Artikli 13 lõiked 1 ja 2 Artikli 13 lõiked 1 ja 2
− Artikli 13 lõige 3
Artikkel 14 Artikkel 14
Artikli 15 lõiked 1−10 Artikli 15 lõiked 1−10
− Artikli 15 lõige 11
Artikli 11 lõiked 11 ja 12 Artikli 15 lõiked 12 ja 13
Artikkel 16 Artikkel 16
Artikkel 17 Artikkel 17
Artikli 18 lõige 1 Artikkel 18
Artikli 18 lõiked 2 ja 3 –
– Artikkel 19
– Artikkel 20
– Artikkel 21
– Artikkel 22
Artikli 19 lõiked 1–12 Artikli 23 lõiked 1–12
− Artikli 23 lõige 13
Artikli 19 lõige 13 Artikli 23 lõige 14
− Artikli 23 lõige 15
Artikli 19 lõige 14 Artikli 23 lõige 16
– Artikli 23 lõiked 17 ja 18
Artikkel 20 Artikkel 24
Artikkel 21 Artikkel 25
Artikkel 22 Artikkel 26
Artikkel 23 Artikkel 27
Artikkel 24 Artikli 28 lõiked 1–4
– Artikli 28 lõige 5
Artikkel 25 Artikkel 29
Artikkel 26 Artikkel 30
Artikkel 27 Artikkel 31
Artikkel 28 Artikkel 32
Artikkel 29 Artikkel 33
167
Määrus (EL) nr 978/2012 Käesolev määrus
– Artikkel 34
Artikkel 30 Artikkel 35
Artikkel 31 Artikkel 36
Artikli 32 lõige 1 Artikli 37 lõiked 1 ja 2
Artikli 32 lõige 2 –
– Artikli 37 lõiked 3–5
– Artikkel 38
Artikli 33 lõiked 1 ja 2 Artikli 39 lõiked 1 ja 2
– Artikli 39 lõiked 3–5
– Artikkel 40
Artikkel 34 Artikkel 41
Artikkel 35 Artikkel 42
– Artikkel 43
– Artikkel 44
Artikli 36 lõiked 1–3 Artikli 45 lõiked 1–3
– Artikli 45 lõige 4
Artikli 36 lõiked 4 ja 5 Artikli 45 lõiked 5 ja 6
Artikkel 37 Artikkel 46
Artikkel 38 Artikkel 47
Artikkel 39 Artikkel 48
Artikkel 40 Artikkel 49
Artikkel 41 Artikkel 50
Artikli 42 lõiked 1 ja 2 Artikli 51 lõiked 1 ja 2
– Artikli 51 lõige 3
Artikkel 43 Artikkel 52
I lisa, II, III ja IV lisa positiivne osa I lisa
II, III ja IV lisa negatiivne osa II lisa
V lisa III lisa
VI lisa IV lisa
VII lisa V lisa
VIII lisa A ja B osa VI lisa
IX lisa III ja VII lisa
168
Määrus (EL) nr 978/2012 Käesolev määrus
X lisa VIII lisa
169
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0115
Koerte ja kasside heaolu ja nende jälgitavus
Euroopa Parlamendi 28. aprilli 2026. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta
võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, milles käsitletakse koerte ja
kasside heaolu ja nende jälgitavust (COM(2023)0769 – C9-0443/2023 –
2023/0447(COD))
(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule
(COM(2023)0769),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2, artiklit 114 ja
artikli 43 lõiget 2, mille alusel komisjon esitas ettepaneku Euroopa Parlamendile
(C9-0443/2023),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,
– võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee 21. märtsi 2024. aasta arvamust1,
– võttes arvesse vastutava komisjoni poolt kodukorra artikli 75 lõike 4 alusel heaks
kiidetud esialgset kokkulepet ja nõukogu esindaja poolt 10. detsembri 2025. aasta kirjas
võetud kohustust kiita Euroopa Parlamendi seisukoht heaks vastavalt Euroopa Liidu
toimimise lepingu artikli 294 lõikele 4,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 60,
– võttes arvesse keskkonna-, rahvatervise ja toiduohutuse komisjoni arvamust,
– võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni raportit (A10-0104/2025),
1. võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha2;
2. võtab teadmiseks käesolevale resolutsioonile lisatud komisjoni avaldused, mis
avaldatakse Euroopa Liidu Teataja C-seerias;
1 ELT C, C/2024/3388, 31.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/3388/oj. 2 Käesolev seisukoht asendab 19. juunil 2025. aastal vastu võetud muudatusettepanekud
(ELT C, C/2025/6280, 19.12.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6280/oj).
170
3. palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon asendab
oma ettepaneku, muudab seda oluliselt või kavatseb seda oluliselt muuta;
4. teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja
komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.
171
P10_TC1-COD(2023)0447
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 28. aprillil 2026. aastal
eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2026/…, mis
käsitleb koerte ja kasside heaolu ja nende jälgitavust
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 43 lõiget 2 ja artiklit 114,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust1,
pärast konsulteerimist Regioonide Komiteega ▌,
toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt2
1 ELT C, C/2024/3388, 31.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/3388/oj. ▌ 2 Euroopa Parlamendi 28. aprilli 2026. aasta seisukoht.
172
ning arvestades järgmist:
(1) Elusloomad, sealhulgas koerad ja kassid, on hõlmatud Euroopa Liidu toimimise
lepingu (ELi toimimise lepingu) I lisaga ja on osa liidu ühisest
põllumajanduspoliitikast ning nende heaolu tuleb kaitsta. Koertele ja kassidele on
liidus turg ja nendega kaubeldakse laialdaselt ka piiriüleselt. Liikmesriigid on võtnud
kohustuse kaitsta lemmikloomi ja enamik neist on allkirjastanud 13. novembri
1987. aasta lemmikloomade kaitse Euroopa konventsiooni, mis sisaldab sätteid
lemmikloomade aretamise, pidamise ja nendega kauplemise kohta. On palju
tõendeid koerte ja kasside turu ebaoptimaalse toimimise kohta liidus ning samuti
nende loomadega ebaseadusliku kauplemise kohta liidus ning nende impordi kohta
liitu tingimustes, mis kahjustavad nende heaolu. Arvestades et loomad on
aistimisvõimelised olendid, kellel on võime kogeda emotsioone ja valu ning
suhelda, on seetõttu vaja kehtestada ettevõtetes aretatavate ja peetavate koerte ja
kasside heaolu miinimumnõuded ning samuti rangemad nõuded ▌ koerte ja kasside
jälgitavuse kohta.
173
(2) Lemmikloomadena peetavate koerte ja kasside arv liidus on viimastel aastatel
märkimisväärselt suurenenud, mis tähendab, et need loomad on liidu kodanikele
väga olulised. Loomade heaolu on liidu väärtus, mis on sätestatud ELi toimimise
lepingu artiklis 13, mille kohaselt pööravad liit ja selle liikmesriigid täit tähelepanu
loomade kui aistimisvõimeliste olendite heaolule.
(3) Liidus peetakse koeri ja kasse ning nendega ka kaubeldakse. Neil on omad
ainulaadsed bioloogilised ja käitumuslikud vajadused. Koerte ja kasside aretamist,
pidamist ja turuleviimist käsitlevate liidu heaolu sätete puudumine ning erinevad
riiklikud normid, kui need on olemas, on mõnikord viinud selleni, et need loomad
sünnivad, neid aretatakse, müüakse või antakse tasuta üle tingimustes, millel võivad
nende heaolule olla tõsiselt kahjulikud tagajärjed. Koerte ja kasside
kaubanduslikele aretajatele ei kehti eri liikmesriikides võrdsed võimalused. Loomade
heaolu tingimusi käsitlevad nõuded on liikmesriigiti väga erinevad. Need nõuded on
üks peamisi tegureid, mis määrab kõnealuste ettevõtjate konkurentsivõime. Seetõttu
on konkurents moonutatud. Rangeid nõudeid järgivad aretajad ja pidajad ei saa
piiriülesel kauplemisel loomade heaolusse tehtud investeeringutelt õiglast tulu, kuna
nad peavad konkureerima ettevõtjatega, kes saavad kasu ebapiisavatest loomade
heaolu tingimustest, tekitades konkurentsi ning viies hindu ja standardeid alla.
174
(4) Samuti ei ole tarbijad koera või kassi võtmisel piisavalt kaitstud. Neid mõjutavad
sageli koera või kassi aretamise ja pidamisega tegelenud ettevõtete halbade
heaolutingimuste negatiivsed tagajärjed. Selliste negatiivsete tagajärgede hulka
kuuluvad ▌ võetud koera või kassi tervise- ja käitumisprobleemid või geneetilised
defektid.
(5) Seetõttu tuleks kehtestada loomade heaolu miinimumnõuded ettevõtetele, kes
tegelevad koerte ja kasside aretamise, pidamise ja turuleviimisega. Sellised
miinimumnõuded peaksid tagama sektori loogilise arengu, õiglased
konkurentsitingimused ja piisava tarbijate kaitse, kindlustades samal ajal
kõrgetasemelise loomade heaolu.
(6) Haldusabi ja -koostöö võrgustiku alla kuuluv lemmikloomavõrgustik hõlbustab
liikmesriikidevahelist koostööd, aidates neil tuvastada ebaseaduslikud ettevõtted,
likvideerida nendega seotud võrgustikud ning tagada kohaldatavate normide
toimiv täitmine. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse
(EL) 2017/6253 IV jaotisele tuleb käesoleva määruse rikkumise juhtudest teavitada
lemmikloomavõrgustiku kaudu. See aitab tugevdada piiriülest koostööd ja
teabevahetust, mis on oluline, et tegeleda teatava ebaseadusliku tegevuse
riikidevahelise olemusega ning kaitsta loomade heaolu ja tarbijate huve kogu
liidus.
3 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2017. aasta määrus (EL) 2017/625, mis
käsitleb ametlikku kontrolli ja muid ametlikke toiminguid, mida tehakse eesmärgiga
tagada toidu- ja söödaalaste õigusnormide ning loomatervise ja loomade heaolu,
taimetervise- ja taimekaitsevahendite alaste õigusnormide kohaldamine, millega
muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EÜ) nr 999/2001, (EÜ)
nr 396/2005, (EÜ) nr 1069/2009, (EÜ) nr 1107/2009, (EL) nr 1151/2012, (EL)
nr 652/2014, (EL) 2016/429 ja (EL) 2016/2031, nõukogu määruseid (EÜ) nr 1/2005
ja (EÜ) nr 1099/2009 ning nõukogu direktiive 98/58/EÜ, 1999/74/EÜ, 2007/43/EÜ,
2008/119/EÜ ja 2008/120/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 882/2004, nõukogu
direktiivid 89/608/EMÜ, 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ, 91/496/EMÜ, 96/23/EÜ,
96/93/EÜ ja 97/78/EÜ ja nõukogu otsus 92/438/EMÜ (ametliku kontrolli määrus)
(ELT L 95, 7.4.2017, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/625/oj).
175
(7) Viimasel kümnendil on nõudlus ▌ lemmikloomadena peetavate koerte ja kasside
järele märkimisväärselt kasvanud. Seetõttu on oluliselt suurenenud koerte ja kasside
aretamine liidus ja nendega kauplemine liidu turul, sealhulgas müük ja tasuta
üleandmine, ning import kolmandatest riikidest. Nende loomade heaolu käsitlevate
nõuete puudumine liidus ja eri liikmesriikides kohaldatavate nõuete erinevused on
põhjustanud märkimisväärses ulatuses ebaseaduslikku kauplemist ning eksitavate või
ebaausate kaubandustavade järgimist, kusjuures koeri ja kasse hoitakse
tingimustes, mis kahjustavad nende heaolu väga suurel määral.
(8) Jälgitavus on oluline, et tagada koerte ja kasside turu sujuv toimimine liidus ja
kõrgetasemeline loomade heaolu, kuna ebaseaduslik kaubandus moonutab
konkurentsi ning kontrolli puudumine ja kasumi maksimeerimise soov kahjustab
tõsiselt loomade heaolu. Jälgitavusnõudeid on vaja ka selleks, et teha kindlaks
koerte ja kasside päritolu ning vastutav isik, eelkõige juhul, kui ilmneb
heaoluprobleem seoses mõne konkreetse loomaga.
176
(9) Tarbijate nõudluse suurenemine koerte ja kasside järele ning seda hõlbustav
veebimüük on viinud vastuvõetamatute ja ebaseaduslike kaubandustavadeni, mis
on kujunenud välja osaliselt seetõttu, et ei suudeta seostada looma ettevõttega,
millest ta algselt pärineb. Neid vastuvõetamatuid ja ebaseaduslikke
kaubandustavasid seostatakse omakorda kontrollimata aretustavade ning koerte ja
kasside kannatustega. Ei ole võimalik tagada, et ettevõtjad järgivad samu loomade
heaolu nõudeid, ega saavutada siseturul õiglaseid konkurentsitingimusi seoses koerte
ja kasside turuleviimisega, kui puuduvad usaldusväärsed viisid teha kindlaks nende
loomade päritolu. Seetõttu on hädavajalik tagada koerte ja kasside jälgitavus
süsteemiga, mille abil identifitseeritakse ning registreeritakse koerad ja kassid ning
milles sisalduvat teavet uuendatakse iga kord, kui konkreetse looma omanik või
looma eest vastutav isik vahetub.
177
(10) On tõendeid selle kohta, et ebaseaduslikud kauplejad jätkavad sageli
kaubandustegevust, esinedes lemmiklooma omanikena. 2022. ja 2023. aastal ellu
viidud ELi kooskõlastatud meede, mis käsitles ebaseaduslikku kauplemist koerte ja
kassidega, näitas, et koerte ja kasside liikumist kauplemise eesmärkidel esitletakse
tavaliselt mittekaubandusliku liikumisena. Ka liidus müügiks olevate koerte ja
kasside internetireklaamide uurimine on näidanud, et ebaseaduslikud kauplejad
esinevad sageli lemmiklooma omanikena. Liidu hoiatus- ja koostöövõrgustikule
esitatakse suur hulk teateid ebaseadusliku kauplemise kohta koerte ja kassidega,
keda reklaamivad lemmikloomadena kauplejad, kes esinevad lemmiklooma
omanikena või keda veavad liidus kauplejad, kes esinevad lemmiklooma
omanikena. On vaja võidelda petturliku tegevuse vastu, mille käigus saadakse kasu
halbade heaolutingimuste tõttu ja mis eksitab tarbijaid ning ohustab inimeste ja
loomade tervist. Mõned liikmesriigid juba nõuavad, et kõik omanikud, sealhulgas
lemmiklooma omanikud, identifitseeriksid ja registreeriksid kõik koerad ja kassid,
kelle omanikud nad on, olenemata sellest, kas nad kavatsevad koeri või kasse
turule viia. Koerte ja kasside riiklike jälgitavussüsteemide erinevused jätavad
paratamatult ruumi ebaseaduslikele kaubandustavadele, mille vastu käesoleva
määrusega soovitakse võidelda. Seetõttu on vaja laiendada identifitseerimis- ja
registreerimiskohustust kõigile koera- ja kassiomanikele liidus. Kõnealused
meetmed tagaksid võrdsed tingimused kõigile koerte ja kasside turuleviimisega
seotud osalistele. Ühtlustatud jälgitavussüsteem aitaks ühtlasi hoida ära loomade
heaolu standarditest kõrvalehoidmise ning võidelda eksitavate ja ebaausate
kaubandustavade vastu turul, tugevdades võitlust ebaseadusliku koerte ja
kassidega kauplemise vastu.
178
(11) Koerte ja kasside ebaseaduslik import väljastpoolt liitu on suurenenud. Koerte ja
kasside liidus liikumist ja liitu sisenemist käsitlevad kehtivad liidu normid, näiteks
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2016/4294, ei sisalda piisavalt
vahendeid selle ebaseadusliku kaubanduse ega sellest tingitud loomade heaolu
probleemide tõkestamiseks. See tähendab, et on vaja kehtestada täiendavad normid,
et võidelda pettuste ning koerte ja kassidega ebaseadusliku kauplemise vastu. ▌
(12) Käesoleva määruse jälgitavussätted panustavad samuti rahvatervise kaitsesse
loomade parema heaolu ja parema loomatervise ning loomahaiguste (millest mõned
on zoonootilised) ülekandumise parema kontrolli kaudu, järgides terviseühtsuse
põhimõtet.
4 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrus (EL) 2016/429
loomataudide kohta, millega muudetakse teatavaid loomatervise valdkonna õigusakte
või tunnistatakse need kehtetuks (loomatervise määrus) (ELT L 84, 31.3.2016, lk 1,
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/429/oj).
179
(13) Nn viie valdkonna kontseptsioon (toitumine, füüsiline keskkond, tervis, käitumuslik
mõju ja vaimne seisund) on töötatud välja, tuginedes teaduslikele tõenditele, et
kirjeldada loomade heaolu eri mõõtmeid. See keskendub looma negatiivsete
kogemuste puudumisele ja hõlmab ka positiivseid kogemusi. Käesolev määrus peaks
seega põhinema nn viie valdkonna kontseptsioonil.
(14) Määrusega (EL) 2016/429 reguleeritakse loomataude, et vältida nende levikut liidus.
Seetõttu ei käsitleta määruses (EL) 2016/429 otseselt loomade heaolu. Haiguste
levik mõjutab siiski selgelt loomade tervist, mis on üks viiest valdkonnast. Kuigi
käesolevas määruses ei käsitleta määruses (EL) 2016/429 loetletud taude,
käsitletakse selles loomade heaolu. Käesolevas määruses käsitletakse koerte ja
kasside terviseseisundit, mida mõjutavad mittenakkuslikud haigused, sealhulgas
vigastused, nagu traumad, ning rünnakutest põhjustatud hammustused loomadel
või inimestel, või loetellu kandmata taudid, mille on põhjustanud näiteks parasiidid
Giardia ja Leishmania, nakatumine Leptospira bakteriga ning nahainfektsioonid
nagu dermatofütoos ja sügelised (sarkoptoos). Lisaks võivad koerad ja kassid
kanda selliseid organisme nagu antimikroobikumiresistentsed bakterid, millega
võivad nakatuda ka inimesed. Kuna jälgitavuse nõudel on kaks eesmärki –
võidelda pettuste ja ebaseadusliku kauplemise vastu ning kaitsta rahvatervist –, on
asjakohane laiendada jälgitavuse nõuet kõigile koera- ja kassiomanikele,
sealhulgas ettevõtjatele, koeri ja kasse turule viivatele isikutele ning lemmiklooma
omanikele.
180
(15) Määruse (EL) 2016/429 kohaselt tuleb koerad ja kassid identifitseerida mikrokiibi
abil, aga ainult juhul, kui neid veetakse ühest liidu liikmesriigist teise või nad
sisenevad liitu. Kõnealuse määrusega nõutud identifitseerimine ei ole täielikult
ühtlustatud, kuna see ei hõlma mikrokiipe käsitlevaid täpseid nõudeid. Lisaks sellele
ei nõuta kõnealuse määrusega, et liikmesriigid peaksid koerte ja kasside andmebaase.
Seetõttu on käesolevas määruses sätestatud normide eesmärk täiendada määruses
(EL) 2016/429 sätestatud norme, ning neid mitte korrata ega nendega kattuda.
(16) Käesolevas määruses keskendutakse kahele elemendile. Sellega reguleeritakse
turule viidavate koerte ja kasside aretus- ja pidamisnõudeid. Neid heaolunõudeid
tuleks kohaldada aretusettevõtteid käitavatele ettevõtjatele, müügiettevõtetele ja
varjupaikadele, samuti ettevõtjatele, kes paigutavad koeri või kasse hoiukodudesse
ja vastutavad nende eest. Neid nõudeid ei tuleks kohaldada isikutele, keda ei
käsitata ettevõtjatena. Lisaks sätestatakse käesolevas määruses koerte ja kasside
jälgitavuse nõuded. Kõik koera või kassi omanikud, sealhulgas ettevõtjad,
lemmiklooma omanikud ja muud füüsilised või juriidilised isikud, peaksid olema
kohustatud oma koerad ja kassid identifitseerima ja need registreerima selleks
loodud koostalitlevates riiklikes andmebaasides. Ettevõtjad ja muud füüsilised või
juriidilised isikud, kes viivad koeri ja kasse turule, peaksid olema kohustatud
esitama selle teabe koera või kassi turuleviimisel.
181
(17) Digivahendite väljatöötamine ja kasutamine loomatervise ja loomade heaolu
valdkonnas toob palju kasu, suurendades muu hulgas tegevuse tõhusust, muutes
andmete kogumise kättesaadavamaks ja usaldusväärsemaks ning parandades
jälgitavust ja regulatiivset järelevalvet. Käesolev määrus sisaldab mitut
digilahendust, mille eesmärk on parandada koerte ja kasside jälgitavust kogu
liidus. Nende meetmete eesmärk on hõlbustada asjakohaste andmete agregeerimist
ja edastamist pädevatele asutustele, tagades seeläbi käesoleva määruse täitmise
järjepideva tagamise. Ühtlasi aitavad meetmed ametiasutustel koguda uusi
teadmisi ning võidelda mõjusamalt pettuste vastu ja seda koordineerida. Lisaks
aitavad need huvitatud ostjatel teha koera või kassi võtmise ajal teadlikke otsuseid.
(18) Koerte ja kasside turuleviimine kas tasu eest või tasuta mõjutab siseturgu. Seetõttu
tuleks pettuste vältimiseks tagada nende koerte ja kasside jälgitavus, kellega liidu
turul kaubeldakse, ning koerte ja kasside pidamist aretusettevõtetes,
müügiettevõtetes, varjupaikades ja hoiukodudes peaksid reguleerima üksikasjalikud
normid.
182
(19) Et tagada koerte ja kasside turu sujuv toimimine ning aidata kaasa
lemmikloomade sektori mõistlikule arengule tervikuna, tuleks käesolevas
määruses sätestada nõuded koerte ja kasside aretamise, pidamise ja liidu turule
viimise kohta. Need tegevused on seotud kaupade ja teenuste korrapärase
pakkumisega turul kas tasu eest või tasuta. Kasumi teenimise kavatsus ja ettevõtja
õiguslik või majanduslik seisund ei ole otsustavad. Oluline on see, kas tegevus
toimub kutsealases või ärilises kontekstis. Sõjaväe-, politsei- või tolliasutused, kes
aretavad või peavad koeri oma ametlike teenistuste tarbeks, on teises olukorras,
kuna nad ei tegele loomade aretamise või pidamisega nende turuleviimise
eesmärgil. Lemmiklooma omanikke, kes juhuti ja ebakorrapäraste ajavahemike
tagant loovutavad koera või kassi ilma looma internetis reklaamimata, ei tohiks
käsitada nende loomade turuleviijana. See tähendab näiteks, et kuni ühe
pesakonna loovutamist 24 kuu jooksul pereliikmetele või naabritele ei käsitata
käesoleva määruse kohaldamisel turuleviimisena.
183
(20) Koerte ja kasside pidamine kokkuleppel omanikuga, näiteks lemmikloomade
hoiulevõtmine, on lühiajaline ja kohalik tegevus ning see ei mõjuta märkimisväärselt
turgu. Kuna selline tegevus ei hõlma turuleviimist, ei ole vaja seda käesoleva
määrusega reguleerida. Samamoodi ei pea koeri ega kasse turuleviimise eesmärgil
hoiupaigad. Erinevalt varjupaikadest pakuvad nad leitud koerale või kassile
erakorralist majutust ja hoiavad looma lühiajaliselt enda juures, kuniks omanik
loomale järele tuleb.
(21) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2010/63/EL5 reguleeritakse teaduslikul
eesmärgil loomade, sealhulgas koerte ja kasside pidamist, aretamist ja tarnimist.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2019/66 reguleeritakse
veterinaarravimite kliinilisi uuringuid, mille käigus kasutatakse loomi, sealhulgas
koeri ja kasse. Koerad ja kassid, keda kavatsetakse kasutada või kasutatakse
teaduslikul eesmärgil, ning veterinaarravimite müügiloa saamiseks vajalike
kliiniliste uuringute jaoks kasutatavad koerad ja kassid tuleks seega käesoleva
määruse kohaldamisalast välja arvata. Põllumajandusettevõtetes ja nende ümbruses
vabalt ringi liikuvad hulkuvad kassid on sageli kasulikud, hoides
põllumajandusettevõttes näriliste populatsioone kontrolli all.
Põllumajandustootjad, kes annavad sellistele kassidele toitu ja varju kahjuritõrje
eesmärgil, tuleks samuti käesoleva määruse kohaldamisalast välja jätta, tingimusel
et nad ei ole ettevõtjad ega vii neid kasse turule.
5 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2010. aasta direktiiv 2010/63/EL
teaduslikel eesmärkidel kasutatavate loomade kaitse kohta (ELT L 276, 20.10.2010,
lk 33, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2010/63/oj). 6 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2018. aasta määrus (EL) 2019/6, mis
käsitleb veterinaarravimeid ning millega tunnistatakse kehtetuks
direktiiv 2001/82/EÜ (ELT L 4, 7.1.2019, lk 43,
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/6/oj).
184
(22) Käesoleva määruse kohaldamise tulemusena hõlmatakse suur arv koeri ja kasse
üksikasjalike heaolu käsitlevate normidega esimest korda, mis võimaldab neile
paremaid elamistingimusi. Kuid mõningatel juhtudel võib see ettevõtjatele kaasa
tuua märkimisväärseid kulusid. Võimalik heaoluga seotud probleemide risk
kasvab vastavalt sellele, mida suurem on ettevõttes aretatavate või peetavate koerte
või kasside arv. Seetõttu on proportsionaalsuse huvides asjakohane eelnimetatut
arvesse võtta ja eristada eri suurusega ettevõtteid. Üldisi heaolupõhimõtteid ja
teatavaid heaolunõudeid tuleks kohaldada kõigi ettevõtete suhtes, olenemata
kasvatatavate pesakondade arvust või peetavate koerte või kasside arvust.
Ulatuslikumaid ja üksikasjalikumaid heaolunõudeid tuleks kohaldada üksnes
teataval arvul koeri või kasse pidavate või turule viivate ettevõtete suhtes. Sellise
käsituse puhul võetakse arvesse finantskoormust, mis tuleneb ulatuslikumate ja
üksikasjalikumate heaolunõuete täitmisest, näiteks kulukad struktuursed
investeeringud.
185
(23) Käesolevas määruses tuleks kehtestada künnised aretusettevõtetele, varjupaikadele
ja hoiukodudele, kelle suhtes kohaldatakse üksikasjalikke loomade heaolu
käsitlevaid nõudeid. Isegi kui aretustegevus toimub kodumajapidamistes, nagu see
on sageli ▌ mitmesuguste kaubanduslike aretajate puhul, tuleks nende künniste
ületamisel kohaldada kõiki käesoleva määruse kohaseid loomade heaolu
käsitlevaid nõudeid. Võttes arvesse müügiettevõtete eranditult ärilist olemust, ei ole
vaja neile künniseid kehtestada ning käesoleva määruse nõudeid tuleks kohaldada
kõigi müügiettevõtete suhtes, olenemata peetavate koerte või kasside arvust.
(24) Praegu puuduvad teatavat liiki müügiettevõtetes asjakohased materiaalsed
tingimused, et tagada seal peetavate koerte ja kasside heaolu. Näiteks osades
lemmikloomapoodides peetakse koeri või kasse läbipaistvate külgedega väikestes
konteinerites ja koertel puudub vajalik ligipääs õuele. Sellistes ettevõtetes
eksponeeritavad koerad ja kassid elavad stressirohkes keskkonnas. Ühtlasi
suurendab selline teguviis potentsiaalsete tarbijate impulssostude riski. Käesoleva
määruse eesmärk on tõhustada müügiettevõtetes peetavate koerte ja kasside
kaitset, ajakohastades nende suhtes kohaldatavaid heaolustandardeid, eelkõige
keelates koerte ja kasside pidamise konteinerites, tagades koertele õues viibimise
võimaluse, kehtestades minimaalsed ruuminõuded ja kohustuse võimaldada
koertel ja kassidel sotsialiseerida liigikaaslaste ja inimestega. Selle eesmärk on
tagada, et pärast nõuete kohaldamist on kõigis müügiettevõtetes kehtestatud
struktuurid ja tavad, millega tagatakse kõrgetasemeline loomade heaolu.
186
(25) Kuigi teatavate aretusettevõtete tegevust juhivad ametlikud aretajad, kes järgivad
loomapidamise rangeid nõudeid, pärineb suur osa liidu turule viidavatest koertest ja
kassidest „hallil turul“ tegutsevatelt ja nõuetele mittevastavatelt aretajatelt, kes ei
taga aretatavatele koertele ja kassidele piisaval tasemel heaolu. See põhjustab
ebaõiglast konkurentsi neile aretajatele, kes järgivad loomade heaolu rangeid
nõudeid. Seetõttu on vaja kehtestada loomade heaolu üksikasjalikud normid kõigile
aretusettevõtteid käitavatele ettevõtjatele.
(26) Koeri ja kasse viivad liidu turule eri liiki ettevõtjad, kes viivad ellu erinevat tegevust.
Lisaks kaubanduslikele aretajatele on olemas teatavad müügiettevõtted, kuhu
tavaliselt tuuakse kokku ja kus hoitakse müügiks või kogumiseks muudes ettevõtetes
sündinud ja aretatud koeri ja kasse. Mõnel juhul on nende koerte ja kasside kaitse
ebapiisav ja praegu ei kohaldata nendele ettevõtetele ühiseid loomade heaolu
standardeid. Võttes arvesse, et müügiettevõtted on kaubanduslikud ettevõtjad, kes
viivad turule koeri ja kasse, on vaja kohaldada nende ettevõtete suhtes käesoleva
määruse nõudeid.
187
(27) Varjupaiku käitavad era- ja avalik-õiguslikud ettevõtjad või mittetulundusühendused,
kes koguvad ja peavad soovimatuid või hulkuvaid koeri ja kasse või varem kellegi
omandis olnud koeri ja kasse, kes on eksinud, ära võetud või hüljatud. Vahel
suureneb ▌ kontrollimatu paljunemise või ülearetuse tagajärjel hulkuvate koerte ja
kasside arv, kes jõuavad lõpuks varjupaikadesse. Olenevalt nende päritolust võivad
need koerad ja kassid olla tõupuhtad või segatõulised ja nende koerte ja kasside
hulka võivad kuuluda varjupaigas paljunemise käigus tekkinud pesakonnad.
Varjupaigad võivad pidada palju koeri ja kasse ja neid müüa või pakkuda
äraandmiseks või otsida neile uue kodu, vahel tasuta või tekkinud mõistlike kulude
hüvitamise tingimusel.
188
(28) Hoolimata ühelt poolt aretusettevõtete ja müügiettevõtete ning teiselt poolt
varjupaikade ja hoiukodude tegevuse erinevustest viivad nad kõik koeri ja kasse liidu
turule. Seega kattub nende tegevus teataval määral, eelkõige nõudluse tasandil. Kui
tarbijad tahavad saada endale koera või kassi, siis valivad nad aretajalt kas otse või
müügiettevõtte kaudu looma ostmise või varjupaigast või hoiukodust looma võtmise
vahel ▌. Üks oluline tegur koera või kassi valimisel on käitumis- või muud
probleemid, mis koeral või kassil ilmnevad, kuna teda on hoitud ebapiisavates
heaolutingimustes, ning mis võivad vähendada looma sobilikkust lemmikloomana
pidamiseks, olenemata sellest, kas looma on peetud ▌ aretusettevõttes,
müügiettevõttes või varjupaigas või hoiukodus. Võttes lisaks arvesse, et loomadega
kauplevad ka vahendajad ning nad teevad seda peamiselt interneti kaudu, ei pruugi
tarbijad olla enne koera või kassi võtmist kursis, kas loom on pärit varjupaigast,
hoiukodust, aretaja juurest või müügiettevõttest. Sellise teabe andmine võib aidata
tarbijatel teha teadlikke ja vastutustundlikke valikuid. On tõendeid selle kohta, et
varjupaikadest liidu turule viidud koerte ja kasside arv on märkimisväärne, eelkõige
kasside puhul. Samuti on tõendeid selle kohta, et koeri ja kasse antakse teatavates
liikmesriikides varjupaikadest ▌ üle lemmiklooma omanikele teistes liikmesriikides,
eelkõige koerte puhul. Selleks et tagada käesoleva määruse eesmärgi saavutamine,
mis seisneb koerte ja kasside turu sujuvas toimimises, ning sektori mõistlik areng,
tagades samal ajal kõrgetasemelise loomade heaolu, on vaja kohaldada käesoleva
määruse teatavaid nõudeid varjupaikade suhtes, kus peetakse teatavat minimaalset
hulka koeri ja kasse, olenemata sellest, kas neid viiakse liidu turule tasu eest,
loovutatakse tasuta või mõistlike kulude hüvitamise tingimusel. Kuid
proportsionaalsuse kaalutlustel ja võttes arvesse, et varjupaikade ja hoiukodude
tegevus erineb muude ettevõtjate tegevusest ning on avalikes huvides, ei tohiks
varjupaikade ja hoiukodude suhtes kohaldada käesoleva määruse teatavaid sätteid,
sealhulgas teatavaid minimaalseid ruuminõudeid.
189
(29) Liikmesriigid on täheldanud, et ettevõtjad, kes vastutavad soovimatute, hüljatud,
hulkuvate, kaotatud või konfiskeeritud koerte või kasside eest, kasutavad üha
enam hoiukodusid. Kuna hoiukodudes peetavate koerte ja kasside arv võib
mõjutada koerte ja kasside turgu, peaksid hoiukodud olema käesoleva määrusega
hõlmatud. Ettevõtjad, kes paigutavad koeri või kasse hoiukodudesse, peaksid
vastutama selle eest, et need kodud vastavad käesolevas määruses sätestatud
nõuetele. Seda on võimalik tagada muu hulgas ettevõtja ja hoiupere vahel
lepingulise suhte loomisega.
(30) Kuna hoiukodud on oma olemuselt kodumajapidamised, mille võimekus koeri ja
kasse majutada on piiratud, ei tohiks ettevõtjad paigutada ühte hoiukodusse suurt
hulka koeri ega kasse. Seepärast on asjakohane kehtestada ühes kodus ajutiselt
hoitavate koerte ja kasside maksimaalne arv. See on ka põhjus, miks hoiukodude
suhtes tuleks kohaldada üksnes üldisi heaolupõhimõtteid ja -nõudeid ning ainult
mõningaid konkreetseid heaolunõudeid.
190
▌ ▌
(31) Kuna määrust (EL) 2017/625 kohaldatakse ametliku kontrolli suhtes, mida tehakse
selleks, et kontrollida vastavust loomade heaolu nõuete valdkonna normidele, mis
hõlmavad koerte ja kasside heaolunõudeid, näiteks käesolevas määruses sätestatud
nõudeid, on käesolevas määruses asjakohane kohaldada määruses (EL) 2017/625
sätestatud pädevate asutuste määratlust, et tagada kooskõla loomade ▌ heaolu
käsitlevate ametlike kontrollide suhtes kohaldatavate normidega.
(32) Kuna käesolev määrus on näide loomade heaolunõudeid käsitlevast liidu tasandi
õigusaktist, millele viidatakse määruse (EL) 2017/625 artikli 1 lõike 2 alapunktis f,
kohaldatakse lisaks käesolevas määruses sätestatud nõuetele määruse
(EL) 2017/625 nõudeid. Eelkõige on liikmesriigid määruse (EL) 2017/625 kohaselt
kohustatud esitama aastaaruande eelmisel aastal tehtud ametlike kontrollide
kohta. See kohustus peaks hõlmama ametlikke kontrolle, mida tehakse koerte ja
kasside heaolu ja jälgitavuse normide täitmise kontrollimiseks. Komisjoni
rakendusmääruses (EL) 2019/7237 sätestatud standardvormi, mida liikmesriigid
peavad kõnealuseks aruandluseks kasutama, tuleks ajakohastada, et võtta arvesse
käesolevat määrust.
7 Komisjoni 2. mai 2019. aasta rakendusmäärus (EL) 2019/723, millega kehtestatakse
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2017/625 rakenduseeskirjad seoses liikmesriikide esitatavate aastaaruannete puhul kasutatava standardvormi näidisega (ELT L 124, 13.5.2019, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/723/oj).
191
(33) Käesoleva määruse kohaste heaolunõuete rakendamisel võiks ettevõtjad lähtuda
terviseühtsuse põhimõttest. Määrus (EL) 2019/6 sisaldab põhjalikke nõudeid, et
tagada loomade puhul antimikroobikumide mõistlik kasutamine. Et tegeleda
antimikroobikumiresistentsuse riskidega, tagades samal ajal loomade tervise ja
heaolu ranged standardid, kohaldatakse neid nõudeid ka aretusettevõtetes,
müügiettevõtetes ja varjupaikades peetavate koerte ja kasside suhtes. On oluline, et
veterinaararstid võtaksid neid elemente arvesse loomade heaolu hindamiseks
tehtavatel nõustavatel kontrollkäikudel.
192
(34) On tõendeid selle kohta, et liidu territooriumil toimuvate ja kohati piiriülese
laadiga tegevuse tagajärjel kannatavad koerad ja kassid nii füüsiliselt kui ka
vaimselt, mis võib mõnel juhul viia surmani. Tähelepanuväärne näide on
koertevõitlus. Käesoleva määrusega keelatakse ettevõtjatel osaleda mis tahes
tegevuses, mis põhjustab nende hoole all olevatele koertele ja kassidele kannatusi.
(35) Selleks et tagada käesoleva määruse nõuetekohane täitmine, on hädavajalik, et
pädevad asutused saaksid teha kindlaks ettevõtted, kelle suhtes nende ametlikke
kontrolle kohaldatakse. Seega on vaja, et koeri või kasse ettevõtetes pidavad
ettevõtjad teavitaksid oma tegevusest pädevaid asutusi ning et pädevad asutused
peaksid nende ettevõtete ajakohastatud registrit. Ettevõtjate halduskoormuse
vähendamiseks peaks pädevad asutused kasutama sel eesmärgil määruse
(EL) 2016/429 alusel ettevõtete registrisse kantud teavet või andmeid.
193
(36) Hästi koolitatud ja oskuslikud töötajad on hädavajalikud loomade heaolu
parandamiseks ettevõtetes. Nendel töötajatel peavad olema teadmised asjasse
puutuva liigi peamistest käitumismustritest ja vajadustest. Et vältida koertele ja
kassidele füüsiliste ja vaimsete kannatuste tekitamist, peaks loomahooldajatel olema
teadmised ja oskused loomade heaolu valdkonnas kooskõlas nende ülesannetega
ning koerte ja kassidega, kellega nad kokku puutuvad. Koerte ja kasside puhul
hõlmab toimiv loomadega tegelemine selliseid meetodeid nagu operantne
tingimine ja positiivne kinnitamine, mis edendavad stressivaba keskkonda.
Loomade heaolu valdkonna teadmisi ja oskusi tuleks omandada hariduse,
koolituse või töökogemuse kaudu. Kuna varjupaigad sõltuvad sageli vabatahtlike
tehtavast tööst ja kuna praktikandid läbivad nendes asutustes sageli praktilise
koolituse, ei tohiks varjupaikades tegutsevatelt vabatahtlikelt ja praktikantidelt
nõuda formaalharidust, koolitust ega töökogemust, tingimusel et neid juhendab
pädev loomahooldaja.
194
(37) Et tagada koerte ja kasside heaolu ettevõttes, peaks vähemalt üks looma hooldaja
saama käesoleva määruse nõuetele ja asjakohasel juhul täiendavatele riiklikele
nõuetele vastavat koolitust ning tal peaksid olema teadmised ajakohastatud
teaduslikest ja tehnilistest soovitustest. Ettevõtja peaks tagama, et koolitusel
osalenud hooldaja jagab omandatud teadmisi ettevõttes ka teiste hooldajatega.
Komisjon peaks võtma vastu rakendusaktid, milles sätestatakse sellise koolituse
miinimumnõuded. Komisjonil on võimalus luua määruse (EL) 2017/625 artikli 95
alusel koerte ja kasside heaolu Euroopa Liidu referentkeskus, et anda pädevatele
asutustele käesoleva määruse täitmise tagamiseks tehtavate ametlike kontrollide
raames tehnilist ja teaduslikku nõu. Nimetatud koerte ja kasside heaolu Euroopa
Liidu referentkeskus võiks pärast komisjoniga kooskõlastamist avaldada soovitusi
ja koolitusmaterjalide näiteid kooskõlas rakendusaktides sätestatud
miinimumnõuetega ning võttes arvesse kõige ajakohasemaid teaduslikke ja
tehnilisi teadmisi.
195
(38) Pädevad asutused, kes vastutavad koolituste kättesaadavuse ja piisava kvaliteedi
tagamise eest, võiksid teha koostööd teiste asjaomaste asutuste, veterinaarühingute
ja haridusasutustega, et töötada välja kvaliteetsed teaduspõhised
koolitusprogrammid.
(39) Võttes arvesse asjaolu, et loomade heaolu hõlmab nende tervist, on veterinaararstid
parimad isikud, et anda ettevõtjatele nõu eesmärgiga parandada loomade heaolu
ettevõtetes. Seetõttu peaks ettevõtetesse, kus peetakse teatavat künnist ületaval
arvul koeri ja kasse, tegema loomade heaolu kontrollkäigu veterinaararst käesoleva
määruse esimesel kohaldamisaastal või esimese aasta jooksul, mis järgneb uuest
ettevõttest teavitamisele.
196
(40) Heaolu huvides tuleks koerte ja kasside elu lõpetada alati viisil, mis põhjustab
asjaomasele koerale või kassile minimaalselt valu ja stressi. Veterinaararste
õpetatakse hindama looma seisundit ja vajaduse korral looma eutaneerima.
Ettevõtjad peaksid konsulteerima veterinaararstiga ning veterinaararst peaks
koera või kassi eutaneerima põhimõtteliselt ettevõtja eelneval nõusolekul.
Hädaolukordade või õnnetuste korral, kui veterinaarabi ei ole kättesaadav, peaks
liikmesriikidel olema õigus lubada koera või kassi elu lõpetada väljaõppe saanud
pädeval isikul, tingimusel et kasutatav meetod lõpetab looma elu hetkega.
(41) Teatavad aretusstrateegiad põhjustavad probleeme koerte ja kasside heaolule. Kui
valida teatavad geneetilised omadused esteetilistel või muudel turustamise
kaalutlustel, võidakse luua ja tulevastele põlvkondadele edasi anda ka loomade
heaolu seisukohast soovimatuid omadusi. Seega peaksid ettevõtjad võtma meetmeid,
mille eesmärk on tagada, et nende aretusstrateegiad ei põhjusta selliseid negatiivseid
tagajärgi koerte ja kasside heaolule. Eelkõige võivad turunduseesmärkidest
ajendatud aretusstrateegiad viia selleni, et teatavat liiki koertele ja kassidele
luuakse liialdatud välimikuomadused. Kuna sellised liialdatud välimikuomadused
võivad neile koertele ja kassidele põhjustada olulisi terviseprobleeme, peaksid
aretajad need isendid aretusprogrammidest välja jätma.
197
(42) Esteetilise suunitlusega üritustel, näitustel ja võistlustel on mõju turuvõimalustele
ning koerte ja kasside hindadele. Keha moonutamine ja teatavad aretusstrateegiad,
mille tulemuseks on liialdatud välimikuomadustega koerad või kassid, võivad
esteetilise suunitlusega üritustel, näitustel ja võistlustel konkureerivatele
aretajatele kasulikud olla. Selliste ürituste, näituste ja võistluste korraldamine ja
nendel osalemine võib olla ajendatud muudest teguritest kui loomade heaolu,
näiteks esteetilistest standarditest, mille eesmärk on reklaamida teatavaid tõuge ja
füüsilisi tunnuseid. Tagamaks, et aretajad seavad esikohale nende poolt
paljundatavate koerte ja kasside heaolu ning et loomadel ei tekiks liialdatud
välimikuomadusi või et nende keha ei moonutataks ebatervete esteetiliste
standardite saavutamiseks, ei tohiks aretusettevõtteid ja müügiettevõtteid käitavad
ettevõtjad ning selliste ürituste, näituste ja võistluste korraldajad kasutada ega
neile üritustele, näitustele ega võistlustele kaasata koeri ja kasse, kes on liialdatud
välimikuomadustega või kelle keha on moonutatud.
198
(43) Teaduslikud tõendid näitavad, et sugulusaretus avaldab loomade ▌ heaolule
märkimisväärset negatiivset mõju. Koerte ja kasside sugulusaretus vanemate ja
järglaste vahel, vendade ja õdede vahel, poolvendade ja -õdede vahel ning
vanavanemate ja lapselaste vahel tuleks keelata, kuna see suurendab pärilike häirete
ilmnemist ja kahjustab immuunsüsteemi toimimist, mis mõlemad mõjutavad
negatiivselt koerte ja kasside ▌ heaolu. Sugulusaretus võib siiski olla vajalik
piiratud genofondiga kohalike tõugude säilitamiseks. Seepärast peaks pädeval
asutusel olema õigus anda sellistel juhtudel vastav luba.
(44) Ristamist metsloomaliikidega ei tohiks soodustada, kuna ristandid ei ole nii
kodustatud kui koerad ja kassid. Võttes arvesse märkimisväärseid raskusi selliste
ristandite käitumuslike erivajaduste rahuldamisel ning nende ebamugavust või
kannatusi, tuleks selliste ristandite tõuaretus keelata.
199
(45) Euroopa Toiduohutusamet (EFSA) andis tehnilist ja teaduslikku abi mitmes
küsimuses, mis on seotud pidamisalade, tervise ja valu tekitavate protseduuridega
aretusettevõtetes peetavate koerte ja kasside puhul. Käesolevas määruses võetakse
arvesse EFSA soovitusi pidamisalade tüübi ja seal liikumise, pidamisalade
temperatuuri ja valguse ning tervise ja valu tekitavate kirurgiliste protseduuride
kohta.
(46) Teaduslikud tõendid toovad esile söötmise, jootmise, pidamisalade, tervishoiu,
käitumuslike vajaduste rahuldamise tähtsuse ning valu tekitavate tavade tõkestamise
olulisuse koerte ja kasside heaolu huvides. Seetõttu on hädavajalik, et neid koerte ja
kasside pidamise aspekte reguleeritaks üksikasjalikult.
(47) Teaduslikud tõendid näitavad selgelt, et koertel ja kassidel peab olema piisavalt
ruumi loomulikult käituda ja omavahel tavapäraselt sotsiaalselt läbi käia. See ei ole
võimalik, kui loomi hoitakse eraldatult ja eelkõige, kui neid hoitakse konteinerites.
Koerte ja kasside konteinerites pidamine tuleks seega keelata, välja arvatud juhul,
kui seda on vaja loomade transpordiks või üksikute koerte ja kasside lühiajaliseks
isoleerimiseks, üritustel, näitustel ja võistlustel osalemise ajal, vähenenud
termoreguleerimisvõimega kutsikate või kassipoegade puhul või oma emaga koos
peetavate kutsikate või kassipoegade jaoks, tingimusel et minimeeritakse stressi,
välditakse äärmuslikest temperatuuridest tingitud kannatusi ning loomal on
võimalik seista, ümber pöörata ja lamada loomulikus asendis.
200
(48) Koertele ja kassidele tuleks tagada kindel puhkekoht koos võimalusega pikali heita
ja end turvaliselt tunda. Puhkekoht peaks olema puhas ja kuiv ning kaetud näiteks
pehmete materjalidega, nagu matt, tekk või muu sobiv materjal, et tagada mugavus
ja kehale hea tugi. Puhkekoht peaks olema piisavalt suur, et loom saaks seista,
ümber pöörata ja lamada loomulikus asendis. Kõik sama ruumi jagavad koerad
või kassid peaksid saama puhata samal ajal.
(49) Paaritumist, mille puhul isas- ja emasloomad suhtlevad omavahel looduslikult,
mõjutavad mitmed tegurid, sealhulgas hormonaalne tsükkel, käitumine ja ajastus.
Seega on koerte või kasside liikumisvõimaluse piiramine paaritumise ajal
vastuolus nende loomuliku käitumisega ja kahjustab nende heaolu. Ettevõtjad ei
tohiks koeri ega kasse paaritumise ajal füüsiliselt kinni hoida. Selle asemel peaksid
ettevõtjad leidma eduka paaritamise soodustamiseks muu võimaluse, näiteks
optimeerima paaritamise aega.
201
(50) Ettevõtja võib veterinaararsti nõuande alusel ning koera või kassi konkreetset
olukorda arvesse võttes otsustada kontrollida paljunemist kirurgiliste või
mittekirurgiliste vahendite abil. Valu vältimiseks peaks kirurgilise steriliseerimise
protseduuri tegema veterinaararst või isaste kasside puhul, kui liikmesriik seda
lubab, litsentseeritud veterinaarõde, kasutades anesteesiat ja pikaajalist
analgeesiat.
(51) Pikaks ajaks kinnisidumine tuleks keelata, kuna see võib märkimisväärselt
kahjustada loomade heaolu. Seda võib seostada liikumishäirete suurema
esinemisega, võimetusega mugavalt lebada või puhata ja normaalse käitumise
probleemidega.
(52) Koertele ja kassidele loomuliku käitumise võimaldamiseks piisava ruumi tagamine
on väga oluline. Samal põhjusel tuleks konteinereid kasutada üksnes erakordsetes
olukordades, näiteks agressiivsete koerte või kasside lühiajaliseks isoleerimiseks või
nende vedamiseks veterinaararsti juurde. Koerte ja kasside eluruumides peaks samuti
olema ▌ juurdepääs loomulikule valgusele, mida täiendatakse vajaduse korral
tehisvalgustusega, et soodustada loomade loomulikku ööpäevarütmi. Kutsikate
arengu paremaks toetamiseks võib vähemalt viie nädala vanuseid loomi lasta
teatavaks ajaks turvalisele välialale, võttes arvesse kutsikate individuaalseid
vajadusi ning ilmastikutingimusi. Et rahuldada nende vajadust liikuda,
sotsialiseeruda ning käituda muul neile omasel viisil, tuleks üle kaheksa nädala
vanustele koertele tagada võimalus viibida õues. Sellistele koertele tuleks tagada
ohutu võimalus viibida iga päev kokku vähemalt üks tund õues või käia jalutamas.
202
(53) Et mitte kahjustada emaste koerte ja emaste kasside heaolu ning eelkõige vältida
tiinusega seotud komplikatsioone, ei tohiks neid paaritada enne suguküpseks
saamist. Et võimaldada neil tiinusest ja imetamisest füüsiliselt taastuda, tuleks
emaseid koeri ja kasse uuesti paaritada alles pärast piisava aja möödumist. Kuid
selleks et vältida emaste koerte ja emaste kasside paljunemisega seotud patoloogilisi
seisundeid, näiteks püometrat, tuleks lubada kuni kolme ▌ tiinust kahe aasta
jooksul, millele järgneb piisav taastumisperiood. Kui emane koer või emane kass on
saanud kahe aasta jooksul kolm pesakonda, sealhulgas surnult sündinud kutsikad
või kassipojad, peab taastumisperiood kestma vähemalt ühe aasta. Paljunemine
tuleks ▌ peatada vananevate emaste koerte ja emaste kasside puhul ning selliste
emaste koerte ja emaste kasside puhul, kellele on tehtud kahel korral keisrilõige,
kuna ei saa välistada uue tiinuse negatiivset mõju nende heaolule.
203
(54) Käesoleva määrusega nõutud paljunemistsükli tavade muudatused võivad mõnel
juhul vähendada koerte ja kasside aretajate tulu, kuna aastas toodetakse vähem
pesakondi. Seega on vaja anda aretajatele rohkem aega, et kohandada oma
ärimudelit.
(55) On oluline, et koerad ja kassid ei sea ohtu inimesi. Inimestevastase agressiivsuse
riski vähendamiseks tuleks ettevõtetes sündinud ja peetavaid koeri ja kasse
asjakohaselt sotsialiseerida liigikaaslaste, inimeste ning võimaluse korral teist liiki
loomadega. Neid tuleks pidada stimuleerivas ja turvalises ning elukeskkonna
rikastamisega, näiteks mänguasjadega varustatud oludes, mis annab neile võimaluse
mängida ja käituda muul loomuomasel viisil. Koerte ja kasside eraldamine nende
emadest ei tohiks toimuda liiga noores eas, sest see võib põhjustada
märkimisväärset eraldamisega seotud stressi ja sellega seotud käitumisprobleeme.
Seetõttu tuleks eraldamine keelata, välja arvatud juhul, kui selleks on
meditsiinilised põhjused.
204
(56) Protseduurid, mille eesmärk on muuta koerte ja kasside välimust või takistada
teatavat käitumist, näiteks kõrvade lõikamine, saba lõikamine, küünte eemaldamine
ja häälepaelte välja opereerimine, võivad avaldada märkimisväärset negatiivset mõju
nende heaolule. Need protseduurid põhjustavad valu ning ei võimalda koertel ja
kassidel loomulikul viisil käituda. Seetõttu tuleks selliseid protseduure lubada ainult
juhul, kui need teeb veterinaararst ja need on vajalikud meditsiinilistel kaalutlustel.
Profülaktiline sekkumine ei tohiks olla lubatud, välja arvatud juhul, kui
veterinaararst tuvastab meditsiinilise näidustuse, mis sellist sekkumist õigustab.
(57) Sõjaväes, politseis ja tollis kasutatavatel koertel on riigi julgeolekus tähtis roll. Et
võtta arvesse sõjaväe, politsei- ja tolliteenistuste ning nende asutuste jaoks koeri
aretavate ja treenivate ettevõtjate erivajadusi, peaks liikmesriikidel olema lubatud
teha erandeid seoses valulike kohtlemisviiside ja kinnisidumisega, kuna sellised
tavad ja kinnisidumine võivad olla selliste koerte treenimise ajal vajalikud. Nendest
eranditest hoolimata on oluline, et töötajad, kes treenivad koeri sõjaväele või
politsei- ja tolliteenistustele, saaksid korrapäraselt asjakohaste oskuste alast
koolitust, et nad kohaldaksid asjakohaseid kohtlemis- ja treenimismeetodeid ning
tekitaksid nende hoole all olevatele koertele võimalikult vähe valu.
205
(58) Karjavalvekoeri aretatakse selleks, et valvata kariloomi ja kaitsta neid
põllumajanduslikus või maakeskkonnas kiskjate eest. Sellised koerad viibivad
sageli inimese juuresolekuta pikka aega õues. Nende kasutamise viisi ja selle
otsese mõju tõttu nende elutingimustele on selliste loomade korrapärane söötmine
ja nende järele valvamine mõnikord keeruline. Sageli on raske täita neid käesoleva
määruse nõudeid, mille eesmärk on tagada selliste loomade pidamis- ja
sotsialiseerimisvajaduste rahuldamine. Lisaks kasutatakse karja suunamiseks
karjakoeri, kes saadavad nende eest vastutavat isikut. Selliste koerte puhul on
hooajalise rändkarjatamise ajal vaja teha erandeid teatavatest käesoleva määruse
nõuetest, mis käsitlevad selliste karjade pidamisala ja sotsialiseerumist.
206
(59) Tingimused aretusettevõtetes on eriti olulised, et tagada koerte ja kasside
nõuetekohane aretamine, pidamine ja kohtlemine enne turuleviimist, eelkõige
tagajärgede tõttu, mida loomade ebapiisav heaolu varases eas võib koertele ja
kassidele kaasa tuua. Seega on tähtis, et pädevad asutused kiidaksid suurel hulgal
koerte ja kasside pesakondi saavad aretusettevõtted heaks ning nende suhtes tehtaks
enne nende heakskiitmist kohapealseid eelkontrolle. Sellised ametlike
veterinaararstide eelkontrollid või juhul, kui ametliku kontrolli ülesanne on
delegeeritud, muude spetsialistide eelkontrollid ja neile järgnev ettevõtete
heakskiitmine on toimiv viis tagada ettevõtete vastavus käesoleva määruse
nõuetele. Võttes aga arvesse, et sellised kontrollid peaksid keskenduma ettevõtetele,
kus võib loomade heaolu käsitlevate nõuete järgimist silmas pidades näha
suuremat riski, ning arvestades ametlike veterinaararstide piiratud kättesaadavust
liikmesriikides, ei ole proportsionaalne nõuda eelnevat kohapealset kontrolli ja
heakskiitmist kõigi ettevõtete puhul. Samuti on oluline, et nende heakskiidetud
ettevõtete nimistu oleks üldsusele kättesaadav, et võimaldada potentsiaalsetel looma
võtjatel aretusettevõtete staatust kontrollida, suurendades seeläbi avalikku kontrolli
selliste ettevõtete üle ja kodanike teadlikkust. Kuna aretusettevõtted vajavad aega
pidamisalasid käsitlevate nõuete rakendamiseks ja pädevad asutused vajavad aega
olemasolevate aretusettevõtete kohapealseks kontrollimiseks, tuleks aretusettevõtete
kohustust saada heakskiit hakata kohaldama samal kuupäeval kui pidamisalasid
▌käsitlevaid nõudeid.
207
(60) Mõned koeri või kasse turuleviivad ettevõtjad ▌ julgustavad võimalikke kliente
ostma iga hinna eest, kasutades emotsionaalseid argumente ja teavitamata
potentsiaalset omanikku koera või kassi omamise tagajärgedest. Muud ettevõtjad ▌
nõuavad lemmikloomade omamisega seotud kohustuste täitmist, mis võib
loomulikult piirata nende võimet koeri või kasse liidu turule viia. See suhtumise
erinevus kipub soodustama vähem vastutustundlikke ettevõtjaid, mis moonutab
konkurentsi, hoolimata sellest, kui oluline on loomade heaolu ja avaliku korra
huvides teavitada kliente nende kohustustest koera või kassi võtmisel. Seetõttu on
põhjendatud nõuda, et kõik ettevõtjad, kes viivad liidu turule koeri ja kasse,
teavitaksid tulevasi omanikke nende kohustustest. Kui ettevõtja viib koeri või kasse
turule internetireklaami kaudu, siis peaks sellega kaasnema vastav hoiatus, mis
annaks tulemuslikult edasi vastutustundliku loomapidamise sõnumi.
Vastutustundlikku lemmikloomapidamist on oluline edendada selleks, et tagada
turu hea toimimine, kaitsta tarbijaid ning vältida koerte ja kasside hülgamist
seetõttu, et lemmiklooma omanikud ei olnud enne looma võtmist teadlikud
lemmiklooma omamisega kaasnevatest kohustustest. Seepärast tuleks müügi,
loovutamise või omandiõiguse muul viisil üleandmise korral internetireklaamis
vastutustundlikku loomapidamist käsitleva hoiatuse esitamise kohustust kohaldada
ka füüsiliste või juriidiliste isikute suhtes, kes ei ole ettevõtjad. Vastutustundliku
loomapidamise kohta hoiatuse esitamise kohustus kehtib isikutele, käesoleva
määruse tähenduses koeri ja kasse turule viivad. Selle eesmärk ei ole sekkuda
ajakirjandusvabadusse, väljendusvabadusse ega kehtivatesse toimetusvastutust
käsitlevatesse riigisisestesse õigusnormidesse, mis ei ole liidu tasandil ühtlustatud.
208
(61) Koerte ja kasside liidu turule viimisega seotud ebaseaduslikku kaubandust ja pettusi
soodustab nende loomade jälgitavuse puudumine▌. Selliste loomade jälgitavuse
puudumine on tingitud lünklikest identifitseerimis- ja registreerimisnõuetest. Lisaks
sellele võidakse kasutada pettust juhul, kui koerte ja kasside identifitseerimise ja
registreerimise süsteemid ei ole ühtlustatud või neid ei saa lihtsasti kasutada, kuna
tehnilised taristud ei ole koostalitlusvõimelised. Nii 2018. aasta koerte ja kasside
internetimüüki käsitlev ELi kooskõlastatud kontrollikava kui ka 2022.–2023. aasta
ELi täitemeede ebaseadusliku koerte ja kassidega kauplemise vastu tõid esile laialt
levinud pettused koerte ja kasside turuleviimisel liidus ning sellega seotud loomade
heaolu probleemid. Seetõttu on hädavajalik ühtlustada koerte ja kasside
identifitseerimise ja registreerimise nõuded. Koerte ja kasside identifitseerimist ja
registreerimist käsitleva ulatusliku kohustuse kehtestamine võimaldab vältida
lünki jälgitavussüsteemis, mida võivad vastasel juhul kasutada ära petturid.
Füüsilised või juriidilised isikud, kes viivad koeri või kasse liidu turule, peaksid
esitama tõendid identifitseerimise ja registreerimise kohta ühes liikmesriikide poolt
sel otstarbel loodud andmebaasis ▌. Iga kord, kui muutub konkreetse koera või kassi
omanik või tema eest vastutav isik, peab muutuse registreerima ühes andmebaasis.
Pidades silmas sõjaväes ning politsei- ja tolliteenistustes kasutatavate koerte
tähtsat rolli riikliku julgeoleku tagamisel, peaks liikmesriikidel olema lubatud teha
erandeid selliste koerte registreerimisest, et vältida nende seostamist nimetatud
teenistustega.
209
(62) Füüsilised või juriidilised isikud, kes koerad või kassid liidus turule viivad, peaksid
esitama tõendid identifitseerimise kohta, näidates dokumenti, mis osutab koerale või
kassile paigaldatud transpondri koodile, ja ka tõendid looma registreerimise kohta
ametlikus andmebaasis. Nii edastatakse oluline teave looma kohta uuele omanikule
ja tagatakse jälgitavus.
(63) Kuna suuremat osa koertest ja kassidest pakutakse praegu müügiks või äraandmiseks
▌internetireklaamide kaudu, ▌peaks komisjon tagama, et töötatakse välja üldsusele
kättesaadav ja tasuta süsteem, mis võimaldab looma võtjatel kontrollida
reklaamitava koera või kassi identifitseerimise, registreerimise ja omandiõiguse
autentsust. Selleks tuleks nõuda, et füüsiline või juriidiline isik, kes reklaamib
koera või kassi internetis, kasutaks kontrollisüsteemi ja kuvaks reklaamis selle
süsteemi loodud tokenit. Selle meetme eesmärk on paremini tõkestada pettusi,
parandades liidus turule viidavate koerte ja kasside jälgitavust nende päritolu
kindlaks tegemiseks, mis võimaldab pädevate asutuste paremaid kontrolle ja
parandab kokkuvõttes nende loomade heaolu. Digiplatvormide pakkujad peaksid
koerte ja kasside liidu turule viimisel vahendajatena toimides tegutsema hoolikalt.
Ilma et see piiraks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2022/20658
kohaldamist, tuleks digiplatvormidelt, mis võimaldavad koerte ja kasside
reklaamimist turuleviimise eesmärgil, seega nõuda, et nad projekteeriksid ja
korraldaksid oma internetipõhise kasutajaliidese viisil, mis võimaldab koeri ja
kasse reklaamivatel füüsilistel või juriidilistel isikutel asjaomast tokenit kuvada ja
looma võtjaid kontrollisüsteemist teavitada. Sellest ei tohiks tekkida
digiplatvormidele kohustust jälgida üldiselt nende platvormide kaudu avaldatavaid
reklaame ega üldist faktide kogumise kohustust, mille eesmärk on hinnata
identifitseerimise ja registreerimise õigsust enne reklaami avaldamist.
8 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. oktoobri 2022. aasta määrus (EL) 2022/2065,
mis käsitleb digiteenuste ühtset turgu ja millega muudetakse direktiivi 2000/31/EÜ (digiteenuste määrus) (ELT L 277, 27.10.2022, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2065/oj).
210
(64) Kuna loomahooldajate teadlikkuse tase loomade heaolust mõjutab otseselt nende
hoole all olevate koerte ja kasside heaolu, peaksid liikmesriigid tagama, et neil on
võimalik saada piisavat koolitust nii mahu kui ka kvaliteedi seisukohast, et
võimaldada neil täita loomahooldajatele käesoleva määrusega sätestatud
koolitusnõudeid.
(65) Koerte ja kasside jälgitavuse tagamiseks tuleks nad individuaalselt identifitseerida
kordumatu tunnusega transpondri kujul ning nende identifitseerimise üksikasjad
tuleks registreerida ka andmebaasis. Seetõttu peaksid liikmesriigid vastutama oma
territooriumil asuvate koerte ja kasside andmebaaside loomise ja pidamise eest, et
tagada nende loomade jälgitavus. Samuti tuleb tagada selliste andmebaaside
koostalitlusvõime. See teeb kogu liidus koeri ja kasse puudutava teabe leidmise
lihtsamaks ning võimaldab pädevatel asutustel teha ametlikke kontrolle, et tagada
vastavus loomade heaolu käsitlevatele normidele. Riiklike andmebaaside
koostalitlusvõime hõlbustamiseks peaks komisjon looma indeksandmebaasi.
211
(66) Selleks et hinnata koeri ja kasse pidavate ettevõtete edusamme loomade
heaolutingimuste ning loomade jälgitavuse seisukohalt, on vaja, et liikmesriigid
koguksid, edastaksid ja analüüsiksid andmeid oluliste poliitikanäitajate kohta. Need
peamised poliitikanäitajad tuleks käesoleva määruse alusel ühtlustada, et tagada
nende võrreldavus liidu tasandil ja võimaldada käesoleva määruse
poliitikaeesmärkide saavutamisel tehtud edusammude jälgimist liidu tasandil.
(67) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) 2018/17259 on sätestatud
õigusnormid, mis käsitlevad füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel liidu
institutsioonides, organites ja asutustes ning isikuandmete vaba liikumist. Kui
asjaomaste menetluste käigus töötleb isikuandmeid liikmesriik, kohaldatakse
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/67910. Et tagada
kõrgetasemeline andmekaitse, tuleks selgelt kindlaks määrata komisjoni ja
liikmesriikide roll seoses isikuandmete töötlemisega nende pädevuses olevates
käesoleva määruse kohastes menetlustes.
9 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1725,
mis käsitleb füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel liidu institutsioonides, organites ja asutustes ning isikuandmete vaba liikumist, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 45/2001 ja otsus nr 1247/2002/EÜ (ELT L 295, 21.11.2018, lk 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).
10 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta määrus (EL) 2016/679 füüsiliste isikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise ning direktiivi 95/46/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (isikuandmete kaitse üldmäärus) (ELT L 119, 4.5.2016, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).
212
(68) Käesoleva määruse kohaldamisel peaks füüsiliste isikute nimed ja nendega seotud
kontaktandmed olema esitatud dokumentides, mida komisjon ja liikmesriigid
käesoleva määruse rakendamise käigus töötlevad, nimelt ettevõtetest teavitamine ja
nende heakskiitmine, koerte ja kasside registreerimine, koerte ja kasside
registreerimise kontrollimine ning koerte ja kasside import. Nende isikuandmete
töötlemine on põhjendatud avaliku huviga tagada koerte ja kasside heaolunõuete
järgimine, sealhulgas ametlike kontrollide tegemine, ja jälgitavus ning vältida
nendest heaolunõuetest kõrvalehoidmist ning võidelda koerte ja kasside
ebaseadusliku kaubanduse vastu nii liikmesriikide vahel kui ka impordi korral
kolmandatest riikidest.
213
(69) Ettevõtete registris ja heakskiidetud aretusettevõtete nimistus sisalduvate
isikuandmete säilitamise tähtaeg peaks olema kümme aastat alates ettevõtte
tegevuse lõpetamise kuupäevast, kuna pädevatel asutustel peab olema juurdepääs
ettevõtja varasemale tegevusele seoses koerte ja kasside aretamise, pidamise ja
liidu turule viimisega ning nad peavad uue tegevusest teavitamise või
heakskiidutaotluse saamisel olema loomade heaolu käsitlevate normide varasemast
rikkumisest teadlikud.
(70) Koerte või kasside praeguste ja endiste omanike isikuandmeid tuleks riiklikes
andmebaasides ja indeksandmebaasis säilitada viis aastat pärast koera või kassi
surma registreerimist nendes andmebaasides või 25 aastat pärast koera või kassi
esmakordset registreerimist nendes andmebaasides. Selle säilitamistähtaja
eesmärk on hõlmata koerte ja kasside eeldatav eluiga, tagada, et kõigi liidus
kaubeldavate koerte ja kasside jaoks on olemas usaldusväärne jälgimissüsteem,
ning esitada andmeid, sealhulgas pärast konkreetse koera või kassi surma,
ametlikeks kontrollideks heaoluprobleemide, näiteks ebatavaliselt suure suremuse
kohta, mis nõuavad andmeanalüüsi.
214
(71) Selliste andmete säilitamise tähtaeg, mis käsitlevad mittekaubandusliku liikumise
raames koerte või kassidega liitu sisenevaid omanikke ja volitatud isikuid ning
millest on liidu reisivate lemmikloomade andmebaasi eelnevalt teavitatud, peaks
olema viis aastat alates omaniku eelteatest, et võimaldada pädevatel asutustel teha
andmeanalüüse, tuvastada kahtlasi liikumisi ja kehtestada riskipõhised ametlikud
kontrollid eesmärgiga võtta sihikule võimalikke pettureid.
(72) Selliste liidu kontrollisüsteemis hoitavate andmete säilitamise tähtaeg, mis
käsitlevad füüsilisi või juriidilisi isikuid, kes reklaamivad koera või kassi tema
turuleviimise eesmärgil ja kasutavad kontrollisüsteemi nõutava tokeni
genereerimiseks, peaks olema 18 kuud alates tokeni genereerimisest, et süsteem
saaks kinnitada seda süsteemi kasutavale looma võtjale reklaamitava koera või
kassi identifitseerimise, registreerimise ja omandiõiguse autentsust
internetireklaami eeldatava maksimaalse avaldamisaja jooksul.
215
(73) Liitu imporditavaid koeri ja kasse võidi aretada või hoida kolmandates riikides nende
heaolu kahjustavates tingimustes. See tekitab üldsuses muret seoses moraaliga ning
seoses ohutuse, loomatervise ning rahvatervise riskidega liidus. Liidu kodanikud
on seisukohal, et koerte ja kasside kõrgetasemeline heaolu on moraalne kohustus,
nagu seda näitavad loomade heaolu kohta 2023. aastal tehtud Eurobaromeetri
uuringu tulemused ning arvukad sellel teemal edastatud kirjad, paljud Euroopa
Parlamendile saadetud petitsioonid ja parlamendi esitatud küsimused, Euroopa
Parlamendi 12. veebruari 2020. aasta resolutsioon ELi siseturu ja tarbijate õiguste
kaitse kohta ebaseadusliku lemmikloomadega kaubitsemise negatiivse mõju eest
ning liidu keeld viia turule ja importida koerte ja kasside karusnahka ja sellist
karusnahka sisaldavaid tooteid. Lisaks on loomade elu ja tervisega seotud
probleemid ühtlasi ka loomade heaolu probleemid. Näiteks võivad kurnatus,
haiglane olek ja suurem vastuvõtlikkus nakkushaigustele tuleneda emaste koerte
või emaste kasside liiga intensiivsest kasutamisest aretamiseks, mis ei vasta nende
loomade heaoluvajadustele. Samuti võivad ebapiisavad heaolutingimused
põhjustada rahvaterviseriske, sealhulgas suurendada selliste zoonoossete
haigusetekitajate esinemist nagu dermatofütoos või sisemised parasiidid, ning
suurenenud kaudset riski mikroobide resistentsuse tekkeks, mis tuleneb vajadusest
kasutada päritolu kindlakstegemiseks suures koguses antimikroobikume.
Kehvades heaolutingimustes aretatud koerad ja kassid võivad samuti ohustada
avalikku turvalisust, sest on võimalik, et nad reageerivad agressiivse käitumisega.
Pidades silmas avalikkuse muret seoses moraaliga ning ohutuse, loomatervise ja
rahvatervisega seotud riske, ning selleks, et saavutada käesoleva määruse
eesmärgid, on oluline, et kolmandatest riikidest koeri ja kasse importivad ettevõtjad
järgiksid loomade heaolu käsitlevaid norme, mis on identsed või võrdväärsed
käesolevas määruses sätestatuga ning pakuvad loomade jälgitavuse seisukohast
võrdväärseid tagatisi. Võttes arvesse, et see nõuab muudatusi kolmandate riikide
ettevõtjatelt, kes tegelevad koerte ja kasside ekspordiga liitu, on vaja tagada
üleminekuperiood, mille kestus on sama nagu liidu ettevõtjate puhul.
216
(74) Kindlustamaks, et impordireeglite täitmine on nõuetekohaselt tagatud, peaks
komisjon koostama selliste kolmandate riikide nimekirja, kes on saanud heakskiidu
koerte ja kasside liidu turule viimiseks, lähtuvalt oma hinnangust sellele, kuivõrd
usaldusväärsed on nende kolmandate riikide ametlikud kontrollid, mille eesmärk on
tagada käesoleva määruse kohaste loomade heaolu käsitlevate normide või liidu
poolt samaväärsena tunnustatud normide täitmine nende territooriumil tegutsevates
ettevõtetes, kes ekspordivad või kavatsevad eksportida koeri ja kasse liidu turule.
Lisaks sellele tuleks koostada selliste ettevõtete nimekiri, kes aretavad ja peavad
koeri ja kasse nendes kolmandates riikides ja kellel on luba eksportida neid loomi
liitu, et tagada jälgitavus ja hõlbustada kontrolle liidu piiripunktides. Komisjon peaks
lähtuvalt riskipõhisest käsitusest tegema käesoleva määruse alusel heaks kiidetud ja
heakskiitmist taotlevate kolmandate riikide ametlike kontrollisüsteemide
usaldusväärsuse auditid. Vastavust käesoleva määruse asjakohastele normidele või
normidele, mida liit tunnustab samaväärsete normidena, tuleks tõendada sellise
ekspordi puhul kasutatavas asjakohases loomatervise sertifikaadis. Selleks peaks
komisjon püüdma muuta asjakohast ametliku sertifikaadi näidist, et lisada sellesse
vastav loomade heaolu kinnitus.
217
▌
(75) Selleks et tõhustada tarbijakaitset ning tagada liitu imporditud koerte ja kasside
nõuetekohane jälgitavus, on asjakohane nõuda, et loomad identifitseeritaks enne
nende liitu sisenemist ning et nende importijad tagaksid loomade registreerimise
ühes liikmesriigi andmebaasis. See võimaldab nende loomade liikumist paremini
jälgida. Lisaks näitas 2022. ja 2023. aastal ellu viidud ELi kooskõlastatud meede,
mis käsitles ebaseaduslikku kauplemist koerte ja kassidega, et üks koerte ja
kassidega kauplemisel levinud pettuse kohaselt imporditakse kauplemise eesmärgil
liitu koeri ja kasse, samal ajal väites, et selline liikumine on liidu loomatervise
alastes õigusnormides määratletud mittekaubanduslik liikumine ehk koerte ja
kasside liikumine koos omanike või omaniku volitatud isikuga ilma omandiõiguse
üleandmise kavatsuseta. Selleks et anda liikmesriikidele vahendid seda pettust
sihikule võtvate riskipõhiste kontrollide tegemiseks, on oluline, et koerte ja kasside
mittekaubanduslikust liitu sisenemisest teavitataks eelnevalt spetsiaalse liidu
reisivate lemmikloomade andmebaasi kaudu, sõltumatult loomade arvust. Sellesse
andmebaasi tuleks koguda teated kõigi selliste loomade liitu sisenemise kohta,
olenemata sisenemiskohast, et liikmesriikidel oleks vajalik ülevaade ja et aidata
tuvastada kahtlased liikumised. Seepärast on asjakohane, et komisjon looks
kõnealuse andmebaasi ja haldaks seda, et liikmesriikidel oleks kontrollide
tegemiseks juurdepääs kogu olemasolevale teabele. Liikmesriigid peaksid
kasutama andmebaasi kogutud teavet ja kui see on asjakohane, tegema kahtlaste
liikumiste sihipäraseid kontrolle, sealhulgas vajaduse korral kohapealseid
kontrolle.
218
(76) Käesoleva määruse tulemuslikuks rakendamiseks innustatakse liikmesriike
korraldama kampaaniaid, et suurendada teadlikkust käesolevas määruses
sätestatud kohustustest, sealhulgas kampaaniaid, mis on suunatud koeri või kasse
omavatele füüsilistele või juriidilistele isikutele ning koerte või kasside võimalikele
võtjatele. Need kampaaniad võiksid hõlmata kohustust identifitseerida ja
registreerida koerad ja kassid kooskõlas käesoleva määrusega, nõudeid koerte või
kasside müügi või omandiõiguse või vastutuse üleandmise reklaami sisu kohta,
samuti põhjusi, mille puhul süsteem kontrollib internetireklaami autentsust,
süsteemi tehnilisi omadusi ja selle kasutamist. Kampaaniates võiks käsitleda
vastutustundliku loomapidamise hoiatuse põhjusi ja selgitada vastutustundliku
loomapidamise mõistet, sealhulgas seda, kui oluline on koeri ja kasse mitte
hüljata. Komisjon peaks hõlbustama niisuguste teadlikkuse suurendamise
meetmetega seotud parimate tavade vahetamist. Mitmes liikmesriigis on loodud
koerte ja kasside steriliseerimise programmid, et piirata hulkuvate koerte ja kasside
kontrollimatut paljunemist. Neis liikmesriikides korraldatakse selliseid programme
käsitlevaid teadlikkuse suurendamise kampaaniaid. Steriliseerimisprogrammid,
mis ei ole toimivad, võivad põhjustada hülgamise sagenemist. Kui hulkuvate
loomade populatsioone ei ohjata piisavalt, võib see kaasa tuua suurema hulga
koerte ja kasside turuleviimise liidus. Steriliseerimisprogramme käsitlevad
riiklikud kampaaniad võiks integreerida teadlikkuse suurendamise kampaaniasse
käesolevas määruses sätestatud kohustuste kohta, et soodustada vastutustundlikku
loomapidamist ning vähendada survet koerte ja kasside turule.
219
(77) Selleks et võtta arvesse tehnoloogilisi edusamme ja teaduse arengut, eelkõige EFSA
arvamusi, ning nende sotsiaalset, majanduslikku ja keskkonnamõju, peaks
komisjonil olema õigus võtta kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu
artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte käesoleva määruse täiendamiseks,
kehtestades näitajad koerte ja kasside käitumise ja füüsilise välimuse kohta,
täpsustades genotüüpilisi omadusi ning liialdatud välimikuomadusi, mille
tulemusel tuleks koer või kass paljundamisest välja jätta, et aretusstrateegiad ei
kahjustaks koerte ja kasside tervist või heaolu. Esteetilise suunitlusega ürituste,
näituste ja võistlustega seoses tuleks sellistes delegeeritud õigusaktides pärast
EFSA teadusliku arvamuse ning sektori konkreetsete sotsiaalsete ja majanduslike
olude arvessevõtmist kajastada järkjärgulist ja tasakaalustatud käsitust, et tagada
proportsionaalne ja praktiliselt saavutatav rakendamine.
220
(78) Selleks et kehtestada miinimumkriteeriumid, mida jälgida loomade heaolu
hindamiseks tehtavate kontrollkäikude ajal, ning võtta arvesse tehnoloogilisi
edusamme ja teaduse arengut ning nende sotsiaalset, majanduslikku ja
keskkonnamõju, peaks komisjonil olema õigus võtta kooskõlas Euroopa Liidu
toimimise lepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte käesoleva määruse
artikli 10 täiendamiseks ja lisade muutmiseks seoses koerte ja kasside aretamise,
pidamise ja identifitseerimise nõuetega, ning samuti seoses näitajatega käesoleva
määruse kohaste poliitikaeesmärkide jälgimiseks. On eriti oluline, et komisjon viiks
oma ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas
ekspertide tasandil, ja et kõnealused konsultatsioonid toimuksid kooskõlas 13. aprilli
2016. aasta institutsioonidevahelises parema õigusloome kokkuleppes11 sätestatud
põhimõtetega. Eelkõige selleks, et tagada delegeeritud õigusaktide ettevalmistamises
võrdne osalemine, saavad Euroopa Parlament ja nõukogu kõik dokumendid
liikmesriikide ekspertidega samal ajal ning nende ekspertidel on pidev juurdepääs
komisjoni eksperdirühmade koosolekutele, millel arutatakse delegeeritud õigusaktide
ettevalmistamist.
(79) Komisjonile tuleks anda rakendamisvolitused, et tagada ühetaolised
rakendamistingimused, mis puudutavad järgmist:
11 Euroopa Parlamendi, Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjoni vahel sõlmitud
institutsioonidevaheline parema õigusloome kokkulepe (ELT L 123, 12.5.2016, lk 1).
221
– pädevate loomahooldajate hariduse, koolituse või töökogemuste sisu
ühtlustamine;
– teave, mille peavad esitama ettevõtjad ja füüsilised isikud, kes viivad koeri või
kasse turule ja reklaamivad neid ja mis tõendab koerte ja kasside
identifitseerimist ja registreerimist, ning koerte ja kasside identifitseerimise ja
registreerimise autentsust automaatselt kontrolliva kontrollisüsteemi teatavad
aspektid;
– ▌ ▌koerte ja kasside registreerimiseks mõeldud andmebaaside sisu
miinimumnõuded ning andmebaaside koostalitlusvõimet käsitlevad nõuded;
– ▌ühtlustatud metoodika käesoleva määruse III lisas esitatud kogutavate
andmete mõõtmiseks ja sellise aruande vorm, mille alusel liikmesriigid neid
andmeid komisjonile esitavad;
222
– teave, mille omanikud peavad liidu reisivate lemmikloomade andmebaasi
eelnevalt esitama, ning eelneva teavitamise kord liikumiste kohta, mis
kujutavad endast pettuseohtu.
Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega
(EL) nr 182/201112.
(80) Kodanike suhtumine koerte ja kasside heaolusse on liikmesriigiti erinev. Mõned
liikmesriigid on juba võtnud vastu põhjalikud õigusnormid nende loomade heaolu
kohta. Kuna käesolevas määruses sätestatakse miinimumnõuded, on asjakohane
lubada liikmesriikidel jätta kehtima või vastu võtta käesolevas määruses sätestatuga
võrreldes rangemaid riiklikke norme, mille eesmärk on tagada koerte ja kasside
ulatuslikum kaitse, tingimusel et need riigisisesed õigusnormid ei mõjuta siseturu
nõuetekohast toimimist.
12 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011,
millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide
läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste
teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13, ELI:
http://data.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj).
223
(81) Liikmesriigid peaksid teavitama komisjoni kõikidest riigisisestest õigusnormidest,
mis on käesoleva määruse alusel kehtestatud õigusnormidest rangemad. Komisjon
peaks teavitama sellistest õigusnormidest teisi liikmesriike. Kui riigisisesed
õigusnormid kuuluvad Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2015/153513
kohaldamisalasse, siis tuleks neist teavitada komisjoni kooskõlas nimetatud
direktiiviga.
(82) On hädavajalik, et liidu õigusakte jälgitaks ja hinnataks korrapäraselt, et neid saaks
vajaduse korral ajakohastada nii, et need täidaksid jätkuvalt oma eesmärke. Seega
tuleks käesoleva määrusega panna komisjonile kohustus jälgida koerte ja kasside
heaolu liidus ning teha hindamine, mis esitatakse muudele liidu institutsioonidele.
13 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. septembri 2015. aasta direktiiv (EL) 2015/1535,
millega nähakse ette tehnilistest eeskirjadest ning infoühiskonna teenuste eeskirjadest teatamise kord (ELT L 241, 17.9.2015, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/1535/oj).
224
(83) Käesoleva määruse täieliku kohaldamise tagamiseks peaksid liikmesriigid
kehtestama normid käesoleva määruse rikkumiste eest määratavate karistuste kohta,
hõlmates ettevõtjate kõik kohustused, sealhulgas keeld koeri ja kasse hüljata, ja
tagama nende normide rakendamise. Need karistused peaksid olema mõjusad,
proportsionaalsed ja hoiatavad. Eelkõige raskete või korduvate rikkumiste korral
peaksid liikmesriigid kehtestama karistused, mis on rahaliselt hoiatavad, võttes
arvesse ettevõtja käivet, ning mis hõlmavad võimalust ettevõtja tegevus keelata.
(84) Kui varjupaigad järgivad käesolevas määruses sätestatud nõudeid soovimatute,
hüljatud või hulkuvate koerte ja kasside heaolu kohta, innustatakse liikmesriike
kaaluma meetmete võtmist, et tagada varjupaikade ja nende loomade eest
vastutavate organisatsioonide asjakohane rahastamine kooskõlas riikliku
õigusega, võttes arvesse varjupaiga käitamise kulusid ja sellest tegevusest tekkivat
ühiskondlikku kasu.
225
(85) Kuna käesoleva määruse eesmärke, nimelt kehtestada miinimumnõuded, millega
tagatakse siseturu nõuetekohane toimimine, tagades samal ajal kõrgetasemelise
koerte ja kasside heaolu ning nende loomade jälgitavuse, ei suuda liikmesriigid
piisaval tasemel saavutada, küll aga saab neid määruse mõju tõttu paremini
saavutada liidu tasandil, võib liit võtta meetmeid kooskõlas Euroopa Liidu lepingu
artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud
proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev määrus nimetatud eesmärkide
saavutamiseks vajalikust kaugemale.
(86) Euroopa Andmekaitseinspektoriga konsulteeriti kooskõlas Euroopa Parlamendi ja
nõukogu määruse (EL) 2018/172514 artikli 57 lõike 1 alapunktiga g ning ta esitas
arvamuse 18. novembril 2024,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
14 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1725,
mis käsitleb füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel liidu institutsioonides, organites ja asutustes ning isikuandmete vaba liikumist, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 45/2001 ja otsus nr 1247/2002/EÜ (ELT L 295, 21.11.2018, lk 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).
226
I PEATÜKK
REGULEERIMISESE, KOHALDAMISALA JA MÕISTED
Artikkel 1
Reguleerimisese
Käesolevas määruses sätestatakse miinimumnõuded seoses järgmisega:
a) ettevõtetes aretatavate või peetavate või liidu turule viidavate koerte ja kasside
heaolu;
b) ▌koerte ja kasside jälgitavus.
Artikkel 2
Sisuline kohaldamisala
1. Käesolevat määrust kohaldatakse koerte ja kasside aretamise, pidamise, jälgimise,
turuleviimise ning liitu sisenemise suhtes▌.
2. Käesolevat määrust ei kohaldata selliste koerte või kasside aretamise, pidamise,
turuleviimise või liitu sisenemise suhtes, keda kavatsetakse kasutada või
kasutatakse teaduslikel eesmärkidel või veterinaarravimite müügiloa saamiseks
vajalike kliiniliste uuringute jaoks.
▌
227
Artikkel 3
Isikuline kohaldamisala
1. II peatükki kohaldatakse kõigi ettevõtjate suhtes.
2. III peatükki kohaldatakse kõigi füüsiliste ja juriidiliste isikute suhtes, kes omavad
liidus koeri või kasse.
3. V peatükki kohaldatakse kõigi füüsiliste ja juriidiliste isikute suhtes, kes toovad
koeri või kasse liitu.
4. Käesolevat määrust ei kohaldata põllumajandustootjate suhtes, kes pakuvad oma
põllumajandusettevõttes elupaika vabalt liikuvatele hulkuvatele kassidele, kellest
on kasu kahjuritõrjes, kui need põllumajandustootjad ei ole ettevõtjad ega vii neid
kasse turule.
Artikkel 4
Mõisted
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
1) „koer“ – loom liigist Canis lupus familiaris;
▌
2) „kass“ – loom liigist Felis silvestris catus;
3) „koerte ja kasside heaolu“ – sellise koera või kassi füüsiline ja vaimne seisund, kes
saab sobivat toitu, keda peetakse sobivas keskkonnas, keda peetakse hea tervise
juures, kes käitub sobilikult ja kellel on üldiselt positiivne vaimne elukogemus;
228
4) „ristand“ – esimese kuni neljanda põlvkonna järglased pärast metsloomaliigi
ristamist kodukoera või -kassiga või pärast selliste ristandite ristamist
metsloomaliikidega, kodukoerte või -kassidega või muude ristanditega;
5) „aretamine“ – koerte või kasside pidamine aretusettevõtetes paljundamise
eesmärgil;
6) „pidamine“ – tegevus, mille käigus koeri ja kasse kas ettevõttes või ettevõtja
vastutusel või mõlemal juhul korraga hoitakse, neile peavarju antakse või nendega
tegeletakse;
7) „turuleviimine“ – koerte ja kasside ▌müük, müügiks pakkumine, turustamine või
muul viisil omandiõiguse või vastutuse üleandmine kas tasu eest või tasuta, samuti
koerte ja kasside reklaamimine sel eesmärgil, välja arvatud juhuti ja
ebakorrapäraste ajavahemike tagant loovutamine füüsiliste isikute poolt, kes ei ole
ettevõtjad ja kes ei avalda reklaami internetis;
229
8) „reklaamimine“ – igasugune üldsuse või selle osaga suhtlemine, mille otsene või
kaudne tagajärg on koera või kassi, tema ühe või mitme füüsilise omaduse või tõu
reklaamimine huvi äratamiseks, suhtluse alustamiseks või müügi eesmärgil;
9) „digiplatvorm“ – Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2022/206515
artikli 3 punktis i määratletud digiplatvorm, mis vahendab koerte või kasside
turuleviimist▌;
▌
10) „emane koer“ – emane koer alates tema esmakordsest paaritamisest või
seemendamisest kuni viimase pesakonna võõrutamiseni;
11) „emane kass“ – emane kass alates tema esmakordsest paaritamisest või
seemendamisest kuni viimase pesakonna võõrutamiseni;
15 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. oktoobri 2022. aasta määrus (EL) 2022/2065,
mis käsitleb digiteenuste ühtset turgu ja millega muudetakse direktiivi 2000/31/EÜ (digiteenuste määrus) (ELT L 277, 27.10.2022, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2065/oj).
230
12) „karjavalvekoer“ – koer, keda peetakse või kes on saanud väljaõppe eeskätt selleks,
et kaitsta põllumajanduslikus või maakeskkonnas kariloomi kiskjate eest;
13) „karjakoer“ – koer, keda peetakse või kes on saanud väljaõppe eeskätt selleks, et
suunata, ajada või muul viisil kontrollida kariloomi põllumajanduslikus või
maakeskkonnas, sealhulgas põllumajandusettevõttes, karjamaal või
rändkarjatamise ajal;
14) „ettevõte“ – aretusettevõte, müügiettevõte, varjupaik või hoiukodu;
15) „aretusettevõte“ – ruumid või ehitis, sealhulgas kodumajapidamine, kus koeri või
kasse peetakse paljundamiseks nende järglaste turuleviimise eesmärgil;
16) „põllumajandustootja“ – Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL)
2021/211516 artikli 3 punktis 1 määratletud põllumajandustootja;
16 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 2. detsembri 2021. aasta määrus (EL) 2021/2115,
millega kehtestatakse liikmesriikide koostatavate Euroopa Põllumajanduse
Tagatisfondist (EAGF) ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondist (EAFRD)
rahastatavate ühise põllumajanduspoliitika strateegiakavade (ÜPP strateegiakavad)
toetamise reeglid ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 1305/2013 ja (EL)
nr 1307/2013 (ELT L 435, 6.12.2021, lk 1, ELI:
http://data.europa.eu/eli/reg/2021/2115/oj).
231
17) „müügiettevõte“ – ruumid või ehitis, kus koeri või kasse peetakse müügiks▌, ilma et
nad oleksid seal sündinud, sealhulgas lemmikloomapoed ja kodumajapidamised,
samuti kogumisega tegeleva ettevõtja ruumid või ehitis, kuhu on koondatud koerad
või kassid rohkem kui ühest ettevõttest;
18) „varjupaik“ – ruumid või ehitis, sealhulgas kodumajapidamine, ▌kus peetakse
soovimatuid, hüljatud, kaotatud, konfiskeeritud või endiseid hulkuvaid koeri või
kasse nende turuleviimise eesmärgil;
19) „hoiukodu“ – kodumajapidamine, kus peetakse koeri või kasse ettevõtja nimel, kes
vastutab soovimatute, hüljatud, kaotatud, konfiskeeritud või endiste hulkuvate
koerte või kasside eest;
20) „ettevõtja“ – füüsiline või juriidiline isik, kes tegeleb koerte või kasside
turuleviimisega ning vastutab aretusettevõtte, müügiettevõtte või varjupaiga ning
seal peetavate koerte või kasside eest, või kes paigutab neid hoiukoju ning kes
vastutab seal peetavate koerte või kasside eest;
232
▌
21) „pädevad asutused“ – Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2017/62517
artikli 3 punktis 3 määratletud pädevad asutused;
22) „aretusstrateegia“ – süstemaatiliste selliste toimingute kogum, sealhulgas aretuseks
sobivate koerte või kasside ning nende paljundusmaterjali registreerimine, välja
valimine, aretamine ja vahetamine, mida kavandatakse ja rakendatakse selleks, et
säilitada või parandada soovitud fenotüüpilisi või genotüüpilisi omadusi sihtrühmaks
olevas aretuspopulatsioonis;
23) „eutanaasia“ – surmamine meetodi abil, mis põhjustab kiire ja pöördumatu
teadvusekaotuse minimaalse valu ja stressiga, lõpetades koera või kassi elu;
24) „keha moonutamine“ – sekkumine, sealhulgas kirurgiline sekkumine, mis toimub
muul kui ravi või diagnostika eesmärgil, välja arvatud steriliseerimine või
transpondri paigaldamine, ning mille tagajärjeks on koera või kassi tundliku
kehaosa kahjustus või kaotus või luustruktuuri muutus;
17 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2017. aasta määrus (EL) 2017/625, mis
käsitleb ametlikku kontrolli ja muid ametlikke toiminguid, mida tehakse eesmärgiga tagada toidu- ja söödaalaste õigusnormide ning loomatervise ja loomade heaolu, taimetervise- ja taimekaitsevahendite alaste õigusnormide kohaldamine, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EÜ) nr 999/2001, (EÜ) nr 396/2005, (EÜ) nr 1069/2009, (EÜ) nr 1107/2009, (EL) nr 1151/2012, (EL) nr 652/2014, (EL) 2016/429 ja (EL) 2016/2031, nõukogu määruseid (EÜ) nr 1/2005 ja (EÜ) nr 1099/2009 ning nõukogu direktiive 98/58/EÜ, 1999/74/EÜ, 2007/43/EÜ, 2008/119/EÜ ja 2008/120/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 882/2004, nõukogu direktiivid 89/608/EMÜ, 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ, 91/496/EMÜ, 96/23/EÜ, 96/93/EÜ ja 97/78/EÜ ja nõukogu otsus 92/438/EMÜ (ametliku kontrolli määrus) (ELT L 95, 7.4.2017, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/625/oj).
233
25) „steriliseerimine“ – protsess, mille käigus kirurgiliselt ja pöördumatult takistatakse
koerte või kasside paljunemist;
▌
26) „kannatus“ – ebameeldiv, soovimatu füüsiline või vaimne olek, mis tuleneb koera
või kassi kokkupuutest kahjustavate ärritustega või pidevast oluliste positiivsete
stiimulite puudumisest;
27) „pidamisala“ – ehitis või piiritletud õueruum ettevõttes, kus peetakse koeri või kasse
kas ajutiselt või alaliselt;
28) „koeraaedik“ – füüsiline tarind, mis sisaldab ühte või mitut ▌piiratud ala, kus koeri
hoitakse;
29) „kassiaedik“ – füüsiline tarind, mis sisaldab ühte või mitut ▌piiratud ala, kus kasse
hoitakse;
30) „loomahooldaja“ – isik, kes hoolitseb ettevõttes aretatavate või peetavate koerte või
kasside eest, sealhulgas vabatahtlikud, praktikandid ja osalise tööajaga töötajad,
kelle eest vastutab ettevõtja;
234
31) „elukeskkonna rikastamine“ – koera või kassi elukeskkonnas olevad materjalid või
esemed, mis pakuvad tegevust või toitu ning mis suudavad tekitada ja rahuldada
koera või kassi uudishimu ja isuga seotud käitumist või motiveerivad looma liikuma;
32) „kinnisidumine“ – koera või kassi sidumine kinnituspunkti või eseme külge, et hoida
teda soovitud alal või piirata tema liikumist;
33) „konteiner“ – kast, karp, puur, anum või muu liigutatav tarind, mida kasutatakse
koerte või kasside kinnihoidmiseks;
▌
34) „vastutustundlik loomapidamine“ – praeguse või tulevase koera- või kassiomaniku
kogu käitumine, mis järgib kohustust täita mitmesuguseid ülesandeid, mis
keskenduvad koera või kassi tervisega seotud, käitumuslike, elukeskkonnaga seotud
ja füüsiliste vajaduste rahuldamisele, ning selliste riskide vähendamisele, mida koer
või kass võib põhjustada kogukonnale, teistele loomadele või keskkonnale;
235
35) „lemmiklooma omanik“ – füüsiline või juriidiline isik, kes omab koera või kassi
lemmikloomana;
36) „lemmikloom“ – koer või kass, keda omatakse isiklikuks meeleheaks või inimestele
seltsi pakkumise eesmärgil;
37) „kiirhoiatussüsteem“ (iRASFF) – elektrooniline süsteem, millega rakendatakse
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 178/200218 artiklis 50
kirjeldatud kiirhoiatussüsteemi ning määruse (EL) 2017/625 artiklites 102–108
kirjeldatud haldusabi ja liikmesriikidevahelise koostöö menetlusi;
38) „haldusabi ja -koostöö võrk“ – komisjonist ja liikmesriikide poolt määruse
(EL) 2017/625 artikli 103 lõike 1 kohaselt määratud kontaktasutustest koosnev
võrk, mille eesmärk on hõlbustada pädevate asutuste vahelist suhtlust;
39) „mittekaubanduslik liikumine“ – Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse
(EL) 2016/42919 artikli 4 punktis 14 määratletud mittekaubanduslik liikumine,
mille puhul asjaomane lemmikloom on koer või kass.
18 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrus (EÜ) nr 178/2002,
millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused (EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/178/oj).
19 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrus (EL) 2016/429 loomataudide kohta, millega muudetakse teatavaid loomatervise valdkonna õigusakte või tunnistatakse need kehtetuks (loomatervise määrus) (ELT L 84, 31.3.2016, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/429/oj).
236
II PEATÜKK
ETTEVÕTTEID KÄITAVATE ETTEVÕTJATE KOHUSTUSED
Artikkel 5
Erandid käesolevas peatükis sätestatud kohustustest
1. Aretusettevõtte suhtes, kus turuleviimiseks saadakse kuni kaks pesakonda
kalendriaastas, kohaldatakse üksnes artiklis 6, artikli 7 lõigetes 1, 3, 4 ja 5,
artiklites 8, 9 ja 11, artikli 14 lõigetes 2, 3 ja 4, artikli 15 lõigetes 3, 4 ja 8, artikli 16
lõike 1 punktides b, c ja d, artikli 17 lõigetes 2, 3, 5 ja 7, artiklis 18, artikli 19
lõikes 1 ning I lisa punktides 3 ja 4.3 sätestatud kohustusi.
2. Varjupaiga suhtes, kus peetakse igal ajal kokku kuni 15 koera või kassi, ja kõigi
hoiukodude suhtes kohaldatakse üksnes artiklis 6, artikli 7 lõigetes 1, 2, 3, 4 ja 5,
artiklites 9 ja 11, artikli 14 lõigetes 2, 3 ja 4, artikli 15 lõigetes 3, 4 ja 8, artikli 16
lõike 1 punktides a, b, c ja d, artikli 17 lõigetes 2, 3, 5 ja 7, artiklis 18 ning I lisa
punktis 4.3 sätestatud kohustusi.
237
▌
Artikkel 6
Üldised heaolupõhimõtted
Ettevõtjad ▌kohaldavad oma ettevõttes aretatavate või peetavate koerte või kasside suhtes
järgmisi üldisi heaolupõhimõtteid:
a) koertele ja kassidele antakse vett ja sööta, mille kvaliteet ja kogus võimaldavad neil
olla sobivalt söönud ja joonud;
b) koeri ja kasse peetakse ▌füüsilises keskkonnas, mis on sobiv ja mida puhastatakse
korrapäraselt; mis on ohutu ja mugav, sest eelkõige on seal ruumi, kvaliteetne õhk,
sobiv temperatuur ja valgus, kaitse ebasoodsate ilmastikutingimuste eest, ning mis
on piisavalt ruumikas, et vältida loomade liiga suurt hulka, ja kus on lihtne liikuda;
c) koeri ja kasse peetakse turvaliselt, puhtana ja hea tervise juures ning ennetatakse
haigusi, ▌vigastusi ja valu, mida võib põhjustada eelkõige pidamistava,
kohtlemisviis ja aretustava;
238
d) koeri ja kasse peetakse keskkonnas, mis võimaldab neil käituda liigiomaselt ja
sotsiaalselt, teisi kahjustamata, ▌ning luua positiivset suhet inimestega;
e) koeri ja kasse peetakse nii, et nende vaimne seisund oleks võimalikult hea, ennetades
või vähendades ▌negatiivsete stiimulite kestust ja nende intensiivsust ning
suurendades ▌võimalust saada kestvaid positiivseid stiimuleid ja nende intensiivsust,
hoides ära ebanormaalseid korduvaid ja muid käitumisviise, mis viitavad loomade
negatiivsele heaolule, ning võttes arvesse konkreetse looma vajadusi punktides a–d
osutatud erinevates valdkondades.
Artikkel 7
ݚldised heaolukohustused
1. Ettevõtjad ▌vastutavad oma ettevõtetes nende vastutusel ja kontrolli all peetavate
koerte ja kasside heaolu eest ning nende loomade heaoluga seotud riskide
minimeerimise eest.
239
2. Hoiukodude puhul lasub vastutus ettevõtjal, kelle nimel koeri või kasse peetakse.
Sellised ettevõtjad ei tohi paigutada hoiukoju pidevalt kokku rohkem kui viit koera
või kassi või rohkem kui ühte pesakonda, koos emaga või ilma, ning nad peavad
andma hoiukodule piisavat teavet loomade heaoluga seotud kohustuste ning koerte
või kasside individuaalsete vajaduste kohta ja tagama, et hoiukodudes täidetakse
käesolevas määruses sätestatud asjakohaseid kohustusi.
Hoiukodu asukohaliikmesriik võib lubada hoiukoju paigutada rohkem koeri, kasse
või pesakondi, tingimusel et hoiukodus on piisavalt ruumi, sealhulgas väliruumi,
ning et hoiukodus on piisavalt loomahooldajaid, et tagada koerte või kasside
heaolu.
240
3. Ettevõtjad ei tohi kohelda ühtegi koera ega kassi julmalt, looma kuritarvitada ega
väärkohelda, sealhulgas pannes neid osalema tegevuses, mis võib põhjustada
ettevõtja aretatavate või peetavate koerte või kasside julma kohtlemist,
kuritarvitamist või väärkohtlemist.
4. Ettevõtjad ei tohi enda aretatavaid või peetavaid koeri ega kasse hüljata.
5. Enne kui ettevõtjad lõpetavad ettevõttes tegevuse, tagavad nad, et seal peetavad
koerad või kassid paigutatakse uude koju, kas saades ise koerast või kassist
lemmiklooma omanikuks või andes vastutuse koerte ja kasside eest või nende
omandiõiguse üle teistele ettevõtjatele või looma võtjatele.
6. Ettevõtjad ▌tagavad, et koerte ja kassidega tegelemiseks on piisavalt
loomahooldajaid, et täita oma ettevõtetes peetavate koerte või kasside
heaoluvajadusi, ja et nendel hooldajatel on artiklis 12 nõutud ▌teadmised ja
oskused.
241
7. Ettevõtjad tagavad nende koerte ja kasside heaolu, kelle eest nad vastutavad,
jälgides loomast lähtuvaid käitumise ja füüsilise välimusega seotud näitajaid ning
võttes sellise jälgimise tulemuste põhjal meetmeid.
8. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 28 vastu delegeeritud õigusakte
käesoleva määruse täiendamiseks, määrates kindlaks loomast lähtuvad käitumise
ja füüsilise välimusega seotud näitajad, mida ettevõtjad peavad käesoleva artikli
lõike 7 kohaselt jälgimiseks kasutama, ning meetodid, mille abil ettevõtjad peavad
neid mõõtma.
▌
Artikkel 8
Aretusstrateegiaga seotud kohustused
1. Aretusettevõtteid käitavad ettevõtjad tagavad, et nende aretusstrateegiad
minimeerivad riski sellise genotüübiga koerte või kasside aretamiseks, mida
seostatakse kahjuliku mõjuga nende loomade tervisele ja heaolule.
242
2. Aretusettevõtteid käitavad ettevõtjad ei tohi kasutada paljundamiseks koeri ega
kasse, kellel on liialdatud välimikuomadused, mille tõttu tekib suur oht kahjustada
selliste koerte või kasside või nende järglaste heaolu. Enne sellise koera või kassi
valimist aretuseks, kellel on liialdatud välimikuomadused, konsulteerib ettevõtja
veterinaararstiga või veterinaararsti vastutusel tegutseva sõltumatu kvalifitseeritud
isikuga. Veterinaararst või sõltumatu kvalifitseeritud isik hindab, kas koeral või
kassil on liialdatud välimikuomadused.
3. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 28 vastu käesolevat määrust
täiendavaid delegeeritud õigusakte, et
243
a) määrata kindlaks käesoleva artikli lõikes 1 osutatud genotüüpide omadused,
mis jäetakse paljundamisest välja, nende hindamise meetodid ja arvestuse
pidamise nõuded;
b) määrata kindlaks käesoleva artikli lõikes 2 osutatud liialdatud
välimikuomadused, mis jäetakse paljundamisest välja, nende hindamise
meetodid ja arvestuse pidamise nõuded.
Kõnealuste delegeeritud õigusaktide vastuvõtmisel võtab komisjon arvesse
Euroopa Toiduohutusameti (EFSA) teaduslikku arvamust ning nende delegeeritud
õigusaktide sotsiaalset ja majanduslikku mõju.
Liialdatud välimikuomadusi käsitlevad delegeeritud õigusaktid võetakse vastu
30. juuniks 2030. Genotüüpe käsitlevad delegeeritud õigusaktid võetakse vastu
30. juuniks 2036.
4. Koerte ja kasside paljundamisel on keelatud
a) vanemate ja järglaste, õdede-vendade, poolõdede-vendade ning
vanavanemate ja lapselaste ristamine, välja arvatud juhul, kui pädev asutus
on selle heaks kiitnud konkreetse vajaduse tõttu säilitada piiratud
genofondiga kohalikke tõuge;
244
b) aretamine ristandite saatmise eesmärgil.
Artikkel 9
Ettevõtetest teavitamine ja nende registreerimine
1. Ettevõtjad ▌teavitavad pädevaid asutusi oma tegevusest, esitades iga oma ettevõtte
kohta vähemalt järgmise teabe:
a) ettevõtja nimi, aadress ja kontaktandmed;
b) ettevõtte asukoht;
c) ettevõtte liik: aretusettevõte, müügiettevõtte, varjupaik või hoiukodu;
d) ettevõttes peetavate loomade liik ning aretusettevõtete puhul koerte või
kasside tõug▌;
e) ettevõtte mahutavus, mida väljendab suurim arv koeri ja kasse, keda ettevõttes
saab pidada;
f) aretusettevõtete puhul aastas turule viidavate pesakondade hinnanguline arv.
245
2. Ettevõtjad teavitavad pädevat asutust
a) kõigist lõikes 1 osutatud teabega seotud muutustest;
b) kui see on kohaldatav, siis tegevuse lõpetamise kavandatud kuupäevast
hiljemalt viis tööpäeva enne kõnealust kuupäeva.
3. Liikmesriigid kasutavad esitatud teavet vastavalt määruse (EL) 2016/429
artiklile 84. Ettevõtjaid ei kohustata edastama teavet, mis on juba nimetatud artikli
kohaselt esitatud.
4. Pädev asutus peab ettevõtete kohta registrit. Pädev asutus võib sel eesmärgil
kasutada määruse (EL) 2016/429 artikli 101 lõike 1 punkti a kohaselt loodud
registrit.
246
Artikkel 10
Teatavate aretusettevõtete kohustus saada heakskiit
1. Aretusettevõtteid käitavad ettevõtjad, kes kas saavad või kavatsevad saada rohkem
kui viis pesakonda kalendriaastas või kes peavad igal ajal rohkem kui viit emast
koera või emast kassi, viivad koeri või kasse turule ainult pärast seda, kui pädev
asutus on nende aretusettevõtte heaks kiitnud.
2. Pädev asutus teeb kohapealseid kontrolle, et teha kindlaks, kas aretusettevõte
vastab käesoleva määruse nõuetele. Liikmesriigid võivad lubada selliseid kontrolle
teha kaugmeetodil, tingimusel et kasutatavad kaugsidevahendid annavad pädevale
asutusele usaldusväärsete kontrollide tegemiseks piisavat tõendusmaterjali. Pädev
asutus annab heakskiidutunnistusi ainult nendele aretusettevõtetele, mis vastavad
käesoleva määruse nõuetele.
247
3. Pädev asutus peab üldsusele kättesaadavat nimistut, mis sisaldab iga heakskiidetud
aretusettevõtte kohta järgmist teavet:
a) ettevõtte nimi, kontaktandmed ja veebiaadress, kui see on olemas;
b) ettevõtte aadress;
c) ettevõtja nimi;
d) heakskiidetud ettevõtte tegevusega seotud liigid ja tõud, kui see on
asjakohane;
e) pädeva asutuse poolt ettevõttele antud kordumatu heakskiidunumber ning
heakskiidu andmise ja tegevuse lõpetamise kuupäev.
Artikkel 11
Kohustus anda teavet vastutustundliku loomapidamise kohta
1. ▌Ettevõtjad ▌annavad koera või kassi võtjale kirjalikku teavet, mis võimaldab
võtjal tagada koera või kassi heaolu, sealhulgas teavet vastutustundliku
loomapidamise kohta ning looma erivajaduste kohta seoses söötmise, hooldamise,
tervise ja pidamisaladega, samuti teavet looma käitumisvajaduste ja terviseandmete
kohta.
248
2. Lõikes 1 osutatud kirjalik teave koera või kassi terviseandmete kohta sisaldab
vähemalt järgmist:
a) looma vaktsineerimisstaatus;
b) ettevõtjale teadaolevad terviseprobleemid või eelsoodumus haiguste,
sealhulgas allergiate suhtes ning ettevõtjale kättesaadavad koera või kassi
diagnostiliste testide tulemused.
Kui teave koera või kassi terviseandmete kohta on esitatud määruse (EL) 2016/429
kohaselt nõutavas dokumendis, edastab ettevõtja selle dokumendi looma võtjale.
▌
Artikkel 12
Loomahooldajate teadmised ja oskused loomade heaolu alal
1. Loomahooldajatel, välja arvatud vabatahtlikel varjupaikades ja praktikantidel, kes
tegutsevad pädeva loomahooldaja vastutusel, peab seoses koerte ja kassidega,
kellega nad tegelevad, olema järgmised teadmised ja oskused:
249
a) arusaam loomade bioloogilisest käitumisest ning füsioloogilistest ja
etoloogilistest vajadustest;
b) oskus ära tunda, mida loomad väljendavad, sealhulgas kõiki märke
kannatustest, ning võime teha kindlaks ja võtta sellisel juhul asjakohaseid
leevendusmeetmeid▌;
c) oskus rakendada häid loomapidamistavasid, sealhulgas operantne tingimine ja
positiivne kinnitamine, kasutada ja hooldada nende hoole all olevate koerte või
kasside jaoks kasutatavaid vahendeid ning vähendada kõiki koerte või kasside
heaolu riske, hoides ära nende kannatusi;
d) teadmised loomahooldajate kohustustest, mida nad peavad käesoleva määruse
kohaselt täitma.
2. Lõikes 1 osutatud teadmisi ja oskusi võib omandada hariduse, koolituse või
töökogemuse kaudu. Kui tehakse kindlaks, kas loomahooldajal on asjaomased
teadmised ja oskused, võetakse arvesse üksnes dokumentidega tõendatavat haridust,
koolitust või töökogemust.
250
3. Ettevõtjad tagavad, et vähemalt üks ettevõtte loomahooldaja, kes ei ole vabatahtlik
ega praktikant, on läbinud artiklis 22 osutatud koolituskursused. Ettevõtjad
tagavad, et kõnealune loomahooldaja annab oma teadmised üle ettevõtte teistele
loomahooldajatele.
4. Komisjon võtab vastu rakendusaktid, millega kehtestatakse käesoleva artikli lõikes 2
osutatud formaalhariduse, koolituse ja töökogemuse miinimumnõuded, mida on
vaja selleks, et teha kindlaks, kas loomahooldajal on lõikes 1 osutatud teadmised ja
oskused, ja mis puudutavad lõikes 3 osutatud koolituskursusi.
Lõikes 3 osutatud koolituskursusi käsitlev rakendusakt võetakse vastu hiljemalt ...
[kolm aastat pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva].
Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artiklis 29 osutatud
kontrollimenetlusega.
251
Artikkel 13
Heaolu hindamiseks tehtav nõustav kontrollkäik
1. Ettevõtjad▌
a) tagavad, et nende vastutusalasse kuuluvatesse ettevõtetesse tuleb
▌kontrollkäigule veterinaararst, et teha kindlaks koerte või kasside heaolu
ohustavad riskifaktorid ja neid hinnata ning nõustada ettevõtjat▌, milliseid
meetmeid tuleb nende riskide suhtes võtta, esimest korda ... [kolm aastat
pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva] või üks aasta pärast uuest
ettevõttest teavitamist ja seejärel asjakohasel juhul pädevate asutuste
riskianalüüsi alusel või igal aastal, kui liikmesriigid on oma riigisiseses
õiguses nii ette näinud;
b) säilitavad punktis a osutatud veterinaararsti kontrollkäigu tulemusi ja selle
järel võetud meetmeid käsitlevaid dokumente vähemalt neli aastat alates
kontrollkäigu päevast ning esitavad need taotluse korral pädevatele asutustele
ja järgnevaid kontrollkäike tegevatele veterinaararstidele.
252
2. Hiljemalt ... [24 kuud pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva] võtab
komisjon kooskõlas artikliga 28 vastu delegeeritud õigusaktid käesoleva artikli
täiendamiseks, et kehtestada miinimumnõuded, mida veterinaararst heaolu
hindamiseks tehtaval nõustaval kontrollkäigul hindab.
Artikkel 14
Söötmine ja jootmine
1. Ettevõtjad ▌tagavad, et koeri ja kasse söödetakse vastavalt I lisa punktis 1 esitatud
nõuetele▌.
2. Lisaks annavad ettevõtjad ▌koertele ja kassidele piisavalt süüa ja juua, tagades
a) piiramatu, puhta ja mageda vee;
b) piisavas koguses ja piisava kvaliteediga toidu, mis vastab koerte ja kasside
füsioloogilistele, toitumisalastele ja ainevahetusega seotud vajadustele ▌ning
on osa toiduvalikust, mis on kohandatud koerte või kasside vanuse, tõu,
kategooria, aktiivsustaseme, terviseseisundi ja paljunemisvõimega,
üldeesmärgiga saavutada nende hea tervis ja seda säilitada;
253
c) toidu, mis ei sisalda aineid, mis võivad põhjustada kannatusi;
d) söötmise, mille puhul välditakse järske muutusi ja tagatakse seedetrakti hea
toimimine, eriti võõrutamise ajal.
3. Ettevõtjad ▌tagavad, et söötmis- ja jootmisrajatised on puhtad ning ehitatud ja
paigaldatud nii, et:
a) kõikidel koertel või kassidel on võrdne juurdepääs piisavale toidule ja veele
ning vähendatakse nendevahelist võistlemist;
b) vähendatakse toidu ja vee mahaajamist ja hoitakse ära nende saastumine
kahjulike füüsiliste, keemiliste või bioloogiliste saasteainetega;
c) välditakse koerte või kasside vigastusi, uppumist või muid kahjustusi;
d) need on kergesti puhastatavad ja desinfitseeritavad, et hoida ära haiguste
levikut.
254
4. Ettevõtjad võivad veterinaararsti kirjaliku nõuande alusel söötmis- ja
jootmissagedust konkreetse koera või kassi puhul kohandada. Ettevõtjad säilitavad
veterinaararsti nõuannet sisaldavaid dokumente kogu kõnealuste kohanduste
kehtivuse jooksul.
Artikkel 15
Pidamisala
1. Aretusettevõtteid ja müügiettevõtteid käitavad ettevõtjad tagavad, et koertel ja
kassidel on I lisa punktile 2 vastav pidamisala. Varjupaiku käitavad ettevõtjad
tagavad, et koertel ja kassidel on I lisa punktile 2.2 vastav pidamisala.
2. Ettevõtjad ▌tagavad, et:
a) ettevõtted, kus koeri või kasse peetakse, ja seal kasutatavad vahendid sobivad
nendes ettevõtetes peetavate koerte või kasside liikide ja arvu jaoks ning
võimaldavad vajalikku juurdepääsu kõikidele koertele ja kassidele ning nende
põhjalikku kontrolli;
255
b) kõik ettevõtte ehituskomponendid, sealhulgas põrandad, katus ja ruumijagajad
ning koerte või kasside jaoks kasutatavad vahendid, on asjatundlikult ehitatud
ja hooldatud ▌, et need ei kujutaks endast riski koerte või kasside heaolule;
c) kõiki ettevõtte ehituskomponente, sealhulgas põrandaid ja ruumijagajaid
ning koerte või kasside jaoks kasutatavaid vahendeid hoitakse puhtana, et
need ei kujutaks endast riski koerte või kasside heaolule;
d) kui koeri või kasse peetakse aretusettevõtetes ja müügiettevõtetes
siseruumides, hoitakse ▌tolmu taset, temperatuuri, suhtelist õhuniiskust ja
gaaside kontsentratsiooni tasemel, mis ei ole koertele või kassidele kahjulik,
ning ventilatsioon on piisav ülekuumenemise vältimiseks ▌;
256
e) koertel või kassidel on piisavalt ruumi vabalt ringiliikumiseks ja liigiomaselt
käitumiseks vastavalt nende vajadustele, koos võimalusega eralduda ja
puhata;
f) koertel või kassidel on puhtad, mugavad ja kuivad puhkekohad, mis on
piisavalt suured ja arvukad tagamaks, et nad kõik saavad samal ajal lamada
ja puhata loomulikus asendis;
g) õues peetavate koerte või kasside jaoks on kasutusele võetud asjakohased
struktuurid ja meetmed, et kaitsta neid halbade ilmastikutingimuste eest,
sealhulgas hoides ära termilise stressi, päikesepõletuse ja külmakahjustused.
3. Ettevõtjad ei tohi koeri ega kasse pidada konteinerites ▌.
Konteinereid võib kasutada üksnes transpordiks, üksikute koerte või kasside
lühiajaliseks isoleerimiseks ning üritustel, näitustel ja võistlustel osalemise ajal,
vähenenud termoreguleerimisvõimega kutsikate või kassipoegade jaoks ning oma
emaga koos peetavate kutsikate või kassipoegade jaoks, tingimusel et
minimeeritakse stressi ja välditakse kannatusi ning koertel ja kassidel on võimalik
seista, ümber pöörata ja lamada loomulikus asendis.
257
4. Ettevõtjad ei tohi pidada üle kaheksa nädala vanuseid koeri ainult siseruumides.
Sellistel koertel peab olema igapäevane juurdepääs õuealale või nendega tuleb iga
päev jalutada, et võimaldada koertel liikuda, ümbrust uurida ja sotsialiseeruda.
Igapäevane juurdepääs õuealale või jalutamine peab kestma kokku vähemalt ühe
tunni. Ettevõtja võib nendest nõuetest kõrvale kalduda üksnes veterinaararsti
kirjaliku nõuande alusel.
5. Kui kasse peetakse kassiaedikutes, peavad ettevõtjad kavandama ja ehitama eraldi
hoidmiskohad, et kassid saaksid vabalt ringi liikuda ja käituda oma loomulikul viisil.
6. Aretusettevõtteid ja müügiettevõtteid käitavad ettevõtjad tagavad, et siseruumides,
kus koeri ja kasse peetakse, hoitakse asjakohast termoneutraalset tsooni, mille
puhul võetakse arvesse loomade karvkatte liiki, vanust, suurust, tõugu ja tervist.
258
7. Aretusettevõtteid ja müügiettevõtteid käitavad ettevõtjad kasutavad vajaduse korral
oma ettevõtte siseruumides asuvates hoidmiskohtades kütte- või jahutussüsteeme,
et säilitada hea õhukvaliteet ja sobiv temperatuur ning kõrvaldada liigne niiskus.
8. Ettevõtjad tagavad, et koertel või kassidel on kokkupuude valgusega ja nad saavad
viibida pimedas piisava pikkusega ja katkematute ajavahemike jooksul, et säilitada
tavapärane ööpäevarütm.
Esimese lõigu kohaldamisel tähendab „valgus“ loomulikku valgust, mida
liikmesriigi ilmastikutingimustest ja geograafilisest asukohast tingituna
täiendatakse vajaduse korral tehisvalgusega.
9. Lõike 2 punkte a, b, c, f ja g ning lõikeid 6, 7 ja 8 ei kohaldata karjavalvekoerte
ega karjakoerte suhtes ajal, mil selliseid koeri kasutatakse hooajalise
rändkarjatamise raames valvamiseks või karjatamiseks. Lõike 2 punkti f ei
kohaldata karjavalvekoerte suhtes ajal, mil selliseid koeri kasutatakse
treenimiseks.
259
▌
Artikkel 16
Tervis
▌
1. Ettevõtjad ▌tagavad, et:
a) loomahooldajad kontrollivad nende vastutusel olevaid koeri või kasse vähemalt
kord päevas ning kaitsetus olukorras koeri ja kasse, näiteks vastsündinud,
haigeid või vigastatud koeri ja kasse, ning emaseid koeri ja emaseid kasse
poegimise eel, ajal ja järel kontrollitakse sagedamini;
b) koerad või kassid, ▌kelle heaolu on ▌kahjustatud, viiakse vajaduse korral
põhjendamatu viivituseta üle eraldatud alale ja vajaduse korral saavad nad
asjakohast ravi;
c) kui kahjustatud heaoluga koera või kassi paranemist ei ole võimalik
saavutada ning koer või kass kogeb tugevat valu või kannatusi,
konsulteeritakse põhjendamatu viivituseta veterinaararstiga, et otsustada, kas
koer või kass tuleb kannatuste lõpetamiseks eutaneerida, ning kui see on nii,
teha eutanaasia anesteesiat ja analgeesiat kasutades;
260
d) võetakse meetmeid, et ennetada ja kontrollida väliseid ja sisemisi parasiite, ja
tehakse vaktsineerimisi, et hoida ära üldlevinud haigusi, millega koerad või
kassid tõenäoliselt kokku puutuvad ▌;
e) kasutatav elukeskkonna rikastamine ei kujuta endast koerte ja kasside jaoks
märkimisväärset vigastuste ega bioloogilise või keemilise saastumise riski ega
muud terviseriski.
▌ Esimese lõigu punkti a ei kohaldata aretusettevõtetes peetavate
karjavalvekoerte suhtes ajal, mil selliseid koeri kasutatakse valvamiseks või
treenimiseks.
Liikmesriigid võivad teha esimese lõigu punktist c erandeid erakorralistel
juhtudel, kui veterinaararstiga ei ole võimalik põhjendamatu viivituseta
ühendust võtta, tingimusel et on kehtestatud riigisisesed õigusnormid,
millega tagatakse, et:
i) kohesed meetmed koera või kassi elu lõpetamiseks minimaalse valu ja
kannatustega, kasutades kiiret surma põhjustavat meetodit, võtab
koolitatud pädev isik;
ii) määruse (EL) 2017/625 kohase ametliku kontrolli eesmärgil peab
ettevõtja arvestust erandi kasutamise kohta.
261
▌
2. Aretusettevõtteid käitavad ettevõtjad tagavad, et:
a) koerte või kasside tervise kaitseks võetakse meetmeid kooskõlas I lisa
punktiga 3;
b) emaseid koeri või emaseid kasse kasutatakse järglaste saamiseks ainult siis, kui
nad on saavutanud I lisa punktis 3 ▌esitatud vanuse alampiiri, nende luustik on
välja arenenud ning neil ei ole diagnoositud haigusi, kliinilisi haigusnähte ega
sellist füüsilist seisundit, mis võiks tiinusele ja heaolule halvasti mõjuda;
c) emaste koerte või emaste kasside tiinus, millest saadakse pesakondi, toimub
maksimaalset sagedust ületamata kooskõlas I lisa punktiga 3;
d) imetavaid emaseid kasse ei paaritata ega seemendata;
e) ▌koeri ja kasse, keda ei kasutata enam paljundamiseks (sealhulgas käesoleva
määruse sätete tõttu), peetakse edasi või nad müüakse, antakse ära või
paigutatakse uude elukohta, kuid neid ei hukata ega hüljata. ▌
262
▌
Artikkel 17
Käitumuslikud vajadused
1. Ettevõtjad ▌tagavad, et võetakse meetmeid koerte ja kasside käitumuslike vajaduste
rahuldamiseks kooskõlas I lisa punktiga 4.
2. Ettevõtjad ei tohi pidada koeri või kasse nende loomulikku liikumist piiraval alal ▌,
välja arvatud juhtudel, kui kohaldatakse artikli 15 lõike 3 teist lõiku või järgmiste
protseduuride või ravi korral:
a) füüsiline läbivaatus ▌;
b) koerte või kasside individuaalne identifitseerimine ning identifitseerimisteabe
lugemine;
c) proovide võtmine ja vaktsineerimine;
d) karvahoolduse, hügieeni, tervise või paljundamisega seotud protseduurid, välja
arvatud paaritamine;
e) meditsiinilised protseduurid, sealhulgas kirurgiline ravi või määratud
taastusravi.
263
3. Kinnisidumine ▌kauemaks kui üks tund on keelatud, välja arvatud meditsiiniliste
protseduuride ajal või koerte või kasside üritustel, näitustel ja võistlustel
osalemiseks.
4. Liikmesriigid võivad teha lõikest 3 erandeid sõjaväes, politseis ja tolliametis
kasutatavate koerte puhul, keda peetakse aretusettevõttes või müügiettevõtetes.
5. Ettevõtjad ▌tagavad, et koerad või kassid elavad sellistes tingimustes, kus neil on
võimalik sotsiaalselt käituda ilma teisi kahjustamata, käituda liigiomaselt ja võimalus
kogeda positiivseid emotsioone.
6. Ettevõtjad tagavad, et koerad või kassid saavad suhelda kooskõlas I lisa punktiga
4. Aretusettevõtteid käitavatel ettevõtjatel on sellise sotsialiseerimise jaoks
dokumenteeritud strateegia.
264
Erandina esimesest lõigust ei kohaldata sotsialiseerimisnõudeid aretusettevõtetes
peetavate karjavalvekoerte suhtes ajal, mil selliseid koeri kasutatakse valvamiseks
või treenimiseks, ega karjakoerte suhtes hooajalise rändkarjatamise ajal.
7. Ettevõtjad tagavad, et kõikidele koertele või kassidele on tagatud ja kättesaadav
elukeskkonna rikastamine, mis loob ergutava keskkonna, võimaldab loomadel
arendada liigiomast käitumist ja käituda liigiomaselt ning vähendab nende
rahulolematust.
Artikkel 18
Valu tekitavad tavad
1. Ettevõtjad tagavad, et keha moonutavaid sekkumisi, sealhulgas kõrvade lõikamine,
saba lõikamine, küünte eemaldamine või varvaste osaline või täielik amputeerimine
ning häälekurdude resektsioon, ei tehta, välja arvatud juhul, kui see on põhjendatud
meditsiinilise näidustuse tõttu. Meditsiiniline näidustus võib olla profülaktiline
protseduur, mille ainus eesmärk on koerte või kasside tervise säilitamine või
paremaks muutmine või vigastuse ärahoidmine. Sellisel juhul viib protseduuri läbi
üksnes veterinaararst, kasutades üksnes anesteesiat ja pikaajalist analgeesiat.
265
2. Keha moonutava sekkumise meditsiinilise näidustuse ja läbiviidud protseduuri
üksikasjad dokumenteerib veterinaararst. Ettevõtja säilitab seda dokumenti ja see
peab olema koera või kassiga kaasas, kui loom antakse üle teisele ettevõttele või
omanikule. Ettevõtja säilitab dokumendi koopiat esimese kolme aasta jooksul
pärast kõnealust üleandmist.
3. Erandina lõikest 1 võivad liikmesriigid lubada kõrvade lõikamist sälkamise teel või
kõrvaotsa äralõikamist hulkuvate kasside märgistamiseks, mida tehakse nende
steriliseerimisel nn püüa-steriliseeri-vabasta meetodi raames.
4. Ettevõtjad tagavad, et steriliseerimist teeb üksnes veterinaararst, kasutades üksnes
anesteesiat ja pikaajalist analgeesiat. Liikmesriigid võivad siiski lubada, et isaseid
kasse steriliseerivad litsentseeritud veterinaarõed.
266
5. Ettevõtjad tagavad, et ei kasutata valu või kannatusi põhjustavaid kohtlemisviise,
sealhulgas:
a) kehaosade sidumine, välja arvatud juhul, kui seda on vaja meditsiinilistel
põhjustel ja piirdub minimaalselt vajaliku ajaga;
b) koerte või kasside löömine, peksmine, tirimine, viskamine või pigistamine;
c) koertele või kassidele elektrilöögi andmine, välja arvatud juhul, kui seda
tehakse meditsiinilistel põhjustel;
d) suukorvide ▌ kasutamine, välja arvatud juhul, kui seda on vaja meditsiinilistel
põhjustel või loomade või inimeste ohutusega seotud põhjustel, ja sel juhul
piirdub kestus lühima vajaliku ajaga, mille jooksul koer või kass on järelevalve
all;
e) ogadega kaelarihmade kasutamine;
f) ilma ohutusmehhanismita täispoovate kaelarihmade kasutamine;
g) koerte või kasside tõstmine jäsemetest, peast, kõrvadest, sabast või karvadest
või täiskasvanud koerte või kasside tõstmine nahast.
Liikmesriigid võivad teha esimesest lõigust erandeid sõjaväes, politseis või
tolliametis kasutamiseks mõeldud koerte puhul.
267
Artikkel 19
Esteetilise suunitlusega üritused, näitused ja võistlused
1. Aretusettevõtteid ja müügiettevõtteid käitavad ettevõtjad ei kasuta koerte ja kasside
esteetilise suunitlusega üritustel, näitustel ja võistlustel liialdatud
välimikuomadustega koeri või kasse ning koeri või kasse, kellele on tehtud keha
moonutav protseduur, mille tagajärjel on nende füüsilised omadused muutunud.
2. Koerte ja kasside esteetilise suunitlusega ürituste, näituste ja võistluste korraldajad
jätavad kõrvale liialdatud välimikuomadustega koerad ja kassid ning koerad või
kassid, kellele on tehtud keha moonutav protseduur, mille tagajärjel on nende
füüsilised omadused muutunud.
▌
268
III PEATÜKK
KOERTE JA KASSIDE IDENTIFITSEERIMINE JA REGISTREERIMINE NING
INTERNETIREKLAAMI JA TURULEVIIMISEGA SEOTUD NÕUDED
Artikkel 20
Koerte ja kasside identifitseerimine ja registreerimine
1. ▌Kõik ettevõtetes peetavad koerad ja kassid, turule viidavad koerad ja kassid ning
lemmiklooma omaniku või füüsilise või juriidilise isiku omandis olevad koerad ja
kassid identifitseeritakse individuaalselt loetavat mikrokiipi sisaldava süstitava
nahaaluse transpondriga, mis vastab II lisas sätestatud nõuetele. ▌
2. Ettevõtjad tagavad, et nende ettevõtetes sündinud koerad ja kassid
identifitseeritakse individuaalselt kolme kuu jooksul pärast nende sündi ja igal
juhul enne nende turuleviimise kuupäeva.
Ettevõtjad, kes käitavad müügiettevõtteid või varjupaiku ning ettevõtjad, kes
paigutavad koeri ja kasse hoiukodudesse ja vastutavad nende eest, tagavad, et
koerad ja kassid, kes saabuvad nende ettevõtetesse või satuvad nende vastutuse
alla, identifitseeritakse individuaalselt 30 päeva jooksul pärast nende saabumist
ettevõttesse ja igal juhul enne nende turuleviimise kuupäeva.
269
Lemmiklooma omanikud ja muud füüsilised või juriidilised isikud peale
ettevõtjate, kes omavad koeri või kasse, tagavad, et iga koer või kass
identifitseeritakse individuaalselt hiljemalt siis, kui ta saab kolme kuu vanuseks,
või kui koer või kass viiakse turule, siis enne turuleviimise kuupäeva.
Transpondri paigaldab veterinaararst. Liikmesriigid võivad lubada, et transpondri
paigaldab muu isik kui veterinaararst, kui nad võtavad vastu riigisisesed
õigusnormid selliselt isikult nõutava miinimumkvalifikatsiooni kohta.
Kui koerad ja kassid on kooskõlas liidu või riigisisese õigusega individuaalselt
identifitseeritud mikrokiipi sisaldava süstitava transpondriga enne... [kaks aastat
pärast käesoleva määruse jõustumist], loetakse nad vastavaks lõike 1 ning
käesoleva lõike esimese, teise, kolmanda ja neljanda lõigu nõuetele, tingimusel et
mikrokiip on endiselt loetav.
270
3. Kahe tööpäeva jooksul pärast nende identifitseerimist registreerib veterinaararst
▌koerad ja kassid artiklis 23 osutatud riiklikus andmebaasis. Liikmesriigid võivad
lubada registreerimist muude isikute kui veterinaararstide poolt, tingimusel et
liikmesriigid on kasutusele võtnud meetmed, millega tagada nende isikute poolt
andmebaasi sisestatava teabe õigsus. Ettevõtetes peetavad koerad ja kassid
registreeritakse koerte või kasside eest vastutavat ettevõtet käitava ettevõtja nimele.
Muude füüsiliste või juriidiliste isikute omandis olevate koerte ja kasside puhul
registreeritakse loom selle isiku nimele. ▌
Liikmesriigid võivad teha käesoleva lõike esimesest lõigust erandeid sõjaväe-,
politsei- ja tollikoerte puhul.
271
4. Kui füüsilised isikud viivad koeri või kasse turule või loovutavad neid juhuti ja
ebakorrapäraste ajavahemike tagant ilma looma internetis reklaamimata, tagab
koera või kassi omandiõigust või looma eest vastutust üleandev füüsiline või
juriidiline isik, et koera või kassi omaniku või looma eest vastutava isiku vahetus
registreeritakse artiklis 23 osutatud andmebaasis kahe nädala jooksul alates
omandiõiguse või vastutuse üleandmise kuupäevast vastavalt selle andmebaasi eest
vastutava liikmesriigi kehtestatud tingimustele.
5. Koera või kassi surma korral tagab koera või kassi omanikust ettevõtja,
lemmiklooma omanik või füüsiline või juriidiline isik, et surm registreeritakse
artiklis 23 osutatud andmebaasis vastavalt selle andmebaasi eest vastutava
liikmesriigi kehtestatud tingimustele.
272
6. Kui transponder on loetamatu või muutub loetamatuks, tagab ettevõtja või koera
või kassi eest vastutav füüsiline või juriidiline isik uue transpondri süstimise ja
andmebaasis registreerimise ajakohastamise uue transpondri
identifitseerimisnumbriga.
7. Käesolevas artiklis sätestatud identifitseerimis- ja registreerimisnõudeid
kohaldatakse järgmiselt:
a) ettevõtjate ja füüsiliste või juriidiliste isikute puhul, kes viivad koeri ja kasse
turule: alates ... [neli aastat pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva];
b) lemmiklooma omanike ja muude füüsiliste või juriidiliste isikute puhul, kes
ei ole ettevõtjad ja kes ei vii koeri turule: alates ... [kümme aastat pärast
käesoleva määruse jõustumise kuupäeva];
c) lemmiklooma omanike ja muude füüsiliste või juriidiliste isikute puhul, kes
ei ole ettevõtjad ja kes ei vii kasse turule: alates ... [15 aastat pärast käesoleva
määruse jõustumise kuupäeva].
273
Artikkel 21
Internetireklaami ja turuleviimisega seotud nõuded
1. Kui ettevõtjad reklaamivad koera või kassi internetis eesmärgiga viia loom liidu
turule, tagavad nad, et reklaamile lisatakse selgelt nähtavalt ja paksus kirjas
järgmine hoiatus:
„Loom ei ole mänguasi. Looma võtmine on elumuutev otsus. Teie kohus on tagada
looma tervis ja heaolu ning teda mitte hüljata.“
2. Kui muud füüsilised või juriidilised isikud, kes ei ole ettevõtjad, reklaamivad koera
või kassi internetis eesmärgiga viia loom liidu turule, tagavad nad, et reklaam
sisaldab vastutustundlikku loomapidamist käsitlevat hoiatust, kasutades kas lõikes
1 sätestatud sõnastust või muud sama tähendusega sõnastust.
274
3. Koera või kassi liidu turule viimisel esitab füüsiline või juriidiline isik, kes koera
või kassi turule viib, looma võtjale
a) tõendi koera või kassi identifitseerimise ja registreerimise kohta vastavalt
artiklile 20;
b) järgmise teabe koera või kassi kohta:
i) liik,
ii) sugu,
iii) sünniaeg ja -riik ning
iv) tõug, kui see on asjakohane.
Kui füüsiline või juriidiline isik reklaamib koera või kassi internetis eesmärgiga
viia loom liidu turule, kasutab see isik lõikes 5 osutatud kontrollisüsteemi
kordumatu tokeni loomiseks. Kõnealune isik lisab selle tokeni reklaamile koos
veebilingiga lõikes 5 osutatud süsteemile.
Looma võtjal peab olema võimalik kontrollida internetis reklaamitavate koerte või
kasside identifitseerimise, registreerimise ja omandiõiguse autentsust lõikes 5
osutatud süsteemi kaudu.
275
4. Kooskõlas määruse (EL) 2022/2065 artikliga 31 tagavad digiplatvormide pakkujad
▌, et nende internetipõhine kasutajaliides on kavandatud ja korraldatud nii, et see
hõlbustab ettevõtjatel või muudel füüsilistel või juriidilistel isikutel, kes koeri või
kasse turule viivad, täita käesoleva artikli lõigetest 1, 2 ja 3 tulenevaid kohustusi,
ning teavitavad looma võtjaid nähtaval viisil võimalusest kontrollida koera või kassi
identifitseerimist, registreerimist ja omandiõigust käesoleva artikli lõikes 5 osutatud
veebipõhise kontrollisüsteemi veebilingi kaudu.
Füüsiline või juriidiline isik, kes koeri või kasse turule viib, vastutab ainuisikuliselt
digiplatvormi internetipõhise kasutajaliidese kaudu esitatud teabe õigsuse eest.
Ühtegi käesoleva lõike sätet ei tõlgendata nii, nagu kehtestataks sellega digiplatvormi
pakkujale üldine jälgimiskohustus määruse (EL) 2022/2065 artikli 8 tähenduses.
276
▌
5. Komisjon tagab, et ▌üldsusele on tasuta kättesaadav veebipõhine kontrollisüsteem,
mis kontrollib automaatselt internetis reklaamitavate kasside või koerte
identifitseerimise, registreerimise ja omandiõiguse autentsust artiklis 23 osutatud
andmebaasist ja genereerib käesoleva artikli lõike 3 teises lõigus osutatud
kontrollisüsteemi kordumatu tokeni. Komisjon võib anda selle süsteemi arendamise,
hooldamise ja käitamise sõltumatule üksusele. Sõltumatu üksus selle ülesande
täitmiseks valitakse avaliku valikumenetluse tulemusel vastavalt Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määruse (EL, Euratom) 2024/250920 VII jaotise
asjakohastele sätetele. Süsteem tagab:
a) koera või kassi identifitseerimise, registreerimise ja omandiõiguse autentsuse
usaldusväärse kontrolli käesoleva määruse artiklis 23 osutatud riiklike
andmebaaside abil;
b) andmekaitsenõuete järgimise kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu
määrustega (EL) 2018/172521 ning (EL) 2016/67922.
20 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2024. aasta määrus
(EL, Euratom) 2024/2509, mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantsreegleid (ELT L, 2024/2509, 26.9.2024; ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj).
21 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1725,
mis käsitleb füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel liidu institutsioonides,
organites ja asutustes ning isikuandmete vaba liikumist, ning millega tunnistatakse
kehtetuks määrus (EÜ) nr 45/2001 ja otsus nr 1247/2002/EÜ (ELT L 295,
21.11.2018, lk 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj). 22 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta määrus (EL) 2016/679
füüsiliste isikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba
liikumise ning direktiivi 95/46/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (isikuandmete kaitse
üldmäärus) (ELT L 119, 4.5.2016, lk 1,
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).
277
6. Komisjon võtab ▌vastu rakendusaktid, milles sätestatakse järgmine:
a) teave, mille koeri või kasse turule viivad füüsilised ja juriidilised isikud
peavad esitama, et tõendada koerte ja kasside identifitseerimist ja
registreerimist kooskõlas lõike 3 punktiga a;
b) teave, mille koeri või kasse reklaamivad füüsilised ja juriidilised isikud
peavad esitama lõikes 5 osutatud kontrollisüsteemile, et tõendada
reklaamitava koera või kassi identifitseerimise, registreerimise ja
omandiõiguse autentsust.
▌
c) lõikes 5 osutatud süsteemi järgmised omadused:
(i) süsteemi põhifunktsioonid;
(ii) süsteemile esitatavad tehnilised, elektroonilised ja krüpteerimisnõuded;
(iii) menetluslikud sammud, mida koera või kassi turule viiv füüsiline või
juriidiline isik peab tegema ja teave, mille ta peab esitama, ning
menetluslikud sammud, mida looma võtja peab tegema ja teave, mille
ta peab esitama, et veebipõhine kontrollisüsteem toimiks.
278
▌
Punktis a osutatud rakendusaktid võetakse vastu hiljemalt... [kaks aastat pärast
käesoleva määruse jõustumise kuupäeva] ning punktides b ja c osutatud
rakendusakt võetakse vastu hiljemalt... [kolm aastat pärast käesoleva määruse
jõustumise kuupäeva].
Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artiklis 29 osutatud
kontrollimenetlusega.
IV PEATÜKK
PÄDEVAD ASUTUSED
Artikkel 22
Koolitus
1. Artikli 12 kohaldamiseks vastutavad pädevad asutused järgmise eest:
a) tagavad koolituskursuste pakkumise loomahooldajatele;
▌
b) kiidavad heaks punktis a osutatud koolituskursuste sisu kooskõlas artikli 12
lõikes 4 osutatud rakendusaktides sätestatud miinimumnõuetega;
279
c) sertifitseerivad loomahooldajaid, kes on edukalt läbinud punktis a osutatud
koolituskursused.
▌
Pädevad asutused võivad esimese lõigu punktis c osutatud ülesande delegeerida
koolituskursuste pakkujatele.
2. Määruse (EL) 2017/625 artikli 95 kohaselt määratud Euroopa Liidu loomade
heaolu referentkeskus võib töötada välja koolitusmaterjalide näidised ja soovitused
pädevatele asutustele või muudele koolituskursuste pakkujatele.
Artikkel 23
Koerte ja kasside andmebaasid
1. Liikmesriigid vastutavad identifitseeritud koerte ja kasside registreerimiseks
andmebaaside loomise eest vastavalt artikli 20 lõigetele 1 ja 2, artikli 26 lõikele 3 ja
artikli 26 lõike 4 teisele lõigule, ja nende andmebaaside haldamise eest.
280
2. Selleks võivad liikmesriigid kasutada teise liikmesriigi hallatavaid andmebaase
vastavalt nende liikmesriikide vahelisele asjakohasele korrale.
3. Liikmesriigid tagavad, et nende lõikes 1 osutatud andmebaasid vastavad lõike 4 teise
lõigu punktis b osutatud rakendusaktis sätestatud nõuetele, et tagada
andmebaaside koostalitlusvõime.
4. Komisjon loob indeksiandmebaasi, mis sisaldab käesoleva lõike teise lõigu punktis
b osutatud rakendusaktides sätestatud minimaalseid andmevälju, ja haldab seda.
Komisjon võib vastavalt määruse (EL, Euratom) 2024/2509 VII jaotise
asjakohastele sätetele anda pärast avalikku valikumenetlust selle
indeksandmebaasi arendamise, hooldamise ja käitamise ülesande sõltumatule
üksusele.
281
Komisjon võtab vastu rakendusaktid, milles sätestatakse üksikasjalik kord seoses
järgmisega:
a) lõikes 1 osutatud andmebaaside miinimumsisu;
b) liikmesriikide andmebaaside ja indeksandmebaasi vaheline
koostalitlusvõime, sealhulgas indeksandmebaasi edastatavad minimaalsed
andmeväljad ja edastamise sagedus;
c) funktsioon esitada tõend koera või kassi identifitseerimise ja registreerimise
kohta, nagu on osutatud artikli 21 lõike 3 punktis a;
d) register, kus liikmesriigid deklareerivad oma andmebaasid, ning vajalikud
parameetrid nende andmebaaside omavaheliseks ühendamiseks kooskõlas
korraga, mis tuleneb punktist b;
▌ ▌
282
e) asjakohasel juhul käesoleva artikli lõikes 1 osutatud liikmesriikide
andmebaaside, artikli 26 lõikes 4 osutatud liidu reisivate lemmikloomade
andmebaasi ja ametliku kontrolli teabehaldussüsteemi (IMSOC)
omavaheline ühendamine.
Komisjon võtab teise lõigu punktides a ja c osutatud rakendusaktid vastu
hiljemalt... [kaks aastat pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva]. Komisjon
võtab teise lõigu punktides b, d ja e osutatud rakendusaktid vastu hiljemalt... [kolm
aastat pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva].
Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artiklis 29 osutatud
kontrollimenetlusega.
Artikkel 24
Andmete kogumine loomade heaolu kohta ja aruandlus
1. Pädevad asutused koguvad, analüüsivad ja avaldavad III lisas esitatud andmeid
loomade heaolu kohta.
283
2. Pädevad asutused koostavad 31. augustiks iga kolme aasta järel III lisas sätestatud
loomade heaolu käsitlevate andmete kohta aruande ja edastavad selle
elektroonilisel kujul komisjonile. Esimene selline aruanne koostatakse ja
edastatakse komisjonile hiljemalt... [kuus aastat pärast käesoleva määruse
jõustumise kuupäeva]. Aruandes esitatakse eelneval kolmel aastal kogutud andmete
kokkuvõte.
3. Komisjon võib rakendusaktidega kehtestada ühtlustatud metoodika III lisas
sätestatud loomade heaolu käsitlevate andmete kogumiseks ning kehtestada
käesoleva artikli lõikes 2 osutatud aruande vormi. Nimetatud rakendusaktid võetakse
vastu kooskõlas artiklis 29 osutatud kontrollimenetlusega.
▌
Artikkel 25
Andmekaitse
1. Käesoleva määruse artiklite 9 ja 10 ning artikli 23 lõike 1 kohaselt kogutud
isikuandmete töötlemisel on liikmesriikide pädevad asutused vastutavad töötlejad
määruse (EL) 2016/679 tähenduses, kui neid andmeid kasutatakse ametliku
kontrolli eesmärgil.
284
Komisjon on käesoleva määruse artikli 21 lõike 5, artikli 23 lõigete 1 ja 4 ning
artikli 26 lõike 4 kolmanda lõigu alusel kogutud isikuandmete töötlemisel vastutav
töötleja määruse (EL) 2018/1725 tähenduses, kui neid andmeid kasutatakse
määruse (EL) 2017/625 artikli 108 järgimiseks ja käesolevast määrusest tulenevate
aruandluskohustuste täitmiseks.
Kõigil isikutel, kellel on juurdepääs esimeses ja teises lõigus osutatud
isikuandmetele, on keelatud avaldada isikuandmeid, millest nad on teada saanud
oma ülesannete täitmisel või muul ülesande täitmisega mitteseotud viisil.
Liikmesriigid ja komisjon võtavad kõik asjakohased meetmed, et tagada sellest
keelust kinnipidamine.
285
Esimese ja teise lõigu kohaselt kogutud isikuandmeid kasutatakse üksnes
järgmistel eesmärkidel:
a) liikmesriikide pädevate asutuste tehtav ametlik kontroll käesolevas määruses
sätestatud heaolu- ja jälgitavusnõuete täitmise ning määruse (EL) 2016/429
järgimise üle, sealhulgas pettuste avastamine, ning
b) määruse (EL) 2017/625 artiklist 108 tulenevate kohustuste ja käesolevast
määrusest tulenevate aruandluskohustuste täitmine komisjoni poolt.
2. Käesoleva artikli lõikes 1 osutatud isikuandmeid säilitatakse järgmiste
ajavahemike jooksul:
a) artiklite 9 ja 10 puhul kümme aastat pärast ettevõtte tegevuse lõpetamise
kuupäeva;
b) artikli 21 lõike 5 puhul 18 kuud pärast artikli 21 lõike 3 teises lõigus
osutatud tokeni genereerimist;
286
c) artikli 23 lõigete 1 ja 4 puhul 25 aastat pärast koera või kassi esmakordset
registreerimist nimetatud artiklis osutatud andmebaasis või viis aastat pärast
koera või kassi surma registreerimist selles andmebaasis;
d) artikli 26 lõike 4 kolmanda lõigu puhul viis aastat pärast eelneva teavitamise
kuupäeva.
V PEATÜKK
KOERTE JA KASSIDE TOOMINE LIITU
Artikkel 26
Koerte ja kasside toomine liitu
1. ▌Koeri ja kasse võib liidus turuleviimiseks liitu tuua üksnes juhul, kui on täidetud
järgmised tingimused:
a) nende aretamisel ja pidamisel on järgitud ühte alljärgnevat nõuet:
287
i) käesoleva määruse II peatükis sisalduvad nõuded;
ii) nõuded, mille liit on tunnistanud kooskõlas määruse (EL) 2017/625
artikliga 129 samaväärseks käesoleva määruse II peatükis sätestatud
nõuetega, või
iii) nõuded, mis sisalduvad liidu ja eksportiva riigi vahelises erilepingus,
kui see on kohaldatav.
▌
b) ▌ nad on pärit kolmandast riigist või territooriumilt ja ettevõttest, mis on
määruse (EL) 2017/625 artiklite 126 ja 127 kohaselt loetellu kantud.
2. ▌ Kolmandast riigist ja territooriumilt liitu toodavate ja liidu turule viidavate koerte
ja kasside ametlik sertifikaat, millele on osutatud määruse (EL) 2017/625
artikli 126 lõike 2 punktis c, peab sisaldama kinnitust, mis tõendab vastavust
käesoleva artikli lõikele 1▌.
288
3. ▌Liidu turule viimiseks liitu toodavad koerad ja kassid identifitseeritakse enne
nende liitu sisenemist veterinaararsti poolt loetavat mikrokiipi sisaldava süstitava
transpondriga, mis vastab II lisas sätestatud nõuetele.
Koerte või kasside liitu importimise eest vastutav ettevõtja tagab, et veterinaararst
registreerib loomad artikli 23 lõikes 1 osutatud riiklikus andmebaasis viie tööpäeva
jooksul pärast nende liitu toomist. Liikmesriigid võivad lubada registreerimist
muude isikute kui veterinaararstide poolt, tingimusel et liikmesriigid on kasutusele
võtnud meetmed, millega tagada nende isikute poolt andmebaasi sisestatava teabe
õigsus.
4. Omanik teavitab koera või kassi mittekaubanduslikust liikumisest kolmandast
riigist või territooriumilt liitu liidu reisivate lemmikloomade andmebaasi vähemalt
viis tööpäeva enne seda, kui koer või kass ületab liidu piiri, välja arvatud järgmistel
juhtudel:
289
a) koer või kass tuuakse liitu otse kolmandast riigist või territooriumilt, mis
vastab komisjoni delegeeritud määruse (EL) .../...23 artikli 17 lõike 1 punktis
a sätestatud tingimustele, ning
b) koer või kass on registreeritud käesoleva määruse artikli 23 lõikes 1 osutatud
liikmesriigi andmebaasis.
Kui koer või kass viibib liidus kauem kui kuus kuud, tagab omanik, et
veterinaararst registreerib looma artikli 23 lõikes 1 osutatud elukohaliikmesriigi
andmebaasis viie tööpäeva jooksul pärast liitu sisenemisest möödunud kuuenda
kuu lõppu. Liikmesriigid võivad lubada registreerimist muude isikute kui
veterinaararstide poolt, tingimusel et liikmesriigid on kasutusele võtnud meetmed,
millega tagada nende isikute poolt andmebaasi sisestatava teabe õigsus.
23 Komisjoni... 2026. aasta delegeeritud määrus (EL).../..., millega täiendatakse
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/429 seoses lemmikloomade mittekaubandusliku liikumise suhtes kohaldatavate loomatervisenõuetega (ELT..., ELI:...) [Väljaannete talitus: palun lisada dokumendi C(2026)20 avaldamisviide].
290
Komisjon loob käesoleva lõike esimeses lõigus osutatud liidu reisivate
lemmikloomade andmebaasi ja haldab seda. Komisjon võib vastavalt määruse (EL,
Euratom) 2024/2509 VII jaotise asjakohastele sätetele anda pärast avalikku
valikumenetlust selle andmebaasi arendamise, hooldamise ja käitamise ülesande
sõltumatule üksusele. Juurdepääs sellele andmebaasile on üksnes liikmesriikide
pädevatel asutustel ja komisjonil.
Komisjon tagab, et andmebaas käivitab iRASFFi teated eelnevalt teavitatud
liikumiste kohta, mis kujutavad endast pettuseohtu. Teavituse saanud liikmesriik
võtab asjakohased meetmed vastavalt määruse (EL) 2017/625 artikli 105 lõikele 2.
291
Komisjon võtab hiljemalt... [kaheksa aastat pärast käesoleva määruse jõustumise
kuupäeva] vastu rakendusaktid, millega kehtestatakse üksikasjalik kord järgmise
kohta:
i) teave, mille omanikud peavad liidu reisivate lemmikloomade andmebaasi
käesoleva artikli lõike 4 kohaselt eelnevalt esitama, võttes arvesse määrustes
(EL) 2018/1725 ja (EL) 2016/679 sätestatud isikuandmete kaitse nõudeid;
ii) pettuseohu tuvastamise kord, mille puhul võetakse arvesse haldusabi ja -
koostöö võrgustiku tegevust.
Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artiklis 29 osutatud
kontrollimenetlusega.
▌
292
VI PEATÜKK
MENETLUSSÄTTED
Artikkel 27
Lisade muutmine
Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 28 vastu delegeeritud õigusakte, millega
muudetakse käesoleva määruse lisasid, et võtta arvesse teaduse ja tehnika arengut, sealhulgas
asjakohasel juhul EFSA teaduslikke arvamusi ▌seoses järgmisega:
a) sobiv arv loomahooldajaid aretusettevõtteid ja müügiettevõtetes;
b) jootmis- ja söötmisnõuded ning võõrutamine;
c) temperatuurivahemikud;
d) nõuded valgustusele;
e) ammoniaagi ja süsinikmonoksiidi tasemed;
293
f) koera- ja kassiaedikute disain;
g) rühmaviisilised pidamisalad;
▌
h) ruumi mõõtmed koerte ja kasside eri kategooriate puhul;
i) tiinuste sagedus;
j) emaste koerte ja emaste kasside vanuse alam- ja ülempiir järglaste saamiseks;
k) sotsialiseerumine, elukeskkonna rikastamine ja muud meetmed koerte ja kasside
käitumuslike vajaduste rahuldamiseks;
l) nõuded koerte ja kasside individuaalseks identifitseerimiseks kasutatavate
transpondrite suhtes;
m) andmed, mida kogutakse valdkondliku poliitika jälgimiseks ja hindamiseks.
Kõik lisades esitatud nõuete muudatused põhinevad ajakohastatud teaduslikel või tehnilistel
tõenditel, eelkõige seoses eritingimustega, mida on vaja käesoleva määruse kohaldamisalasse
kuuluvate koerte ja kasside heaolu tagamiseks. Kui see on asjakohane, võetakse kõnealustes
delegeeritud õigusaktides arvesse sotsiaalset, majanduslikku ja keskkonnamõju ning
nähakse ette piisavad üleminekuperioodid ettevõtjatele, keda muudatused mõjutavad, et nad
saaksid kohaneda uute nõuetega.
294
Artikkel 28
Delegeeritud volituste rakendamine
1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis
sätestatud tingimustel.
2. Artikli 7 lõikes 8, artikli 8 lõikes 3, artikli 13 lõikes 2 ja artiklis 27 osutatud õigus
võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile määramata ajaks alates ...
[käesoleva määruse jõustumise kuupäev].
3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 7 lõikes 8, artikli 8 lõikes 3, artikli 13
lõikes 2 ja artiklis 27 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta.
Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus
jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses
nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud
õigusaktide kehtivust.
295
4. Enne delegeeritud õigusakti vastuvõtmist konsulteerib komisjon kooskõlas 13. aprilli
2016. aasta institutsioonidevahelises parema õigusloome kokkuleppes sätestatud
põhimõtetega iga liikmesriigi määratud ekspertidega.
5. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal
teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.
6. Artikli 7 lõike 8, artikli 8 lõike 3, artikli 13 lõike 2 või artikli 27 alusel vastu võetud
delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei
ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja
nõukogule esitanud selle suhtes vastuväidet või kui Euroopa Parlament ja nõukogu
on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväidet.
Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega kahe kuu
võrra.
296
Artikkel 29
Komiteemenetlus
1. Komisjoni abistab määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 58 lõike 1 alusel loodud alaline
taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL)
nr 182/2011 tähenduses.
2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5.
Kui komitee arvamust ei esita, ei võta komisjon rakendusakti eelnõu vastu ja
kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artikli 5 lõike 4 kolmandat lõiku.
VII PEATÜKK
RANGEMAD RIIGISISESED ÕIGUSNORMID JA LÕPPSÄTTED
Artikkel 30
Rangemad riigisisesed õigusnormid
1. Käesolev määrus ei takista liikmesriike jätmast kehtima või vastu võtmast rangemaid
riigisiseseid õigusnorme, mille eesmärk on ettevõtetes peetavate koerte ja kasside
heaolu ulatuslikum kaitse ja parem jälgitavus, tingimusel et need õigusnormid ei ole
vastuolus käesoleva määrusega ega takista siseturu nõuetekohast toimimist. ▌
297
2. Liikmesriigid teavitavad komisjoni hiljemalt... [kaks aastat pärast käesoleva
määruse jõustumise kuupäeva] kõigist rangematest riigisisestest õigusnormidest,
mida nad kavatsevad käesoleva artikli lõike 1 kohaselt kehtima jätta. Seejärel
teavitavad liikmesriigid komisjoni rangematest riigisisestest õigusnormidest enne
nende vastuvõtmist, välja arvatud juhul, kui liikmesriigid on juba teatanud
riigisiseste õigusnormide eelnõust Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL)
2015/153524 artikli 5 kohaselt tehniliste eeskirjade eelnõuna. Komisjon juhib neile
õigusnormidele teiste liikmesriikide tähelepanu.
▌
▌
3. Liikmesriigid, kellel on lõikes 1 osutatud rangemad riigisisesed õigusnormid, ei
keela ega takista oma territooriumil teises liikmesriigis peetavate koerte ja kasside
turuleviimist põhjusel, et asjaomaseid koeri ja kasse ei ole peetud kooskõlas
rangemate riigisiseste õigusnormidega.
24 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. septembri 2015. aasta direktiiv (EL) 2015/1535,
millega nähakse ette tehnilistest eeskirjadest ning infoühiskonna teenuste eeskirjadest teatamise kord (ELT L 241, 17.9.2015, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/1535/oj).
298
Artikkel 31
Aruandlus ja hindamine
1. Artikli 24 kohaselt saadud aruannete ja asjakohase lisateabe põhjal avaldab komisjon
hiljemalt... [seitse aastat pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva] ja seejärel
iga kolme aasta järel seirearuande liidus turule lastud koerte ja kasside heaolu kohta.
▌
▌
2. Komisjon hindab hiljemalt... [14 aastat pärast käesoleva määruse jõustumise
kuupäeva] käesolevat määrust ja esitab peamiste järelduste kohta aruande Euroopa
Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide
Komiteele. Hindamisaruandes võtab komisjon arvesse eelkõige järgmist:
299
a) mil määral on käesolev määrus aidanud tagada kõrgetasemelist koerte ja
kasside heaolu, parandanud loomade jälgitavust ja vähendanud
ebaseaduslikku kaubandust;
b) mõju, mida käesolev määrus on avaldanud aretusettevõtteid ja
müügiettevõtteid ning varjupaiku käitavatele ettevõtjatele ning ettevõtjatele,
kes paigutavad koeri ja kasse kasuperedesse, võttes muu hulgas arvesse
halduskoormust ja nõuete täitmisega seotud kulusid.
3. Lõikes 2 osutatud aruandluse eesmärgil esitavad liikmesriigid komisjonile selle
aruande koostamiseks vajaliku teabe.
Artikkel 32
Karistused
Liikmesriigid kehtestavad käesoleva määruse rikkumise, sealhulgas ettevõtjate poolt koerte
ja kasside hülgamisest tulenevate rikkumistekorral kohaldatavad karistusnormid ja võtavad
kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Kehtestatud karistused peavad olema
mõjusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.
Liikmesriigid teatavad kõnealustest normidest ja meetmetest komisjonile ja teatavad
komisjonile viivitamata kõigist nende hilisematest muudatustest.
300
Artikkel 33
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu
Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates ... [kaks aastat pärast käesoleva määruse jõustumise
kuupäeva] ▌. Sellegipoolest kohaldatakse
a) artiklit 16 alates ... [kolm aastat pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva];
b) artikli 21 lõiget 3 ja artikli 23 lõiget 1 alates ... [neli aastat pärast käesoleva
määruse jõustumise kuupäeva];
301
c) artikli 8 lõiget 1 alates 1. juulist 2036 ja artikli 8 lõiget 2 alates 1. juulist 2030;
d) artiklit 15, artikli 21 lõike 3 teist lõiku ja lõikeid 4 ja 5, artikli 22 lõike 1 punkte a, b
ja c, artikli 23 lõikeid 3 ja 4 ning artikli 26 lõikeid 1, 2 ja 3 alates … [viis aastat
pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva];
e) artikli 12 lõikeid 2 ja 3 alates … [seitse aastat pärast käesoleva määruse
jõustumise kuupäeva];
f) artiklit 10 alates ... [kaheksa aastat pärast käesoleva määruse jõustumise
kuupäeva] ning
g) artikli 26 lõiget 4 alates ... [kümme aastat pärast käesoleva määruse jõustumise
kuupäeva].
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
…,
Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimel
president eesistuja
302
I lisa
Ettevõtete suhtes artiklite 14–17 kohaselt kohaldatavad nõuded
1. Söötmine ja jootmine
1.1. Koeri ja kasse söödetakse vähemalt kaks korda päevas. Kutsikaid ja kassipoegi
söödetakse sagedamini.
Neid nõudeid ei kohaldata aretusettevõtetes peetavate karjavalvekoerte suhtes ajal,
mil selliseid koeri kasutatakse valvamiseks või treenimiseks.
▌1.2. Iga kutsikat või kassipoega söödetakse vähemalt kahel esimesel elupäeval
ternespiimaga ja seejärel emapiimaga või imetava emase koera või emase kassi
piimaga. Kui see ei ole võimalik, sest ema on haige või ei ole muul põhjusel
võimeline oma järglasi toitma või ei suuda anda piisavalt piima, söödetakse
kutsikat või kassipoega kutsikatele ja kassipoegadele ettenähtud piimaasendajaga.
Sellise söötmise sagedus peab vastama tootja või veterinaararsti juhistele.
303
▌
1.3. Kõiki võõrutamata kutsikaid ja kassipoegi söödetakse piisavalt piima,
piimaasendaja või nende kombinatsiooniga, et nende kehakaal pidevalt suureneks.
1.4. Võõrutatakse järk-järgult tahke toiduga vähemalt seitsme päeva jooksul ning nii
kutsikate kui ka kassipoegade puhul ei tohi seda lõpetada enne nende kuuenädalaseks
saamist.
2. Pidamisala
2.1. Temperatuur
Aretusettevõtetes hoitakse temperatuuri järgmistes vahemikes:
▌a) 22–28 °C koerte poegimisaedikutes kutsikate esimese 10 elupäeva jooksul;
b) 18–27 °C kasside poegimisaedikutes kassipoegade esimese 21 elupäeva
jooksul.
▌
2.2. Valgustus
2.2.1. Koerad ja kassid peavad valgusega kokku puutuma vähemalt seitse tundi
päevas. ▌
2.2.2. Tehisvalgustus peab olema laia või täisspektriga, mille sagedus on vähemalt
80 hertsi.
304
▌
2.2.3. Koerad ja kassid peavad saama viibida ilma tehisvalgustuseta vähemalt
kaheksa tundi ööpäevas.
▌
2.3. Ruumi mõõtmed
▌
2.3.1. ▌Poegimisaedikud peavad olema kavandatud nii, et emal oleks võimalik oma
järglastest eemalduda.
▌
2.3.2. Aretusettevõtete ja müügiettevõtete puhul kohaldatakse koerte ja kasside
puhul järgmisi minimaalseid ruuminõudeid, võttes aluseks koertele või
kassidele alaliselt juurdepääsetava ala kogupindala:
305
Ruuminõuded pesakonnaga või pesakonnata koerte puhul
Miinimumpindala* Miinimumkõrgus
(m)
Turja
kõrgus
(cm)
<30
30–
39
40–
59
60–
70
>
70
2
Pindala
ühe koera
kohta (m2)
4 4 5 8 10
Pindala iga
lisakoera
kohta (m2)
3 3,5 4 5 6
Ruuminõuded pesakonnaga või pesakonnata kasside puhul
Miinimumpindala** Miinimumkõrgus
(m)
Pindala
ühe kassi
kohta (m2)
3 2
Pindala iga
lisakassi
kohta (m2)
2
* Tõupuhaste koerte puhul saab turjakõrguse arvutada tõu standardse turjakõrguse alusel.
Kui ühes hoidmiskohas peetakse erineva turjakõrgusega koeri, kasutatakse ruuminõuete
arvutamiseks kõigi koerte jaoks ainult suurima turjakõrgusega koerale ette nähtud
minimaalse pindala veergu.
** Kassidele mõeldud elukeskkonna rikastamise ala ei kuulu miinimumpindala hulka.
306
3. Tervis
3.1. Emast kassi võib järglaste saamiseks kasutada üksnes siis, kui ta on vähemalt kümme
kuud vana.
3.2. Emast koera võib järglaste saamiseks kasutada üksnes pärast teist innaaega.
3.3. Emane koer või emane kass ei tohi kahe aasta jooksul saada rohkem kui kolm
pesakonda järglasi.
3.4. Kui emane koer või emane kass on saanud kahe aasta jooksul kolm pesakonda,
sealhulgas surnult sündinud, peab taastumisperiood kestma vähemalt ühe aasta.
3.5. Tõuaretuseks ei tohi kasutada ühtegi emast koera ega emast kassi, kellele on juba
tehtud kaks keisrilõiget.
3.6. Iga kaheksa-aastane või vanem emane koer ja iga kuueaastane või vanem emane
kass peab enne järglaste saamist läbima veterinaararsti füüsilise läbivaatuse, kes
kinnitab kirjalikult, et läbivaatusel ei tuvastatud järglaste saamisele
vastunäidustusi.
3.7. Ettevõtja säilitab punktis 3.6 osutatud kirjalikku kinnitust vähemalt kolm aastat.
307
4. Käitumisvajadused
4.1. Sotsialiseerimine
4.1.1. Kolmenädalaseks saamisest alates antakse koertele ja kassidele järk-järgult
iga päev võimalusi sotsiaalseks kontaktiks teiste samast liigist loomade ja
inimestega ning võimaluse korral muust liigist loomadega.
4.1.2. Koeri või kasse, kes kujutavad agressiivse käitumise tõttu üksteisele ohtu või
põhjustavad üksteisele põhjendamatut stressi või ebamugavust, hoitakse
eraldi.
▌
308
4.2. Elukeskkonna rikastamine
4.2.1. Kassidel peab olema piisav arv kraapimispuid, peidukohti ja riiuleid, et iga kass
saaks ronida, puhata, ümbrust jälgida ja eralduda.
4.3. Eraldamine
4.3.1. Ettevõtetes peetavaid kutsikaid ei eraldata emast jäädavalt enne
kaheksanädalaseks saamist.
4.3.2. Varjupaikades ja hoiukodudes peetavaid kassipoegi ei eraldata emast jäädavalt
enne kaheksanädalaseks saamist. Aretusettevõtetes peetavaid kassipoegi ei eraldata
emast jäädavalt enne kaheteistnädalaseks saamist.
4.3.3. Varasem eraldamine emast on võimalik meditsiinilistel põhjustel veterinaararsti
kirjaliku nõuande alusel. Ettevõtja säilitab seda nõuannet seni, kuni asjaomase
pesakonna viimane kutsikas või kassipoeg on turule viidud.
309
II lisa
Koerte ja kasside identifitseerimine ja registreerimine
Artiklites 20 ja 26 nõutud koerte ja kasside individuaalseks identifitseerimiseks kasutatavad
transpondrid peavad vastama järgmistele nõuetele:
a) mikrokiibil on individuaalne kordumatu identifitseerimisnumber, mida ei saa uuesti
programmeerida;
b) identifitseerimisnumber algab ISO standardi 3166 kohaselt identifitseeritud koera
või kassi identifitseerimisriigiga;
c) raadiosagedustuvastuse koodide struktuur ja tehniline kontseptsioon peavad vastama
ISO standarditele 11784 ja 11785;
d) vastavust ISO standarditele 11784 ja 11785 hinnatakse ISO standardi 24631-1
kohaselt.
310
III lisa
Andmed loomade heaolu kohta
1. Artiklis 20 ja artikli 26 lõikes 3 osutatud registreeritud koerte ja kasside arv aastas.
2. Artikli 9 kohaselt registreeritud aretusettevõtet, müügiettevõtete, varjupaikade ja
hoiukodude arv aastas.
3. Artiklis 10 osutatud heakskiidetud aretusettevõtete arv aastas.
4. Selliste aretusettevõtete arv aastas, mille heakskiit on peatatud või tagasi võetud.
311
SEADUSANDLIKU RESOLUTSIOONI LISA
Avaldused Euroopa Parlamendi ja nõukogu XXX 2026. aasta määruse (EL) 2026/XX
(milles käsitletakse koerte ja kasside heaolu ja nende jälgitavust)1 kohta
Komisjoni avaldus lemmikloomapassi kohta
Komisjon peab positiivseks algatust võimaldada ELi loomatervise määruse alusel kehtestatud
lemmikloomapassi digiteerimist. Kahe aasta jooksul tuleb koostöös liikmesriikidega teha
sellise digiteerimiseesmärgi tehnilise ja praktilise mõju ning tingimuste üksikasjalik ja
põhjalik hindamine, milles võetakse muu hulgas arvesse peamisi tehnilisi, praktilisi ja
taristuga seotud tingimusi ning võimalust kasutada Euroopa digiidentiteedikukrut, mida on
edasi arendatud vastavalt määrusele (EL) nr 910/2014. Komisjon kaalub delegeeritud
õigusaktide vastuvõtmist loomatervise määruse alusel, et näha ette lemmikloomapassi
digiteerimine, kui need etapid on lõpule viidud.
Komisjoni avaldus lemmikloomade positiivse loendi kohta
Nagu teatati looduslike liikidega kaubitsemise vastu võitlemise ELi tegevuskava
läbivaatamisel 2022. aastal, on komisjon algatanud uuringu lemmikloomade positiivse loendi
kehtestamise vajaduse, lisaväärtuse ja teostatavuse kohta kogu ELis. Selle uuringu
lõpparuanne tehakse üldsusele kättesaadavaks 2026. aasta alguses. Komisjon kaalub, kas on
vaja võtta järelmeetmeid.“
1 ELT: palun sisestada joonealusesse märkusesse dokumendis PE-CONS 2/26 -
2023/0447(COD) sisalduva määruse ELT avaldamisviide.
313
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0116
Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fond: töötajad, keda mõjutab
peatne koondamine
Euroopa Parlamendi 28. aprilli 2026. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta
võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse määrust (EL)
2021/691 seoses toetusega töötajatele, keda mõjutab peatne koondamine
restruktureeritavates ettevõtetes (COM(2025)0140 – C10-0060/2025 – 2025/0073(COD))
(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule
(COM(2025)0140),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2 ja artiklit 175, mille
alusel komisjon esitas ettepaneku Euroopa Parlamendile (C10-0060/2025),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,
– võttes arvesse eelarvekomisjoni hinnangut eelarvele,
– võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee 19. juuni 2025. aasta arvamust1,
– võttes arvesse Regioonide Komitee 3. juuli 2025. aasta arvamust2,
– võttes arvesse vastutava komisjoni poolt kodukorra artikli 75 lõike 4 alusel heaks
kiidetud esialgset kokkulepet ja nõukogu esindaja poolt 11. märtsi 2026. aasta kirjas
võetud kohustust kiita Euroopa Parlamendi seisukoht heaks vastavalt Euroopa Liidu
toimimise lepingu artikli 294 lõikele 4,
– võttes arvesse kodukorra artikleid 60 ja 58,
– võttes arvesse tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni raportit (A10-0251/2025),
1. võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha;
2. palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon asendab
1 ELT C, C/2025/4217, 20.8.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/4217/oj. 2 ELT C, C/2025/4419, 29.8.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/4419/oj.
314
oma ettepaneku, muudab seda oluliselt või kavatseb seda oluliselt muuta;
3. teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja
komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.
315
P10_TC1-COD(2025)0073
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 28. aprillil 2026. aastal
eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2026/…, millega
muudetakse määrust (EL) 2021/691 seoses toetusega töötajatele, keda ähvardab peatne
koondamine restruktureeritavates ettevõtjates
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 175 kolmandat lõiku,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust1,
võttes arvesse Regioonide Komitee arvamust2,
toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt3
1 ELT C, C/2025/4217, 20.8.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/4217/oj. 2 ELT C, C/2025/4419, 29.8.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/4419/oj. 3 Euroopa Parlamendi 28. aprilli 2026. aasta seisukoht.
316
ning arvestades järgmist:
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1927/20064 loodi
Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fond (EGF) mitmeaastase
finantsraamistiku kestuseks ajavahemikul 2007–2013. EGF loodi selleks, et
võimaldada liidul näidata üles solidaarsust töötajatega, kes olid kaotanud oma töö
maailmakaubanduses globaliseerumise tulemusel toimunud oluliste
struktuurimuutuste tõttu.
(2) 2009. aastal laiendati osana komisjoni 26. novembri 2008. aasta teatises esitatud
Euroopa majanduse elavdamise kavast EGFi kohaldamisala, et see hõlmaks üleilmse
finants- ja majanduskriisi otsesel tagajärjel koondatud töötajate toetamist.
4 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ)
nr 1927/2006 Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi loomise kohta (ELT L 406, 30.12.2006, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1927/oj).
317
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 1309/20135 loodi EGF
mitmeaastase finantsraamistiku kestuseks ajavahemikul 2014–2020. Samuti laiendati
EGFi kohaldamisala nii, et see hõlmaks kõigist uutest üleilmsetest finants- ja
majanduskriisidest tingitud koondamisi. Kõnealust määrust muudeti Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2021/6916, et võimaldada EGFil erandkorras
hõlmata ühes piirkonnas asuvate, ent Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega
(EÜ) nr 1893/20067 kehtestatud NACE Revision 2 osa tasemel määratletud eri
majandussektorites tegutsevate väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate (VKEd)
ühistaotlusi, kui taotluse esitanud liikmesriik tõendab, et VKEd on selles piirkonnas
peamine või ainus ettevõtlusliik.
5 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrus
(EL) nr 1309/2013, mis käsitleb Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi (2014–2020) ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1927/2006 (ELT L 347, 20.12.2013, lk 855, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1309/oj).
6 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. aprilli 2021. aasta määrus (EL) 2021/691, millega luuakse Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fond (EGF) koondatud töötajate toetuseks ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 1309/2013 (ELT L 153, 3.5.2021, lk 48, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/691/oj).
7 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1893/2006, millega kehtestatakse majanduse tegevusalade statistiline klassifikaator NACE Revision 2 ning muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 3037/90 ja teatavaid EÜ määrusi, mis käsitlevad konkreetseid statistikavaldkondi (ELT L 393, 30.12.2006, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1893/oj).
318
(4) Määrusega (EL) 2021/691 loodi EGF mitmeaastase finantsraamistiku kestuseks
ajavahemikul 2021–2027. Selleks et EGF reageeriks paremini globaliseerunud
majanduse kiiresti muutuvatele probleemidele, laiendati fondi kohaldamisala uuesti,
et hõlmata suuremahulised restruktureerimised, olenemata nende põhjustest.
Kehtestati määruses (EL) nr 1309/2013 sätestatust madalam toetuse künnis, et
paremini kajastada olukorda hõredamalt asustatud piirkondades. Võttes arvesse digi-
ja rohepööret, loeti toetusesaajatele pakutava individuaalsete teenuste kooskõlastatud
paketi (edaspidi „kooskõlastatud pakett“) kohustuslikeks elementideks meetmed,
millega valmistatakse toetusesaajaid ette nimetatud pöördeks. Lisaks viidi
kaasrahastamismäärad vastavusse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega
(EL) 2021/10578 kehtestatud Euroopa Sotsiaalfond+ (ESF+) kõrgeima
kaasrahastamismääraga asjaomases liikmesriigis. Peale selle nähti ette kohustuslik
toetusesaajate küsitlus.
8 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. juuni 2021. aasta määrus (EL) 2021/1057,
millega luuakse Euroopa Sotsiaalfond+ (ESF+) ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 1296/2013 (ELT L 231, 30.6.2021, lk 21, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1057/oj).
319
(5) Peamine liidu vahend majanduslikust kohandamisest ja restruktureerimisest
mõjutatud töötajate abistamiseks on ESF+, mille eesmärk on pakkuda abi ennetavalt.
EGF on loodud ettenägematute suurte restruktureerimiste korral abi pakkumiseks
reageerivalt. Restruktureerimisest mõjutatud töötajatele antava abi ülesehitus ei
kajasta siiski piisavalt asjaolu, et suuremahulised restruktureerimised toimuvad
tavaliselt pika aja jooksul. Liikmesriigid võivad kasutada ESF+-i töötajate oskuste
täiendamiseks ja ümberõppeks, kuid ESF+ ei toeta töötajate oskuste täiendamist ja
ümberõpet hädaolukordades, näiteks olukorras, kus töötajaid ähvardab peatne
koondamine. Ettevõtjad, kus asjaomased töötajad töötavad, on sageli majanduslikes
raskustes ja seetõttu ei saa nad ise sellist abi pakkuda.
(6) Liit seisab silmitsi üha ebavõrdsema konkurentsiga kolmandatest riikidest, kus
töötajate õigused või ohutus- ja keskkonnakaitse ei ole samal tasemel. On vaja
toetada liidu ettevõtjaid ebaausa konkurentsi vastases võitluses ja kaitsta töötajaid
selle kahjulike tagajärgede eest.
320
(7) EGF on jätkuvalt tähtis paindlik instrument, mis võimaldab toetada töötajaid, kes on
kaotanud oma töö suuremahuliste restruktureerimiste käigus, ja aidata neil
võimalikult kiiresti leida uus töökoht. On oluline, et liit jätkaks konkreetse ühekordse
toetuse andmist, et hõlbustada koondatud töötajate naasmist inimväärsele ja
kestlikule tööle piirkondades, sektorites, territooriumidel või tööturgudel, mis
kannatavad tõsistest majandushäiretest tingitud šoki käes. On väga oluline, et liit
tagaks kestliku jõukuse, strateegilise sõltumatuse ja konkurentsivõime, säilitades
samas oma ainulaadse sotsiaalse turumajanduse, toetades töötajaid ja ettevõtjaid
õiglase digi- ja rohepöörde tagamisel, hoides töökohti liidus ning kaitstes oma
demokraatiat, majandusjulgeolekut ja geopoliitilist positsiooni. Selleks et kaitsta
liidu tulevikku majandusjõuna ning selle digi- ja rohepöördes tehtud edusamme, on
väga oluline toetada töötajaid, keda ähvardab peatne koondamine
restruktureeritavates ettevõtjates, et nad saaksid omandada oskused, mis aitaksid neil
asuda teisele ametikohale oma praeguses või muus ettevõtjas.
321
(8) Suuremahuline ettevõtja restruktureerimine põhjustab sageli restruktureerimisi
tema otsetarnijate, tootmisahela järgmise etapi tootjate või mõlema juures. Sellisel
juhul peaks olema võimalik anda EGFist toetust ka selliste otsetarnijate või
tootmisahela järgmise etapi tootjate töötajatele, keda ähvardab peatne
koondamine, tingimusel et EGFi toetuse taotluse esitanud ettevõtja nõustub lisama
need töötajad liikmesriigile esitatavasse taotlusse. Taotluse esitanud ettevõtja EGFi
toetuse taotlusega hõlmatud otsetarnijate või tootmisahela järgmise etapi tootjate
kavandatavad kollektiivsed koondamised peaksid toimuma samas liikmesriigis, kus
taotluse esitanud ettevõtja koondamist kavandab, ning nende vahel tuleks kindlaks
teha selge põhjuslik seos. Taotluse esitanud ettevõtja peaks sekkumiskriteeriumid
täitma iseseisvalt, viitamata tema taotlusega hõlmatud otsetarnijatele või
tootmisahela järgmise etapi tootjatele. Taotluse esitanud ettevõtja peaks vastutama
ise täiel määral taotluse esitamise, liikmesriikidele kogu vajaliku teabe andmise,
riikliku kaasrahastamise pakkumise ja kooskõlastatud paketi rakendamise eest.
322
(9) EGF peaks toetama töötajaid ülekantavate oskuste arendamisel, et vältida
koondamisi ja võimaldada sujuvat asumist uuele töökohale. Seepärast on vaja
muuta määrust (EL) 2021/691, et EGF saaks pakkuda abi ka töötajatele, keda
ähvardab peatne koondamine restruktureeritavates ettevõtjates, sealhulgas
asjakohasel juhul ka nende ettevõtjate otsetarnijate või tootmisahela järgmise etapi
tootjate juures. Kuna kõnealused töötajad töötavad endiselt aktiivselt, peaks nende
tööandjal olema võimalik taotleda abi asjaomaste liikmesriikide ametiasutuste kaudu.
Kuna EGFi eelarvet täidetakse jagatult, peaks liikmesriigi ametiasutustel olema
võimalik taotleda EGFi kaasrahastamist pärast ettevõtjalt toetuse taotluse saamist,
tingimusel et ettevõtja nõustub pakkuma riiklikku kaasrahastamist. Kui EGFist
antakse rahalist toetust, peaks asjaomane liikmesriik tegema taotletud vahendid
ettevõtjale kättesaadavaks kümne tööpäeva jooksul alates nende saamisest. Ettevõtja
peaks hiljemalt kuus kuud pärast abi rakendamise lõppu tegema liikmesriigile
kättesaadavaks kogu teabe, mis on vajalik asjaomase rahalise toetuse rakendamise
lõpparuande koostamiseks. Komisjon peaks koostama toetusesaajate küsitluse ja
taotluse esitanud ettevõtja peaks tagama kõigi EGFi kaasrahastatud meetmetes
osalenud töötajate ja asjakohasel juhul nende esindajate juurdepääsu sellele
küsitlusele.
323
(10) Selleks et liikmesriigid saaksid maandada kooskõlastatud paketi rakendamisega
seotud finantsriske ja vastutust, võivad nad otsustada teha enne komisjonile
taotluse esitamist finants- ja halduskontrolle, mis on mõjusad ja proportsionaalsed
(edaspidi „eelkontrollid“).
(11) Komisjon ja liikmesriigid peaksid täitma oma kohustusi viisil, milles võetakse
arvesse halduskulusid, mida ettevõtjad on kandnud taotluse ettevalmistamisel ja
riiklikud ametiasutused sellega tegelemisel, ning mis on proportsionaalne
taotlusega seotud hinnanguliste finantsriskidega.
(12) Restruktureerimisprotsessid peaksid muu hulgas toetama ettevõtja majanduslikku
kestlikkust ja pikaajalist tööhõive stabiilsust, tugevdades seeläbi liidu
konkurentsivõimet. Seepärast tuleks restruktureerimiskavades muutusi ette näha
ja nendega võimalikult varakult toime tulla, et hoida ära maksejõuetust ja
töökohtade kadumist, kaasates varajases etapis töötajate esindajad ja asjakohasel
juhul ametiühingud. Ettevõtja peaks tegema otsuse esitada EGFi toetuse taotlus ja
individuaalsete meetmete kooskõlastatud pakett tuleks koostada konsulteerides
sihtrühma kuuluvate toetusesaajate, nende esindajate ja asjakohasel juhul
sotsiaalpartneritega, tagamaks, et kooskõlas liidu ja riigisiseste õigusaktidega
järgitakse kõnealuste töötajate õigust olla informeeritud ja ära kuulatud, ning
tagamaks meetmete kvaliteeti ja asjakohasust.
324
(13) Rahalise toetuse taotlusi, mis hõlmavad väikestel tööturgudel asuvaid
restruktureeritavaid ettevõtjaid või üksnes VKEsid, peaks olema võimalik
vastuvõetavana käsitada isegi juhul, kui abikõlblikkuse kriteeriumid ei ole
täielikult täidetud. Sellistel juhtudel tuleks taotluses igakülgselt põhjendada, miks
kõik kriteeriumid ei ole täidetud.
(14) Toetus, mida antakse töötajatele, keda ähvardab peatne koondamine
restruktureeritavates ettevõtjates, peaks täiendama olemasolevaid riiklike meetmete
või kollektiivlepingute raames kättesaadavaid toetusvorme. Töötajate oskuste
täiendamine ja ümberõpe peaks muu hulgas aitama kaasa kvaliteetsete töökohtade
loomisele, inimväärsetele töötingimustele ning digi- ja rohepöördele. Lühendatud
tööaeg ei peaks olema EGFist toetuse saamiseks kõlblik, sest see ei ole seotud
koondamisega, vaid töö ajutise vähendamisega. Kui riiklikud meetmed seda
võimaldavad, peaks taotluse esitanud ettevõtjal olema võimalik sõlmida
kooskõlastatud individuaalsete meetmete paketi või selle osade jaoks allhankeleping.
(15) Selliste meetmete kaasrahastamise määr, mis on suunatud töötajatele, keda ähvardab
peatne koondamine restruktureeritavates ettevõtjates, peaks olema võrdne koondatud
töötajatele antava EGFi abi kaasrahastamise määraga. EGFist toetust taotlevad
ettevõtjad peaksid pakkuma riiklikku kaasrahastamist. Kui taotluse esitanud
ettevõtja nõustub lisama EGFi toetuse taotlusesse oma otsetarnijate või
tootmisahela järgmise etapi tootjate töötajad, peaks tal olema võimalik seada
kõnealuse kokkuleppe tingimuseks kõnealustelt otsetarnijatelt või tootmisahela
järgmise etapi tootjatelt rahalise toetuse saamine, mis on proportsionaalne nende
töötajate saadud toetusega.
325
(16) Selliste kulude kaasrahastamise määr, mida liikmesriik on kandnud seoses EGFi
toetuse taotlustega ja nende taotluste menetlemisega, sealhulgas eelkontrollide ning
ettevalmistus-, haldus-, teavitamis- ja reklaami- ning kontrolli- ja
aruandlustegevusega seotud haldus- ja personalikulud, peaks olema 100 %.
(17) Kuna töötajad, keda ähvardab peatne koondamine, töötavad endiselt aktiivselt,
peaksid rahastamiskõlblikud olema üksnes need aktiivsed tööturupoliitika meetmed,
mis aitavad neil ümber õppida või täiendada oskusi või mis annavad suuniseid või
juhendavad töötajaid, sealhulgas meetmed, mis on suunatud töötajatele, kes võiksid
ühel päeval alustada ettevõtlusega. Seetõttu ei tohiks rahastamiskõlblikud olla ei
hüvitised ega starditoetused.
(18) EGFi toetust saavad töötajad, keda ähvardab peatne koondamine, peaksid jääma
abikõlblikuks osana töötajatest, keda ähvardab peatne koondamine, ka siis, kui
nende tööleping või töösuhe lõpeb. Nad peaksid jääma abikõlblikuks ka juhul, kui
asjaomased liikmesriigid esitavad uusi taotlusi samast ettevõtjast koondatud töötajate
toetamiseks.
(19) Võttes arvesse komisjoni kasvavaid ülesandeid määruse (EL) 2021/691
rakendamisel, peaks komisjonil olema võimalik taotleda tehnilist abi kuni 1,5 %
ulatuses EGFi iga-aastasest maksimumsummast. Kõnealune kõrgem määr on
põhjendatud ka sellega, et EGFi iga-aastast maksimumsummat vähendati
mitmeaastase finantsraamistiku 2021–2027 läbivaatamise käigus.
326
(20) Kuna EGFi toetust on liikmesriikides kasutatud ebaühtlaselt, peaks komisjon
edendama selle kasutamist, suurendades teadlikkust olemasolevatest
rahastamisvõimalustest. Peale selle peaks komisjon liikmesriike abistama tehniliste
suuniste ja heade tavade levitamise kaudu.
(21) Võttes arvesse restruktureerimise ulatust ja sagedust viimastel aastatel, ollakse
mures, et EGFi praegusest eelarvest ei pruugi piisata kõigi taotluste
rahuldamiseks, mis on seotud koondatud töötajate ja töötajatega, keda ähvardab
peatne koondamine. Seega tuleks EGFi tasakaalustatud kasutamise tagamiseks
reserveerida vähemalt 40 % EGFi iga-aastasest maksimumsummast taotlustele,
mis käsitlevad töötajate koondamist või füüsilisest isikust ettevõtjate tegevuse
lõpetamist. Lisaks tuleks igasugusele rahalisele toetusele, mida antakse töötajatele,
keda ähvardab peatne koondamine, seada ettevõtja, konkreetse liikmesriigi ja
eelarveaasta kohta ülempiir.
(22) Võttes arvesse asjaolu, et määruse (EL) 2021/691 kohaldamine lõpeb 2027. aasta
lõpus, peaks selleks, et kiiresti toetada töötajaid, keda ähvardab peatne
koondamine, käesolev määrus jõustuma kiireloomulisena ▌ järgmisel päeval pärast
selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
327
Artikkel 1
Määrust (EL) 2021/691 muudetakse järgmiselt.
1) Artikli 1 lõige 2 asendatakse järgmisega:
„2. Artikli 4 kohaselt antakse EGFist toetust koondatud töötajatele ja füüsilisest
isikust ettevõtjatele, kes on tegevuse lõpetanud suurte restruktureerimiste
tagajärjel, ning töötajatele, keda restruktureeritavates ettevõtjates ähvardab
peatne koondamine. ▌“
2) Artikkel 2 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 2
Missioon ja eesmärgid
1. EGFist toetatakse globaliseerumisest ning tehnoloogilistest ja
keskkonnamuutustest tulenevat sotsiaal-majanduslikku ümberkujundamist,
aidates koondatud töötajatel ning tegevuse lõpetanud füüsilisest isikust
ettevõtjatel struktuuriliste muutustega kohaneda. EGFist toetatakse ka
töötajaid, keda ähvardab peatne koondamine. EGF on hädaabifond, mis
tegutseb reageerivalt. EGF aitab rakendada Euroopa sotsiaalõiguste samba
raames kindlaks määratud põhimõtteid, edendada kestlikku tööhõivet ning
tugevdada sotsiaalset ja majanduslikku ühtekuuluvust piirkondade ja
liikmesriikide vahel.
328
2. EGFi eesmärgid on näidata üles solidaarsust ning edendada inimväärset ja
kestlikku tööhõivet liidus, pakkudes abi suurte restruktureerimiste korral,
eelkõige siis, kui nende põhjuseks on globaliseerumisega seotud probleemid,
nagu maailmakaubanduses toimuvad struktuurimuutused, kaubandusvaidlused,
olulised muutused liidu kaubandussuhetes või siseturu struktuuris, finants- või
majanduskriis, samuti üleminek vähese CO2 heitega majandusele rohepöörde
ja õiglase ülemineku raames, või kui need on digiteerimise või
automatiseerimise tulemus. EGF aitab toetusesaajatel naasta võimalikult
kiiresti inimväärsele ja kestlikule tööle. Eriline rõhk on meetmetel, millega
aidatakse kõige ebasoodsamas olukorras olevaid rühmi. Samuti toetatakse
EGFist töötajaid, keda ähvardab peatne koondamine, selliste oskuste
omandamisel, mis aitavad neil asuda teisele ametikohale oma praeguses või
muus ettevõtjas.“
3) Artiklit 3 muudetakse järgmiselt:
a) lisatakse järgmine punkt:
„1a) „töötaja, keda ähvardab peatne koondamine“ – restruktureeritava
ettevõtja töötaja, kelle tööleping või töösuhe, olenemata selle liigist või
kestusest, lõpeb eeldatavasti koondamise tõttu pärast tööandja poolt
töötajate esindajatele saadetud kirjalikku teatist, milles neile
konsulteerimise käigus teatatakse vastavalt direktiivi 98/59/EÜ artikli 2
lõike 3 punktile b muu hulgas koondatavate töötajate arv ja
kategooriad;“ ▌;
329
b) lisatakse järgmine punkt:
„6) „restruktureeritav ettevõtja“ – ettevõtja, kus toimub protsess, mis hõlmab
direktiivi 98/59/EÜ artikli 1 lõike 1 punktis a määratletud kollektiivseid
koondamisi ▌.“
4) Artiklit 4 muudetakse järgmiselt:
a) lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. Liikmesriigid võivad taotleda EGFist rahalist toetust koondatud
töötajatele ▌ja füüsilisest isikust ettevõtjatele mõeldud meetmete jaoks
vastavalt käesoleva artikli sätetele. Kui restruktureeritavad ettevõtjad
esitavad taotlusi meetmete võtmiseks töötajate suhtes, keda ähvardab
peatne koondamine, taotlevad liikmesriigid EGFist rahalist toetust.“;
b) lõikesse 2 lisatakse järgmine punkt:
„d) kavandatavad kollektiivsed koondamised hõlmavad vähemalt 200
töötajat, keda ähvardab peatne koondamine ühes liikmesriigis ühes
restruktureeritavas ettevõtjas.“;
330
c) lõige 3 asendatakse järgmisega:
„3. Väikestel tööturgudel käsitatakse igakülgselt põhjendatud juhtudel,
eriti VKEdega seotud taotluste puhul, käesoleva artikli alusel toetuse
saamiseks esitatud taotlust vastuvõetavana isegi juhul, kui lõikes 2
sätestatud kriteeriumid ei ole täielikult täidetud, tingimusel et
koondamisel või kavandataval kollektiivsel koondamisel on oluline
mõju tööhõivele ja kohalikule, piirkondlikule või riigi majandusele.
Artikli 8 kohaste taotluste puhul põhjendab liikmesriik taotlust
igakülgselt ja märgib, milline käesoleva artikli lõikes 2 sätestatud
kriteeriumidest ei ole täielikult täidetud.
Artikli 8a kohaste taotluste puhul esitab liikmesriik taotluse pärast
seda, kui ettevõtja on esitanud igakülgselt põhjendatud taotluse, milles
on märgitud need käesoleva artikli lõikes 2 sätestatud kriteeriumid, mis
ei ole täielikult täidetud.“;
d) lõige 4 asendatakse järgmisega:
„4. Eriolukorras, eelkõige VKEdega seotud taotluste puhul, kohaldatakse
lõiget 3 ka muude kui väikeste tööturgude suhtes. Sellistel juhtudel ei
tohi rahaliste toetuste kogusumma ületada 15 % EGFi iga-aastasest
ülemmäärast.“
331
5) Artikli 5 esimese lõigu sissejuhatav lause asendatakse järgmisega:
„Taotluse esitanud liikmesriik täpsustab meetodit, mida on kasutatud artikli 4
kohaldamisel koondatud töötajate ▌ja tegevuse lõpetanud füüsilisest isikust
ettevõtjate arvu arvutamisel ühe või mitme järgmise kuupäeva seisuga:“.
332
6) Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 5a
Teatis selliste töötajate arvu kohta, keda ähvardab peatne koondamine
Käesoleva määruse artikli 4 kohaldamisel teatab taotluse esitanud liikmesriik
komisjonile selliste töötajate arvu, keda ähvardab peatne koondamine, kes on
esitatud tööandja poolt töötajate esindajatele saadetud ühes või mitmes kirjalikus
teatises vastavalt direktiivi 98/59/EÜ artikli 2 lõike 3 teisele lõigule.“
7) Artiklit 6 muudetakse järgmiselt:
a) ▌esimesse lõiku lisatakse järgmine punkt:
„c) töötajad, keda ähvardab peatne koondamine restruktureeritavas
ettevõtjas, sealhulgas asjakohasel juhul kõnealuse ettevõtja
otsetarnijate või tootmisahela järgmise etapi tootjate juures.“;
b) lisatakse järgmised lõigud:
„Esimese lõigu punktis c osutatud töötajad jäävad abikõlblikuks osana
töötajatest, keda ähvardab peatne koondamine, isegi kui nende tööleping või
töösuhe on lõppenud. Abikõlblikud on üksnes need restruktureerimised,
sealhulgas asjakohasel juhul restruktureerimised restruktureeritava ettevõtja
otsetarnijate ja tootmisahela järgmise etapi tootjate juures, mis on direktiivi
98/59/EÜ kohaselt käsitatavad kollektiivsete koondamistena.
333
Esimese lõigu punktis c osutatud töötajad on abikõlblikud olenemata
asjaomase liikmesriigi võetavatest toetusmeetmetest, mida rahastatakse
üksnes riigi vahenditest, tingimusel et need meetmed ei ole osa
kooskõlastatud paketist.
Esimese lõigu punktis c osutatud töötajaid käsitatakse abikõlblike
toetusesaajatena, kui nad on nimetatud artiklis 5a osutatud kirjalikes
teatistes peatse koondamise kohta või järgnevates kirjalikes teatistes
täiendavate kavandatavate kollektiivsete koondamiste kohta taotlevas
ettevõtjas või, kui see on asjakohane, tema otsetarnijate või tootmisahela
järgmise etapi tootjate juures, tingimusel et asjakohane teave edastatakse
viimaseks päevaks enne kuupäeva, mil komisjon on hindamise lõpule viinud.
334
Esimese lõigu punktis c osutatud otsetarnijate ja tootmisahela järgmise etapi
tootjate töötajaid käsitatakse abikõlblike toetusesaajatena, tingimusel et:
a) nad on osa kavandatavast kollektiivsest koondamisest, mis toimub
taotluse esitanud ettevõtja kavandatava kollektiivse koondamisega
samas liikmesriigis, ning
b) taotluse esitanud ettevõtja kavandatud kollektiivse koondamise ning
tema otsetarnijate või tootmisahela järgmise etapi tootjate kavandatud
kollektiivsete koondamiste vahel on kindlaks tehtud selge põhjuslik
seos.“
8) Artiklit 7 muudetakse järgmiselt:
a) lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. EGFi rahalist toetust võib anda aktiivsete tööturupoliitika meetmete
jaoks, mis moodustavad kooskõlastatud paketi osa, ja mis on kujundatud
selliselt, et hõlbustada sihtrühmas olevate toetusesaajate, eelkõige neist
kõige ebasoodsamas olukorras olevate toetusesaajate tööturule naasmist
või füüsilisest isikust ettevõtjaks hakkamist, või selleks, et aidata artikli 6
esimese lõigu punktis c osutatud töötajatel ajakohastada või omandada
oskuseid, mida nad vajavad, et asuda teisele ametikohale oma praeguses
või muus ettevõtjas ▌.“;
335
b) lõiget 2 muudetakse järgmiselt:
i) teise lõiku lisatakse järgmine punkt:
„c) artikli 6 esimese lõigu punktis c osutatud toetusesaajate puhul võib
kooskõlastatud pakett hõlmata järgmist: töötaja vajadustele kohandatud
koolitus ja ümberõpe, mis täiendab olemasolevaid toetusvorme, mis on
kättesaadavad riiklike meetmete või kollektiivlepingute kohaste nõuete
alusel, sealhulgas ressursitõhusaks ja kestlikuks majanduseks, info- ja
kommunikatsioonitehnoloogiaalaste ning muude digiajastul vajalike
oskuste vallas, omandatud teadmiste ja oskuste tõendamine,
individuaalsed tööotsingute toetamise teenused ja rühmadele mõeldud
tegevused, kutsenõustamine, nõustamisteenused, juhendamine,
koondamisjärgne abi, ettevõtluse edendamine ning koostöömeetmed.“;
ii) kolmanda lõigu järele lisatakse järgmine lõik:
„Kooskõlastatud pakett ei hõlma lühendatud tööaega, hüvitisi ega
starditoetusi. ▌“
9) Artiklit 8 muudetakse järgmiselt:
a) pealkiri asendatakse järgmisega:
„Artikkel 8
Taotlused saada EGFist abi koondatud töötajatele ja tegevuse lõpetanud
füüsilisest isikust ettevõtjatele“;
336
b) lõike 7 punkt l asendatakse järgmisega:
„l) ▌kinnitus, milles põhjendatakse, miks kooskõlastatud pakett ei asenda
meetmeid, mida tööandjad peavad võtma riigisisese õiguse või
kollektiivlepingute kohaselt ▌;“;
337
10) Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 8a
Taotlused saada EGFist abi töötajatele, keda ähvardab peatne koondamine
1. Restruktureeritavad ettevõtjad võivad kooskõlas artikli 6 esimese lõigu
punktiga c taotleda, et asjaomane liikmesriik esitaks taotluse EGFist rahalise
toetuse saamiseks, kui artikli 4 lõike 2 punktis d sätestatud
sekkumiskriteeriumid on täidetud ja kui ettevõtja soovib pakkuda kogu
rakendusperioodi jooksul EGFist kaasrahastatavat abi töötajatele, keda
ähvardab peatne koondamine. Ettevõtja võib sellise taotluse esitada 14 nädala
jooksul alates kuupäevast, mil ta edastas direktiivi 98/59/EÜ artikli 2 lõike 3
teise lõigu kohaselt pädevale asutusele esimese kirjaliku teatise, mis oli
saadetud töötajate esindajatele ja mis sisaldab muu hulgas koondatavate
töötajate arvu ja kategooriaid.
338
2. Taotlust esitav ettevõtja võib nõustuda lisama oma taotlusse ka töötajad, keda
ähvardab peatne koondamine tema otsetarnijate ja tootmisahela järgmise
etapi tootjate juures, kes on abikõlblikud vastavalt artikli 6 esimese lõigu
punktile c, tingimusel et kõik taotlusega hõlmatud kollektiivsed koondamised
kas taotluse esitanud ettevõtjas või tema otsetarnijate või tootmisahela
järgmise etapi tootjate juures toimuvad samas liikmesriigis.
Taotlust esitav ettevõtja, kes nõustub kooskõlas esimese lõiguga lisama oma
taotlusesse töötajad, keda ähvardab peatne koondamine tema otsetarnijate
või tootmisahela järgmise etapi tootjate juures, jääb käesoleva määruse
alusel taotluse eest täielikult vastutavaks. Eelkõige on tal jätkuvalt täielik
vastutus järgmise eest:
a) taotluse esitamine,
b) liikmesriikidele kogu vajaliku teabe esitamine,
c) riiklik kaasrahastamine ja
d) kooskõlastatud paketi rakendamine.
Taotlust esitav ettevõtja võib korraldada rahalise toetuse saamise oma
otsetarnijatelt ja tootmisahela järgmise etapi tootjatelt proportsionaalselt
nende töötajate saadud toetusega.
3. Käesoleva artikli kohaldamisel esitab komisjon koostöös liikmesriikidega
mittesiduvad suunised, kontrollnimekirjad ja taotluste vormid. Liikmesriigid
võivad otsustada, et taotluste esitamiseks on kohustuslik kasutada selliseid
vorme.
Liikmesriigid ▌avaldavad veebis juhised ja vormid, et aidata ettevõtjatel oma
taotlusi ette valmistada.
Teave, mille ettevõtja peab käesoleva lõike esimeses lõigus osutatud vormidel
esitama, hõlmab kogu teavet, mida on vaja EGFist rahalise toetuse
taotlemiseks vastavalt lõikele 12.
339
4. Liikmesriigid esitavad oma taotlused lõikes 1 osutatud taotluste alusel. Ilma
et see piiraks lõikes 11 osutatud EGFist rahalise toetuse saamise taotluse
sõltumatut hindamist komisjoni poolt, võib taotlust esitav liikmesriik teha
eelkontrolle, et kontrollida:
a) taotluse esitanud ettevõtja finants- ja haldussuutlikkust rakendada
EGFi rahalist toetust töötajate puhul, keda ähvardab peatne
koondamine;
b) lõike 12 punktide d, f ja j kohaselt esitatud teavet;
c) seda, kas kooskõlastatud paketti viiakse eeldatavasti ellu kooskõlas
riigisisese õigusega, ning
d) kas taotlust esitaval liikmesriigil on finantsriske, sealhulgas võimalik
pettus ja topeltrahastamise oht.
340
Kui liikmesriigid teevad selliseid eelkontrolle, edastavad nad nende
tulemused koos oma hinnanguga ettevõtja esitatud taotluse kohta siis, kui
nad esitavad komisjonile taotluse. Komisjon võtab seda teavet taotluse
hindamisel arvesse. Kui komisjoni hinnang erineb eelkontrollide tulemustest,
lisab komisjon selle kohta selgitused artikli 15 lõike 3 punktis a osutatud
teabe kokkuvõttesse.
5. Liikmesriigid käsitlevad kõiki taotlusi võrdselt ja ▌ nende vastuvõtmise
järjekorras, ilma et nad kasutaksid taotluste vastuvõetavuse või abikõlblikkuse
suhtes kaalutlusõigust, ▌ning esitavad ettevõtjate taotlustega seotud taotlused
rahalise toetuse saamiseks komisjonile. Liikmesriigid ei kehtesta täiendavaid
nõudeid ega muuda käesolevas määruses sätestatud nõudeid.
6. Taotlust esitav liikmesriik esitab komisjonile taotluse EGFist rahalise toetuse
saamiseks 15 tööpäeva jooksul alates kuupäevast, mil ta sai kätte ettevõtja
täieliku taotluse.
7. Ettevõtja palvel annab asjaomane liikmesriik juhiseid kogu lõikes 1 osutatud
taotlusmenetluse jooksul, võttes arvesse ettevõtja suurust ja
haldussuutlikkust.
341
8. Taotluse esitanud liikmesriigi palvel annab komisjon juhiseid kogu
taotlusmenetluse jooksul.
9. Kümne tööpäeva jooksul alates taotluse esitamise kuupäevast või asjakohasel
juhul kümne tööpäeva jooksul alates kuupäevast, mil komisjon on saanud kätte
taotluse tõlke, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem, kinnitab komisjon
taotluse kättesaamist ja küsib taotluse esitanud liikmesriigilt lisateavet, mida on
vaja taotluse hindamiseks. Kui nõutud lisateave puudutab teavet, mida
ettevõtja saab esitada, peab ettevõtja selle teabe liikmesriigile esitama.
10. Kui komisjon küsib lõike 9 kohaselt lisateavet, vastab liikmesriik 15 tööpäeva
jooksul alates teabenõude esitamise kuupäevast. Taotluse esitanud liikmesriigi
palvel pikendab komisjon seda tähtaega kümne tööpäeva võrra. Iga
pikendamistaotlus peab olema igakülgselt põhjendatud.
342
11. Komisjon hindab taotluses esitatud teabe alusel taotluse vastavust rahalise
toetuse andmise tingimustele ja viib oma hindamise lõpule 50 tööpäeva jooksul
alates täieliku taotluse või asjakohasel juhul taotluse tõlke saamisest. Komisjon
hindab lõike 12 kohaselt esitatud teavet. Komisjon hindab oma hinnangus ka
artikli 7 lõikes 4 osutatud konsulteerimisprotsessi ja kooskõlastatud paketi
asjakohasust.
Kui komisjonil ei ole võimalik kõnealusest tähtajast kinni pidada, teavitab ta
taotluse esitanud liikmesriiki enne kõnealust tähtaega, selgitades viivituse
põhjuseid ja määrates uue kuupäeva oma hindamise lõpuleviimiseks. Uus
kuupäev ei või olla hilisem kui 20 tööpäeva pärast esimeses lõigus sätestatud
tähtaega.
12. Taotlus peab sisaldama järgmist teavet:
a) taotluse esitanud ettevõtja, sealhulgas asjakohasel juhul tema
mõjutatud otsetarnijate ja tootmisahela järgmise etapi tootjate
identifitseerimisandmed;
b) ▌kooskõlas artikliga 5a selliste töötajate arv, keda ähvardab peatne
koondamine taotluse esitanud restruktureeritavas ettevõtjas;
343
c) artikli 6 esimese lõigu punktis c osutatud abikõlblike toetusesaajate arv
ja sihtrühmas olevate toetusesaajate arv nende hulgas, kellele taotluse
esitanud ettevõtja kavatseb kooskõlastatud paketi raames meetmeid
pakkuda;
d) asjakohasel juhul ja niipea, kui need on kättesaadavad, kõik kirjalikud
kokkulepped taotluse esitanud ettevõtja ning tema otsetarnijate või
tootmisahela järgmise etapi tootjate vahel;
e) lühiülevaade sündmustest, mis tõid kaasa restruktureerimise;
f) taotluse esitanud ettevõtja esitatud põhjendatud analüüs, milles on
kindlaks tehtud selge põhjuslik seos otsetarnijate või tootmisahela
järgmise etapi tootjate kavandatavate kollektiivsete koondamiste arvu
ning taotluse esitanud ettevõtja kavandatavate kollektiivsete
koondamiste arvu vahel, kui taotlus hõlmab töötajaid, keda ähvardab
peatne koondamine taotluse esitanud ettevõtja otsetarnijate või
tootmisahela järgmise etapi tootjate juures;
344
g) ettevõtja esitatud teabel põhinev kinnitus selle kohta, et ettevõtja on
täitnud ja täidab jätkuvalt oma juriidilisi kohustusi, sealhulgas
direktiivi 98/59/EÜ artiklis 2 sätestatud kohustusi ja kollektiivlepinguid,
mis reguleerivad kavandatavaid kollektiivseid koondamisi, ja hoolitseb
oma töötajate eest vastavalt ▌;
h) selliste menetluste kirjeldus, mida ettevõtja järgib sihtrühma kuuluvate
toetusesaajatega või nende esindajatega kooskõlastatud paketi
koostamise üle konsulteerimiseks, ning asjakohasel juhul selliste
menetluste kirjeldus, mida järgitakse kohalike ja piirkondlike
ametiasutustega või muude asjaomaste sidusrühmadega
kooskõlastatud paketis sisalduvate meetmete üle konsulteerimiseks;
i) selgitus selle kohta, mil määral on muutusteks ja restruktureerimiseks
valmisolekut käsitlevas ELi kvaliteediraamistikus esitatud soovitusi
arvesse võetud ning juhul, kui see on kohaldatav, kuidas
kooskõlastatud pakett täiendab muudest liidu või liikmesriikide
fondidest rahastatavaid meetmeid;
j) sihtrühmas olevate toetusesaajate hinnanguline jaotus soo, vanusegrupi ja
haridustaseme järgi, mis võetakse kooskõlastatud paketi koostamise
aluseks;
345
k) kooskõlastatud paketi ja sellega seotud kulutuste üksikasjalik kirjeldus,
mis sisaldab ebasoodsas olukorras olevate, noorte ja vanemaealiste
toetusesaajate jaoks loodud tööhõivealgatuste toetamise meetmeid;
l) sihtrühmas olevatele toetusesaajatele mõeldud kooskõlastatud paketi iga
osa hinnanguline maksumus;
m) kuupäevad, mil hakati või kavatsetakse hakata sihtrühmas olevatele
toetusesaajatele kooskõlastatud paketti pakkuma ja EGFi rakendamiseks
kavandatud tegevusi ellu viima, nagu on sätestatud artiklis 7;
n) taotluse esitanud liikmesriigi taotlusega seotud ettevalmistustegevuse
(sealhulgas eelkontrollide) ning haldus-, teavitamis- ja reklaami- ning
kontrolli- ja aruandlustegevuse hinnanguline maksumus;
o) ▌ kinnitus, milles põhjendatakse, miks kooskõlastatud pakett ei asenda
meetmeid, mida tööandjad peavad võtma riigisisese õiguse või
kollektiivlepingute kohaselt;
p) asjaomase ettevõtja kinnitus selle kohta, et ta kaasrahastab
kooskõlastatud paketi meetmeid ja tema kaasrahastus on ainus riikliku
kaasrahastamise allikas, välja arvatud kõnealuse ettevõtja otsetarnijate
või tootmisahela järgmise etapi tootjate rahaline toetus▌;
346
q) taotluse esitanud liikmesriigi kinnitus selle kohta, et ta ei ole
rahastanud kooskõlastatud paketti.
Kui esimese lõigu punktides c ja l osutatud arvud muutuvad enne, kui komisjon
on hindamise lõpule viinud, teatatakse nendest muudatustest komisjonile.
Taotluse esitanud ettevõtja esitab taotluse esitavale liikmesriigile esimese
lõigu punktides a‒f, j–m ja o–p sätestatud teabe.“
11) Artiklit 11 muudetakse järgmiselt:
a) lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. Komisjoni algatusel võib kuni 1,5 % EGFi iga-aastasest maksimaalsest
summast kasutada EGFi rakendamiseks vajalike tehniliste ja
halduskulude katmiseks, näiteks ettevalmistus-, seire-, kontrolli-, auditi-
ja hindamistegevuseks, samuti andmekogumistegevuseks, sealhulgas
ettevõtete infotehnoloogiasüsteemide, teavitamise ja EGFi fondina
nähtavamaks muutmise või konkreetsete projektidega seotud meetmete
ning muude tehnilise abi meetmete jaoks. Sellised meetmed võivad
hõlmata tulevasi ja varasemaid programmitöö perioode.“;
b) lõige 4 asendatakse järgmisega:
„4. Komisjoni tehniline abi hõlmab liikmesriikidele EGFi kasutamise, seire
ja hindamise kohta teabe ja suuniste andmist ning spetsiaalset
teavitustegevust liikmesriikides, kes ei ole EGFi toetust kasutanud või
on seda kasutanud vähe. Samuti annab komisjon liidu ja riigi tasandi
sotsiaalpartneritele EGFi kasutamist käsitlevat teavet ja selgeid
suuniseid. Suunavad meetmed võivad samuti hõlmata tõsiste
majandushäirete korral liikmesriigis töökondade loomist.“
347
12) Artiklit 13 muudetakse järgmiselt:
a) lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. Komisjon hindab ja määrab kindlaks artikli 8 või 8a kohaselt tehtud
hindamise alusel ja võttes eelkõige arvesse sihtrühmas olevate
toetusesaajate arvu, kavandatud meetmeid ja nende eeldatavat
maksumust, kui suur on võimalik EGFi rahaline toetus, mis võidakse
eraldada kättesaadavate vahendite piires.“;
b) lisatakse järgmine lõige:
„2a. Liikmesriigi poolt artikli 6 esimese lõigu punktis c osutatud
toetusesaajate puhul kantud kulude kaasrahastamise määr, mis on seotud
artikli 7 lõikes 5 sätestatud meetmetega, on 100 %.“;
c) lõige 3 asendatakse järgmisega:
„3. Kui komisjon on artikli 8 või 8a kohaselt tehtud hindamise alusel
jõudnud järeldusele, et käesoleva määruse kohased rahalise toetuse
saamise tingimused on täidetud, algatab komisjon viivitamata artiklis 15
sätestatud menetluse ▌.“;
348
d) lisatakse järgmine lõige:
„5. Vähemalt 40 % EGFi iga-aastasest maksimumsummast reserveeritakse
taotlustele, mis käsitlevad koondatud töötajate või füüsilisest isikust
ettevõtjate tegevuse lõpetamist, nagu on osutatud artiklis 8. Kõnealuse
summa seda osa, mis on iga aasta 30. juuniks kasutamata või
reserveerimata, võib kasutada ka artiklis 8a osutatud taotluste jaoks,
mis käsitlevad töötajaid, keda ähvardab peatne koondamine. Rahaline
toetus artikli 4 lõike 2 punktis d osutatud töötajatele, keda ähvardab
peatne koondamine, ei ületa ühelgi eelarveaastal 4 000 000 eurot
ettevõtja ja liikmesriigi kohta.“
13) Artikli 14 lõiked 1 ja 2 asendatakse järgmisega:
„1. Kulud on EGFist toetuse saamiseks rahastamiskõlblikud alates artikli 8 lõike 7
punktis j või artikli 8a lõike 12 punktis m sätestatud kuupäevadest, mil
asjaomane liikmesriik või ettevõtja alustab või peaks alustama sihtrühmas
olevatele toetusesaajatele kooskõlastatud paketi pakkumist või mil liikmesriigil
tekivad EGFi rakendamisega seoses halduskulud kooskõlas artikli 7
lõigetega 1 ja 5.
2. Liikmesriik või ettevõtja alustab artiklis 7 sätestatud rahastamiskõlblike
meetmete rakendamist põhjendamatu viivituseta ja viib kõnealused meetmed
ellu nii kiiresti kui võimalik ning igal juhul 24 kuu jooksul pärast rahalise
toetuse andmise otsuse jõustumise kuupäeva.“
349
14) Artikli 15 lõige 3 asendatakse järgmisega:
„3. Lõike 1 kohane komisjoni ettepanek, mis käsitleb EGFi kasutuselevõtmise
otsust, peab sisaldama järgmist teavet:
a) artikli 8 lõike 6 või artikli 8a lõike 11 kohaselt tehtud hindamine ja
kokkuvõte hindamise aluseks olevast teabest ning
b) asjaolud, millega põhjendatakse artikli 13 lõike 1 kohaselt kavandatud
summasid.“
15) Artikkel 16 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 16
Ebapiisavad rahalised vahendid
Erandina artiklites 8, 8a ja 15 sätestatud tähtaegadest võib komisjon tingimusel, et
EGFi ülejäänud kulukohustuste assigneeringud ei ole piisavad, et katta komisjoni
ettepaneku kohaselt vajalikuks peetavat abisummat, lükata erandjuhul EGFi
kasutuselevõtmise ettepaneku ja sellele järgneva eelarvevahendite
ümberpaigutamise taotluse edasi, kuni kulukohustuste assigneeringud on avalduse
esitamisele järgneval aastal kättesaadavad. Igal juhul peetakse kinni EGFi iga-
aastasest eelarve ülemmäärast.“
350
16) Artiklisse 17 lisatakse järgmine lõige:
„6. Artikli 8a kohaste taotluste puhul teeb asjaomane liikmesriik põhjendamatu
viivituseta ja hiljemalt kümnendal tööpäeval pärast komisjoni eelmakse
saamist asjaomasele ettevõtjale kättesaadavaks selle osa eelmaksest, mis on
seotud ettevõtja rakendatud kooskõlastatud paketiga. Liikmesriigid võivad teha
eelmaksed kättesaadavaks osamaksetena; sellisel juhul tehakse esimene
osamakse kättesaadavaks põhjendamatu viivituseta ja hiljemalt kümne
tööpäeva jooksul. Maksete tegemise üksikasjalik kord sätestatakse
dokumendis, millega reguleeritakse liikmesriigi rahalist toetust ettevõtjale.
Liikmesriigid võivad asjakohasel juhul suunata rahalised vahendid
ettevõtjale asjaomase piirkondliku või muu ametiasutuse kaudu, tingimusel
et see ei põhjusta viivitusi makse tegemisel. Liikmesriik jätab endale või
suunab piirkondlikule või muule ametiasutusele eelmaksete selle osa, mis on
seotud artikli 7 lõikes 5 osutatud meetmetega.“
17) Artiklisse 20 lisatakse järgmine lõige:
„3. Kui ettevõtja rakendab EGFi rahalist toetust töötajate puhul, keda ähvardab
peatne koondamine, esitab ettevõtja asjaomasele liikmesriigile kuuenda kuu
lõpuks pärast rakendusperioodi lõppu kogu lõikes 1 täpsustatud asjakohase
teabe ▌.“
351
18) Artikli 22 lõiked 4 ja 5 asendatakse järgmisega:
„4. Komisjon teeb igale rakendusperioodile järgneva kuue kuu jooksul
toetusesaajate küsitluse. Toetusesaajate küsitlus on vastamiseks avatud
vähemalt neli nädalat. Liikmesriigid edastavad toetusesaajate küsitluse
toetusesaajatele, saadavad neile selle kohta vähemalt ühe meeldetuletuse ning
teavitavad komisjoni küsimustiku ja meeldetuletuse saatmisest.
Kui tegemist on abiga, mida ettevõtja rakendab toetusesaajate suhtes artikli 6
esimese lõigu punkti c alusel, vastutab kõnealune ettevõtja meetmetes osalenud
toetusesaajatele ja teavitamise eesmärgil töötajate esindajatele käesoleva
lõike esimeses lõigus osutatud küsitluse jaotamise eest, vähemalt ühe
meeldetuletuse saatmise eest ning selle eest, et liikmesriiki teavitatakse
küsitluse jaotamisest ja meeldetuletuse saatmisest. Komisjon kogub ja
analüüsib toetusesaajate küsitluse vastuseid tulevaste hindamiste jaoks.
352
5. Toetusesaajate küsitlust kasutatakse selleks, et koguda andmeid
toetusesaajate tööalase konkurentsivõime arvatava muutuse kohta või juba
töö leidnud inimeste puhul leitud töökoha kvaliteedi kohta, näiteks muutus
töötundide arvus, töölepingu liigis või töösuhtes (täistööaeg või osatööaeg,
tähtajaline või tähtajatu leping), vastutuse ulatuses või palgatasemes
võrreldes varasema töökohaga, ja sektori kohta, kus inimene tööd leidis.
Artikli 6 esimese lõigu punkti c kohastel juhtudel hõlmab see asjakohasel
juhul ka teavet võimaliku uue ametikoha kohta samas ettevõtjas. See teave
esitatakse soo, vanuserühma, haridustaseme ja töökogemuse kaupa.“
19) II lisa punkti 2 lisatakse esimese lõigu järele järgmine lõik:
„Artikli 6 esimese lõigu punkti c kohastel juhtudel jaotatakse käesoleva punkti
esimese lõigu alapunkti a kohane näitaja selle järgi, kas töötaja töötab:
a) muus ettevõtjas;
b) samas ettevõtjas:
i) samal ametikohal,
ii) muul ametikohal.“
353
Artikkel 2
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
…,
Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimel
president eesistuja
355
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0117
Biotsiidimääruse muutmine seoses teatavate andmekaitseperioodide
pikendamisega
Euroopa Parlamendi 28. aprilli 2026. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta
võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse määrust
(EL) nr 528/2012 seoses teatavate andmekaitseperioodide pikendamisega
(COM(2025)1020 – C10-0362/2025 – 2025/0408(COD))
(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule
(COM(2025)1020),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2 ja artiklit 114, mille
alusel komisjon esitas ettepaneku Euroopa Parlamendile (C10-0362/2025),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,
– võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee 21. jaanuari 2026. aasta
arvamust1,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 60,
– võttes arvesse keskkonna-, kliima- ja toiduohutuse komisjoni raportit (A10-0094/2026),
1. võtab vastu allpool esitatud esimese lugemise seisukoha;
2. palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon asendab
selle uue ettepanekuga, muudab seda oluliselt või kavatseb seda oluliselt muuta;
3. teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja
komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.
1ELT C, C/2026/1969, 28.4.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2026/1969/oj.
356
P10_TC1-COD(2025)0408
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 28. aprillil 2026. aastal
eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2026/…, millega
muudetakse määrust (EL) nr 528/2012 seoses teatavate andmekaitseperioodide
pikendamisega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 114,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust1,
toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt2
1 ELT C, C/2026/1969, 28.4.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2026/1969/oj. 2 Euroopa Parlamendi 28. aprilli 2026. aasta seisukoht.
357
ning arvestades järgmist:
(1) Komisjon teatas oma 19. veebruari 2025. aasta teatises „Põllumajanduse ja toidu
visioon“ valdkonnaülesest lihtsustamispaketist, mille eesmärk on vähendada tarbetut
regulatiivset koormust ning säilitada samal ajal toidu- ja söödaohutuse, inimeste ja
loomade tervise kaitse ning keskkonnakaitse kõrged standardid.
358
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 528/20123 on sätestatud
biotsiidide toimeainete heakskiitmise ning biotsiididele loa andmise ja nende
turulelaskmise kord. Enamik taotlust hindavatest liikmesriikide pädevatest asutustest
ei ole kinni pidanud olemasolevate toimeainete heakskiitmise taotluste
hindamisaruannete Euroopa Kemikaaliametile esitamise tähtaegadest. Seetõttu on
edasi lükkunud kõnealuse määruse artiklis 89 sätestatud olemasolevate biotsiidide
toimeainete läbivaatamise tööprogrammi (edaspidi „läbivaatamisprogramm“)
lõpuleviimine. Nagu on selgitatud komisjoni 7. juuni 2021. aasta aruandes Euroopa
Parlamendile ja nõukogule määruse (EL) nr 528/2012 rakendamise kohta, on
tähtaegadest mittekinnipidamise peamised põhjused vahendite puudumine
liikmesriikide pädevates asutustes, esialgsete taotluste madal kvaliteet ja taotlejate
poolt täiendavate andmete esitamisega hilinemine, vajadus lahendada teatud
toimikutega seotud keerukad tehnilised küsimused, tehniliste suuniste muutumine
ning endokriinseid häireid põhjustavate omaduste kindlaksmääramise uusi
teaduslikke kriteeriumeid täpsustava komisjoni delegeeritud määruse (EL)
2017/21004 vastuvõtmine.
3 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrus (EL) nr 528/2012, milles
käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist (ELT L 167, 27.6.2012, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/528/oj).
4 Komisjoni 4. septembri 2017. aasta delegeeritud määrus (EL) 2017/2100, millega sätestatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 528/2012 endokriinseid häireid põhjustavate omaduste kindlaksmääramise teaduslikud kriteeriumid (ELT L 301, 17.11.2017, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/2100/oj).
359
(3) Erandina määruse (EL) nr 528/2012 artiklist 60 on kõnealuse määruse artikli 95
lõikes 5 sätestatud, et 31. detsembril 2025 lõpevad kõik andmekaitseperioodid
selliste toimeaine ja tooteliigi kombinatsioonide puhul, mis on loetletud komisjoni
määruse (EÜ) nr 1451/20075 II lisas, kuid mille puhul ei olnud Euroopa Parlamendi
ja nõukogu direktiivi 98/8/EÜ6 I lisasse kandmise kohta enne 1. septembrit 2013
otsust vastu võetud. Kõnealuse artikli eesmärgid on tagada õiglane hüvitis
läbivaatamisprogrammis osalejatele, kes on andmete omanikud, ning vältida
monopolide kujunemist ja ebaproportsionaalset kaitseperioodi, tagades teistele
ettevõtjatele võimaluse kasutada andmeid vabalt alates 1. jaanuarist 2026, et pääseda
lihtsamalt turule, ja vähendada kulusid nii biotsiidide tootjate jaoks, kes ostavad
toimeaineid tarnijatelt, kui lõppkokkuvõttes ka biotsiidide kasutajate jaoks.
5 Komisjoni 4. detsembri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 1451/2007 Euroopa Parlamendi
ja nõukogu biotsiidide turuleviimist käsitleva direktiivi 98/8/EÜ artikli 16 lõikes 2 osutatud kümneaastase tööprogrammi teise etapi kohta (ELT L 325, 11.12.2007, lk 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1451/oj).
6 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiiv 98/8/EÜ, mis käsitleb biotsiidide turuleviimist (EÜT L 123, 24.4.1998, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1998/8/oj).
360
(4) Kuna läbivaatamisprogrammi lõpuleviimine viibib, tuleks määruse (EL) nr 528/2012
artikli 95 lõikes 5 sätestatud andmekaitse lõppkuupäeva (31. detsember 2025)
kohandada, et saavutada tasakaal ühelt poolt läbivaatamisprogrammis osalejate
huvide ning teiselt poolt toimeainete alternatiivsete tarnijate ja tootele loa taotlejate
huvide vahel. Sellist erinevate huvide vahelist tasakaalu tuleb arvestada nii kaitse
pikendamisega seotud toimeainete ja andmete kui ka pikendatud kaitse kestuse üle
otsustamisel.
361
(5) Selliste toimeaine ja tooteliigi kombinatsioonide hindamine, mis olid 7. juunil 2018
veel läbivaatamisprogrammis, on veelgi edasi lükkunud, kuna on vaja luua uusi
andmeid, mis võimaldaksid hinnata kõnealusel kuupäeval kehtima hakanud uusi
teaduslikke kriteeriume endokriinseid häireid põhjustavate omaduste
kindlakstegemiseks. Pealegi tuli alates sellest kuupäevast luua taotlust hindavate
liikmesriikide pädevate asutuste nõudmisel ka muid uusi andmeid, kui seda peeti
vajalikuks teatavates taotlustes esitatud esialgsete andmete ebapiisava kvaliteedi ning
muutunud tehniliste suuniste ja andmenõuete tõttu. Selle tulemusena ning arvestades
praegu määruse (EL) nr 528/2012 artikli 95 lõikes 5 sätestatud
andmekaitseperioodide lõppkuupäeva selliste toimeaine ja tooteliigi
kombinatsioonide puhul, mille heakskiitmise otsust ei olnud kõnealuse määruse
artikli 89 lõike 1 kolmanda lõigu kohaselt 7. juuniks 2018 vastu võetud, oleks uute
loodud andmete kaitseperiood oluliselt lühem kui varem loodud andmete puhul.
Seepärast tuleks selliste uute loodud andmete kaitseperioodi pikendada. Et tagada
sellise pikendamise halduslikult lihtne kohaldamine kõigi poolte jaoks, hõlmab kaitse
pikendamine asjaomaste toimeaine ja tooteliigi kombinatsioonide kõiki andmeid.
362
(6) Olemasolevate biotsiidide toimeainete läbivaatamise programmi kestust on
pikendatud komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2024/13987 kuni 31. detsembrini
2030. Seepärast tuleks asjaomaste andmete kaitseperioodi pikendada kuni
31. detsembrini 2030. See vastab alates 7. juunist 2018 loodud andmete puhul
maksimaalselt 11 aasta ja kuue kuu pikkusele ajavahemikule, mida peetakse
asjakohaseks perioodiks, mille jooksul läbivaatamisprogrammis osalejad võivad
saada hüvitist taotlust hindavate liikmesriikide pädevate asutuste poolt nõutavate
andmete loomise kulude eest. Kuigi alles viimastel aastatel loodud andmete
kaitseperiood on lühem, hõlmab kavandatav kaitse pikendamine kõiki taotluses
esitatud andmeid, sealhulgas andmeid, mis on esitatud pärast selliste taotluste
esitamist, mille suhtes on juba kohaldatud pikemat kaitseperioodi. Lisaks viib
komisjon 2026. ja 2027. aastal läbi määruse (EL) nr 528/2012, sealhulgas selle
andmekaitset käsitlevate normide täieliku hindamise, mis on aluseks võimalike
tulevaste muudatuste kaalumisele.
7 Komisjoni 14. märtsi 2024. aasta delegeeritud määrus (EL) 2024/1398, millega
muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 528/2012 seoses kõigi olemasolevate biotsiidide toimeainete süstemaatilist läbivaatamist käsitleva tööprogrammi kestuse täiendava pikendamisega (ELT L, 2024/1398, 22.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/1398/oj).
363
(7) Pärast kaitseperioodide lõppemist 31. detsembril 2025 olid asjaomased andmed
kaitsmata alates 1. jaanuarist 2026 kuni... [käesoleva muutmismääruse
jõustumiskuupäev]. Määruse (EL) nr 528/2012 artikli 60 lõike 1 teises lõigus on
sätestatud reegel, mille kohaselt andmete suhtes, mille kaitseperiood on lõppenud,
kaitset uuesti ei kohaldata. Kuna asjaomaste andmete kaitse pikendamine tooks kaasa
kõnealuste andmete korduva kaitse, tuleks kõnealust sätet muuta, et kehtestada
selliste andmete suhtes kõnealusest reeglist erand. Ajavahemikul, mil asjaomased
andmed olid kaitsmata, lisati määruse (EL) nr 528/2012 artiklis 95 osutatud
nimekirja alternatiivseid aine ja toote tarnijaid. Kuna kõnealused tarnijad oleksid
võinud saada kasu kuludest, mida läbivaatamisprogrammis osalejad on teinud selliste
andmete loomisel, tuleks artikli 95 lõiget 5 muuta nii, et see võimaldaks andmete
omanikel nõuda, kui nad peavad seda asjakohaseks, kõnealustelt aine ja toote
tarnijatelt hüvitist.
(8) Kuna käesoleva määruse eesmärki, nimelt tagada asjakohane andmekaitseperiood
selliste toimeaine ja tooteliigi kombinatsioonide puhul, mille heakskiitmise otsust ei
olnud 7. juuniks 2018 vastu võetud, ei suuda liikmesriigid piisavalt saavutada, küll
aga saab seda meetme ulatuse või toime tõttu paremini saavutada liidu tasandil, võib
liit võtta meetmeid kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artiklis 5 sätestatud
subsidiaarsuse põhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse
põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev määrus nimetatud eesmärgi saavutamiseks
vajalikust kaugemale.
(9) Määrust (EL) nr 528/2012 tuleks seetõttu vastavalt muuta,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
364
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 528/2012 muutmine
Määrust (EL) nr 528/2012 muudetakse järgmiselt.
1) Artikli 60 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:
„Ilma et see piiraks artikli 95 lõike 5 teise lõigu kohaldamist, ei hakka käesolevas
artiklis sätestatud kaitseperioodid pärast nende lõppemist uuesti kulgema.“
2) Artikli 95 lõikele 5 lisatakse järgmised lõigud:
„Erandina käesoleva lõike esimesest lõigust lõpevad 31. detsembril 2030 kõik
andmekaitseperioodid selliste toimeaine ja tooteliigi kombinatsioonide puhul, mille
heakskiitmise otsust ei olnud artikli 89 lõike 1 kolmanda lõigu kohaselt 7. juuniks
2018 vastu võetud.
Andmete omanikud võivad nõuda juurdepääsu eest oma andmetele ajavahemikul
1. jaanuarist 2026 kuni... [käesoleva muutmismääruse jõustumiskuupäev] hüvitist
aine või toote tarnijalt, kes on saanud kasu kaitse puudumisest ja kes on sel
ajavahemikul kantud käesoleva artikli lõikes 1 osutatud nimekirja.“
365
Artikkel 2
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu
Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
...,
Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimel
president eesistuja
367
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0124
Euroopa Parlamendi valimisi käsitleva akti muutmine, võimaldamaks
parlamendiliikmetel raseduse ajal ja pärast sünnitust hääletada täiskogul
volitatud esindaja kaudu
Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta seadusandlik resolutsioon, mis käsitleb
nõukogu otsuse eelnõu, millega muudetakse otsestel ja üldistel valimistel esindajate
Euroopa Parlamenti valimist käsitlevat akti, mis on lisatud nõukogu 20. septembri
1976. aasta otsusele 76/787/ESTÜ, EMÜ, Euratom (06708/2026 – C10-0078/2026 –
2025/0900(APP))
(Seadusandlik erimenetlus – nõusolek)
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse nõukogu otsuse eelnõu (06708/2026),
– võttes arvesse nõusoleku taotlust, mille nõukogu esitas vastavalt Euroopa Liidu
toimimise lepingu artikli 223 lõikele 1, ja võttes arvesse Euroopa
Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artikli 106a lõiget 1 (C10-0078/2026),
– võttes arvesse oma 13. novembri 2025. aasta seadusandlikku resolutsiooni Euroopa
Parlamendi valimisi käsitleva akti muutmise kohta, võimaldamaks parlamendiliikmetel
raseduse ajal ja pärast sünnitust hääletada täiskogul volitatud esindaja kaudu1,
– võttes arvesse kodukorra artikli 107 lõikeid 1 ja 4,
– võttes arvesse põhiseaduskomisjoni soovitust (A10-0123/2026),
1. annab nõusoleku nõukogu otsuse eelnõule;
2. teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja
komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.
1 ELT C, C/2026/1667, 22.4.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2026/1667/oj.
369
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0123
Ühendatuse suurendamine, kultuuripärandi säilitamine ja kohaliku
tipptaseme edendamine Euroopa turismis – sihtkohtade haldamine ja
piirkondliku turismi kasv
Euroopa Parlamendi 28. aprilli 2026. aasta resolutsioon ühendatuse suurendamise,
kultuuripärandi säilitamise ja kohaliku tipptaseme edendamise kohta Euroopa
turismis – sihtkohtade haldamine ja piirkondliku turismi kasv (2025/2120(INI))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut (ELi toimimise leping), eriti selle
artikleid 174, 195 ja 349,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. aprilli 2024. aasta määrust
(EL) 2024/1028, milles käsitletakse lühiajalise majutuse üüriteenustega seotud andmete
kogumist ja jagamist ning millega muudetakse määrust (EL) 2018/17241,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2024. aasta direktiivi
(EL) 2024/2831 platvormitöö tingimuste parandamise kohta2,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. juuni 2019. aasta direktiivi
(EL) 2019/904 teatavate plasttoodete keskkonnamõju vähendamise kohta3,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. mai 2023. aasta otsust
(EL) 2023/936 Euroopa oskusteaasta kohta4,
– võttes arvesse komisjoni 22. mai 2025. aasta soovitust (EL) 2025/1021
transpordivaesuse kohta: taskukohase, juurdepääsetava ja õiglase liikuvuse tagamine5,
– võttes arvesse komisjoni 5. märtsi 2025. aasta teatist oskuste liidu kohta
(COM(2025)0090),
– võttes arvesse komisjoni 26. veebruari 2025. aasta teatist „Puhta tööstuse kokkulepe –
konkurentsivõime ja süsinikuheite vähendamise ühtne tegevuskava“ (COM(2025)0085),
1 ELT L, 2024/1028, 29.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1028/oj. 2 ELT L, 2024/2831, 11.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/2831/oj. 3 ELT L 155, 12.6.2019, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2019/904/oj. 4 ELT L 125, 11.5.2023, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/936/oj. 5 ELT L, 2025/1021, 26.5.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reco/2025/1021/oj.
370
– võttes arvesse komisjoni 29. jaanuari 2025. aasta teatist „ELi konkurentsivõime
kompass“ (COM(2025)0030),
– võttes arvesse komisjoni 20. juuli 2023. aasta teatist „Teel Euroopa ühise
turismiandmeruumi poole: andmejagamise ja innovatsiooni hoogustamine turismi
ökosüsteemi kõikides osades“ (C(2023)4787),
– võttes arvesse komisjoni 17. mai 2021. aasta teatist uue lähenemisviisi kohta säästva
sinise majanduse arendamiseks Euroopa Liidus – ELi meremajanduse
ümberkujundamine kestliku tuleviku nimel (COM(2021)0240),
– võttes arvesse komisjoni 4. märtsi 2021. aasta teatist „Euroopa sotsiaalõiguste samba
tegevuskava“ (COM(2021)0102),
– võttes arvesse komisjoni 1. juuli 2020. aasta teatist jätkusuutlikku konkurentsivõimet,
sotsiaalset õiglust ja vastupanuvõimet toetava Euroopa oskuste tegevuskava kohta
(COM(2020)0274),
– võttes arvesse komisjoni 27. mai 2020. aasta teatist „Euroopa võimalus: parandame
vead ja teeme ettevalmistusi järgmise põlvkonna jaoks“ (COM(2020)0456) ja sellele
lisatud komisjoni talituste töödokumenti „Identifying Europe’s recovery needs“
(Euroopa taastumisvajaduste kindlakstegemine) (SWD(2020)0098),
– võttes arvesse komisjoni 20. mai 2020. aasta teatist „ELi elurikkuse strateegia
aastani 2030. Toome looduse oma ellu tagasi“ (COM(2020)0380),
– võttes arvesse komisjoni 13. mai 2020. aasta teatist „Turism ja transport 2020. aastal ja
pärast seda“ (COM(2020)0550) ning turismi- ja transpordipaketi vastuvõtmist,
– võttes arvesse komisjoni 11. detsembri 2019. aasta teatist „Euroopa roheline kokkulepe“
(COM(2019)0640),
– võttes arvesse komisjoni 22. mai 2018. aasta teatist „Euroopa kultuurivaldkonna uus
tegevuskava“ (COM(2018)0267),
– võttes arvesse komisjoni 24. oktoobri 2017. aasta teatist „Tugevam uuendatud
strateegiline partnerlus ELi äärepoolseimate piirkondadega“ (COM(2017)0623),
– võttes arvesse komisjoni 2. juuni 2016. aasta teatist „Euroopa jagamismajanduse
tegevuskava“ (COM(2016)0356) ja seda käsitlevat Euroopa Parlamendi 15. juuni
2017. aasta resolutsiooni6,
– võttes arvesse komisjoni 20. veebruari 2014. aasta teatist „Euroopa ranniku- ja
mereturismi majanduskasvu ja töökohtade strateegia“ (COM(2014)0086) ja komisjoni
talituste 30. märtsi 2017. aasta töödokumenti mereturismi kohta (SWD(2017)0126),
– võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2010. aasta teatist „Euroopa kui maailma soosituim
turismisihtkoht – uus Euroopa turismi tegevuskava“ (COM(2010)0352) ja seda
6 ELT C 331, 18.9.2018, lk 125.
371
käsitlevat Euroopa Parlamendi 27. septembri 2011. aasta resolutsiooni7,
– võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2021. aasta teatist „Maapiirkondade arengu
pikaajaline visioon – Tugevamad, ühendatud, vastupanuvõimelised ja jõukad ELi
maapiirkonnad 2040. aastaks“ (COM(2021)0345),
– võttes arvesse komisjoni 4. veebruari 2022. aasta aruannet „Transition pathway for
tourism“ (Turismi üleminekujuhised) ning selle 2023. ja 2024. aasta kokkuvõtvaid
aruandeid,
– võttes arvesse komisjoni 21. septembri 2022. aasta aruannet „Unbalanced tourism
growth at destination level – root causes, impacts, existing solutions and good practices:
final report“ (Turismi tasakaalustamata kasv sihtkohtade tasandil: algpõhjused, mõju,
olemasolevad lahendused ja head tavad: lõpparuanne),
– võttes arvesse komisjoni 11. juuni 2020. aasta aruannet „The EU Blue Economy
Report 2020“ (ELi sinise majanduse 2020. aasta aruanne),
– võttes arvesse oma 7. juuni 2022. aasta resolutsiooni ELi saarte ja ühtekuuluvuspoliitika
kohta: praegune olukord ja tulevased väljakutsed8,
– võttes arvesse oma 14. detsembri 2022. aasta resolutsiooni Euroopa kultuurivaldkonna
uue tegevuskava ja rahvusvaheliste kultuurisuhete ELi strateegia rakendamise kohta9,
– võttes arvesse oma 25. märtsi 2021. aasta resolutsiooni ELi säästva turismi strateegia
väljatöötamise kohta10,
– võttes arvesse oma 19. juuni 2020. aasta resolutsiooni transpordi ja turismi kohta
2020. aastal ja pärast seda11,
– võttes arvesse oma 24. oktoobri 2019. aasta resolutsiooni kontserni Thomas Cook
pankroti negatiivsete tagajärgede kohta ELi turismisektorile12,
– võttes arvesse oma 14. novembri 2018. aasta resolutsiooni, mis käsitleb mitmeaastast
finantsraamistikku aastateks 2021–2027 – parlamendi seisukoht kokkuleppe
saavutamiseks13,
– võttes arvesse oma 29. oktoobri 2015. aasta resolutsiooni uute ülesannete ja strateegiate
kohta turismi edendamiseks Euroopas14,
– võttes arvesse oma 8. septembri 2015. aasta resolutsiooni Euroopa kultuuripärandi ühtse
7 ELT C 56 E, 26.2.2013, lk 41. 8 ELT C 493, 27.12.2022, lk 48. 9 ELT C 177, 17.5.2023, lk 78. 10 ELT C 494, 8.12.2021, lk 106. 11 ELT C 362, 8.9.2021, lk 55. 12 ELT C 202, 28.5.2021, lk 73. 13 ELT C 363, 28.10.2020, lk 179. 14 ELT C 355, 20.10.2017, lk 71.
372
lähenemisviisi väljatöötamise kohta15,
– võttes arvesse oma 25. oktoobri 2011. aasta resolutsiooni puuetega isikute liikuvuse ja
kaasamise ning Euroopa puuetega inimeste strateegia 2010–2020 kohta16 ja 18. juuni
2020. aasta resolutsiooni Euroopa 2020. aasta järgse puuetega inimeste strateegia
kohta17,
– võttes arvesse nõukogu 1. detsembri 2022. aasta järeldusi Euroopa turismi
tegevuskava 2030 kohta,
– võttes arvesse nõukogu 27. mai 2021. aasta järeldusi „Turism Euroopas järgmisel
aastakümnel: kestlik, vastupidav, digitaalne, ülemaailmne ja sotsiaalne“,
– võttes arvesse Euroopa Regioonide Komitee 10. detsembri 2025. aasta arvamust
„Säästva ja vastupanuvõimelise turismi suunas Euroopa Liidus: tasakaalustatud ja
kohanemisvõimelise juhtimise strateegia“18,
– võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee 27. veebruari 2025. aasta
omaalgatuslikku arvamust „Turism ELis: kestlikkus kui pikaajalise konkurentsivõime
liikumapanev jõud“19,
– võttes arvesse ÜRO puuetega inimeste õiguste konventsiooni,
– võttes arvesse ELi turismi tulemustabelit,
– võttes arvesse turismi kestlikkuse mõõtmise statistilist raamistikku,
– võttes arvesse Euroopa sotsiaalõiguste sammast20,
– võttes arvesse 31. oktoobri 2023. aasta Palma deklaratsiooni „The path toward the
social sustainability of tourism in the EU“ (Teel turismi sotsiaalse kestlikkuse poole
ELis), millele kirjutasid alla ELi liikmesriikide turismiministrid,
– võttes arvesse 3. aprilli 2024. aasta Euroopa deklaratsiooni jalgrattasõidu kohta21,
– võttes arvesse ÜRO Maailma Turismiorganisatsiooni 18. septembri 2018. aasta aruannet
„„Overtourism“? Understanding and Managing Urban Tourism Growth beyond
Perceptions“ (Turismi ülekoormus? Turismi tajumisest kaugemale ulatuv linnaturismi
kasvu mõistmine ja haldamine),
– võttes arvesse UNESCO maailmapärandiga seotud juhendeid, sealhulgas 2022. aasta
juhendit „Managing Tourism at World Heritage Sites: a Practical Manual for World
Heritage Site Managers“ (Turismi haldamine maailmapärandi nimekirja kantud
paikades: praktiline juhend maailmapärandi nimekirja kantud paikade haldajatele) ja
15 ELT C 316, 22.9.2017, lk 88. 16 ELT C 131 E, 8.5.2013, lk 9. 17 ELT C 362, 8.9.2021, lk 8. 18 ELT C, C/2026/761, 24.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2026/761/oj. 19 ELT C, C/2025/2014, 30.4.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/2014/oj. 20 ELT C 428, 13.12.2017, lk 10. 21 ELT C, C/2024/2377, 3.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/2377/oj.
373
sellega seotud suuniseid külastajate käitumise haldamiseks,
– võttes arvesse ülemaailmset turismi eetikakoodeksit22,
– võttes arvesse Enrico Letta 17. aprilli 2024. aasta aruannet „Much more than a market“
(Palju enamat kui turg),
– võttes arvesse Mario Draghi 9. septembri 2024. aasta aruannet Euroopa
konkurentsivõime tuleviku kohta,
– võttes arvesse transpordi- ja turismikomisjoni tellitud 15. oktoobri 2018. aasta uuringut
„Overtourism: impact and possible policy responses“ (Turismi ülekoormus: mõju ja
võimalikud poliitikameetmed),
– võttes arvesse kodukorra artiklit 55,
– võttes arvesse transpordi- ja turismikomisjoni raportit (A10-0078/2026),
A. arvestades, et turismi osatähtsus ELi SKPs on otseselt ligikaudu 5 %, olles
lisandväärtuse, tööhõive ja piirkondliku ühtekuuluvuse seisukohast oluline sotsiaal-
majanduslik sektor, millel on tugev mitmekordistav mõju paljudele teistele sektoritele;
arvestades, et koos kaudse ja ülekanduva mõjuga on turismi kogupanus ELi SKPsse
ligi 10 %; arvestades, et teatavates riikides ja piirkondades on turismi osatähtsus
tööhõives ja SKPs isegi suurem, mistõttu see toetab regionaalarengut ja vähendab
ebavõrdsust; arvestades, et 90 % ELi turismisektori ettevõtjatest on väikesed ja
keskmise suurusega ettevõtjad (VKEd), sealhulgas pereettevõtted, mis on kriiside suhtes
eriti vähe kaitstud; arvestades, et ELi turismisektoris tegutseb ligikaudu 2,3 miljonit
VKEd ja selles on hõivatud ligikaudu 12,3 miljonit inimest; arvestades, et vaatamata
valitsevatele majanduslikele ja geopoliitilistele takistustele on Euroopa
turismivaldkonnas maailmas endiselt juhtpositsioonil ja on maailma soosituim
turismisihtkoht23 ning turismisektori osatähtsus ELi SKPs peaks 2025. aasta alguse
heade tulemuste järel ulatuma 10,5 %ni24;
B. arvestades, et turismi majanduslikku väärtust taandab üha enam sotsiaalne, kultuuriline
ja keskkonnakulu, sealhulgas eluasemeturule avalduv surve, kohalike elanike suuremad
elamiskulud, elukohtade killustatus, ressursside jätkusuutmatu kasutamine ja kasvav
surve elutähtsale taristule; arvestades, et aastakümnete pikkune mahule orienteeritud
kasv koos regulatiivsete ja juhtimislünkadega on soodustanud tasakaalustamata turismi;
arvestades, et need arengusuunad kajastavad vajadust parema juhtimise ning nõudluse
aruka, kestliku ja kohalikele oludele kohandatud haldamise järele; arvestades, et turism
iseenesest ei ole probleem ja turismifoobia ennetamiseks on vaja vastu võtta terviklik
22 ÜRO Maailma Turismiorganisatsioon, „Global Code of Ethics for Responsible Tourism –
Roadmap for Responsible and Sustainable Tourism Development“ (Ülemaailmne vastutustundliku turismi eetikakoodeks – vastutustundliku ja kestliku turismi arengu tegevuskava), 1. oktoober 1999.
23 Euroopa Reisikomisjon, „European travel maintains momentum in early 2025 despite rising
global uncertainty“ (Kasvavast üleilmsest ebakindlusest hoolimata reisimine Euroopas 2025. aasta alguses jätkus), 7. mai 2025.
24 Maailma Reisi- ja Turisminõukogu, „Travel and Tourism to Create 4.5MN New Jobs across
the EU by 2035“ (Reisimine ja turism loovad ELis 2035. aastaks 4,5 miljonit uut töökohta), 9. aprill 2025.
374
strateegia, mis ühitab majanduskasvu sotsiaalse heaolu, keskkonnakaitse,
kultuuripärandi kaitse ja pikaajalise territoriaalse vastupanuvõimega;
C. arvestades, et turismi ökosüsteem hõlmab paljusid tegevusalasid, näiteks transport,
reisibürood ja reisikorraldajad, toetavad teenused, majutus ja toitlustus, loometegevus ja
meelelahutus, sport ja vaba aja tegevus, ning äärmiselt oluline on võimaldada nende
sidusat arengut ja vastupanuvõimet;
D. arvestades, et kogu ELis kasvavad üürikulud suurendavad eluasemega seotud
ebakindlust ja sotsiaalset tõrjutust; arvestades, et olukord on eriti terav populaarsetes
turismisihtkohtades, kus taskukohaste eluasemete nappus raskendab turismisektori
hooaja- ja alaliste töötajate ning hädavajalike avaliku sektori töötajate leidmist ja tööl
hoidmist; arvestades, et lühiajaline üürimine mõjutab üha enam eluasemete
taskukohasust, kohalike kogukondade toimimist, VKEde konkurentsivõimet turismi
ökosüsteemis ja võrdseid tingimusi ühtsel turul; arvestades, et lühiajalise üürimise
lahendusi tuleb kohandada iga konkreetse olukorraga ning meetmeid tuleb võtta
peamiselt kohalikul tasandil;
E. arvestades, et kestliku turismi kontseptsioon on sektori konkurentsivõime edendamisel,
Euroopa kultuuri- ja looduspärandi, sealhulgas geograafiliste tähiste kaitsmisel ning
külastajate ja kohalike kogukondade vajaduste tasakaalustamisel keskse tähtsusega;
arvestades, et kestlik turism toetub kolmele üksteisest sõltuvale alustalale, nimelt
majandus-, sotsiaal- ja keskkonnavaldkonnale, millest ühtki ei saa vaadelda eraldi;
F. arvestades, et turismi sotsiaalne kestlikkus hõlmab majandusliku kasu õiglast jaotamist,
sealhulgas turismivoogude mitmekesistamise ja hooajalisuse vähendamise teel, elanike
õiguste, vajaduste ja heaolu austamist, kultuuripärandi ja kogukonna ühtekuuluvuse
säilitamist ning õiglaste töötingimustega kvaliteetsete töökohtade pakkumist;
arvestades, et turismi hooajalisus suurendab jätkuvalt majanduslikku ebastabiilsust,
tööjõupuudust ja survet kohalikele kogukondadele; arvestades, et sotsiaalselt kestliku
turismi arendamine peaks kohalikke kogukondi tugevdama, mitte neile põhjendamatut
survet avaldama;
G. arvestades, et EL on täielikult pühendunud ÜRO kestliku arengu tegevuskavale 2030 ja
17 kestliku arengu eesmärgile, mille ÜRO võttis vastu 2015. aasta septembris;
arvestades, et Eurostat seirab ELi edusamme kestliku arengu eesmärkide saavutamisel
102 näitaja alusel; arvestades, et turism saab otseselt kaasa aidata mitme kestliku arengu
eesmärgi saavutamisele;
H. arvestades, et kliimamuutused mõjutavad üha rohkem turismi, mistõttu on väga oluline
turismitegevust, -kavasid, -tooteid ja -rajatisi vastavalt kohandada; arvestades, et
turismisektori kestlikkus ja vastupanuvõime on liikmesriikide, piirkondlikul ja kohalikul
tasandil endiselt ebaühtlane ning liikmesriigid, kohalikud osalejad ja erasektori
sidusrühmad rakendavad kestlikke tavasid endiselt valdavalt vabatahtlikult;
I. arvestades, et turismil on olnud oma osa territoriaalse dünaamika kujundamisel paljudes
ELi piirkondades; arvestades, et turismi korraldamisel ja arendamisel järgitavad
piirkondlikud lähenemisviisid on loonud mitmesuguseid tavasid, mis mõjutavad
piirkondade kasvu ja heaolu suundumusi; arvestades, et äärealadel, äärepoolseimatel,
maa-, perifeersetel, hõredalt asustatud ja saarepiirkondadel ning teatavatel rannikualadel
on ainulaadsed ja mitmekesised tunnusjooned, näiteks keskkonna vähene kaitstus,
375
geograafiline eraldatus, ühenduste puudumine ja sõltuvus välistest ressurssidest,
mistõttu tuleb poliitilisi lähenemisviise kohandada nende konkreetsetele oludele;
J. arvestades, et transpordiühendused on reisimise ja turismi jaoks määrava tähtsusega,
kuna need võimaldavad viia inimesed kokku eri paikade ja kultuuridega ning pakkuda
uusi kogemusi; arvestades siiski, et praegused reisi- ja turismisuundumused tekitavad
märkimisväärseid probleeme, pidades silmas asjaolu, et 80 % reisijatest külastab ainult
10 % maailma sihtkohtadest25; arvestades, et maa- ja sisemaaturismi edendamine
kohandatud strateegiate abil võib mitmes liikmesriigis leevendada liigset survet
ülerahvastatud rannikusihtkohtadele; arvestades, et paljud äärealad ning perifeersed,
maa-, äärepoolseimad ja saarepiirkonnad on oma geograafilise eraldatuse, piiratud
taristu, madalhooaja väheste transporditeenuste ning sinna jõudmiseks vajalike suurte
kulutuste ja pika sõiduaja tõttu endiselt alateenindatud; arvestades, et püsivad asukoha
ja ühendustega seotud piirangud ELi äärepoolseimates piirkondades on toonud kaasa
struktuurse sõltuvuse õhu- ja meretranspordist ning avatuse turu kontsentratsioonile,
mis kõik mõjutavad otseselt kestliku turismi arengut; arvestades, et tõhus
kaubaveologistika on oluline tegur, mis võimaldab pakkuda perifeersetes sihtkohtades
turismiteenuseid;
K. arvestades, et suurim osa turismisektori CO2 jalajäljest tuleneb transpordist; arvestades,
et kestlik turism ei ole ilma kestliku liikuvuseta, sealhulgas mitmekesiste
transpordiliikideta võimalik, võttes arvesse Euroopa füüsilisi ja geograafilisi piiranguid,
mis mõjutavad sobivate ja kestlike transpordivõimaluste kättesaadavust ja valikut;
arvestades, et kuigi raudteetranspordi osa kõigi praegusel ajal sooritatavate reiside puhul
on vaid ligikaudu 10 %, mis on palju väiksem kui maantee- ja lennutranspordi osakaal
(vastavalt 64 % ja 17 %), näitavad hiljutised uuringud, et 82 % eurooplastest on avatud
kaaluma keskkonnahoidlikumat reisimisviisi26; arvestades, et parvlaevaühendustega
saab pakkuda esmatähtsaid avalikes huvides osutatavaid transporditeenuseid, mis
tagavad taskukohase, korrapärase ja aastaringse ühendatuse, eelkõige saartel ja
äärealadel;
L. arvestades, et nišiturismi (näiteks toidu-, veini-, õlle-, mere-, kultuuri-, usu-, pärandi-,
meditsiini-, heaolu-, spordi-, jalgratta-, sukeldumis-, põllumajandus-, eakate, öko- ja
taastava turismi) kasv loob perifeersete, maa- ja äärepoolseimate piirkondade jaoks uusi
võimalusi tutvustada kohapõhiste ja temaatiliste arengustrateegiate abil oma
ainulaadseid maastikke ja veekogusid ning kordumatut pärandit; arvestades, et
nišiturismi kasvu toetamiseks tuleb teha investeeringuid vajalikku taristusse; arvestades,
et need uued turismisuunad võivad aidata edendada kestlikku turismi, soodustades
hooajavälist reisimist, hajutades külastajate vooge ning tõhustades loodus- ja
kultuuripärandi kaitset, ning anda äärepoolsetes, hõredalt asustatud ja saarepiirkondades
lisasissetulekut;
M. arvestades, et ligikaudu 25 % eurooplastest on puuetega või piiratud liikumisvõimega
inimesed; arvestades, et Eurostati andmetel suureneb 60-aastaste ja vanemate elanike
osakaal ELis praeguselt 21 %-lt 2030. aastaks eeldatavasti 30 %-le; arvestades, et
25 Greenwood, G., „How connectivity is shaping the future of global tourism“ (Kuidas
ühendatus kujundab üleilmse turismi tulevikku), World Travel Market Global Hub, 14. jaanuar 2025, https://hub.wtm.com/blog/connectivity-shaping-future-global-tourism/.
26 Euroopa Komisjoni teabevahetuse peadirektoraat, „Eurobaromeetri kiiruuring nr 499:
eurooplaste suhtumine turismi“, 6. detsember 2021.
376
ligipääsetavasse ja eakatega arvestavasse turismi investeerimise teel sihipäraste
meetmete võtmine kujutab endast head võimalust konkurentsivõime suurendamiseks,
kvaliteedi parandamiseks ja aastaringse nõudluse toetamiseks;
N. arvestades, et aruka turismi eesmärk on parandada sihtkohtade haldamist, suurendada
külastajate rahulolu ja luua kohalikele kogukondadele püsivat väärtust27; arvestades, et
arukas turism sõltub andmete kättesaadavusest, analüüsist ja tulemuslikust kasutamisest;
arvestades, et ELi andmeökosüsteem on endiselt killustatud; arvestades, et Euroopa
ühtse turismiandmeruumi algatuse eesmärk on sellest killustatusest ja sellest tingitud
turu kontsentratsioonist üle saada, luues turvalise ja omavahel ühendatud
andmejagamisplatvormi, et toetada kestlikku ja vastupanuvõimelist turismisektorit
kooskõlas turismi üleminekujuhistega;
O. arvestades, et vaatamata ELi turismi tulemustabeli teadmusportaalile ja ELi
turismiplatvormile puudub ELil siiani tulemuslik ja piisavalt ambitsioonikas ühtlustatud
raamistik turismi mõju, sealhulgas CO2 jalajälje ning üldise kestlikkuse ja
vastupanuvõime hindamiseks liikmesriikides;
P. arvestades, et SKP-põhised ja koondatud tulemusnäitajad ei kajasta täielikult turismi
tegelikku sotsiaalset, territoriaalset ja keskkonnamõju; arvestades, et lisaks mahu
kasvule tuleks turismi hinnata ka kestlikkuse näitajate abil, nagu sotsiaalne
ühtekuuluvus, pikaajaline territoriaalne kestlikkus ja keskkonnaalane terviklikkus,
kusjuures territoriaalne turismi intensiivsus ja elurikkuse kaitse peavad suunama
sihtkohtade piirangute ja külastajate arvu ülempiiride seadmist ning taristu planeerimist,
et liikuda edulugudelt väärtuspõhiste arengumudelite suunas;
Q. arvestades, et piiratud andmete jagamine peamiste transpordisektorite vahel ja nende
eraldiseisev toimimine pärsib mitmeliigilise transpordi läbilaskevõimet ja takistab
sujuvat mitmeliigilist reisimist ELis28 ning et selliste reiside broneerimine on endiselt
väga keerukas;
R. arvestades, et turismisektor on tööjõumahukas ja selle osa kogu ELi tööhõives on
ligikaudu 5 %, kuid sellele vaatamata esineb sektoris märkimisväärseid probleeme,
sealhulgas ajutine tööhõive, mille osakaal on 21 %; arvestades, et turismisektor on
oluline tööhõiveallikas, eriti noorte, naiste ja võõrtöötajate jaoks, kellel on raskusi
tööturule sisenemisega; arvestades, et turism sõltub oskustega ja pühendunud tööjõust,
kes tagab kvaliteetse teenuse ja ehedad külastuskogemused; arvestades, et töökohtade
kvaliteedi parandamine õiglase tasu, stabiilse tööhõive ja paremate töötingimuste abil
võib aidata kaasa töötajate leidmisele ja nende tööl hoidmisele, mis toetab sektori
üleminekut kestlikule ja suure lisaväärtusega arengule ning aitab samal ajal lahendada
tööjõupuuduse ja sotsiaalse kestlikkusega seotud probleeme;
S. arvestades, et turismist sõltuvate piirkondade majandus on nõudlusšokkidele ja tööjõu
volatiilsusele rohkem avatud, mistõttu on majanduse mitmekesistamine ja
taasindustrialiseerimine stabiilsuse ja pikaajalise arengu seisukohast hädavajalik;
arvestades, et liigne sõltuvus hooajaturismist võib sulgeda piirkonnad arengumudelisse,
27 ELi juhend turismisihtkohtade andmete kohta. Aruka turismi sihtkohad, juuli 2022. 28 Euroopa Tarbijaliitude Amet, „Mind the gap – Making the multimodal journey the easy
journey“ (Mind the gap: mitmeliigilise reisi muutmine lihtsaks reisimisviisiks), 22. märts 2023.
377
mis piirab tootlikkuse kasvu, innovatsiooni ja suurema lisaväärtusega sektorite
tekkimist;
T. arvestades, et kogunisti 92 %-l turismisektori VKEdest on raskusi oskustega töötajate
palkamisel29; arvestades, et oskuste nappuse tõttu turismisektoris (probleem, mis tekkis
juba enne COVID-19 pandeemiat ja püsib hoolimata kõrgetest töötuse määradest ELis)
on vaja kiiresti keskenduda ümber- ja täiendõppele, et arendada turismivaldkonnas
tulevikku suunatud oskusi ning rohe-, digi-, juhtimis-, sotsiaalseid ja kultuurialaseid
pädevusi, mis suurendavad turismisektori vastupanuvõimet30 ning on sektori
konkurentsivõime seisukohast määrava tähtsusega31; arvestades, et oskuste
parandamiseks ja selle tagamiseks, et turismisektor jääks atraktiivseks ja
konkurentsivõimeliseks tööandjaks, on vaja sihipäraseid meetmeid, sealhulgas püsivaid
avaliku ja erasektori investeeringuid, ning VKEdele kättesaadavaid ELi
rahastamisvahendeid;
U. arvestades, et naised moodustavad üle poole ELi turismisektori tööjõust, kuid on
endiselt märkimisväärselt alaesindatud juhtivatel ja otsuseid tegevatel ametikohtadel
ning üleesindatud madalamapalgalistel, mitteametlikel ja ebakindlatel töökohtadel, kus
sageli puudub piisav töökohakindlus ja sotsiaalkaitse; arvestades, et selline ebavõrdsus
kahjustab naiste majanduslikku võimestamist ja pärsib turismisektori
konkurentsivõimet, tuues esile vajaduse lisada ELi tulevasse kestliku turismi
strateegiasse tugev soolise võrdõiguslikkuse mõõde;
V. arvestades, et isegi digiajastul loeb turismis inimkontakt; arvestades, et pehmed oskused
on kaasava turismi puhul üliolulised, kuid vaatamata sellele on need endiselt
alahinnatud ja alatasustatud ning neid ei õpetata piisavalt ning see mõjutab otseselt
külastuskogemuse kvaliteeti ja kohalike kogukondade heaolu;
W. arvestades, et kultuur, pärand ja identiteet on ELi kestliku ja vastutustundliku turismi
tugisambad, kusjuures vabatahtlikel ja kohalikel kogukondadel on iga liikmesriigi elava
pärandi, sealhulgas kestlike kultuuritraditsioonide ja kohalike keelte säilitamisel ja
tutvustamisel oluline roll; arvestades, et kultuuripärandi kaitsmine, säilitamine ja
tutvustamine võib edendada kultuuridevahelisi suhteid, leppimist ja eri kultuuride
kooseksisteerimist; arvestades, et kultuuripärandi kaitsmiseks tuleb ennetavalt hallata
külastajate vooge, kaitsta vähekaitstud paiku ja kaasata otsuste tegemisse kohalikud
kogukonnad;
X. arvestades, et digitaalne innovatsioon, sealhulgas interaktiivsed kaardistamisvahendid,
immersiivsed tehnoloogiad, liitreaalsus, kogukonnapõhised digiplatvormid ning
füüsilist ja digitaalset mõõdet ühendavad elamused võivad parandada juurdepääsu
kohalikule pärandile, toetada VKEsid ja võimaldada külastajatel sügavamalt kogeda
ehedaid kultuuriökosüsteeme, näiteks pruulimistraditsioone ja kohalikku käsitööd;
29 Euroopa Komisjoni liikuvuse ja transpordi peadirektoraat, „Jobs and skills in tourism“
(Töökohad ja oskused turismisektoris). 30 HOTREC Hospitality Europe, „Labour shortages in the hospitality sector:forward-thinking
and practices sharing“ (Tööjõupuudus külalismajandussektoris: tulevikule mõtlemine ja tavade jagamine), september 2022.
31 Silva, S. jt, „The Value of Skills for a Sustainable Tourism and Hospitality Industry“ (Oskuste väärtus kestlikus turismis ja külalismajandussektoris), Tourism Hospitality, nr 6(1), 23. jaanuar 2025.
378
Y. arvestades, et taluturism ning „Talust taldrikule“ ja „Põllult taldrikule“ algatused loovad
pigem tõelisi väärtusahelaid kui lihtsakoelisi tarneahelaid, pakkudes külastajatele
ainulaadseid ja ehedaid elamusi ning tugevdades samal ajal maapiirkondade majandust,
toetades kohalikke tootjaid ja edendades keskkonnahoidu; arvestades, et selliseid
algatusi tunnustatakse kogu ELis üha rohkem kvaliteetse ja kestliku turismi arengu
tugisambana;
Z. arvestades, et maailmas juhtpositsioonil olev Euroopa messide ja äriürituste
majandusharu on turismisektori oluline segment ja tähtis majanduse liikumapanev jõud,
mis aitab luua töökohti ning toetab regionaalarengut, taristuinvesteeringuid ja
majanduskasvu eri sektorites;
AA. arvestades, et ELi ökomärgist, mis on üks mitmest kestlikkusstandardist, kasutatakse
praegu ainult turismimajutuses ja mitte kogu turismisihtkohtade väärtusahelas, ja kuigi
märgise kasutusele võtnud majutusettevõtjate hulk järjest kasvab, on selle üldine
turumõju endiselt piiratud; arvestades, et rohepesu vältimiseks peavad
sertifitseerimisega kaasnema jõustatavad kohustused, tarneahelate läbipaistvus ja
keskkonnamõju seire;
AB. arvestades, et hoolimata ühekordsete plasttoodete direktiivi32 vastuvõtmisest jääb
märkimisväärne osa turismi- ja külalismajandussektoris tekkivatest plastijäätmetest
endiselt selle kohaldamisalast välja;
AC. arvestades, et ELi turismisektor peaks minema üle ringmajanduse mudelile,
suurendades ressursitõhusust sellistes valdkondades nagu jäätmekäitlus ning vee-, toidu-
, liikuvus- ja energiamajandus; arvestades, et selleks üleminekuks tuleb kasutusele võtta
vastutustundlikud tootmis- ja tarbimistavad, näiteks kasutada külalismajandussektoris
kohalikke tooteid, vähendada jäätmevooge, taaskasutada ressursse ja kaitsta kohalikke
ökosüsteeme; arvestades, et andmepõhised planeerimis-, seire- ja haldusvahendid on
väga olulised selleks, et toetada seda muutust ning suurendada turismisihtkohtade
pikaajalist kestlikkust ja vastupanuvõimet;
AD. arvestades, et turismi tunnustamine ühena Euroopa 14 strateegilisest
tööstusökosüsteemist33 rõhutab vajadust minna kaugemale eeldusest, et turism on
olemuslikult vastupanuvõimeline34, ja võtta suund tervikliku Euroopa strateegia poole,
mis põhineks tõhusal poliitika koordineerimisel sektori valdkondadeülest olemust
silmas pidades ning sihipärasel ja tulemuslikul rahastamisel;
AE. arvestades, et komisjon on teatanud ELi esimese kestliku turismi strateegia peatsest
avaldamisest, mis on märkimisväärne võimalus luua sektori jaoks sidus ja tulevikku
suunatud kestlik raamistik; arvestades, et selle algatuse eesmärk peaks olema tagada, et
tulevane kasv oleks kooskõlas ELi laiemate kliima- ja sotsiaalsete eesmärkidega,
hoidudes samal ajal VKEdele ebaproportsionaalse haldus- või finantskoormuse
32 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. juuni 2019. aasta direktiiv (EL) 2019/904 teatavate
plasttoodete keskkonnamõju vähendamise kohta (ELT L 155, 12.6.2019, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2019/904/oj).
33 Komisjoni 5. mai 2021. aasta teatis „2020. aasta uue tööstusstrateegia ajakohastamine: ehitame üles tugevama ühtse turu, et Euroopa saaks taastuda“ (COM(2021)0350).
34 Majandusliku Koostöö ja Arengu Organisatsioon, „Building strong and resilient tourism
destinations“ (Tugevate ja vastupanuvõimeliste turismisihtkohtade kujundamine), OECD Tourism Papers, 2025/03, OECD Publishing, Pariis, 2025, lk 6–8.
379
tekitamisest; arvestades, et Euroopa turismi hea kuvand on strateegiline vara, mis võib
suurendada Euroopa konkurentsieelist, edendades kestlikke, kvaliteetseid ja
kogemusterohkeid pakkumisi ning soodustades samal ajal hajutatust ja hooajalisuse
haldamist;
AF. arvestades, et väga oluline on veel kord kinnitada, et turism on tähtis ja strateegiline
majandussektor, mis toetab Euroopa identiteeti, ning arvestades, et seda ei tohiks pidada
majanduse kõrvaliseks osaks; arvestades, et turismisektori valdkondadeülese olemuse
tõttu on vaja tugevat poliitilist ja haldusalast koordineerimist; arvestades, et spetsiaalne
kestliku turismi peadirektoraat, millele on eraldatud asjakohased ressursid, saaks tagada
lõimitud institutsioonilise lähenemisviisi ning parandada olemasolevate
rahastamisprogrammide haldamist ja Euroopa praegust killustatud juhtimist selles
sektoris;
AG. arvestades, et sihtotstarbeline ELi rahastus, sealhulgas katseprojektid ja ettevalmistavad
meetmed, samuti toetus selliste programmide raames nagu ühtse turu programm,
programm „Loov Euroopa“, Interreg, programm „Digitaalne Euroopa“ ja programm
„Euroopa horisont“, on hädavajalik selleks, et võimaldada kohalikel omavalitsustel,
VKEdel ja kultuurivaldkonnas tegutsejatel katsetada kultuuriturismi uuenduslikke
mudeleid, töötada välja digivahendeid, tugevdada temaatilisi võrgustikke ja laiendada
edukaid algatusi ka teistesse piirkondadesse; arvestades, et Euroopa Parlament on
järjepidevalt nõudnud ELi üldeelarvesse turismi jaoks eraldi eelarverea lisamist;
arvestades, et eelseisvad läbirääkimised 2028.–2034. aasta mitmeaastase
finantsraamistiku üle annavad õigeaegse võimaluse tagada turismi sihipärane,
pikaajaline ja stabiilne rahastamine; arvestades, et 2028.–2034. aasta mitmeaastast
finantsraamistikku käsitlevatel uutel seadusandlikel ettepanekutel on keskne roll puhtale
energiale ülemineku, digipöörde, oskuste arendamise, kestlikkuse ja turismi
ökosüsteemi üldise konkurentsivõime toetamisel kõigis ELi piirkondades;
Eraldatusest võimalusteni: parem ühendatus kui kestliku piirkondliku turismi kasvu
tõukejõud
1. kinnitab, et ühendatus on aluslepingutes sätestatud liikumisvabaduse eeltingimus;
rõhutab, et hea ühendatus on hädavajalik turismi tasakaalustamiseks ja sellest saadava
kasu toomiseks alateenindatud piirkondadesse, vähendades survet ülekoormatud
populaarsetele sihtkohtadele ja aidates elavdada kohalikku majandust; kutsub komisjoni
ja liikmesriike üles tunnistama kättesaadavat, taskukohast ja usaldusväärset ühendatust
elutähtsa teenusena, mis aitab kaasa liikumisvabadusele, sest ilma liikumisvõimalusteta
ei saa olla ka liikumisvabadust; pooldab selgete, mõõdetavate ja korrapäraselt
ajakohastatavate võrdlusaluste kindlaksmääramist, et hinnata kestlike
reisimisvõimaluste kättesaadavust, taskukohasust ja kvaliteeti, sealhulgas edusamme
takistusteta ja kaasava liikuvuse tagamisel nii puuetega ja piiratud liikumisvõimega
inimeste jaoks kui ka äärealadel, äärepoolseimates, maa-, perifeersetes, hõredalt
asustatud ja saarepiirkondades ja eriti väikesaartel; toonitab, et sellised võrdlusalused on
hädavajalikud selleks, et tagada aastaringne ühendatus, toetada kohalikke kogukondi ja
VKEsid ning kaitsta turismist sõltuvate piirkondade pikaajalist vastupanuvõimet;
rõhutab lisaks, et sellised võrdlusalused aitavad komisjonil ja liikmesriikidel
prioriseerida turismi jaoks vajalikke taristuinvesteeringuid, mille eesmärk on tugevdada
territoriaalset ühtekuuluvust, hajutada turismivooge ja vähendada survet ülerahvastatud
sihtkohtadele;
380
2. juhib tähelepanu suurte transpordiettevõtjate ja digiplatvormide ebaproportsionaalsele
mõjule turutrendide kujundamisel, tarbijate valiku suunamisel ning sihtkohtadele ja
külalismajandusettevõtetele märkimisväärsete struktuursete riskide tekitamisel; kutsub
komisjoni üles tegema uuringu, milles analüüsitaks turismisektori sõltuvust transpordi-
ja turismisektoris (sealhulgas külalismajandussektoris) suurt turujõudu omavatest turgu
valitsevatest ettevõtjatest ning hinnataks ohte, mis avalduvad ühendatusele, õiglasele
hinnakujundusele, kõigi ärikasutajate jaoks õiglastele tingimustele, töötingimustele,
teenuste katkematusele ja sihtkohtade pikaajalisele vastupanuvõimele, eritähelepanuga
struktuursetele riskidele maapiirkondades, äärealadel ja saartel; kutsub lisaks komisjoni
üles hindama uuringu raames meetmeid, mille eesmärk on tegeleda turu
kontsentratsiooni ja põhjendamatu hindade personaliseerimise probleemiga, suurendada
läbipaistvust, ausat konkurentsi ja tarbijakaitset ning parandada VKEde ja kohalike
ettevõtjate konkurentsivõimet, sealhulgas asjakohaste õiguslike, regulatiivsete ja
finantsmeetmete abil, kui see on asjakohane;
3. on seisukohal, et tõhusad transpordiühendused on kestliku ning konkurentsi- ja
vastupanuvõimelise ELi turismisektori alustalad, mis võimaldavad leevendada survet
populaarsetele sihtkohtadele, mis on oma võimete piiril või juba liigselt koormatud,
ning avada samal ajal tee ja suunata külastajate vood ümber uutesse vähem tuntud
paikadesse ja jaotada majanduslikku kasu õiglasemalt; nõuab ühendatuse ja
juurdepääsetavuse parandamist, eelkõige äärepoolsetes ja alateenindatud ELi
piirkondades, sealhulgas saartel, et edendada kestliku reisimise kaudu kaasavat
majanduskasvu, vähendada hooajalisust ja toetada regionaalarengut;
4. märgib samal ajal, et paljud uued sihtkohad – nende seas äärepoolseimad territooriumid,
kaugel sisemaal asuvad maapiirkonnad, mägikogukonnad ja saared – seisavad silmitsi
eriliste ühendatuse probleemidega, ning rõhutab, et ELi kestliku turismi strateegias
tuleb kindlaks määrata kohandatud toetusmehhanismid, milles võetakse arvesse nendele
piirkondadele omaseid tunnusjooni ja nõrkuseid, eelkõige selleks, et tugevdada lennu-,
mere- ja maismaaühendusi, mis toetavad nende ühendatust; rõhutab, et igasuguse
ühendatuse laiendamisega peavad kaasnema kvaliteetne taristu ja usaldusväärsed
teenused, mis võimaldavad sihtkohtadel hallata uusi või mitmekesiseid turismivooge
(kahjustamata seejuures kohalike elanike jaoks juurdepääsetavust ja taskukohasust),
eelkõige eespool nimetatud vähekaitstud piirkondades;
5. nõuab, et uuritaks avaliku teenindamise kohustuste ulatuslikuma rakendamise
potentsiaali, sealhulgas mitmeliigilise transpordi ja piiriüleste öörongide puhul, et
teenindada nii elanikke kui ka külastajaid, eelkõige äärealadel, äärepoolseimates
piirkondades, rannikualadel ja saartel, rõhutades nende tähtsust territoriaalse ja
sotsiaalse ühtekuuluvuse suurendamisel;
6. toonitab, et üleeuroopalise transpordivõrgu (TEN-T) valminud põhi-, laiendatud põhi- ja
üldvõrgul, mida täiendavad mitmesugused kestlikud transporditeenuste võimalused, on
keskne roll ELis turismi tasakaalustatuma territoriaalse jaotuse saavutamisel, sealhulgas
hooajavälise nõudluse edendamise teel; rõhutab, et Euroopa ühendamise rahastu raames
piiriüleste projektide esmatähtsale kohale seadmine on olnud TEN-Tga seoses
edusammude tegemisel määrav, ning nõuab järgmises mitmeaastases finantsraamistikus
Euroopa ühendamise rahastule korralikku eelarvet, et toetada kestlikku,
juurdepääsetavat ja ühendatud Euroopa transpordisüsteemi, mis on kõigis ELi
piirkondades tähtis ka turismi jaoks;
381
7. väljendab heameelt selle üle, et 2028.–2034. aasta mitmeaastase finantsraamistikuga
seotud seadusandlikud ettepanekud sisaldavad võimalusi tugevdada ELi toetust
kestlikule ning konkurentsi- ja vastupanuvõimelisele turismile; tõstab eelkõige esile
kavandatava riikliku ja piirkondliku partnerluse kavade määruse35 sätted, milles kestliku
turismi teenuseid tunnistatakse erieesmärgina ja millega avatakse võimalused
investeerimiseks digiüleminekusse, ringmajanduse lähenemisviisidesse, kestlikku
liikuvusse, oskuste täiendamisse ja tööjõu täiendõppesse, turismi mitmekesistamisse,
kliimamuutustega kohanemisse ja sihtkohtade haldamisse; tunnistab, et kavandatav
määrus, millega luuakse Euroopa Konkurentsivõime Fond36, loob puhtale energiale
üleminekut, tööstuse süsinikuheite vähendamist ja VKEde konkurentsivõimet
edendavate meetmete abil väljavaated kestliku turismi toetamiseks; märgib siiski, et uue
mitmeaastase finantsraamistiku ettepanek ei sisalda taas kestliku turismi jaoks ELi
programmi ega eraldi eelarverida, ning lisab, et endiselt on selgusetu, kas teiseste ja
tihedamate transpordivõrkude arendamiseks, mis on vajalik selleks, et toetada
turismisektori kestlikku arengut, mitmekesistada turismivooge ning suurendada
äärealade, perifeersete ja äärepoolseimate piirkondade ning saarte juurdepääsetavust, on
saadaval ELi rahalisi vahendeid; rõhutab, et järgmises mitmeaastases finantsraamistikus
ei tohiks kõrvale jätta märkimisväärsel arvul piirkondi ega vähendada üldvõrguga
seotud projektide rahastamist, et vältida territoriaalseid erinevusi ning kaitsta ELi
sotsiaalset ja territoriaalset ühtekuuluvust; väljendab muret selle pärast, et
äärepoolseimatele piirkondadele ette nähtud kaasrahastamist vähendatakse, vaatamata
sellele, et nad asuvad mandrist äärmiselt kaugel ning vajavad seetõttu kindlaid ühendusi
ja püsivaid investeeringuid; kordab lisaks, et ELi saared ja äärepoolseimad piirkonnad,
millele avaldavad tugevamat konkurentsisurvet ELi-välised piirkonnad, on ELi
piirkondliku turismimajanduse jaoks üliolulised ning nad peaksid saama Euroopa
ühendamise rahastust ja muudest vahenditest piisavalt rahastamist, et arendada
ühendusi, meelitada ligi külastajaid ja tagada, et nende majanduskasv muutub üha
kestlikumaks ja et nad jääksid konkurentsivõimeliseks;
8. kinnitab taas, et sihtotstarbeline ELi rahastus kestliku turismi edendamiseks võib tuua
märkimisväärset kasu, kuna see aitaks tugevdada sektori vastupanuvõimet, toetada selle
rohe- ja digipööret kooskõlas ELi poliitikaprioriteetidega ning edendada kestlikku,
tasakaalustatud ja kaasavat majanduskasvu ning pikaajalist konkurentsivõimet kõigis
Euroopa sihtkohtades, sealhulgas suurendada territoriaalset ja sotsiaalset ühtekuuluvust
perifeersetes ja äärepoolseimates piirkondades ning saartel; rõhutab, et sellise eelarverea
loomine on hädavajalik selleks, et tagada ELi tulevase kestliku turismi strateegia
tulemuslik rakendamine; nõuab samal ajal järgmist mitmeaastast finantsraamistikku
silmas pidades ELi turismi rahastamise juhendi ajakohastamist ja läbivaatamist;
9. nõuab, et lisaks järgmisele mitmeaastasele finantsraamistikule seataks ka ELi kestliku
turismi strateegias prioriteediks ja määrataks kindlaks selged rahastamismehhanismid,
et toetada üleminekut kestliku turismi mudelitele piirkondades, mida mõjutavad
hooajalisus, kliimamuutused, demograafiline surve, püsiv või tugev külastajate surve,
vähenev atraktiivsus, suur valdkondlik spetsialiseerumine ja varade seisundi
35 Komisjoni 16. juuli 2025. aasta ettepanek võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu
määrus, millega luuakse Euroopa majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse, põllumajanduse ja maaelu, kalanduse ja merenduse, heaolu ja julgeoleku fond aastateks 2028–2034 ning muudetakse määrust (EL) 2023/955 ja määrust (EL, Euratom) 2024/2509 (COM(2025)0565).
36 COM(2025)0555.
382
halvenemine, ning väikestes ja keskmise suurusega ja uutes sihtkohtades, millel on suur
vastuvõtupotentsiaal; rõhutab, et sellise rahastusega tuleks toetada katseprojekte,
suutlikkuse suurendamist ja struktuurset ümberkujundamist, seades esikohale kestliku
taristu, keskkonnasõbraliku ühendatuse, territoriaalse mitmekesistamise ja
koolitusprogrammid, mis võimaldavad arendada kohalikke talente ning aitavad
töötajatel omandada uusi oskusi ja kohaneda turu vajadustega;
10. kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tegema kõik endast oleneva, et lõimida kestliku
turismiga seotud liikuvus ELi transpordipoliitikasse koos investeeringutega viimase
kilomeetri ühendustesse, sealhulgas ühistransporti ja aktiivsesse liikuvusse ning
kestlikesse ja taskukohastesse linnalise liikuvuse lahendustesse, mis teenivad nii
külastajate kui ka elanike huve; kutsub komisjoni üles pakkuma sihipärast toetust
vähese heitega ja heiteta sõidukite kasutamiseks turismis, eelkõige saartel ning maa-,
mägi- ja äärepoolseimates piirkondades, näiteks elektrisõidukite liisimise ja
laadimistaristuga seotud stiimuleid, et edendada kestlikku liikuvust ja vähendada
külastajate keskkonnajalajälge; kutsub komisjoni üles edendama tõhusamalt
olemasolevat ELi turismiplatvormi, hõlbustades seeläbi sihtkohtadel jagada edukaid
külastajate haldamise mudeleid ja parimaid tavasid;
11. tuletab meelde, et selle ülemineku tempo sõltub sihtkohtades olemas olevast piisavast
laadimistaristust, sealhulgas kiirlaadimislahendustest, mis suudavad rahuldada äri-,
operatiiv- ja reisijateveosõidukite vajadusi, rõhutades, et selgetel võrdlusalustel põhinev
sihipärane ELi rahaline toetus on hädavajalik selleks, et suurendada heiteta
energiaallikate kasutamist turismi ökosüsteemis ning tagada, et liikuvuse süsinikuheite
vähendamine aitab saavutada kliimaeesmärke ja hallata kestlikult sihtkohti; rõhutab
lisaks vajadust tagada piisav logistikataristu ja mitmeliigilised ühendused, et toetada
turismi tarneahelaid ja kohalikke majandusökosüsteeme;
12. nõuab suuremat ELi rahalist toetust ühistransporditeenuste tugevdamiseks, et need
ühendaksid endas rohkem transpordiliike ning oleksid kättesaadavamad,
usaldusväärsemad, paindlikumad ja paremini kohandatud territoriaalsetele oludele,
eelkõige saarepiirkondades ja äärealadel; rõhutab, et sellised teenused peaksid tagama
elanikele piisava juurdepääsu ning tugevdama samal ajal kogukonna ühendatust,
sotsiaalset kaasatust ja turismisihtkohtade juurdepääsetavust; teeb ettepaneku, et kui
olemasolevatest meetmetest püsivate struktuursete ebasoodsate tingimuste
kõrvaldamiseks ei piisa, peaks komisjon pakkuma välja muid võimalusi, mille abil
korvata struktuurseid ebasoodsaid tingimusi, mis mõjutavad saarte ja saarepiirkondade
ning perifeersete ja äärepoolseimate piirkondade elanikke ja ettevõtjaid, ning tagada
võrdne juurdepääs ja kaitsta nende piirkondade pikaajalist elujõulisust ja sidusust;
13. tunnistab, et jalgrattaturism on strateegiline Euroopa sektor, nagu on kajastatud
jalgrattasõitu käsitlevas Euroopa deklaratsioonis, ning EL on selles maailmas juhtival
kohal; rõhutab selliste algatuste nagu EuroVelo (Euroopa pikamaa jalgrattateede
võrgustik) tähtsust teekonnaturismi edendamisel; nõuab nende algatuste toetamiseks
stiimuleid ja investeeringuid, et suurendada nende märkimisväärset majanduslikku kasu
kõigis piirkondades, sealhulgas maa-, perifeersetes ja piiriülestes piirkondades; rõhutab,
et selliste algatuste abil saab edendada kestlikke liikuvusvõimalusi, tugevdades seeläbi
kohalikke kogukondi ja VKEsid, ning suurendada sotsiaalset ja geograafilist kaasatust;
kutsub komisjoni ja liikmesriike üles jätkuvalt toetama Euroopa pikamaa
jalgrattaturismi marsruutide arendamist ja laiendamist, jalgrattataristu uuendamist ja
jalgratturite liiklusohutuse parandamist, sealhulgas sihtotstarbeliste rahastamisvahendite
383
abil ning tihedas koostöös piirkondlike ja kohalike omavalitsustega;
14. rõhutab mereühenduste suurt rolli saare-, ranniku- ja perifeersetes piirkondades, kus
need teenused on elutähtsad nii elanike kui ka turistide jaoks; rõhutab, kui olulised on
avaliku teenindamise kohustused, tänapäevane laevastik ja arukas sõiduplaani
koostamine, mis võimaldavad tasakaalustada kohalikke liikuvusvajadusi turismivooga
ja aitavad vähendada hooajalist survet; nõuab, et EL toetaks jätkuvalt kestlikke
transpordivõimalusi, nagu süsinikuneutraalseid kütuseid kasutavad ja akudel töötavad
parvlaevad ning elektri- ja hübriidparvlaevad, mis kasutavad kaldaäärset elektritoidet,
mida tuleks täiendada hübriidelektriõhusõidukite kasutamist edendavate meetmetega,
seades esmatähtsale kohale saared ning äärepoolseimad ja perifeersed territooriumid,
tingimusel et nende lahenduste tehnoloogiline teostatavus ja majanduslik elujõulisus on
tõendatud ning et nendega kaasnevad proportsionaalsed toetusmeetmed ettevõtjatele ja
territooriumidele, mis sõltuvad suurel määral lennu- ja mereühendustest;
15. kutsub komisjoni üles võtma järelmeetmeid seoses uuringuga, milles hinnati
väikelaevajuhi tunnistuste võimaliku vastastikuse tunnustamise eeliseid ja puudusi,
esitades reguleeriva meetme ettepaneku, mis hõlbustaks ligikaudu 48 miljoni Euroopa
harrastuskapteni liikuvust ning toetaks mereturismi ja sinimajanduse kestlikku arengut;
16. rõhutab, et siseveeturism ning veeäärsed tegevused ja huvialad, nagu jalgrattasõit,
jalutamine, gastronoomia ja kultuuriobjektid, võimaldavad külastajatel avastada
kohalikku pärandit ja kohalikke maastikke keskkonnahoidlikul viisil; nõuab sellest
tulenevalt suuremaid investeeringuid Euroopa jõgede ja kanalite heaks, et kaitsta
elurikkust ja tugevdada veesüsteemi kerksust, märkides, et neil on kestliku turismi ja
piirkondade vahel turismivoogude tasakaalustatuma jaotuse seisukohast oluline
potentsiaal;
17. tunnistab, et raudtee on kestliku turismi nurgakivi ja elujõuline alternatiiv
saastavamatele transpordiliikidele; nõuab suuremaid investeeringuid kogu ELi
raudteetaristusse, eelkõige piiriülestesse ja rahvusvahelise ühendatuse seisukohast
olulistesse lõikudesse, ning suuremat toetust teiseste ja tihedamate võrkude jaoks, et
tagada äärealade ja perifeersete piirkondade juurdepääsetavus; tuletab meelde, et
raudteetransporti saab arendada saartel kui kestlikku transpordiliiki ja mitmeliigilise
ühendatuse tagamise võimalust, toetades nii piiriüleseid projekte kui ka raudteealgatusi
saarepiirkondades;
18. kinnitab veel kord vajadust seada ühendveod strateegiliseks prioriteediks, edendades
lennu- ja raudteejaamade ning sadamate vahel otseühendusi ning tunnistades ühtlasi, et
raudteeühendused ja ühendveoterminalid on sama olulised turismisihtkohtade
toetamiseks vajalike kaupade tarnimiseks ja teenuste osutamiseks; nõuab lisaks
rongipiletite lihtsustatud müüki, et muuta reisimine paindlikumaks ja raudteetransport
atraktiivsemaks, ning et kiiresti võetaks kasutusele sujuv integreeritud
piletimüügisüsteem, mis hõlmaks raudtee-, lennu- ja meretransporti ning millega
kaasneksid reisijate selgem teavitamine ja lihtsamad piiriülesed broneerimismeetodid;
19. väljendab heameelt kiirraudteevõrgu arendamise idee üle, et edendada Euroopa linnade
vahel tõhusaid raudteeühendusi alternatiivina lühilendudele ning laiendada samal ajal
turismi tavapärastest populaarsetest sihtkohtadest kaugemale jäävatesse perifeersetesse
piirkondadesse; märgib siiski, et endiselt on vaja ületada mitmesugused tehnilised
takistused, näiteks seoses teatavate riiklike/piirkondlike ja Euroopa standardse
384
rööpmelaiuse erinevustega; on lisaks seisukohal, et öörongid kujutavad endast olulist
vahendit, mille abil saab mitmekesistada turismi, arendada alateenindatud
turismisihtkohti ja edendada kestlikumaid turismiliike, nagu maa-, kultuuri- ja
ökoturism;
20. tuletab meelde ajaloo ja pärandiga seotud raudteeturismi kasvavat tähtsust kui
uuenduslikku viisi edendada kestlikku reisimist ja rikastada kultuurielamusi kohalikul ja
piirkondlikul tasandil, kaitstes samal ajal kultuuri- ja looduspärandit; rõhutab, et
kasutusest kõrvaldatud või alakasutatud traditsiooniliste raudteeliinide ja veeremi
taastamine ning turismi otstarbel kasutusele võtmine võib aidata taaselustada
turismisihtkohti, säilitada loodusmaastikke ja kohalikku keskkonda ning luua uusi
turismivõimalusi, mis parandavad külastajate kogemusi ning toetavad kohalike ja
piirkondlike territooriumide kaitset ja kestlikku arengut; nõuab ELi rahaliste vahendite
eraldamist turismisihtkohti teenindava veeremi ja transporditaristu, sealhulgas
raudteede, maanteede ja jalgrattateede taastamiseks, ümberkujundamiseks ja
ajakohastamiseks, et toetada ajaloolisi, kultuurilisi ja kestlikke marsruute;
21. tunnistab, et nii transpordil kui ka turismil on suur mõju ELi turismisihtkohtade
energiavajadustele; nõuab turismi ja kõigi transpordiliikide – raudtee-, maantee-, mere-
ja lennutranspordi – lõimimist ELi tulevasse energiapoliitikasse ja kavandatavatesse
energiameetmetesse, et toetada sihtkohti nende kestlikul üleminekul ja rahuldada nende
konkreetsed taristuvajadused; kutsub komisjoni üles suurendama toetust turismisektori
energiataristule ning kutsub liikmesriike üles lisama turismisektori energiavajadused
oma riiklikesse energia- ja kliimakavadesse;
22. väljendab heameelt kestlikku transporti investeerimise kava üle, eeldades, et see
suurendab investeeringuid kestlike kütuste kasutuselevõttu lennunduses ja laevanduses
(sealhulgas praegustes lõbusõidulaevades), mis on sektorid, kus heidet on raske
vähendada; nõuab tungivalt, et komisjon ja liikmesriigid tagaksid, et tee
kliimaneutraalsuseni, eelkõige üleminek kestlikele kütustele, ei tooks kaasa varjatud
kulusid, ülemäärast bürokraatiat või lennuettevõtjate ebaõiglasi lisatasusid, mis
tõstaksid piletihindu turistide, elanike ja VKEde jaoks, ega põhjustaks
äärepoolseimatele piirkondadele, saartele ja äärealadele ebaproportsionaalseid käitamis-
või taristukulusid; hoiatab uute maksumeetmete, näiteks kütusemaksu kehtestamise
eest, mis võib turismisektori puhul ohustada ühendatust, taskukohasust ja
konkurentsivõimet;
23. toonitab asjaolu, et turismi keskkonnamaksud (nn ökomaksud) võivad anda kohalike
kogukondade heaks reaalseid tulemusi, kuna nendest saab rahastada elanikele ja
keskkonnale kasu toovaid projekte; märgib, et paljud linnad ja piirkonnad on sellised
ökomaksud juba kehtestanud ja need on andnud häid tulemusi ning neid juhtumeid
tuleks analüüsida ja võib-olla parima tava näidetena kasutada; kutsub komisjoni üles
lisama need näited oma tulevasse kestliku turismi strateegiasse, mis annab
liikmesriikidele ja piirkondadele lisasuuniseid kestliku turismiga seotud investeeringute
toetamiseks, aidates seeläbi kaasa tasakaalustatud territoriaalsele arengule ja ühisele
heaolule;
24. tunnistab, et ristluslaevandus on oluline Euroopa sektor, mis toetab laevaehitus- ja -
remonditööstust, milles EL on maailmas jätkuvalt juhtival kohal, kuid märgib samas, et
teatavates sihtkohtades on kestlikkusega probleeme; nõuab stiimulikavasid ja
investeeringuid, et suurendada kestliku kaldaäärse elektritoite kättesaadavust ja
385
soodustada üleöö või pikemaajalist sadamas viibimist, eelkõige suurtes
ristlussadamates; ergutab sektoriga käimasolevat dialoogi, tagamaks, et
sadamakülastused ja pikemaajalised sadamas viibimised aitaksid luua kohalikul tasandil
väärtust, edendada kestlikku liikuvust ja vähendada liiklustihedust; rõhutab vajadust
soodustada ristlustegevuse ja -liikluse kestlikku haldamist, et tagada tasakaal ühelt poolt
majandusliku kasu ning teiselt poolt sihtkohtade keskkonnaalase terviklikkuse ja
kohalike kogukondade suurema sotsiaalse heaolu vahel;
25. on sellega seoses seisukohal, et sihtkohtade paremal haldamisel tuleks arvesse võtta
kõiki laevade sadamasse saabumisi; rõhutab lisaks vajadust planeeritud saabumiste
tasakaalustatud ja proportsionaalse jaotuse järele kaikohtade jaotamise süsteemide abil,
et vähendada tippkoormust sihtkohtadele ja suurendada kohalikku majanduslikku kasu,
vähendades samal ajal võimalikult palju sihtkohtadele avalduvat keskkonnamõju;
toonitab lisaks vajadust töötada välja metoodika nende sihtkohtade turismi intensiivsuse
arvutamiseks, mida külastavad kruiisilaevade turistid; rõhutab sellega seoses, et
sihtkohtade haldamise organisatsioonidel on koos kohalike omavalitsuste ja
sidusrühmadega väga oluline roll külastajate voogude haldamisel ja selle tagamisel, et
kruiisiturism aitab kaasa kestlikule kohalikule arengule; soovitab komisjonil koguda
heade tavade näiteid, mis võiksid olla kogu ELis eeskujuks muudele sektoritele,
tuginedes sellistele algatustele nagu komisjoni 2023. aasta aruanne „Good practices for
sustainable cruise tourism“ (Kestliku kruiisiturismi head tavad), et edendada kestlikku
ja konkurentsivõimelist turismi;
26. rõhutab vajadust tugevate ja jõustatavate reisijaõiguste järele kõigi transpordiliikide,
sealhulgas keerukate mitmeliigiliste reiside puhul, et säilitada üleilmses turismis
Euroopa konkurentsieelis, toetades samal ajal transpordisektori innovatsiooni,
konkurentsivõimet ja investeeringuid; võtab teadmiseks reisijate kasvavad ootused
usaldusväärsusele, läbipaistvusele ja kaitsele reisitõrgete ja viivituste korral, eriti juhul,
kui reisi käigus kasutatakse eri transpordiliike või ettevõtjaid; toonitab sellega seoses
vajadust töötada välja tõhusa turistide veo ELi strateegia, millega vähendatakse
ooteaegu, menetluste dubleerimist ja haldustakistusi ning suurendatakse ühtlasi piletite
ja reisidokumentide ühilduvust ning piirikontrolli tõhusust; rõhutab, kuivõrd tähtis on,
et puuetega ja piiratud liikumisvõimega reisijatel oleksid tugevad reisijaõigused,
eelkõige selleks, et suurendada kaasatust ja sotsiaalset võrdsust, aga ka selleks, et
tugevdada Euroopa positsiooni ligipääsetavate ja kvaliteetsete turismi- ja
transporditeenuste pakkujana, suurendades seeläbi veelgi Euroopa turismi
konkurentsivõimet;
Euroopa sihtkohtade võimestamine kohaliku tipptaseme edendamiseks
27. hoiatab, et tasakaalustamata turism võib koormata sihtkohti, kahjustada kohalikke
kogukondi ja elanikke ning vähendada Euroopa atraktiivsust loodus- ja kultuuriturismi
sihtkohana; rõhutab, et hästi kavandatud turismil seevastu on tohutu väärtus ning
potentsiaal tuua kaasa laiemaid hüvesid; see tugevdab sotsiaalset ühtekuuluvust, aitab
kaitsta kultuuripärandit ja loob kvaliteetseid töökohti; kordab, et turism kui ELi
tööstusstrateegia lahutamatu osa vajab tulemuslikku juhtimist, kaasa arvatud sihtkoha
tasandil, ja kooskõlastatud poliitikameetmeid, et nõudlus juba välja kujunenud ja uute
sihtkohtade vahel strateegiliselt jaotada; kutsub seetõttu komisjoni ja liikmesriike üles
võtma meetmeid, näiteks edendama nõudlust madalhooajal; kutsub liikmesriike üles
mitmekesistama sihtkohti ja pakutavat tegevust ning aktiivselt tutvustama neist vähem
populaarseid ja rõhutab, et neid jõupingutusi tuleks toetada andmetel põhineva
386
planeerimise ja teadlikkuse suurendamise algatustega, et Euroopa püsiks maailma
soosituima sihtkohana;
28. on veendunud, et selleks, et tagada sektori võime mitmesuguseid probleeme lahendada,
on vaja selget strateegiat, täpselt kindlaks määratud eesmärke ning kaasavat ja tõenditel
põhinevat poliitikakujundamist ja õigusakte; väljendab sellega seoses heameelt
komisjoni algatuse üle valmistada ette ELi esimene kestliku turismi strateegia ning
leiab, et see võiks anda liikmesriikidele, piirkondadele ja sidusrühmadele tervikliku
raamistiku kestlikuma, uuenduslikuma, tasakaalustatuma ja kaasavama turismisektori
edendamiseks; on veendunud, et strateegias tuleks uuesti määratleda turismi osatähtsus
nii, et see ulatuks kaugemale vahetust majanduslikust mõjust, tunnustades selle panust
ühisesse heaolusse, sotsiaalsesse ühtekuuluvusse ja tasakaalustatud piirkondlikku
arengusse; nõuab, et lisaks sellele strateegiale koostataks ka rakenduskava, milles
hinnatakse iga turismipiirkonna ja -sihtkoha vajadusi ja ühenduste taset, seades
esikohale vähekaitstud sihtkohtade turismitaristu; rõhutab, et seda kava peaksid toetama
asjakohane rahastamisprogramm, selge ajakava ja range hindamisprotsess, et Euroopa
jaoks oleks tagatud sidus ja õiglane üleminek;
29. rõhutab, et üha tihedama konkurentsiga üleilmsel reisimaastikul edu saavutamiseks
vajab Euroopa tugevamat koordineerimist ja investeeringuid ELi tasandil, et olla
rahvusvaheliselt nähtavam; nõuab, et ELi kestliku turismi strateegia raames töötataks
välja sidus raamistik „Sihtkoht Euroopa“, mis täiendab riiklikke ja piirkondlikke
strateegiaid, suurendab Euroopa üleilmset atraktiivsust ning tagab Euroopast ühtse hea
mulje, tõstes samas esile kohalikke silmapaistvaid aspekte, ning aitab seeläbi Euroopal
2030. aastaks kujuneda üleilmselt eeskujuks olevaks sihtkohaks;
30. nõuab, et komisjonis loodaks spetsiaalne kestliku turismi peadirektoraat;
31. rõhutab, et sektori valdkondadeülest olemust tuleb asjakohaselt arvesse võtta kõigis
asjaomastes ELi poliitikameetmetes, ühtlustades õigusakte transpordi, keskkonna,
piirkondliku ja maaelu arengu, digiülemineku, konkurentsivõime, tööhõive, hariduse ja
taskukohasele eluasemele juurdepääsu valdkonnas ja tuginedes kõikide nende
valdkondade kogemustele;
32. rõhutab, kui olulised on struktureeritud mitmetasandilised juhtimismudelid, millega
kaasatakse süstemaatiliselt kohalikke ja piirkondlikke omavalitsusi, sihtkohtade
haldamise organisatsioone ja erasektori sidusrühmi, et tagada sidusad ja kaasavad
turismistrateegiad; toonitab, et sihtkohtade haldamise organisatsioonidel on strateegiline
eelis, sest kohapeal on neil võimalik luua laialdasi partnerlussuhteid kõigi asjaomaste
sidusrühmadega turismi ökosüsteemis, sealhulgas VKEdega; rõhutab asjaolu, et
paljudel väikestel ja maapiirkondade sihtkohtadel puudub haldus- ja analüüsisuutlikkus
kestliku turismi strateegiate kavandamiseks ja rakendamiseks, ning sihtotstarbeline ELi
toetus aitaks neil tugevdada oma sihtkohtade haldamise suutlikkust; kutsub ühtlasi
liikmesriike üles tugevdama sihtkohtade haldamise organisatsioonide osatähtsust,
aidates neid rahalise toetuse, tehnilise suutlikkuse parandamise, tegevuse
koordineerimise ja töötajate oskuste täiendamisega, et sihtkohtade haldamise juhtimine
oleks tulemuslik;
33. juhib tähelepanu asjaolule, et struktureeritud mitmetasandilisi turismi juhtimise
mudeleid tuleks tugevdada, töötades sihtkohtade haldamise organisatsioonide ning
piirkondlike ja kohalike ametiasutuste, turismi sidusrühmade ja elanike koostöös välja
387
sihtkohtade haldamise kavad ja ajakohastades neid korrapäraselt; see tagab sidusad ja
kaasavad lähenemisviisid ning võimaldab sihtkohtade haldamise organisatsioonidel
koordineerida ja reklaamida mitmekesiseid kohalikke turismitooteid; rõhutab, et
sihtkohtade haldamise kavad peaksid põhinema selgetel kestlikkuse näitajatel ja
vajaduse korral taluvusvõime hindamisel, et tagada tõenditel põhinev planeerimine ja
pikaajaline konkurentsivõime;
34. märgib, et turismi laiem piirkondlik käsitlus võib muuta transpordi ja turismi
kavandamise sidusamaks, vähendada poliitika killustatust ning edendada suuremat
võrdsust, lõimumist ja koostööd piirkondade vahel, kus turismi intensiivsus on erinev;
tõstab esile kohalike ja piirkondlike omavalitsuste tähtsust kestliku turismi strateegiate
kujundamisel, temaatiliste kultuuriradade arendamisel, kohaliku identiteedi
tugevdamisel, kultuuri- ja vaimse pärandi kaitsmisel ning kogukonna juhitud
turismialgatuste toetamisel; toonitab ühtlasi, kui oluline on lõimida turism piirkondliku
taasindustrialiseerimise ja nutika spetsialiseerumise strateegiatega; see tagab, et turism
toetab ja täiendab mitmekesist tootmisbaasi, mitte ei asenda seda;
35. toob esile populaarsete turismisihtkohtade erilise vähekaitstuse, kuna elanike
võõrandumine, ülekoormatud taristu, kasvav keskkonnamõju ning ohud kohalikule
kultuurile ja pärandile muutuvad üha teravamaks probleemiks; julgustab esile tõstma
vähem külastatavaid piirkondi ja arendama piirkondlikke turismikeskusi, mis
tutvustavad vaimset pärandit, toidukultuuri, loodust ja kohalikku kultuuritegevust, et
edendada kohalikku tipptaset ja kestliku majanduskasvu mudelit, mis pakub enamat kui
juba üleküllastunud päikese- ja rannapuhkuste sektor; nõuab lisaks tungivalt, et
komisjon ja liikmesriigid rahastaksid algatusi, mille eesmärk on taaselustada ajaloolisi
külasid ja tõsta esile traditsioonilisi kohalikke tooteid, sealhulgas arendada roheteid ja
muid loodusradasid ning luua märgis, millega tunnustatakse silmapaistvaid maa- ja
loodusturismikeskkondi sarnaselt randade sinise lipu süsteemiga;
36. märgib, et lühimaa-, vähese heitega ja heiteta reisimine suurendab piirkondlikku
ühtekuuluvust, kuna tulu jääb kohapeale ning suureneb VKEdel ja kogukonnal põhinev
turism sisemaal ja põllumajanduspiirkondades; rõhutab, et lähiturism aitab vähendada
survet ülerahvastatud sihtkohtadele ning säilitada aastaringse majandustegevuse, tööjõu
stabiilsuse ja demograafilise vastupanuvõime hõredalt asustatud piirkondades; toonitab
vajadust tõsta esile lühikesi turismimarsruute, mis viivad külastajad selliste
mikrotootjate juurde nagu mikropruulikojad, käsitöölised ja kultuuriühendused; kutsub
sellega seoses üles looma ja ELi tasandil tunnustama temaatilisi kohalikke võrgustikke,
mille eesmärk on tõsta esile kohalikku ja piirkondlikku pärandit ning edendada kultuuri-
ja taastavat turismi; juhib tähelepanu sellele, et ka interaktiivsed digitaalsed vahendid ja
temaatilised digiplatvormid, temaatilised interaktiivsed kaardid ja ürituste kalendrid
aitavad suurendada sihtkohtade tuntust ja tutvustada kohalikku tipptaset;
37. tõstab esile ühtekuuluvus- ja arengufondide positiivset mõju turismi, kultuuri ja
põllumajandusliku toidutööstuse valdkonna investeeringutele; märgib, et neist fondidest
toetust saavatel piirkondadel tuleks turismi valdkonnas aidata kasutusele võtta
niisugused meetodid, mis hõlmavad nii planeerimist kui ka rakendamist; nõuab
suuremat ELi toetust põllumajandusturismile ning „Talust taldrikule“ ja „Tootjalt
tarbijale“ algatustele, mis loovad tõelisi väärtusahelaid ja ehedaid turismielamusi;
rõhutab, et sellised mudelid tugevdavad maapiirkondade majandust, toetavad kohalikke
tootjaid, mitmekesistavad turismivaldkonna pakkumisi ning aitavad kaasa kestlikule ja
kvaliteetsele turismile kogu ELis;
388
38. tunnistab, et spordi-, aktiiv- ja vabaõhuturism võivad aidata kaasa regionaalarengule,
edendada tervislikke eluviise ja leevendada turismi hooajalisust, ning nõuab, et
sporditaristu integreeritaks süstemaatilisemalt turismivaldkonna tegevusraamistikesse;
juhib samas tähelepanu võimalustele, mida pakub tervishoiu-, spaa- ja meditsiiniturism,
eriti vananevas ühiskonnas, ning nõuab, et selles kasvavas segmendis töötataks välja
kvaliteedistandardid ja tehtaks piiriülest koostööd; rõhutab sellega seoses vajadust
suurendada teadlikkust kaasamise ja ligipääsetavuse tähtsusest turismis, parandada
ligipääsetavate teenuste pakkumist ja tuntust ning arendada turismiteenuseid nii, et need
tooksid kasu nii kohalikele elanikele kui ka külastajatele, eelkõige eakatele ja puuetega
inimestele;
39. kordab, et külalismajandussektor on Euroopa turismi ökosüsteemi ja kultuurimaastiku
tugisammas, mis on tihedalt seotud kohalike VKEde, kultuuriasutuste ja piirkondlike
tööturgudega, ning rõhutab Euroopa restoranide, kohvikute ja baaride – mille puhul on
peamiselt tegemist mikroettevõtjate ja pereettevõtetega – tähtsust töökohtade loomisel
kõigil oskuste tasemetel ning kohaliku identiteedi ja kultuuripärandi säilitamisel; nõuab
poliitikat, mis aitab külalismajanduse ettevõtjail pakkuda kvaliteetset külaliskogemust,
tugevdada kultuuri elujõulisust, parandada sektori töökohtade kvaliteeti ning luua
Euroopa sihtkohtadele kestlikku ja pikaajalist väärtust;
40. väljendab heameelt lühiajalise majutuse üüriteenuste määruse37 üle, mis on kohaldatav
kõikides liikmesriikides alates 20. maist 2026 – see on edusamm tulemuslikuma
sihtkohtade haldamise suunas; on siiski mures lühiajalise üürimise reguleerimata kasvu
ja selle pärast, kuidas see mõjutab eluasemeturgu, eelkõige eluasemete taskukohasust
kohalike elanike ja elutähtsate kutsealade töötajate jaoks, sotsiaalset ühtekuuluvust,
sealhulgas elanike ja kogukondade kõrvale tõrjumist nende senisest pikaajalisest
osalemisest kohalikus elus ja valitsemises, ning linna- ja elutähtsaid teenuseid, mis on
otseselt seotud kohalike elanike eluga; tuletab meelde, et Euroopa Liidu Kohtu otsuses
liidetud kohtuasjades C-724/18 ja C-727/1838 on sedastatud, et lühiajalise majutuse
üüriteenuste reguleerimine riiklikul, piirkondlikul või kohalikul tasandil võib olla
põhjendatud avaliku huviga, tingimusel et võetud meetmed on vajalikud, piisavad ja
proportsionaalsed; kutsub seetõttu komisjoni üles esitama kiiresti õigusakti ettepaneku,
et kehtestada sidus, andmepõhine ja kestlik lühiajalise majutuse üüriteenuste ELi
raamistik, milles määratakse kindlaks teenuse osutamise standardid ja selged
majutajakategooriad ja mis võimaldab liikmesriikidel, sealhulgas piirkondlikel ja
kohalikel omavalitsustel, kohaldada proportsionaalseid ja tõenduspõhiseid meetmeid,
nagu väljaüürimise ööde piirmäärad, loa andmise kord, kompenseerimine ja
alapiirkondadeks jaotamine, arvestades, et eluasemepoliitika kuulub eelkõige
liikmesriikide pädevusse;
41. kordab, et turismi tuleks näha strateegilise võimalusena, mille aluseks on külastajate ja
elanike kestlik kooseksisteerimine; usub, et lühiajalise majutuse üüriteenuse pakkumine
selle algsel kujul ehk eeldusel, et majutaja ja külalise vahel on isiklik kokkupuude, võib
37 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. aprilli 2024. aasta määrus (EL) 2024/1028, milles
käsitletakse lühiajalise majutuse üüriteenustega seotud andmete kogumist ja jagamist ning millega muudetakse määrust (EL) 2018/1724 (ELT L, 2024/1028, 29.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1028/oj).
38 Kohtuotsus, Euroopa Kohus (suurkoda), 22. september 2020, Cali Apartments SCI ja HX vs. Procureur général près la cour d’appel de Paris ja Ville de Paris, liidetud kohtuasjad C-724/18 ja C-727/18, ECLI:EU:C:2020:743.
389
ergutada kohalike osalemist turismis ja pakkuda seeläbi ehedamaid kogemusi; märgib,
et kui lubada kasutada kodusid turismi eesmärgil, võib see anda peredele
lisasissetulekut ja aidata rahastada energiatõhusat renoveerimist; toonitab siiski, et see,
mis sai alguse koostöömajanduse mudelina, on üha enam arenenud
kommertstööstuseks, kus nüüd domineerivad valdavalt ettevõtjatest majutajad, kes
haldavad mitut majutuskohta ning tegutsevad tihtipeale kohustusteta, mida võiks oodata
traditsiooniliste majutusteenuste osutajatelt; nõuab, et oleks võimalik teha selgelt vahet
ettevõtjate ja eraisikute pakutaval lühiajalisel üüriteenusel; rõhutab, et kõik
regulatiivsed meetmed peaksid jääma proportsionaalseks, olema kohandatud kohalikule
kontekstile ning võtma arvesse kohalikku turismimajandust ja kohalikke kogukondi,
võimaldades samal ajal liikmesriikidel, piirkondadel ja kohalikel omavalitsustel
kavandada ja rakendada paindlikult meetmeid, mis vastavad konkreetsetele kohalikele
oludele ja eluasemeturgudele;
42. rõhutab vajadust tugevate jõustamismehhanismide järele, tagamaks, et
digiplatvormidel – millel on lühiajalise majutuse üüriteenuste turul keskne koht – oleks
esitatud ainult nõuetele vastavad lühiajalise majutuse pakkumised, ning rõhutab, et
ametiasutuste tuvastatud ebaseaduslikud lühiajalise majutuse pakkumised tuleks
viivitamata kõrvaldada; toonitab lisaks, et platvormide puhul on hädavajalikud selged
hoolsuskohustused, sealhulgas kohustus kontrollida registreerimisnumbreid, ning
tugevdatud kontrollimehhanismid, et vältida petturlikke või nõuetele mittevastavaid
registreerimisi, ja toimivad teavitamise, meetmete võtmise ja kuulutuste kõrvaldamise
mehhanismid, millega tagatakse nõuetele mittevastavate lühiajalise väljaüürimise
kuulutuste kiire kõrvaldamine; rõhutab, et uues õigusraamistikus tuleks ette näha ka
tugevad mehhanismid, millega toetada selliste riiklike või kohalike eeskirjade
jõustamist ja järgimist, mille eesmärk on hallata lühiajalise väljaüürimise pakkumist,
sealhulgas tagada väljaüürimise ööde piirmäärade või muude meetmete, näiteks müra
vähendamise nõuete, tulemuslik rakendamine;
43. juhib sellega seoses tähelepanu asjaolule, et teatavate struktuuriliste ja geograafiliste
piirangutega turismisihtkohtades, nagu saared, äärepoolseimad piirkonnad ja teatavad
rannikualad, süvendavad turismiga seotud turusurve ning taskukohaste ja
sotsiaaleluruumide puudus eluasemekriisi; nõuab, et võetaks nende konkreetsete
tingimustega kohandatud ühtekuuluvuspoliitika meetmeid kooskõlas ELi toimimise
lepingu artiklitega 174 ja 349;
44. tunnistab ELi ökomärgise praegust piiratust; tunnistab, et Euroopa turismisektoris on
vaja kestlikkusmärgistuse suhtes ühtset käsitlusviisi, et luua ühtne läbipaistev raamistik,
mis edendaks kestlikku arengut, vastastikust õppimist ja suutlikkuse suurendamist,
aitaks suurendada tarbijate usaldust ja kasvataks Euroopa turismiettevõtjate
konkurentsivõimet, tulemuslikkust ja üleilmset nähtavust, tõstes Euroopa kestliku
turismi eeskujuks kogu maailmas; rõhutab, et ühtlustamine ei tähenda üheainsa
sertifikaadi kasutuselevõttu, vaid pigem ühise metoodika kasutamist, et läbi vaadata ja
kehtestada selged standardid või kriteeriumid; rõhutab, et oluline on, et
sertifitseerimisega tegeleksid akrediteeritud ja sõltumatud kolmandad isikud; nii on
võimalik tagada kestlikkusväidete põhjendatus kooskõlas ELi õigusraamistikuga,
390
sealhulgas tarbijate võimestamist käsitleva direktiiviga39; nõuab tungivalt, et selle
kohaldamisala laiendataks turismi väärtusahela muudele segmentidele, sealhulgas
ristluslaevandusettevõtetele, reisikorraldajatele, koosolekute, motivatsiooniürituste,
konverentside ja näituste korraldajatele, vaatamisväärsustele, toidu- ja joogiteenustele,
sihtkohtadele ja kohalikke elanikke kaasavale kogukonnasõbralikule turismile, et
toetada kestlikku üleminekut, mis põhineb põhjalikel mõju hindamistel ja
sidusrühmadega konsulteerimistel; rõhutab siiski, et ELi kestlikkusmärgis peaks jääma
vabatahtlikuks, proportsionaalseks, kulutõhusaks ja VKEde jaoks lihtsalt kohaldatavaks
ning selle taotlemist peaksid toetama koolitused ja rahalised stiimulid, et vältida
põhjendamatut halduskoormust väikeste turismiettevõtete jaoks;
45. kutsub komisjoni ja liikmesriike üles toetama turismi üleminekut ringmajanduse
mudelile, edendades meetmeid, mis parandavad vee-, energia- ja jäätmekäitluse
tõhusust, piiravad ületarbimist, hoiavad ära elupaikade halvenemise, kaitsevad
elurikkust ja minimeerivad turismi keskkonnajalajälge sihtkohtades, juhindudes
andmepõhisest otsuste tegemisest; kutsub komisjoni üles suurendama samal ajal toetust
innovatsioonile, et vähendada toidu raiskamist, ja kajastama seda asjaomastes
programmides; nõuab lisaks tungivalt lühikeste tarneahelate edendamist
külalismajandussektoris, lihtsustades turulepääsu mikro-, väikeste ja keskmise
suurusega ettevõtjate, näiteks väikeste põllumajandusettevõtete ja käsitööliste puhul;
46. tunnistab, et turismisektor teeb märkimisväärseid pingutusi oma keskkonnajalajälje
vähendamiseks, sealhulgas kõrvaldab järk-järgult kasutuselt ühekordselt kasutatavad
veepudelid, täiustab energiatõhusa valgustuse ja vee säästmise süsteeme, pikendab
mööbli kasutusiga parandamise ja korduskasutamisega ning vähendab toidu raiskamist,
tuginedes tugevale õigusraamistikule, mis on sätestatud ELi hiljutistes õigusaktides,
nagu ühekordsete plasttoodete direktiiv ning pakendite ja pakendijäätmete määrus40,
mis on alles rakendamisjärgus; kutsub komisjoni üles korraldama uuringu, et teha
kindlaks ja hinnata puudujääke ühekordsete plasttoodete direktiivi puhul turismi- ja
külalismajandussektoris, pakkuma välja meetmed nende puudujääkide kõrvaldamiseks,
sealhulgas pakkuma sektorile rakendamiseks mõeldud toetust ja stiimuleid, et nii palju
kui võimalik kiirendada ühekordselt kasutatavate plasttoodete järkjärgulist kasutuselt
kõrvaldamist ELi turismi- ja külalismajandussektoris; lähtuda tuleks realistlikust
ülemineku ajakavast, tegevust peaksid toetama mõjuhinnang, teaduslikud andmed ja
konsulteerimine sidusrühmadega ning tagada tuleb, et väikeettevõtjatele ei tekitata
ebaproportsionaalselt suuri kulusid;
47. kutsub komisjoni ja liikmesriike üles minema reageerivalt turismiarenduse juhtimiselt
üle ennetavale turismiarenduse juhtimisele, toetudes andmete paremale jagamisele, ning
koguma, analüüsima ja kasutama andmeid sihtkohtade haldamiseks ja
39 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. veebruari 2024. aasta direktiiv (EL) 2024/825,
millega muudetakse direktiive 2005/29/EÜ ja 2011/83/EL seoses tarbijate võimestamisega rohepöördel, tagades neile parema kaitse ebaausate tavade eest ja parema teabe esitamise (ELT L, 2024/825, 6.3.2024,ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/825/oj).
40 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. detsembri 2024. aasta määrus (EL) 2025/40, mis käsitleb pakendeid ja pakendijäätmeid ning millega muudetakse määrust (EL) 2019/1020 ja direktiivi (EL) 2019/904 ning tunnistatakse kehtetuks direktiiv 94/62/EÜ (ELT L, 2025/40, 22.1.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2025/40/oj).
391
kestlikkusaruandluseks; rõhutab, et selline üleminek aitab tagada kestliku ja kvaliteetse
turismi; rõhutab, et koordineeritud andmevahetus kõigil tasanditel võimaldab reaalajas
seiret ja arukat prognoosimist, tänu millele saavad sihtkohad juhtida külastajate vooge
kultuuriliste ja looduslike vaatamisväärsuste juures, hoida ära ülerahvastatust,
majandada ressursse, toetada hooajalisuse vähendamise pingutusi ja kohaneda
paindlikult muutustega; rõhutab asjaolu, et generatiivse tehisintellekti kiire areng võib
olla eriti kasulik suurtele ja tehnoloogiliselt võimekatele turismiturul osalejatele,
süvendada veelgi ebavõrdsust ja tõrjuda paljud sihtkohad ja VKEd tahaplaanile, kui
toetust ja suutlikkust ei suurendata; kutsub sellega seoses komisjoni üles pakkuma
VKEdele sihtotstarbelist rahastamist ja teavet rahastamisvahendite kohta, et edendada
andmepõhisust, digiteerimist ja tehisintellekti kasutuselevõttu turismisektoris;
48. nõuab, et turismivaldkonnale lähenetaks süsteemselt ja killustatud turu- või tootepõhine
loogika asendataks integreeritud juhtimismudelitega; toetab selliste terviklike näitajate
väljatöötamist, mille alusel hinnata muu hulgas kvaliteetsete töökohtade loomist,
töötingimusi, kohaliku kogukonna heaolu, ressursitõhusust, keskkonnaseisundi
halvenemist ja CO2 heidet, tuginedes üleilmselt aktsepteeritavatele arvutusmeetoditele,
et edendada läbipaistvat poliitikakujundamist, suunata vastutustundlikke investeeringuid
ja võimaldada eri sihtkohtade andmete võrreldavust; väljendab heameelt üleilmselt
tunnustatavate ja ühtlustatud kestliku turismi näitajate väljatöötamise üle ning märgib,
et seda metoodikat katsetatakse ELi arukate sihtkohtade andmehalduse pädevuskeskuse
(D3HUB) projekti raames 40 Euroopa sihtkohtade haldamise organisatsiooni ja
Euroopa turisminäitajate süsteemi (ETIS) panuse põhjal; rõhutab, et ELi tasandi
lähenemisviis kestliku turismi näitajatele peaks olema täielikult kooskõlas
olemasolevate raamistikega, nagu turismi kestlikkuse mõõtmise statistiline raamistik või
turismialase satelliitarvestuse metoodiline raamistik; see võimaldab tulemuslikku
standardimist ja võrdlusuuringuid ning tagab lihtsustatud aruandlusprotsessid, mis
vähendavad turismiettevõtete halduskoormust;
49. rõhutab, et andmekeskne mitmetasandiline valitsemine on hädavajalik selleks, et
saavutada kestlikkus ja tulla edukalt toime ettenägematute kriisidega, nagu pandeemiad
ja muud tervisega seotud kriisid, geopoliitilised šokid, äärmuslikud kliimaga seotud ja
looduskriisid, inimtegevusest tingitud või tehnoloogilised häired ja majanduslangus,
samuti selliste järjest tõsisemaks muutuvate struktuursete kriisidega, nagu rahvaarvu
vähenemine, rahvastikukadu ja eluasemepuudus; toonitab vajadust võtta
kriisivalmidusvahendite puhul arvesse kaubavedusid ja logistikat, kuna need on
esmatähtsad, et tagada turismiteenuste jätkumine ja tarneahelate toimimine; märgib
murega, et sidusrühmade vastumeelsus andmete jagamise suhtes, mida põhjustavad
tehnoloogia, andmesuveräänsuse, usalduse, õiguslike riskide ja kuludega seotud
kahtlused, aeglustab Euroopa ühtse turismiandmeruumi toimima hakkamist; tõstab esile
ELi turismi tulemustabelit ja D3HUBi kui häid näiteid sellest, kuidas ELi tasandil
kokku kogutud teadmiste alusel on võimalik suunata kohalikku tegevust ja säilitada
turismi tarneahelaid ebakindlatel aegadel; kordab, et need mehhanismid tagavad, et
sihtkohtade haldamise organisatsioonidel ja VKEdel on lihtsustatud juurdepääs
ristkasutatavatele andmetele, et toetada tõenduspõhist otsuste tegemist, tugevdades ja
kaitstes seeläbi oma väärtusahelate vastupanuvõimet; rõhutab lisaks, et D3HUB on
aidanud turismisihtkohtadel andmeid strateegiliselt kasutada; toonitab, et see algatus on
oluline, et tugevdada andmepõhist juhtimist ja aidata sektoril valmistuda
digiüleminekuks, ning kutsub komisjoni üles tagama selle järjepidevuse ka pärast
2026. aastat kooskõlas ELi strateegiliste eesmärkidega;
392
50. kutsub komisjoni ja liikmesriike üles töötama välja kontrollitavatel andmetel põhineva
tsentraliseeritud platvormi, mille abil saab kogu ELis teha kindlaks olulisemad
sündmused, mis võivad põhjustada kohalikke häireid, eriti vähekaitstud piirkondades, ja
looma turismivaldkonna jaoks spetsiaalse Euroopa kriisiohjemehhanismi, et suurendada
valmisolekut, kriisiennetusvõimet ja vastupanuvõimet, mõeldes tulevastele kriisidele;
kutsub lisaks komisjoni üles lõimima selle mehhanismi täiustatud
kriisivalmidusvahendite ja kiirreageerimismeetmetega, nagu varajase hoiatamise
süsteemid, erandolukorra plaanimine, strateegiline transporditaristu ja -koridorid ning
sihipärane toetus paindlike menetluste kaudu, et suurendada turismisektori
vastupanuvõimet ja ohutust;
51. täheldab, et tehnoloogia ja keskkonnateadlikkus suunavad üleminekut passiivselt
vaatamisväärsustega tutvumiselt sihipäraste, isiklike ja vastutustundlike kogemuste
saamisele; tõstab esile reisikava koostavate soovitussüsteemide potentsiaali arendada
kogukonna juhitud, aeglast turismi, nagu jalgrattaga sõitmine ja matkamine; see toob
kasu kohalikele VKEdele, kogukondadele, kohalikele tootjatele, kaasa arvatud
geograafiliste tähistega tunnustatud tootjatele, samuti kohalikule kultuurile ja kohalikele
toodetele; rõhutab siiski, et selle potentsiaali ärakasutamiseks peab sektor lõimima
turismi väärtusahelasse suurettevõtete kõrval ka kohalikud rühmad ja kodanikud,
pakkudes näiteks eksperdituge digivahendite kasutamiseks, luues mitut sidusrühma
hõlmavaid nõukogusid, millel on konsultatiivne või nõuandev roll litsentside, turismi
intensiivsuse, piirangute ja planeerimise valdkonnas ning mitmekesistades pakkumisi, et
vähendada turu- ja hooajalist sõltuvust; kutsub liikmesriike üles edendama
haridusalgatusi koolides ja laiemaid teadlikkuse suurendamise kampaaniaid, et
suurendada teadlikkust kestlikest turismitavadest;
Turismi tuleviku kujundamine oskuste täiendamise ja kultuurivaldkonna kaasamise abil
52. rõhutab, et kvalifitseeritud ja väärtustatud oskustööjõud on Euroopa turismimajanduse
alustala; märgib, et struktuursed probleemid, nagu madal palk teatavates
turismisektorites, mitteametlik töö, osalise tööajaga ja deklareerimata töö, hooajalisus,
vähene koolitus ja mõnikord halvad töötingimused, põhjustavad tööjõu ja oskuste
jätkuvat nappust turismisektoris; seda süvendab veelgi püsiv sooline ebavõrdsus, kuna
naised moodustavad suurema osa turismisektori tööjõust ning domineerivad
madalapalgalistel, töömahukatel ja ajutistel kutsealadel; nendib siiski, et mõnedes
liikmesriikides on tehtud edusamme töötingimuste, tööaja ja tasustamise parandamisel,
näiteks kollektiivlepingute ajakohastamise kaudu pärast COVID-19 pandeemiat; nõuab
siiski, et liigutaks edasi turismisektori tööturu suunas, mis põhineb kvaliteetsetel
töökohtadel, õiglasel palgal, usaldusväärsel sotsiaalkaitsel ja aastaringsel tööhõivel,
sealhulgas hooajavälisel ajal; juhib samal ajal tähelepanu tööajal toimuva tasustatud
koolituse väärtusele ja märgib, et oluline on pakkuda selliseid võimalusi hooajavälistel
perioodidel hooajatöötajatele;
53. rõhutab, et selleks, et võtta kasutusele uuenduslikke lahendusi, mis aitavad leida
tasakaalu majanduskasvu ja keskkonnajuhtimise vahel, on vaja üha rohkem on
kohanemisvõimelist ja kriisiolukorras toime tulevat, digi- ja roheoskustega tööjõudu;
rõhutab, et digi- ja rohepööre pakuvad võimalusi luua turismi väärtusahelates paremaid,
ohutumaid ja säilenõtkemaid töökohti, ning nõuab tungivalt, et neid võimalusi
kasutataks täielikult ära, sealhulgas koostöö kaudu piirkondlike ja kohalike
omavalitsustega, et töötada välja turismitöötajatele mõeldud spetsiaalsed
koolitusprogrammid;
393
54. nõuab kogu ELi hõlmavat kooskõlastatud tegevuskava turismisektori töötajate oskuste
täiendamiseks ja ümberõppeks kooskõlas oskuste paktiga, et võidelda tööjõupuudusega,
parandada töötingimusi, ületada liikuvustõkked, vastata muutuvate oskuste nõudlusele
ning tugevdada sektori pikaajalist atraktiivsust ja konkurentsivõimet, tagades seeläbi
Euroopa sihtkohtade püsiva väärtuse ja edendades euroopalikku eluviisi; teeb
ettepaneku võtta kasutusele kõigis liikmesriikides ja sektorites tunnustatav
turismioskuste kaart, mis töötataks välja tihedas koostöös sotsiaalpartneritega ja mis
tõendaks akrediteeritud koolituste läbimist, kutseoskusi ja töökogemust; soovitab
koolituste pakkumist ja kaasrahastamist ELi programmide kaudu, sealhulgas
programmide Euroopa Sotsiaalfond+, Erasmus+, ühtse turu programmi ja programmi
„Digitaalne Euroopa“ kaudu;
55. rõhutab, et oskuste täiendamine ja ümberõpe peavad käima käsikäes suhtumisega, et
väärtustatakse iga rolli alates inimestevahelistest kontaktidest, mis on hädavajalikud
kvaliteetsete ja kultuuriliselt kohandatud teenuste osutamiseks, kuni füüsiliste töödeni,
mis toetavad paljusid turismiteenuseid; nii tagatakse, et ükski neist aspektidest ei kao,
kui sektor liigub digitaalsemate mudelite suunas; märgib, et nii pehmed oskused kui ka
füüsiline töö on majanduslikus ja poliitilises mõttes endiselt alahinnatud ning sageli
neid ei tunnustata ametlikult, ei pakuta vajalikku koolitust ega ole need tasustatud viisil,
mis oleks võrreldav tehniliste või juhtivate ametikohtadega; nõuab nende oskuste ja
ülesannete nõuetekohast tunnustamist, väärtustamist ja tasustamist, kuna see on
hädavajalik, et parandada töökohtade kvaliteeti, edendada soolist võrdõiguslikkust ning
tagada turismi inimliku mõõtme täielik tunnustamine ja toetamine Euroopa
turismimudelis;
56. julgustab turismiettevõtjaid, haridus- ja koolitusteenuste osutajaid ning avaliku sektori
asutusi tegema rohkem koostööd, et edendada kvaliteetseid koolitusprogramme ja
töökohapõhist õpet ning valmistuda tulevikus oluliste oskuste nõudluseks; toonitab
vajadust selliste sihipäraste algatuste järele nagu sektori vajadustele vastavad
õppekavad, selged karjäärivõimalused ja mentorlusprogrammid, mis muudavad töö
külalismajandussektoris noortele atraktiivsemaks ning aitavad luua selles sektoris
tugevama ja kvalifitseerituma tööjõu; rõhutab, et nendel algatustel peab olema
positiivne mõju tööhõivele, mis tähendab muuhulgas pikaajalisi lepinguid, reaalseid
võimalusi karjääriredelil edenemiseks ja palgatõuse;
57. rõhutab, et kultuur, mis on lahutamatult põimunud meie igapäevaellu, on Euroopa
turismi atraktiivsuse ning meie rahvuslike identiteetide ja Euroopa identiteedi
vundament; tuletab meelde, et selles kultuurilises mustris põimuvad lisaks paljudele
muudele elementidele ka kestlikud traditsioonid, arheoloogiline pärand ja kohalikud
keeled, mille säilitamine näitab austust piirkondlike ja rahvuslike identiteetide vastu
ning kohalike kogukondade järjepidevust; väljendab heameelt jõupingutuste üle, mida
teatavad liikmesriigid on teinud, et tagastada kultuuriliselt olulised teosed ja esemed
päritolupaikadesse; juhib tähelepanu uue Euroopa kultuurikompassi strateegilisele
raamistikule kui kaalukale vahendile kultuurimõõtme tugevdamiseks ELi poliitikas;
võttes arvesse mitmekesist ja rikkalikku pakkumist ELi turismivaldkonnas, kutsub
komisjoni üles tõstma ELi algatusi, nagu DiscoverEU, Euroopa kultuuripealinnad ja
Euroopa kultuuripärandi märgis, senisest rohkem esile Euroopa kui sihtkoha
propageerimisel uue kestliku turismi strateegia raames;
58. tunnustab kutseliste kultuuritöötajate, kohalike organisatsioonide ja vabatahtlike
elutähtsat rolli Euroopa kultuuripärandi hoidjatena, kelle töö ulatub objektide
394
hooldamisest ja säilitamisest kuni üldsuse kaasamiseni kogukonna teavitamise ja giidiga
ekskursioonide kaudu; rõhutab nende tähtsust Euroopa kui üleilmse turismisihtkoha
eripära ja atraktiivsuse tugevdamisel; märgib, et töötingimuste ebakindlus ja ebapiisav
tasustamine jätavad sageli varju nende panuse Euroopa kultuuripärandi kaitsmisse ja
edasikandmisse ning seda olukorda võib veelgi halvendada platvormipõhiste teenuste
kasvav konkurentsisurve, mis lööb jootrahapõhisuse ja liitumistasude kaudu alla
kultuuriekskursioonide ja giiditeenuste hinnad;
59. tunnustab sellega seoses tähelepanuväärset pühendumust, mida näitavad üles
vabatahtlikud, kes kulutavad oma isiklikku aega ja ka iga-aastast puhkuseaega, et anda
panus Euroopa kultuuri säilimisse; kutsub komisjoni üles esitama koostöös
liikmesriikidega suuniseid, et ärgitada üksikisikuid osalema kultuurialases vabatahtlikus
tegevuses ja hõlbustada seda, sealhulgas toetusmeetmete kaudu, mis võimaldavad
osalemist ja edendavad kultuurivaldkonna vabatahtlike tunnustamist kogu ELis;
rõhutab, et kultuurivaldkonnas vabatahtliku tegevuse edendamine tugevdab Euroopa
oskusteaasta eesmärke ja tõhustab praeguseid ELi programme, näiteks programmi
„Erasmus+“, soodustades põlvkondadevahelist õpet, oskuste vahetamist ja tihedamat
kultuurivaldkonna kaasamist; toonitab, et pikaajaline eesmärk on kutseliseks muutmine
ning nõuab kire kutsealaks muutmise (passion-to-profession) kava, mis võimaldaks
koolitust, sertifitseerimist ja õiglast tasustamist ning mida kaasrahastataks programmide
„Erasmus+“, „Loov Euroopa“ ja Euroopa Sotsiaalfond+ kaudu, et aidata neil, kes meie
identiteeti säilitavad, arendada enda valitud elujõulist karjääri; rõhutab, et kava peaks
jääma vabatahtlikuks, nii et kultuuripuhkus ei oleks kunagi seotud ametialaste
kohustustega; julgustab liikmesriike edendama vabatahtlikku tegevust viisil, mis
rikastab kultuurielu ja täiendab kultuurivaldkonna töökohti, mitte ei asenda neid;
60. rõhutab, et oluline on tagada, et järgmises mitmeaastases finantsraamistikus eraldataks
vaimse kultuuripärandi jaoks ELi rahalisi vahendeid, mille abil toetada otse algatusi,
millega kaitstakse ja tutvustatakse kultuuritraditsioone, nagu merendustavad (näiteks
purjetamine), kohalikud keeled ja käsitööoskused, sealhulgas geograafiliste tähistega
tooted, ning tagatakse seega nende edasikandumine järgmistele põlvkondadele ja
tugevdatakse kogukonna osalemist kestlikus ja vastutustundlikus turismis; rõhutab, kui
oluline on tagada õiglane tunnustus neile, kes investeerivad pärandisse ja oskustesse,
ning toonitab, et kaasata tuleb ka algupärased ja kogukonna juhitud turismialgatused,
mille abil hoitakse alal esivanemate teadmisi, säilitatakse elurikkust ja soodustatakse
autentsete, kultuuri austavate kogemuste loomist ning mis võimaldavad säilitada
kohalikke elatusvahendeid; nõuab lisaks, et ELi rahalistest vahenditest toetataks
tootjarühmi, kes soovivad registreerida määruse (EL) 2023/241141 alusel geograafilist
tähist, ning kinnitab, et see on peamine vahend, millega edendada piirkondade
käsitöönduslikku pärandit;
61. rõhutab, et rahastatavates projektides tuleks edendada teadmussiiret piirkondade ja
sektorite vahel ning kasutada ära turismi strateegilist potentsiaali kaitsta vaimset
pärandit ning suurendada selle sotsiaalset ja majanduslikku kasu kohalike kogukondade
jaoks, nii et väärtus jaotuks turismi väärtusahelas ühtlasemalt eri piirkondade vahel ja
õiglasemalt; juhib lisaks tähelepanu asjaolule, et rahastamisel tuleks seada esikohale
41 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. oktoobri 2023. aasta määrus (EL) 2023/2411,
milles käsitletakse käsitöönduslike ja tööstustoodete geograafiliste tähiste kaitset ning millega muudetakse määrusi (EL) 2017/1001 ja (EL) 2019/1753 (ELT L, 2023/2411, 27.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2411/oj).
395
projektid, millega edendatakse territoriaalset ühtekuuluvust, eelkõige piirkondades, kus
vaimne pärand on kõige enam ohustatud ja kus kultuuriturism võib edendada kohalikku
arengut ja toetada elanikkonna säilimist; toonitab avaliku ja erasektori partnerluste rolli
selles, et suurendada turismisektori suutlikkust kaitsta, edendada ja väärtustada
kultuuripärandit, ning nõuab tihedamat koostööd ametiasutuste, sektori ja kogukonna
osalejate vahel, et saavutada parimaid kestlikke tulemusi;
62. nõuab, et Euroopa Parlamendile antaks igal aastal aru kestliku turismiga seoses tehtud
edusammudest, tuginedes ELi turismi tulemustabelile ja mõõdetavatele näitajatele, mis
hõlmavad keskkonda, ühendatust, taristu valmisolekut, töökohtade kvaliteeti ja kohaliku
kogukonna heaolu, et saada teavet rahastamisotsuste tegemiseks ja edaspidiste
reformide kavandamiseks;
o
o o
63. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile
ning liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele.
397
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0125
ELi 2024. aasta üldeelarve täitmisele heakskiidu andmine – Komisjon
1. Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta otsus Euroopa Liidu 2024. aasta
üldeelarve täitmisele heakskiidu andmise kohta, III jagu – Komisjon ja rakendusametid
ning 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufond (2025/2145(DEC))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarvet1,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta konsolideeritud raamatupidamise
aastaaruannet (COM(2025)0359 – C10-0145/2025)2,
– võttes arvesse komisjoni aruannet 2023. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise
otsuse järelmeetmete kohta (COM(2025)0373) ning üksikasjalikke vastuseid Euroopa
Parlamendi konkreetsetele ettepanekutele,
– võttes arvesse komisjoni koostatud ELi 2024. aasta eelarve haldus- ja tulemusaruannet
(COM(2025)0824),
– võttes arvesse komisjoni aastaaruannet eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest
vastutavale institutsioonile 2024. aastal tehtud siseauditite kohta (COM(2025)0314)
ning sellele lisatud komisjoni talituste töödokumenti (SWD(2025)0159),
– võttes arvesse kontrollikoja aastaaruannet eelarveaasta 2024 eelarve täitmise kohta koos
institutsioonide vastustega3 ja kontrollikoja eriaruandeid,
– võttes arvesse vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 287 tehtud
kontrollikoja kinnitavat avaldust4 2024. aasta raamatupidamiskontode usaldatavuse ja
nende aluseks olevate tehingute seaduslikkuse ja korrektsuse kohta,
– võttes arvesse nõukogu 17. veebruari 2026. aasta soovitust komisjoni tegevusele
heakskiidu andmise kohta 2024. aasta eelarve täitmisel (05749/2026 – C10-0037/2026),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikleid 317, 318 ja 319,
1 ELT L, 2024/207, 22.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/budget/2024/207/oj. 2 ELT C, C/2025/4944, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/4944/oj. 3 ELT C, C/2025/5409, 8.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5409/oj. 4 ELT C, C/2025/5407, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5407/oj.
398
– võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artiklit 106a,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuli 2018. aasta määrust
(EL, Euratom) 2018/1046 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
finantsreegleid ja millega muudetakse määrusi (EL) nr 1296/2013, (EL) nr 1301/2013,
(EL) nr 1303/2013, (EL) nr 1304/2013, (EL) nr 1309/2013, (EL) nr 1316/2013,
(EL) nr 223/2014 ja (EL) nr 283/2014 ja otsust nr 541/2014/EL ning tunnistatakse
kehtetuks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012)5, eriti selle artikleid 69, 260, 261 ja 262,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2024. aasta määrust
(EL, Euratom) 2024/2509 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
finantsreegleid)6, eriti selle artikleid 69, 266, 267 ja 268,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 101 ja V lisa,
– võttes arvesse väliskomisjoni, arengukomisjoni, tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni,
keskkonna-, kliima- ja toiduohutuse komisjoni, transpordi- ja turismikomisjoni,
regionaalarengukomisjoni, kultuuri- ja hariduskomisjoni, kodanikuvabaduste, justiits- ja
siseasjade komisjoni ning naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni
arvamusi,
– võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni kirja,
– võttes arvesse eelarvekontrollikomisjoni raportit (A10-0085/2026),
1. annab komisjonile heakskiidu Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarve täitmisel;
2. esitab oma tähelepanekud resolutsioonis, mis on Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarve
(III jagu – Komisjon ja rakendusametid ning 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufond)
täitmisele heakskiidu andmist käsitlevate otsuste lahutamatu osa;
3. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev otsus ja resolutsioon, mis on selle
lahutamatu osa, nõukogule, komisjonile ja kontrollikojale ning liikmesriikide
parlamentidele ja riiklikele ja piirkondlikele kontrolliasutustele ning korraldada nende
avaldamine Euroopa Liidu Teatajas (L-seerias).
5 ELT L 193, 30.7.2018, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1046/oj. 6 ELT L, 2024/2509, 26.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj.
399
2. Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta otsus Euroopa Kliima, Taristu ja
Keskkonna Rakendusameti 2024. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise kohta
(2025/2145(DEC))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarvet1,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta konsolideeritud raamatupidamise
aastaaruannet (COM(2025)0359 – C10-0145/2025)2,
– võttes arvesse Euroopa Kliima, Taristu ja Keskkonna Rakendusameti 2024. aasta
lõplikku raamatupidamisaruannet3,
– võttes arvesse komisjoni aruannet 2023. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise
otsuse järelmeetmete kohta (COM(2025)0373) ning üksikasjalikke vastuseid Euroopa
Parlamendi konkreetsetele ettepanekutele,
– võttes arvesse komisjoni aastaaruannet eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest
vastutavale institutsioonile 2024. aastal tehtud siseauditite kohta (COM(2025)0314)
ning sellele lisatud komisjoni talituste töödokumenti (SWD(2025)0159),
– võttes arvesse kontrollikoja aastaaruannet ELi asutuste eelarveaasta 2024 kohta koos
asutuste vastustega4,
– võttes arvesse vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 287 tehtud
kontrollikoja kinnitavat avaldust5 2024. aasta raamatupidamiskontode usaldatavuse ja
nende aluseks olevate tehingute seaduslikkuse ja korrektsuse kohta,
– võttes arvesse nõukogu 17. veebruari 2026. aasta soovitust rakendusametite tegevusele
heakskiidu andmise kohta 2024. aasta eelarve täitmisel (05752/2026 – C10-0050/2026),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikleid 317, 318 ja 319,
– võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artiklit 106a,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuli 2018. aasta määrust
(EL, Euratom) 2018/1046 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
finantsreegleid ja millega muudetakse määrusi (EL) nr 1296/2013, (EL) nr 1301/2013,
(EL) nr 1303/2013, (EL) nr 1304/2013, (EL) nr 1309/2013, (EL) nr 1316/2013,
(EL) nr 223/2014 ja (EL) nr 283/2014 ja otsust nr 541/2014/EL ning tunnistatakse
kehtetuks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012)6, eriti selle artikleid 69, 260, 261 ja 262,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2024. aasta määrust
(EL, Euratom) 2024/2509 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
1 ELT L, 2024/207, 22.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/budget/2024/207/oj. 2 ELT C, C/2025/4944, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/4944/oj. 3 ELT C, C/2025/6001, 18.11.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6001/oj. 4 ELT C, C/2025/5409, 8.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5409/oj. 5 ELT C, C/2025/5407, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5407/oj. 6 ELT L 193, 30.7.2018, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1046/oj.
400
finantsreegleid)7, eriti selle artikleid 69, 266, 267 ja 268,
– võttes arvesse nõukogu 19. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 58/2003 (millega
kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele usaldatakse teatavad ühenduse
programmide juhtimisega seotud ülesanded)8, eriti selle artikli 14 lõiget 3,
– võttes arvesse komisjoni 21. septembri 2004. aasta määrust (EÜ) nr 1653/2004
(täitevasutuste standardfinantsmääruse vastuvõtmise kohta vastavalt nõukogu määrusele
(EÜ) nr 58/2003, millega kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele
usaldatakse teatavad ühenduse programmide juhtimisega seotud ülesanded)9, eriti selle
artikli 66 esimest ja teist lõiku,
– võttes arvesse komisjoni 12. veebruari 2021. aasta rakendusotsust (EL) 2021/173,
millega asutatakse Euroopa Kliima, Taristu ja Keskkonna Rakendusamet, Euroopa
Tervisehoiu ja Digitaalvaldkonna Rakendusamet, Euroopa Teadusuuringute
Rakendusamet, Euroopa Innovatsiooninõukogu ja VKEde Rakendusamet, Euroopa
Teadusnõukogu Rakendusamet ning Euroopa Hariduse ja Kultuuri Rakendusamet ning
tunnistatakse kehtetuks rakendusotsused 2013/801/EL, 2013/771/EL, 2013/778/EL,
2013/779/EL, 2013/776/EL ja 2013/770/EL10,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 101 ja V lisa,
– võttes arvesse väliskomisjoni, arengukomisjoni, tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni,
keskkonna-, kliima- ja toiduohutuse komisjoni, transpordi- ja turismikomisjoni,
regionaalarengukomisjoni, kultuuri- ja hariduskomisjoni, kodanikuvabaduste, justiits- ja
siseasjade komisjoni ning naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni
arvamusi,
– võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni kirja,
– võttes arvesse eelarvekontrollikomisjoni raportit (A10-0085/2026),
1. annab heakskiidu Euroopa Kliima, Taristu ja Keskkonna Rakendusameti direktori
tegevusele rakendusameti 2024. aasta eelarve täitmisel;
2. esitab oma tähelepanekud resolutsioonis, mis on Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarve
(III jagu – Komisjon ja rakendusametid ning 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufond)
täitmisele heakskiidu andmist käsitlevate otsuste lahutamatu osa;
3. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev otsus, Euroopa Liidu 2024. aasta
üldeelarve (III jagu – Komisjon) täitmisele heakskiidu andmist käsitlev otsus ning
resolutsioon, mis on nende otsuste lahutamatu osa, Euroopa Kliima, Taristu ja
Keskkonna Rakendusameti direktorile, nõukogule, komisjonile ja kontrollikojale ning
korraldada nende avaldamine Euroopa Liidu Teatajas (L-seerias).
7 ELT L, 2024/2509, 26.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj. 8 EÜT L 11, 16.1.2003, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/58/oj. 9 ELT L 297, 22.9.2004, lk 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1653/oj. 10 ELT L 50, 15.2.2021, lk 9, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2021/173/oj.
401
3. Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta otsus Euroopa Hariduse ja Kultuuri
Rakendusameti 2024. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise kohta
(2025/2145(DEC))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarvet1,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta konsolideeritud raamatupidamise
aastaaruannet (COM(2025)0359 – C10-0145/2025)2,
– võttes arvesse Euroopa Hariduse ja Kultuuri Rakendusameti 2024. aasta lõplikku
raamatupidamisaruannet3,
– võttes arvesse komisjoni aruannet 2023. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise
otsuse järelmeetmete kohta (COM(2025)0373) ning üksikasjalikke vastuseid Euroopa
Parlamendi konkreetsetele ettepanekutele,
– võttes arvesse komisjoni aastaaruannet eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest
vastutavale institutsioonile 2024. aastal tehtud siseauditite kohta (COM(2025)0314)
ning sellele lisatud komisjoni talituste töödokumenti (SWD(2025)0159),
– võttes arvesse kontrollikoja aastaaruannet ELi asutuste eelarveaasta 2024 kohta koos
asutuste vastustega4,
– võttes arvesse vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 287 tehtud
kontrollikoja kinnitavat avaldust5 2024. aasta raamatupidamiskontode usaldatavuse ja
nende aluseks olevate tehingute seaduslikkuse ja korrektsuse kohta,
– võttes arvesse nõukogu 17. veebruari 2026. aasta soovitust rakendusametite tegevusele
heakskiidu andmise kohta 2024. aasta eelarve täitmisel (05752/2026 – C10-0050/2026),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikleid 317, 318 ja 319,
– võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artiklit 106a,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuli 2018. aasta määrust
(EL, Euratom) 2018/1046 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
finantsreegleid ja millega muudetakse määrusi (EL) nr 1296/2013, (EL) nr 1301/2013,
(EL) nr 1303/2013, (EL) nr 1304/2013, (EL) nr 1309/2013, (EL) nr 1316/2013,
(EL) nr 223/2014 ja (EL) nr 283/2014 ja otsust nr 541/2014/EL ning tunnistatakse
kehtetuks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012)6, eriti selle artikleid 69, 260, 261 ja 262,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2024. aasta määrust
(EL, Euratom) 2024/2509 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
1 ELT L, 2024/207, 22.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/budget/2024/207/oj. 2 ELT C, C/2025/4944, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/4944/oj. 3 ELT C, C/2025/6003, 18.11.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6003/oj. 4 ELT C, C/2025/5409, 8.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5409/oj. 5 ELT C, C/2025/5407, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5407/oj. 6 ELT L 193, 30.7.2018, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1046/oj.
402
finantsreegleid)7, eriti selle artikleid 69, 266, 267 ja 268,
– võttes arvesse nõukogu 19. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 58/2003 (millega
kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele usaldatakse teatavad ühenduse
programmide juhtimisega seotud ülesanded)8, eriti selle artikli 14 lõiget 3,
– võttes arvesse komisjoni 21. septembri 2004. aasta määrust (EÜ) nr 1653/2004
(täitevasutuste standardfinantsmääruse vastuvõtmise kohta vastavalt nõukogu määrusele
(EÜ) nr 58/2003, millega kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele
usaldatakse teatavad ühenduse programmide juhtimisega seotud ülesanded)9, eriti selle
artikli 66 esimest ja teist lõiku,
– võttes arvesse komisjoni 12. veebruari 2021. aasta rakendusotsust (EL) 2021/173,
millega asutatakse Euroopa Kliima, Taristu ja Keskkonna Rakendusamet, Euroopa
Tervisehoiu ja Digitaalvaldkonna Rakendusamet, Euroopa Teadusuuringute
Rakendusamet, Euroopa Innovatsiooninõukogu ja VKEde Rakendusamet, Euroopa
Teadusnõukogu Rakendusamet ning Euroopa Hariduse ja Kultuuri Rakendusamet ning
tunnistatakse kehtetuks rakendusotsused 2013/801/EL, 2013/771/EL, 2013/778/EL,
2013/779/EL, 2013/776/EL ja 2013/770/EL10,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 101 ja V lisa,
– võttes arvesse väliskomisjoni, arengukomisjoni, tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni,
keskkonna-, kliima- ja toiduohutuse komisjoni, transpordi- ja turismikomisjoni,
regionaalarengukomisjoni, kultuuri- ja hariduskomisjoni, kodanikuvabaduste, justiits- ja
siseasjade komisjoni ning naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni
arvamusi,
– võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni kirja,
– võttes arvesse eelarvekontrollikomisjoni raportit (A10-0085/2026),
1. annab heakskiidu Euroopa Hariduse ja Kultuuri Rakendusameti direktori tegevusele
rakendusameti 2024. aasta eelarve täitmisel;
2. esitab oma tähelepanekud resolutsioonis, mis on Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarve
(III jagu – Komisjon ja rakendusametid ning 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufond)
täitmisele heakskiidu andmist käsitlevate otsuste lahutamatu osa;
3. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev otsus, Euroopa Liidu 2024. aasta
üldeelarve (III jagu – Komisjon) täitmisele heakskiidu andmist käsitlev otsus ning
resolutsioon, mis on nende otsuste lahutamatu osa, Euroopa Hariduse ja Kultuuri
Rakendusameti direktorile, nõukogule, komisjonile ja kontrollikojale ning korraldada
nende avaldamine Euroopa Liidu Teatajas (L-seerias).
7 ELT L, 2024/2509, 26.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj. 8 EÜT L 11, 16.1.2003, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/58/oj. 9 ELT L 297, 22.9.2004, lk 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1653/oj. 10 ELT L 50, 15.2.2021, lk 9, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2021/173/oj.
403
4. Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta otsus Euroopa Innovatsiooninõukogu ja
VKEde Rakendusameti 2024. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise kohta
(2025/2145(DEC))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarvet1,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta konsolideeritud raamatupidamise
aastaaruannet (COM(2025)0359 – C10-0145/2025)2,
– võttes arvesse Euroopa Innovatsiooninõukogu ja VKEde Rakendusameti 2024. aasta
lõplikku raamatupidamisaruannet3,
– võttes arvesse komisjoni aruannet 2023. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise
otsuse järelmeetmete kohta (COM(2025)0373) ning üksikasjalikke vastuseid Euroopa
Parlamendi konkreetsetele ettepanekutele,
– võttes arvesse komisjoni aastaaruannet eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest
vastutavale institutsioonile 2024. aastal tehtud siseauditite kohta (COM(2025)0314)
ning sellele lisatud komisjoni talituste töödokumenti (SWD(2025)0159),
– võttes arvesse kontrollikoja aastaaruannet ELi asutuste eelarveaasta 2024 kohta koos
asutuste vastustega4,
– võttes arvesse vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 287 tehtud
kontrollikoja kinnitavat avaldust5 2024. aasta raamatupidamiskontode usaldatavuse ja
nende aluseks olevate tehingute seaduslikkuse ja korrektsuse kohta,
– võttes arvesse nõukogu 17. veebruari 2026. aasta soovitust rakendusametite tegevusele
heakskiidu andmise kohta 2024. aasta eelarve täitmisel (05752/2026 – C10-0050/2026),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikleid 317, 318 ja 319,
– võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artiklit 106a,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuli 2018. aasta määrust
(EL, Euratom) 2018/1046 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
finantsreegleid ja millega muudetakse määrusi (EL) nr 1296/2013, (EL) nr 1301/2013,
(EL) nr 1303/2013, (EL) nr 1304/2013, (EL) nr 1309/2013, (EL) nr 1316/2013,
(EL) nr 223/2014 ja (EL) nr 283/2014 ja otsust nr 541/2014/EL ning tunnistatakse
kehtetuks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012)6, eriti selle artikleid 69, 260, 261 ja 262,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2024. aasta määrust
(EL, Euratom) 2024/2509 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
1 ELT L, 2024/207, 22.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/budget/2024/207/oj. 2 ELT C, C/2025/4944, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/4944/oj. 3 ELT C, C/2025/6015, 18.11.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6015/oj. 4 ELT C, C/2025/5409, 8.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5409/oj. 5 ELT C, C/2025/5407, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5407/oj. 6 ELT L 193, 30.7.2018, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1046/oj.
404
finantsreegleid)7, eriti selle artikleid 69, 266, 267 ja 268,
– võttes arvesse nõukogu 19. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 58/2003 (millega
kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele usaldatakse teatavad ühenduse
programmide juhtimisega seotud ülesanded)8, eriti selle artikli 14 lõiget 3,
– võttes arvesse komisjoni 21. septembri 2004. aasta määrust (EÜ) nr 1653/2004
(täitevasutuste standardfinantsmääruse vastuvõtmise kohta vastavalt nõukogu määrusele
(EÜ) nr 58/2003, millega kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele
usaldatakse teatavad ühenduse programmide juhtimisega seotud ülesanded)9, eriti selle
artikli 66 esimest ja teist lõiku,
– võttes arvesse komisjoni 12. veebruari 2021. aasta rakendusotsust (EL) 2021/173,
millega asutatakse Euroopa Kliima, Taristu ja Keskkonna Rakendusamet, Euroopa
Tervisehoiu ja Digitaalvaldkonna Rakendusamet, Euroopa Teadusuuringute
Rakendusamet, Euroopa Innovatsiooninõukogu ja VKEde Rakendusamet, Euroopa
Teadusnõukogu Rakendusamet ning Euroopa Hariduse ja Kultuuri Rakendusamet ning
tunnistatakse kehtetuks rakendusotsused 2013/801/EL, 2013/771/EL, 2013/778/EL,
2013/779/EL, 2013/776/EL ja 2013/770/EL10,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 101 ja V lisa,
– võttes arvesse väliskomisjoni, arengukomisjoni, tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni,
keskkonna-, kliima- ja toiduohutuse komisjoni, transpordi- ja turismikomisjoni,
regionaalarengukomisjoni, kultuuri- ja hariduskomisjoni, kodanikuvabaduste, justiits- ja
siseasjade komisjoni ning naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni
arvamusi,
– võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni kirja,
– võttes arvesse eelarvekontrollikomisjoni raportit (A10-0085/2026),
1. annab heakskiidu Euroopa Innovatsiooninõukogu ja VKEde Rakendusameti direktori
tegevusele rakendusameti 2024. aasta eelarve täitmisel;
2. esitab oma tähelepanekud resolutsioonis, mis on Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarve
(III jagu – Komisjon ja rakendusametid ning 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufond)
täitmisele heakskiidu andmist käsitlevate otsuste lahutamatu osa;
3. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev otsus, Euroopa Liidu 2024. aasta
üldeelarve (III jagu – Komisjon) täitmisele heakskiidu andmist käsitlev otsus ning
resolutsioon, mis on nende otsuste lahutamatu osa, Euroopa Innovatsiooninõukogu ja
VKEde Rakendusameti direktorile, nõukogule, komisjonile ja kontrollikojale ning
korraldada nende avaldamine Euroopa Liidu Teatajas (L-seerias).
7 ELT L, 2024/2509, 26.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj. 8 EÜT L 11, 16.1.2003, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/58/oj. 9 ELT L 297, 22.9.2004, lk 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1653/oj. 10 ELT L 50, 15.2.2021, lk 9, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2021/173/oj.
405
5. Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta otsus Euroopa Teadusnõukogu
Rakendusameti 2024. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise kohta
(2025/2145(DEC))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarvet1,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta konsolideeritud raamatupidamise
aastaaruannet (COM(2025)0359 – C10-0145/2025)2,
– võttes arvesse Euroopa Teadusnõukogu Rakendusameti 2024. aasta lõplikku
raamatupidamisaruannet3,
– võttes arvesse komisjoni aruannet 2023. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise
otsuse järelmeetmete kohta (COM(2025)0373) ning üksikasjalikke vastuseid Euroopa
Parlamendi konkreetsetele ettepanekutele,
– võttes arvesse komisjoni aastaaruannet eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest
vastutavale institutsioonile 2024. aastal tehtud siseauditite kohta (COM(2025)0314)
ning sellele lisatud komisjoni talituste töödokumenti (SWD(2025)0159),
– võttes arvesse kontrollikoja aastaaruannet ELi asutuste eelarveaasta 2024 kohta koos
asutuste vastustega4,
– võttes arvesse vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 287 tehtud
kontrollikoja kinnitavat avaldust5 2024. aasta raamatupidamiskontode usaldatavuse ja
nende aluseks olevate tehingute seaduslikkuse ja korrektsuse kohta,
– võttes arvesse nõukogu 17. veebruari 2026. aasta soovitust rakendusametite tegevusele
heakskiidu andmise kohta 2024. aasta eelarve täitmisel (05752/2026 – C10-0050/2026),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikleid 317, 318 ja 319,
– võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artiklit 106a,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuli 2018. aasta määrust
(EL, Euratom) 2018/1046 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
finantsreegleid ja millega muudetakse määrusi (EL) nr 1296/2013, (EL) nr 1301/2013,
(EL) nr 1303/2013, (EL) nr 1304/2013, (EL) nr 1309/2013, (EL) nr 1316/2013,
(EL) nr 223/2014 ja (EL) nr 283/2014 ja otsust nr 541/2014/EL ning tunnistatakse
kehtetuks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012)6, eriti selle artikleid 69, 260, 261 ja 262,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2024. aasta määrust
(EL, Euratom) 2024/2509 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
1 ELT L, 2024/207, 22.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/budget/2024/207/oj. 2 ELT C, C/2025/4944, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/4944/oj. 3 ELT C, C/2025/6023, 18.11.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6023/oj. 4 ELT C, C/2025/5409, 8.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5409/oj. 5 ELT C, C/2025/5407, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5407/oj. 6 ELT L 193, 30.7.2018, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1046/oj.
406
finantsreegleid)7, eriti selle artikleid 69, 266, 267 ja 268,
– võttes arvesse nõukogu 19. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 58/2003 (millega
kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele usaldatakse teatavad ühenduse
programmide juhtimisega seotud ülesanded)8, eriti selle artikli 14 lõiget 3,
– võttes arvesse komisjoni 21. septembri 2004. aasta määrust (EÜ) nr 1653/2004
(täitevasutuste standardfinantsmääruse vastuvõtmise kohta vastavalt nõukogu määrusele
(EÜ) nr 58/2003, millega kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele
usaldatakse teatavad ühenduse programmide juhtimisega seotud ülesanded)9, eriti selle
artikli 66 esimest ja teist lõiku,
– võttes arvesse komisjoni 12. veebruari 2021. aasta rakendusotsust (EL) 2021/173,
millega asutatakse Euroopa Kliima, Taristu ja Keskkonna Rakendusamet, Euroopa
Tervisehoiu ja Digitaalvaldkonna Rakendusamet, Euroopa Teadusuuringute
Rakendusamet, Euroopa Innovatsiooninõukogu ja VKEde Rakendusamet, Euroopa
Teadusnõukogu Rakendusamet ning Euroopa Hariduse ja Kultuuri Rakendusamet ning
tunnistatakse kehtetuks rakendusotsused 2013/801/EL, 2013/771/EL, 2013/778/EL,
2013/779/EL, 2013/776/EL ja 2013/770/EL10,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 101 ja V lisa,
– võttes arvesse väliskomisjoni, arengukomisjoni, tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni,
keskkonna-, kliima- ja toiduohutuse komisjoni, transpordi- ja turismikomisjoni,
regionaalarengukomisjoni, kultuuri- ja hariduskomisjoni, kodanikuvabaduste, justiits- ja
siseasjade komisjoni ning naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni
arvamusi,
– võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni kirja,
– võttes arvesse eelarvekontrollikomisjoni raportit (A10-0085/2026),
1. annab heakskiidu Euroopa Teadusnõukogu Rakendusameti direktori tegevusele
rakendusameti 2024. aasta eelarve täitmisel;
2. esitab oma tähelepanekud resolutsioonis, mis on Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarve
(III jagu – Komisjon ja rakendusametid ning 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufond)
täitmisele heakskiidu andmist käsitlevate otsuste lahutamatu osa;
3. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev otsus, Euroopa Liidu 2024. aasta
üldeelarve (III jagu – Komisjon) täitmisele heakskiidu andmist käsitlev otsus ning
resolutsioon, mis on nende otsuste lahutamatu osa, Euroopa Teadusnõukogu
Rakendusameti direktorile, nõukogule, komisjonile ja kontrollikojale ning korraldada
nende avaldamine Euroopa Liidu Teatajas (L-seerias).
7 ELT L, 2024/2509, 26.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj. 8 EÜT L 11, 16.1.2003, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/58/oj. 9 ELT L 297, 22.9.2004, lk 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1653/oj. 10 ELT L 50, 15.2.2021, lk 9, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2021/173/oj.
407
6. Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta otsus Euroopa Tervishoiu ja
Digitaalvaldkonna Rakendusameti 2024. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise
kohta (2025/2145(DEC))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarvet1,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta konsolideeritud raamatupidamise
aastaaruannet (COM(2025)0359 – C10-0145/2025)2,
– võttes arvesse Euroopa Tervishoiu ja Digitaalvaldkonna Rakendusameti 2024. aasta
lõplikku raamatupidamisaruannet3,
– võttes arvesse komisjoni aruannet 2023. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise
otsuse järelmeetmete kohta (COM(2025)0373) ning üksikasjalikke vastuseid Euroopa
Parlamendi konkreetsetele ettepanekutele,
– võttes arvesse komisjoni aastaaruannet eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest
vastutavale institutsioonile 2024. aastal tehtud siseauditite kohta (COM(2025)0314)
ning sellele lisatud komisjoni talituste töödokumenti (SWD(2025)0159),
– võttes arvesse kontrollikoja aastaaruannet ELi asutuste eelarveaasta 2024 kohta koos
asutuste vastustega4,
– võttes arvesse vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 287 tehtud
kontrollikoja kinnitavat avaldust5 2024. aasta raamatupidamiskontode usaldatavuse ja
nende aluseks olevate tehingute seaduslikkuse ja korrektsuse kohta,
– võttes arvesse nõukogu 17. veebruari 2026. aasta soovitust rakendusametite tegevusele
heakskiidu andmise kohta 2024. aasta eelarve täitmisel (05752/2026 – C10-0050/2026),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikleid 317, 318 ja 319,
– võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artiklit 106a,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuli 2018. aasta määrust
(EL, Euratom) 2018/1046 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
finantsreegleid ja millega muudetakse määrusi (EL) nr 1296/2013, (EL) nr 1301/2013,
(EL) nr 1303/2013, (EL) nr 1304/2013, (EL) nr 1309/2013, (EL) nr 1316/2013,
(EL) nr 223/2014 ja (EL) nr 283/2014 ja otsust nr 541/2014/EL ning tunnistatakse
kehtetuks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012)6, eriti selle artikleid 69, 260, 261 ja 262,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2024. aasta määrust
(EL, Euratom) 2024/2509 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
1 ELT L, 2024/207, 22.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/budget/2024/207/oj. 2 ELT C, C/2025/4944, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/4944/oj. 3 ELT C, C/2025/6041, 18.11.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6041/oj. 4 ELT C, C/2025/5409, 8.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5409/oj. 5 ELT C, C/2025/5407, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5407/oj. 6 ELT L 193, 30.7.2018, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1046/oj.
408
finantsreegleid)7, eriti selle artikleid 69, 266, 267 ja 268,
– võttes arvesse nõukogu 19. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 58/2003 (millega
kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele usaldatakse teatavad ühenduse
programmide juhtimisega seotud ülesanded)8, eriti selle artikli 14 lõiget 3,
– võttes arvesse komisjoni 21. septembri 2004. aasta määrust (EÜ) nr 1653/2004
(täitevasutuste standardfinantsmääruse vastuvõtmise kohta vastavalt nõukogu määrusele
(EÜ) nr 58/2003, millega kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele
usaldatakse teatavad ühenduse programmide juhtimisega seotud ülesanded)9, eriti selle
artikli 66 esimest ja teist lõiku,
– võttes arvesse komisjoni 12. veebruari 2021. aasta rakendusotsust (EL) 2021/173,
millega asutatakse Euroopa Kliima, Taristu ja Keskkonna Rakendusamet, Euroopa
Tervisehoiu ja Digitaalvaldkonna Rakendusamet, Euroopa Teadusuuringute
Rakendusamet, Euroopa Innovatsiooninõukogu ja VKEde Rakendusamet, Euroopa
Teadusnõukogu Rakendusamet ning Euroopa Hariduse ja Kultuuri Rakendusamet ning
tunnistatakse kehtetuks rakendusotsused 2013/801/EL, 2013/771/EL, 2013/778/EL,
2013/779/EL, 2013/776/EL ja 2013/770/EL10,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 101 ja V lisa,
– võttes arvesse väliskomisjoni, arengukomisjoni, tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni,
keskkonna-, kliima- ja toiduohutuse komisjoni, transpordi- ja turismikomisjoni,
regionaalarengukomisjoni, kultuuri- ja hariduskomisjoni, kodanikuvabaduste, justiits- ja
siseasjade komisjoni ning naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni
arvamusi,
– võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni kirja,
– võttes arvesse eelarvekontrollikomisjoni raportit (A10-0085/2026),
1. annab heakskiidu Euroopa Tervishoiu ja Digitaalvaldkonna Rakendusameti direktori
tegevusele rakendusameti 2024. aasta eelarve täitmisel;
2. esitab oma tähelepanekud resolutsioonis, mis on Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarve
(III jagu – Komisjon ja rakendusametid ning 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufond)
täitmisele heakskiidu andmist käsitlevate otsuste lahutamatu osa;
3. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev otsus, Euroopa Liidu 2024. aasta
üldeelarve (III jagu – Komisjon) täitmisele heakskiidu andmist käsitlev otsus ning
resolutsioon, mis on nende otsuste lahutamatu osa, Euroopa Tervishoiu ja
Digitaalvaldkonna Rakendusameti direktorile, nõukogule, komisjonile ja kontrollikojale
ning korraldada nende avaldamine Euroopa Liidu Teatajas (L-seerias).
7 ELT L, 2024/2509, 26.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj. 8 EÜT L 11, 16.1.2003, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/58/oj. 9 ELT L 297, 22.9.2004, lk 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1653/oj. 10 ELT L 50, 15.2.2021, lk 9, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2021/173/oj.
409
7. Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta otsus Euroopa Teadusuuringute
Rakendusameti 2024. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise kohta
(2025/2145(DEC))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarvet1,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta konsolideeritud raamatupidamise
aastaaruannet (COM(2025)0359 – C10-0145/2025)2,
– võttes arvesse Euroopa Teadusuuringute Rakendusameti 2024. aasta lõplikku
raamatupidamisaruannet3,
– võttes arvesse komisjoni aruannet 2023. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise
otsuse järelmeetmete kohta (COM(2025)0373) ning üksikasjalikke vastuseid Euroopa
Parlamendi konkreetsetele ettepanekutele,
– võttes arvesse komisjoni aastaaruannet eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest
vastutavale institutsioonile 2024. aastal tehtud siseauditite kohta (COM(2025)0314)
ning sellele lisatud komisjoni talituste töödokumenti (SWD(2025)0159),
– võttes arvesse kontrollikoja aastaaruannet ELi asutuste eelarveaasta 2024 kohta koos
asutuste vastustega4,
– võttes arvesse vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 287 tehtud
kontrollikoja kinnitavat avaldust5 2024. aasta raamatupidamiskontode usaldatavuse ja
nende aluseks olevate tehingute seaduslikkuse ja korrektsuse kohta,
– võttes arvesse nõukogu 17. veebruari 2026. aasta soovitust rakendusametite tegevusele
heakskiidu andmise kohta 2024. aasta eelarve täitmisel (05752/2026 – C10-0050/2026),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikleid 317, 318 ja 319,
– võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artiklit 106a,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuli 2018. aasta määrust
(EL, Euratom) 2018/1046 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
finantsreegleid ja millega muudetakse määrusi (EL) nr 1296/2013, (EL) nr 1301/2013,
(EL) nr 1303/2013, (EL) nr 1304/2013, (EL) nr 1309/2013, (EL) nr 1316/2013,
(EL) nr 223/2014 ja (EL) nr 283/2014 ja otsust nr 541/2014/EL ning tunnistatakse
kehtetuks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012)6, eriti selle artikleid 69, 260, 261 ja 262,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2024. aasta määrust
(EL, Euratom) 2024/2509 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
1 ELT L, 2024/207, 22.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/budget/2024/207/oj. 2 ELT C, C/2025/4944, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/4944/oj. 3 ELT C, C/2025/6023, 18.11.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6023/oj. 4 ELT C, C/2025/5409, 8.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5409/oj. 5 ELT C, C/2025/5407, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5407/oj. 6 ELT L 193, 30.7.2018, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1046/oj.
410
finantsreegleid)7, eriti selle artikleid 69, 266, 267 ja 268,
– võttes arvesse nõukogu 19. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 58/2003 (millega
kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele usaldatakse teatavad ühenduse
programmide juhtimisega seotud ülesanded)8, eriti selle artikli 14 lõiget 3,
– võttes arvesse komisjoni 21. septembri 2004. aasta määrust (EÜ) nr 1653/2004
(täitevasutuste standardfinantsmääruse vastuvõtmise kohta vastavalt nõukogu määrusele
(EÜ) nr 58/2003, millega kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele
usaldatakse teatavad ühenduse programmide juhtimisega seotud ülesanded)9, eriti selle
artikli 66 esimest ja teist lõiku,
– võttes arvesse komisjoni 12. veebruari 2021. aasta rakendusotsust (EL) 2021/173,
millega asutatakse Euroopa Kliima, Taristu ja Keskkonna Rakendusamet, Euroopa
Tervisehoiu ja Digitaalvaldkonna Rakendusamet, Euroopa Teadusuuringute
Rakendusamet, Euroopa Innovatsiooninõukogu ja VKEde Rakendusamet, Euroopa
Teadusnõukogu Rakendusamet ning Euroopa Hariduse ja Kultuuri Rakendusamet ning
tunnistatakse kehtetuks rakendusotsused 2013/801/EL, 2013/771/EL, 2013/778/EL,
2013/779/EL, 2013/776/EL ja 2013/770/EL10,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 101 ja V lisa,
– võttes arvesse väliskomisjoni, arengukomisjoni, tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni,
keskkonna-, kliima- ja toiduohutuse komisjoni, transpordi- ja turismikomisjoni,
regionaalarengukomisjoni, kultuuri- ja hariduskomisjoni, kodanikuvabaduste, justiits- ja
siseasjade komisjoni ning naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni
arvamusi,
– võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni kirja,
– võttes arvesse eelarvekontrollikomisjoni raportit (A10-0085/2026),
1. annab heakskiidu Euroopa Teadusuuringute Rakendusameti direktori kohusetäitja
tegevusele rakendusameti 2024. aasta eelarve täitmisel;
2. esitab oma tähelepanekud resolutsioonis, mis on Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarve
(III jagu – Komisjon ja rakendusametid ning 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufond)
täitmisele heakskiidu andmist käsitlevate otsuste lahutamatu osa;
3. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev otsus, Euroopa Liidu 2024. aasta
üldeelarve (III jagu – Komisjon) täitmisele heakskiidu andmist käsitlev otsus ning
resolutsioon, mis on nende otsuste lahutamatu osa, Euroopa Teadusuuringute
Rakendusameti direktori kohusetäitjale, nõukogule, komisjonile ja kontrollikojale ning
korraldada nende avaldamine Euroopa Liidu Teatajas (L-seerias).
7 ELT L, 2024/2509, 26.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj. 8 EÜT L 11, 16.1.2003, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/58/oj. 9 ELT L 297, 22.9.2004, lk 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1653/oj. 10 ELT L 50, 15.2.2021, lk 9, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2021/173/oj.
411
8. Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta otsus 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufondi
2024. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise kohta (2025/2145(DEC))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufondi 2024. aasta finantsaruandeid ning
tulude ja kulude aruandeid (COM(2025)0354 – C10-0158/2025),
– võttes arvesse finantsteavet Euroopa Arengufondide kohta (COM(2025)0354),
– võttes arvesse kontrollikoja aastaaruannet 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufondist
eelarveaastal 2024 rahastatud tegevuste kohta koos komisjoni vastustega1,
– võttes arvesse vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 287 tehtud
kontrollikoja kinnitavat avaldust2 2024. aasta raamatupidamiskontode usaldatavuse ja
nende aluseks olevate tehingute seaduslikkuse ja korrektsuse kohta,
– võttes arvesse nõukogu 17. veebruari 2026. aasta soovitusi komisjoni tegevusele
heakskiidu andmise kohta seoses Euroopa Arengufondide meetmete rakendamisega
2024. aastal (05886/2026 – C10-0051/2026),
– võttes arvesse komisjoni aruannet 2023. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise
otsuse järelmeetmete kohta (COM(2025)0373) ning üksikasjalikke vastuseid Euroopa
Parlamendi konkreetsetele ettepanekutele,
– võttes arvesse partnerluslepingut ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani
piirkonna riikide rühma ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide
vahel, millele on alla kirjutatud 23. juunil 2000 Cotonous (Benin)3 ja mida on muudetud
22. juunil 2010 Ouagadougous (Burkina Faso)4,
– võttes arvesse nõukogu 5. oktoobri 2021. aasta otsust (EL) 2021/1764 ülemeremaade ja
-territooriumide Euroopa Liiduga assotsieerimise kohta, sealhulgas ühelt poolt Euroopa
Liidu ning teiselt poolt Gröönimaa ja Taani Kuningriigi vahelised suhted (otsus
ÜMTde, sealhulgas Gröönimaa assotsieerimise kohta)5,
– võttes arvesse nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate 20. detsembri
1995. aasta sisekokkuleppe (neljanda AKV-EÜ konventsiooni teise finantsprotokolli
kohase ühenduse abi finantseerimise ja haldamise kohta)6 artiklit 33,
– võttes arvesse nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate 18. septembri
2000. aasta sisekokkuleppe (ühenduse abi rahastamise ja haldamise kohta vastavalt
23. juunil 2000. aastal Cotonous (Benin) allkirjastatud Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse
ookeani riikide ning Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahelise
partnerluslepingu finantsprotokollile ning finantsabi eraldamise kohta nendele
ülemeremaadele ja
1 ELT C, C/2025/5409, 8.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5409/oj. 2 ELT C, C/2025/5405, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5405/oj. 3 EÜT L 317, 15.12.2000, lk 3. 4 ELT L 287, 4.11.2010, lk 3. 5 ELT L 355, 7.10.2021, lk 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2021/1764/oj. 6 EÜT L 156, 29.5.1998, lk 108.
412
-territooriumidele, mille suhtes kohaldatakse EÜ asutamislepingu neljandat osa)7
artiklit 32,
– võttes arvesse nõukogus kokku tulnud Euroopa Liidu liikmesriikide valitsuste esindajate
24. ja 26. juuni 2013. aasta sisekokkuleppe (Euroopa Liidu abi rahastamise kohta
mitmeaastase finantsraamistiku (2014–2020) alusel vastavalt AKV-ELi
partnerluslepingule ning finantsabi eraldamise kohta nendele ülemeremaadele ja
-territooriumidele, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Liidu toimimise lepingu neljandat
osa)8 artiklit 11,
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 319,
– võttes arvesse 16. juuni 1998. aasta finantsmääruse (mida kohaldatakse arengu
rahastamisel tehtava koostöö suhtes neljanda AKV-EÜ konventsiooni alusel)9
artiklit 74,
– võttes arvesse 27. märtsi 2003. aasta finantsmääruse (mida kohaldatakse 9. Euroopa
Arengufondi suhtes)10 artiklit 119,
– võttes arvesse nõukogu 18. veebruari 2008. aasta määruse (EÜ) nr 215/2008 (mis
käsitleb 10. Euroopa Arengufondi suhtes kohaldatavat finantsmäärust)11 artiklit 50,
– võttes arvesse nõukogu 26. novembri 2018. aasta määruse (EL) 2018/1877 (mis käsitleb
11. Euroopa Arengufondi suhtes kohaldatavat finantsmäärust ning millega tunnistatakse
kehtetuks määrus (EL) 2015/323)12 artiklit 44,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 101, artikli 102 kolmandat taanet ja V lisa,
– võttes arvesse arengukomisjoni arvamust,
– võttes arvesse eelarvekontrollikomisjoni raportit (A10-0085/2026),
1. annab komisjonile heakskiidu 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufondi 2024. aasta eelarve
täitmisel;
2. esitab oma tähelepanekud resolutsioonis, mis on Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarve
(III jagu – Komisjon ja rakendusametid ning 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufond)
täitmisele heakskiidu andmist käsitlevate otsuste lahutamatu osa;
3. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev otsus ja resolutsioon, mis on selle
lahutamatu osa, nõukogule, komisjonile, kontrollikojale ja Euroopa
Investeerimispangale ning korraldada nende avaldamine Euroopa Liidu Teatajas (L-
seerias).
7 EÜT L 317, 15.12.2000, lk 355. 8 ELT L 210, 6.8.2013, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_eums/2013/806/oj. 9 EÜT L 191, 7.7.1998, lk 53, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_financ/1998/430/oj. 10 ELT L 83, 1.4.2003, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_financ/2003/401/oj. 11 ELT L 78, 19.3.2008, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/215/oj. 12 ELT L 307, 3.12.2018, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1877/oj.
413
9. Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta otsus Euroopa Liidu 2024. aasta
üldeelarve raamatupidamiskontode sulgemise kohta, III jagu – Komisjon
(2025/2145(DEC))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarvet1,
– võttes arvesse Euroopa Liidu 2024. aasta konsolideeritud raamatupidamise
aastaaruannet (COM(2025)0359 – C10-0145/2025)2,
– võttes arvesse komisjoni aruannet 2023. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise
otsuse järelmeetmete kohta (COM(2025)0373) ning üksikasjalikke vastuseid Euroopa
Parlamendi konkreetsetele ettepanekutele,
– võttes arvesse komisjoni koostatud ELi 2024. aasta eelarve haldus- ja tulemusaruannet
(COM(2025)0824),
– võttes arvesse komisjoni aastaaruannet eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest
vastutavale institutsioonile 2024. aastal tehtud siseauditite kohta (COM(2025)0314)
ning sellele lisatud komisjoni talituste töödokumenti (SWD(2025)0159),
– võttes arvesse kontrollikoja aastaaruannet eelarveaasta 2024 eelarve täitmise kohta koos
institutsioonide vastustega3 ja kontrollikoja eriaruandeid,
– võttes arvesse vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 287 tehtud
kontrollikoja kinnitavat avaldust4 2024. aasta raamatupidamiskontode usaldatavuse ja
nende aluseks olevate tehingute seaduslikkuse ja korrektsuse kohta,
– võttes arvesse nõukogu 17. veebruari 2026. aasta soovitust komisjoni tegevusele
heakskiidu andmise kohta 2024. aasta eelarve täitmisel (05749/2026 – C10-0037/2026),
– võttes arvesse nõukogu 17. veebruari 2026. aasta soovitust rakendusametite tegevusele
heakskiidu andmise kohta 2024. aasta eelarve täitmisel (05752/2026 – C10-0050/2026),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikleid 317, 318 ja 319,
– võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artiklit 106a,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuli 2018. aasta määrust
(EL, Euratom) 2018/1046 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
finantsreegleid ja millega muudetakse määrusi (EL) nr 1296/2013, (EL) nr 1301/2013,
(EL) nr 1303/2013, (EL) nr 1304/2013, (EL) nr 1309/2013, (EL) nr 1316/2013,
(EL) nr 223/2014 ja (EL) nr 283/2014 ja otsust nr 541/2014/EL ning tunnistatakse
kehtetuks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012)5, eriti selle artikleid 69, 260, 261 ja 262,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2024. aasta määrust
1 ELT L, 2024/207, 22.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/budget/2024/207/oj. 2 ELT C, C/2025/4944, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/4944/oj. 3 ELT C, C/2025/5409, 8.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5409/oj. 4 ELT C, C/2025/5407, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5407/oj. 5 ELT L 193, 30.7.2018, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1046/oj.
414
(EL, Euratom) 2024/2509 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
finantsreegleid)6, eriti selle artikleid 69, 266, 267 ja 268,
– võttes arvesse nõukogu 19. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 58/2003 (millega
kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele usaldatakse teatavad ühenduse
programmide juhtimisega seotud ülesanded)7, eriti selle artikli 14 lõikeid 2 ja 3,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 101 ja V lisa,
– võttes arvesse väliskomisjoni, arengukomisjoni, tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni,
keskkonna-, kliima- ja toiduohutuse komisjoni, transpordi- ja turismikomisjoni,
regionaalarengukomisjoni, kultuuri- ja hariduskomisjoni, kodanikuvabaduste, justiits- ja
siseasjade komisjoni ning naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni
arvamusi,
– võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni kirja,
– võttes arvesse eelarvekontrollikomisjoni raportit (A10-0085/2026),
1. annab heakskiidu Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarve raamatupidamiskontode
sulgemisele;
2. esitab oma tähelepanekud resolutsioonis, mis on Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarve
(III jagu – Komisjon ja rakendusametid ning 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufond)
täitmisele heakskiidu andmist käsitlevate otsuste lahutamatu osa;
3. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev otsus nõukogule, komisjonile ja
kontrollikojale ning liikmesriikide parlamentidele ja riiklikele ja piirkondlikele
kontrolliasutustele ning korraldada selle avaldamine Euroopa Liidu Teatajas (L-
seerias).
6 ELT L, 2024/2509, 26.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj. 7 EÜT L 11, 16.1.2003, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/58/oj.
415
10. Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta otsus 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufondi
2024. aasta raamatupidamiskontode sulgemise kohta (2025/2145(DEC))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufondi 2024. aasta finantsaruandeid ning
tulude ja kulude aruandeid (COM(2025)0354 – C10-0158/2025),
– võttes arvesse finantsteavet Euroopa Arengufondide kohta (COM(2025)0354),
– võttes arvesse kontrollikoja aastaaruannet 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufondist
eelarveaastal 2024 rahastatud tegevuste kohta koos komisjoni vastustega1,
– võttes arvesse vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 287 tehtud
kontrollikoja kinnitavat avaldust2 2024. aasta raamatupidamiskontode usaldatavuse ja
nende aluseks olevate tehingute seaduslikkuse ja korrektsuse kohta,
– võttes arvesse nõukogu 17. veebruari 2026. aasta soovitusi komisjoni tegevusele
heakskiidu andmise kohta seoses Euroopa Arengufondide meetmete rakendamisega
2024. aastal (05886/2026 – C10-0051/2026),
– võttes arvesse partnerluslepingut ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani
piirkonna riikide rühma ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide
vahel, millele on alla kirjutatud 23. juunil 2000 Cotonous (Benin)3 ja mida on muudetud
22. juunil 2010 Ouagadougous (Burkina Faso)4,
– võttes arvesse nõukogu 5. oktoobri 2021. aasta otsust (EL) 2021/1764 ülemeremaade ja
-territooriumide Euroopa Liiduga assotsieerimise kohta, sealhulgas ühelt poolt Euroopa
Liidu ning teiselt poolt Gröönimaa ja Taani Kuningriigi vahelised suhted (otsus
ÜMTde, sealhulgas Gröönimaa assotsieerimise kohta)5,
– võttes arvesse nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate 20. detsembri
1995. aasta sisekokkuleppe (neljanda AKV-EÜ konventsiooni teise finantsprotokolli
kohase ühenduse abi finantseerimise ja haldamise kohta)6 artiklit 33,
– võttes arvesse nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate 18. septembri
2000. aasta sisekokkuleppe (ühenduse abi rahastamise ja haldamise kohta vastavalt
23. juunil 2000. aastal Cotonous (Benin) allkirjastatud Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse
ookeani riikide ning Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahelise
partnerluslepingu finantsprotokollile ning finantsabi eraldamise kohta nendele
ülemeremaadele ja
-territooriumidele, mille suhtes kohaldatakse EÜ asutamislepingu neljandat osa)7
artiklit 32,
1 ELT C, C/2025/5409, 8.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5409/oj. 2 ELT C, C/2025/5407, 13.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5407/oj. 3 EÜT L 317, 15.12.2000, lk 3. 4 ELT L 287, 4.11.2010, lk 3. 5 ELT L 355, 7.10.2021, lk 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2021/1764/oj. 6 EÜT L 156, 29.5.1998, lk 108. 7 EÜT L 317, 15.12.2000, lk 355.
416
– võttes arvesse nõukogus kokku tulnud Euroopa Liidu liikmesriikide valitsuste esindajate
24. ja 26. juuni 2013. aasta sisekokkuleppe (Euroopa Liidu abi rahastamise kohta
mitmeaastase finantsraamistiku (2014–2020) alusel vastavalt AKV-ELi
partnerluslepingule ning finantsabi eraldamise kohta nendele ülemeremaadele ja
-territooriumidele, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Liidu toimimise lepingu neljandat
osa)8 artiklit 11,
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 319,
– võttes arvesse 16. juuni 1998. aasta finantsmääruse (mida kohaldatakse arengu
rahastamisel tehtava koostöö suhtes neljanda AKV-EÜ konventsiooni alusel)9
artiklit 74,
– võttes arvesse 27. märtsi 2003. aasta finantsmääruse (mida kohaldatakse 9. Euroopa
Arengufondi suhtes)10 artiklit 119,
– võttes arvesse nõukogu 18. veebruari 2008. aasta määruse (EÜ) nr 215/2008 (mis
käsitleb 10. Euroopa Arengufondi suhtes kohaldatavat finantsmäärust)11 artiklit 50,
– võttes arvesse nõukogu 26. novembri 2018. aasta määruse (EL) 2018/1877 (mis käsitleb
11. Euroopa Arengufondi suhtes kohaldatavat finantsmäärust ning millega tunnistatakse
kehtetuks määrus (EL) 2015/323)12 artiklit 44,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 101, artikli 102 kolmandat taanet ja V lisa,
– võttes arvesse arengukomisjoni arvamust,
– võttes arvesse eelarvekontrollikomisjoni raportit (A10-0085/2026),
1. annab heakskiidu 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufondi 2024. aasta
raamatupidamiskontode sulgemisele;
2. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev otsus nõukogule, komisjonile,
kontrollikojale ja Euroopa Investeerimispangale ning korraldada selle avaldamine
Euroopa Liidu Teatajas (L-seerias).
8 ELT L 210, 6.8.2013, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_eums/2013/806/oj. 9 EÜT L 191, 7.7.1998, lk 53, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_financ/1998/430/oj. 10 ELT L 83, 1.4.2003, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_financ/2003/401/oj. 11 ELT L 78, 19.3.2008, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/215/oj. 12 ELT L 307, 3.12.2018, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1877/oj.
417
11. Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta resolutsioon tähelepanekutega, mis on
Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarve täitmisele heakskiidu andmist käsitlevate otsuste
lahutamatu osa, III jagu – Komisjon ja rakendusametid ning 9., 10. ja 11. Euroopa
Arengufond (2025/2145(DEC))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse oma otsust Euroopa Liidu 2024. aasta üldeelarve täitmisele heakskiidu
andmise kohta, III jagu – Komisjon,
– võttes arvesse oma otsuseid rakendusametite 2024. aasta eelarvete täitmisele heakskiidu
andmise kohta,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 101 ja V lisa,
– võttes arvesse väliskomisjoni, arengukomisjoni, tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni,
keskkonna-, kliima- ja toiduohutuse komisjoni, transpordi- ja turismikomisjoni,
regionaalarengukomisjoni, kultuuri- ja hariduskomisjoni, kodanikuvabaduste, justiits- ja
siseasjade komisjoni ning naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni
arvamusi,
– võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni kirja,
– võttes arvesse eelarvekontrollikomisjoni raportit (A10-0085/2026),
A. arvestades, et 11. EAF on jõudnud lõppjärku, kuna selle aegumisklausel jõustus
31. detsembril 2020; arvestades, et olemasolevate rahastamislepingute erilepinguid
sõlmiti siiski kuni 31. detsembrini 2023 ja EAFist rahastatavate käimasolevate
projektide rakendamist jätkatakse kuni nende lõpliku elluviimiseni;
B. arvestades, et 9., 10. ja 11.1 EAFi liidu üldeelarvesse ei integreeritud ning nende
rakendamine ja neist aru andmine toimub ka edaspidi kuni nende sulgemiseni eraldi;
C. arvestades, et mitmeaastases finantsraamistikus 2021–2027 on arengukoostöö abi AKV
riikidele integreeritud naabruspiirkonna, arengu- ja rahvusvahelise koostöö instrumenti
„Globaalne Euroopa“, mis omakorda kuulub ELi üldeelarvesse, ning arengukoostöö abi
ÜMTdele, sealhulgas Gröönimaale, on integreeritud otsusesse ÜMTde assotsieerimise
kohta;
D. arvestades, et EAFi haldab peaaegu täielikult komisjoni rahvusvahelise partnerluse
peadirektoraat (DG INTPA) ning väikest osa (7 %) 2023. aasta EAFi kuludest haldab
naabruspoliitika ja laienemisläbirääkimiste peadirektoraat (DG NEAR);
Poliitilised prioriteedid
1. rõhutab, kui tähtis on järgida Euroopa Liidu lepingus (ELi leping) ja Euroopa Liidu
toimimise lepingus (ELi toimimise leping) sätestatud liidu alusväärtusi ja -põhimõtteid;
rõhutab seoses eelarve täitmisele heakskiidu andmise menetlusega eriti ELi toimimise
lepingu artiklis 2 sätestatud õigusriiki, artiklis 317 sätestatud usaldusväärse
1 11. EAF hõlmab mitmeaastast finantsraamistikku 2021–2027.
418
finantsjuhtimise põhimõtet ning artiklis 325 sätestatud pettustevastase võitluse ja liidu
finantshuvide kaitsmise põhimõtet;
2. tuletab meelde, et õigusriigi ja põhiõiguste austamine on liidu eelarve usaldusväärse
finantsjuhtimise eeltingimus ning komisjoni käsutuses on suur hulk vahendeid nende
põhimõtete järgimise tagamiseks; võtab tõsise murega teadmiseks jätkuva tagasimineku
õigusriigi osas ning süsteemse korruptsiooni ja põhiõiguste vastased rünnakud mitmes
liikmesriigis, millel on otsene mõju liidu rahaliste vahendite usaldusväärsele
haldamisele; märgib, et liidu rahaliste vahendite puudumine avaldab murettekitavat
mõju avalike teenuste osutamisele; rõhutab eelkõige halvenevat olukorda Ungaris, mida
iseloomustavad laialt levinud korruptsioon ja juurdunud oligarhiavõrgustikud, millele
tuleb pidevalt tähelepanu pöörata; taunib asjaolu, et kuigi probleemid püsivad või
süvenevad, on komisjoni surve sisuliste reformide algatamiseks vähenenud ning
külmutatud rahaliste vahendite summad vähenevad; rõhutab, et komisjon peab tegema
rohkem kui üksnes järelevalvet ning kasutama täielikult ja järjepidevalt ära
olemasolevaid vahendeid, et peatada liidu rahastamine või seda kaitsta, kui õigusriigi
puudused mõjutavad usaldusväärset finantsjuhtimist kõigis asjaomastes liikmesriikides;
rõhutab, et õigusriigi austamine peab kehtima kõigi liidu programmides osalejate,
sealhulgas kolmandate riikide suhtes;
3. kordab, et äärmiselt oluline on kaitsta laste õigusi kõigis liidu meetmetes; väljendab
sügavat muret Ukraina küsimustega tegeleva ÜRO sõltumatu rahvusvahelise
uurimiskomisjoni järelduste pärast seoses Ukraina laste väljasaatmise ja sunniviisilise
ümberasustamisega Venemaale, nagu on dokumenteeritud komisjoni aruannetes;
rõhutab, et Euroopa Liit peab oma pädevuse piires tegutsema rahvusvahelises õigus- ja
institutsioonilises raamistikus konstruktiivse ja usaldusväärse osalejana, aidates kaasa
mitmepoolsetele jõupingutustele, mille eesmärk on teha kindlaks mõjutatud lapsed,
selgitada välja nende asukoht, toetada pereliikmete otsimist ja perede taasühinemist
ning hõlbustada laste turvalist tagasipöördumist kooskõlas rahvusvahelise õiguse ja
lapse parimate huvidega; rõhutab, et liidu poliitika ja rahastamisvahendid peaksid
järjepidevalt toetama rahvusvahelist koostööd laste õiguste kaitsmisel,
õiguskaitsevahendite kättesaadavust, rehabilitatsiooni ja taasintegreerimist ning
vastutust rahvusvahelise humanitaarõiguse ja rahvusvahelise inimõigustealase õiguse
raskete rikkumiste eest;
4. väljendab heameelt, et Euroopa Kontrollikoda (edaspidi „kontrollikoda“) esitas
eelarveaasta 2024 kohta taas märkusteta arvamuse raamatupidamiskontode usaldatavuse
ning tulude seaduslikkuse ja korrektsuse kohta; peab samal ajal taunitavaks, et
kontrollikoda pidi kuuendat aastat järjest esitama negatiivse arvamuse liidu eelarve
kulude seaduslikkuse ja korrektsuse kohta ning märkustega arvamuse taaste- ja
vastupidavusrahastu raames tehtud kulude seaduslikkuse ja korrektsuse kohta;
5. märgib, et kontrollikoda juhib oma 2024. aasta aruandes tähelepanu mitmele
probleemile, mis annavad põhjust tunda tõsist muret; väljendab heameelt, et üldine
veamäär on alanenud 5,6 %-lt 2023. aastal 3,6 %-le 2024. aastal; rõhutab siiski, et
veamäära vähenemist tuleks tõlgendada ettevaatusega, kuna see ei pruugi tingimata
kajastada finantsjuhtimise ega kontrollisüsteemide mõjususe paranemist, vaid seda
võivad mõjutada ka kontekstipõhised tegurid, nagu COVID-19ga seotud erakorraliste
kulutuste lõppemine, eelarve täitmise suhteliselt madal tase 2024. aastal ja 2021.–
2027. aasta mitmeaastase finantsraamistiku rakendamise varajane etapp; on eriti mures
selle pärast, et kuigi rubriigi „Ühtekuuluvus, vastupanuvõime ja väärtused“ veamäär on
419
vähenenud 9,3 %-lt 5,7 %-le, ületab see siiski märkimisväärselt olulisuse läve (2 %),
kusjuures kontrollikoda tuvastab endiselt puudusi nii komisjoni kui ka liikmesriikide
juhtimis- ja avastamissüsteemides; väljendab muret selle pärast, et nende leidude
korduv laad võib normaliseerida ühtekuuluvuspoliitika praeguse veamäära; väljendab
sellega seoses tõsist muret ettepanekute pärast võtta järgmises mitmeaastases
finantsraamistikus kasutusele uus kulumudel, mis tugineks veelgi enam liikmesriikide
kontrollisüsteemidele, samas kui püsivalt kõrgete veamäärade algpõhjustega ei ole veel
piisavalt tegeletud; tuletab meelde, et ühtekuuluvuspoliitika on jätkuvalt liidu peamine
vahend majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse lähenemise edendamiseks ning
piirkondade tasakaalustatud arengu toetamiseks, ning rõhutab, et kulumudelite mis tahes
tulevane reform peab säilitama ühtekuuluvuspoliitika eesmärgid, prognoositavuse ja
sihtotstarbelise eelarveraamistiku;
6. väljendab sügavat muret taaste- ja vastupidavusrahastu kasutamisel esinevate püsivate
puuduste pärast; märgib, et kontrollikoda esitas taaste- ja vastupidavusrahastu kulude
seaduslikkuse ja korrektsuse kohta kolmandat aastat järjest märkustega arvamuse,
kusjuures kontrollikoja hinnangul ületab tema leidude minimaalne finantsmõju olulisuse
läve; juhib tähelepanu kontrollikoja tuvastatud tõsistele auditeerimis- ja
kontrollipuudustele, mis õõnestavad jätkuvalt kindlust selle kohta, et taaste- ja
vastupidavusrahastu vahendeid kasutatakse korrektselt; on eriti mures märkimisväärse
vastutuse lõhe pärast, mis tuleneb usaldusväärse ja täieliku teabe puudumisest liidu
rahaliste vahendite lõplike saajate kohta, eelkõige tulenevalt sellest, kuidas komisjon
tõlgendab taaste- ja vastupidavusrahastu raames mõistet „vahendite lõplik saaja“, mis
on vastuolus kehtivate õigusaktidega; tuletab meelde, et Euroopa Parlament on
varasemates eelarve täitmisele heakskiidu andmise resolutsioonides väljendanud
korduvalt tõsist muret taaste- ja vastupidavusrahastu pärast, sealhulgas seoses vahendite
lõplike saajate läbipaistvusega; on seisukohal, et komisjon peaks algatama
rikkumismenetlused; on samuti seisukohal, et komisjon peaks tegutsema põhjendamatu
viivituseta ja kasutama täielikult oma volitusi aluslepingute täitmise järelevalvajana
liikmesriikide suhtes, tagamaks, et kodanikel ja sidusrühmadel on sellele teabele täielik
juurdepääs; kui ta seda ei tee, kaalub Euroopa Parlament oma õiguste piires kõiki
asjakohaseid meetmeid, sealhulgas õiguslikke meetmeid, et tagada nõuete täitmine;
7. märgib murega, et ühtekuuluvusfondide eelarve praegune täitmismäär on
märkimisväärselt madalam kui täitmismäär eelmise mitmeaastase finantsraamistiku
(2014–2020) ajal, mis langeb kokku tõsiasjaga, et 2024. aasta lõpuks oli välja makstud
ainult ligikaudu 50 % taaste- ja vastupidavusrahastu vahenditest, mis tähendab seda, et
ülejäänud 50 % vahenditest tuleb välja maksta enne taaste- ja vastupidavusrahastu
rakendusperioodi lõppu 2026. aasta detsembris; märgib murega, et lunastamata liidu
võlakirjade kogusumma suurenes 2024. aasta lõpuks 578,2 miljardi euroni, ning võtab
murega teadmiseks kontrollikoja hinnangu, et see summa võib 2027. aasta lõpuks
ulatuda 900 miljardi euroni, mis paneb sellega seotud intressimaksete ja põhisumma
tagasimaksete tõttu märkimisväärse koormuse tulevastele mitmeaastastele
finantsraamistikele; märgib, et liidu võla jätkusuutlikkust tuleb arvesse võtta kõigis
tulevastes eelarveotsustes;
8. rõhutab, et läbipaistvus ei ole abstraktne juhtimispõhimõte, vaid tulemusliku
kontrollikeskkonna põhielement; rõhutab, et puudulik dokumentatsioon, ebajärjekindlad
registreerimistavad või tuginemine mitteametlikele teabevahetuskanalitele nõrgendavad
otseselt kontrolljälgi ja pärsivad eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutava
institutsiooni suutlikkust hinnata seaduslikkust, korrektsust ja usaldusväärset
420
finantsjuhtimist; peab sellega seoses kahetsusväärseks, et viimastel aastatel on olnud
arvukalt näiteid selle kohta, et komisjon ei ole järginud mõistlikke
läbipaistvusstandardeid, ning võtab teadmiseks Üldkohtu otsuse kohtuasjas T-36/232,
Stevi ja The New York Times vs. komisjon; tuletab meelde, et määruse (EÜ)
nr 1049/2001 kohaselt käsitatakse liidu ametnike saadetud või saadud tekstsõnumeid
dokumentidena üksnes juhul, kui need puudutavad liidu poliitikat või otsuseid; rõhutab,
et komisjon peaks tagama, et läbipaistvustavad vastavad kõrgetele juhtimisstandarditele,
tagamaks, et eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutav institutsioon saab
täielikult hinnata liidu eelarve seaduslikkust, korrektsust ja usaldusväärset
finantsjuhtimist; märgib, kui oluline on dokumentidele juurdepääsu taotlustele
õigeaegselt vastata; julgustab komisjoni tugevdama oma menetlusi tagamaks, et
järelevalveasutused saavad täielikult hinnata seaduslikkust, korrektsust ja
usaldusväärset finantsjuhtimist; on seisukohal, et suutmatus tagada kõrgema juhtkonna
tasandil nõuetekohane dokumentatsioon ja läbipaistvus võib õõnestada üldsuse usaldust,
institutsioonilist aruandekohustust ja komisjoni usaldusväärsust aluslepingute täitmise
järelevalvajana; kutsub komisjoni juhtkonda üles tagama läbipaistvuskohustuste täieliku
täitmise, kogu tööga seotud teabevahetuse nõuetekohase registreerimise, sealhulgas
presidendi ja kolleegiumi liikmete tasandil, ning tugevdama sisemenetlusi ja
aruandlusmehhanisme, et vältida sarnaseid puudusi tulevikus;
9. märgib, et endisel Tšehhi peaministril oli oma eelmisel ametiajal huvide konflikt, mis
tõi kaasa liidu rahastamise peatamise ja finantskorrektsiooni; võtab teadmiseks
peaministri avalikud avaldused, mis osutavad kavatsusele loobuda omandiõigusest ja
kontrollist ärihuvide üle, mis võivad saada kasu liidu vahenditest, väidetavalt
pöördumatu usalduskokkuleppe loomise kaudu; tuletab meelde, kui oluline on
kehtestada kontrollitav õiguslik kord, et vältida mis tahes ohtu, et liidu rahalised
vahendid võivad tuua kasu kõrgete ametnike eraärihuvidele; rõhutab, et liikmesriigid
peaksid tagama mõjusate kaitsemeetmete kehtestamise, et säilitada läbipaistvus,
sealhulgas seoses tegelikke tulusaajaid käsitleva teabe avalikustamise, ausameelsuse ja
liidu vahendite usaldusväärse finantsjuhtimisega;
10. rõhutab, et komisjoni liikmed peavad vastama kõrgeimatele usaldusväärsuse,
sõltumatuse ja vastutuse standarditele nii oma praeguste ülesannete täitmisel kui ka
varasemates rollides; märgib murega, et naabruspoliitika ja laienemisläbirääkimiste
peadirektoraadis (DG NEAR) jäid mitu kõrgema juhtkonna ametikohta täitmata ajal,
mil praegune tervishoiu ja loomade heaolu volinik oli naabruspoliitika ja laienemise
volinikuna selle peadirektoraadi eest vastutav, ning märgib, et teave, mille komisjon
eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutava institutsiooniga toimunud
arvamuste vahetuse käigus selle kohta esitas, oli ebatäpne; rõhutab, et komisjon peab
tagama, et kõik kolleegiumi liikmed järgivad oma kohustuste täitmiseks nõutavaid
ausameelsuse, sõltumatuse ja ametialase käitumise standardeid, eelkõige juhul, kui need
kohustused hõlmavad poliitiliselt tundlike portfellide haldamist ja märkimisväärseid
liidu vahendeid; on seisukohal, et kokkuvõttes näitavad DG NEARi tõsised ja
pikaajalised juhtimisvead, Euroopa Parlamendile eelarve täitmisele heakskiidu andmise
menetluse raames ebatäpse teabe esitamine ning nendele lisanduvad eespool kirjeldatud
probleemid seoses käitumise ja sõltumatusega mustrit, mis ei ole kooskõlas Euroopa
Komisjoni liikmelt nõutavate vastutuse, usaldusväärsuse ja hea halduse standarditega;
2 Kohtuotsus, Üldkohus, 14. mai 2025, Stevi ja The New York Times vs. Euroopa
Komisjon, T-36/23, ECLI:EU:T:2025:483.
421
11. rõhutab, et komisjon peab tegutsema täiesti erapooletult ja läbipaistvalt, sealhulgas
kõrvaldama huvide konfliktid, tagama selge vastutuse liidu vahendite haldamise eest ja
järgima omaenda suuniseid õigusriigi kohta; kutsub komisjoni üles suurendama oma
erinõunike ametisse nimetamise ja tegevusega seotud läbipaistvust ja aruandekohustust,
avaldades süstemaatiliselt üksikasjalikku teavet nende valikukriteeriumide, volituste,
ülesannete, lähetuse kestuse, tasustamise ja huvide deklaratsioonide kohta; rõhutab, et
erinõunikel võib olla märkimisväärne mõju poliitika kujundamisele ning seetõttu tuleb
nende suhtes kohaldada selgeid juhtimisstandardeid, korrapäraseid aruandluskohustusi
ja ennetavat avalikustamist kooskõlas usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõtetega ja
ELi toimimise lepingu artikli 15 lõikega 3;
12. rõhutab, et komisjoni järelmeetmed ei tohi viia tema pädevuste laiendamiseni väljapoole
aluslepingutes sätestatud kohaldamisala;
13. märgib, et kontrollikoda on viimastel aastatel mitmes eriaruandes tuvastanud puudusi
komisjoni metoodikas liidu kulutuste kliimamõju hindamiseks, mis on viinud süsteemse
ülehindamiseni, kasutades tegevuste eeldataval mõjul põhinevaid eelneva märgistamise
süsteeme, milles ei võeta arvesse tegelikke tulemusi; rõhutab, et praeguse metoodika
piirangud võivad mõjutada esitatud arvude usaldusväärsust ja mõjutavad eelarve
täitmisele heakskiidu andmise eest vastutava institutsiooni hinnangut tulemuslikkusele;
märgib lisaks, et praegune metoodika kliima- ja elurikkuse tagamise kulutuste
jälgimiseks ei hõlma täielikult kogu liidu tegevuse mõju, sealhulgas teatavaid ühise
põllumajanduspoliitika meetmeid; märgib, et olulise kahju ärahoidmise põhimõtte
kohaldamine aitab vältida nõuetele mittevastavate meetmete rakendamist; rõhutab, et
sellised metoodilised piirangud võivad tekitada eelarve täitmisele heakskiidu andmise
eest vastutava institutsiooni jaoks aruandlusprobleeme; rõhutab, et Euroopa Parlamendi
suutlikkus teha mõjusat eelarvekontrolli sõltub läbipaistvatest ja kontrollitavatest
projektitasandi tõenditest keskkonnanõuete täitmise ja mõju kohta;
14. tuletab meelde, et valitsusväliste organisatsioonide toetuslepingute läbivaatamisel
komisjonis 2024. aastal õigusnormide rikkumisi ei tuvastatud; rõhutab siiski, et iga liidu
rahaliste vahendite saaja, sealhulgas valitsusväliste organisatsioonide suhtes tuleks
kohaldada rangeid, proportsionaalseid ja riskipõhiseid kontrolli- ja läbipaistvusnõudeid
kooskõlas õigusnormide ja usaldusväärse finantsjuhtimisega; rõhutab, et
eelarvekontrolli, kaitsemeetmeid ja läbipaistvusnõudeid tuleb kohaldada neutraalsel,
proportsionaalsel ja tõenduspõhisel viisil, tagades et läbipaistvust ja järelevalvet
kohaldatakse mõjusalt kõigi toetusesaajate kategooriate suhtes ja et kontroll on
riskipõhine; rõhutab, et läbipaistvuse puudumine õõnestab usaldust eelarve täitmisele
heakskiidu andmise menetluse vastu ning mõjus kontroll eeldab samaväärsete
standardite kohaldamist kõigi toetusesaajate suhtes; võtab teadmiseks kontrollikoja
eriaruandes 11/2025 „Valitsusvälistele organisatsioonidele antava ELi rahastamise
läbipaistvus“ esitatud järeldused;
15. märgib, et aluslepingute kohaselt on kodanikuühiskonna organisatsioonid liidu rahaliste
vahendite õiguspärased saajad ning sageli toetavad nad liidu eesmärkide saavutamist;
rõhutab, et eelarvekontrolli, kaitsemeetmeid ja läbipaistvusnõudeid tuleb kohaldada
neutraalsel, proportsionaalsel ja tõenduspõhisel viisil, võttes nõuetekohaselt arvesse
õiguskindlust; rõhutab, et valikuline läbipaistvus võib õõnestada usaldust eelarve
täitmisele heakskiidu andmise menetluse vastu ning mõjus kontroll eeldab võrreldavate
standardite sidusat kohaldamist kõigi toetusesaajate suhtes; võtab teadmiseks, et
Euroopa Parlamendis moodustati sellega seoses kontrolli töörühm;
422
16. tuletab meelde kodanikuühiskonna organisatsioonide olulist rolli demokraatlike
väärtuste kaitsmisel, et toetada elujõulist ja elavat demokraatlikku ühiskonda, mis tagab
kindla aluse kõigi asjaomaste seisukohtade ulatuslikuks kajastamiseks eri aruteludes,
ning rõhutab, et kodanikuühiskonna organisatsioonid võivad saada kooskõlas
finantsmäärusega liidu vahenditest toetust nende ülesannete täitmiseks, nagu on
sätestatud ELi lepingu artiklis 11;
17. väljendab heameelt, et tungiva vajaduse tõttu suurendada liidu kaitsevõimet, on liidu
kaitsevaldkonna rahastamisvahendite arv ja maht alates Venemaa Ukraina-vastase
ebaseadusliku agressioonisõja algusest suurenenud; on seisukohal, et praeguses
geopoliitilises kontekstis tuleb Ukraina kaitset ja toetamist käsitleda
eelarveprioriteedina ning selle eesmärgi saavutamiseks tuleks eraldada piisavad
vahendid; rõhutab, et julgeoleku ja kaitse rahastamine vajab terviklikku liidu
lähenemisviisi, reageerides nii tavapärastele sõjalistele ohtudele kui ka
mittetavapärastele ohtudele, sealhulgas hübriidohtudele, nagu tehisintellekti, droonide ja
küberrünnetega seotud ohud; on seisukohal, et tehnoloogiate rahastamisel tuleks
esikohale seada tehnoloogiad, mis annavad suurima tegevuseelise; rõhutab, et
demokraatlik aruandekohustus, auditeeritavus ja läbipaistvus peavad suurenema
paralleelselt kuludega, tunnistades samas, et õiguspärased julgeolekunõuded võivad
piirata teatava tundliku teabe avalikustamist, vähendamata eelarve täitmisele heakskiidu
andmise eest vastutava institutsiooni üldist suutlikkust teha tulemuslikku järelevalvet;
toonitab, et liidu kaitsevaldkonna rahastamise läbipaistvust tuleb veelgi parandada,
sealhulgas tagades auditikorra, mis on proportsionaalne kaitsealase tegevuse
tundlikkusega, kuid tagab täielikult tulemusliku järelevalve, ning tagades, et eelarve
täitmisele heakskiidu andmise eest vastutav institutsioon saab vastuvõtmise,
kavandamise ja rakendamise etapis teha demokraatlikku kontrolli kõigi liidu
rahastatavate tegevuste üle;
18. rõhutab, et võrdõiguslikkus on liidu alusväärtus, mis on sätestatud Euroopa Liidu
põhiõiguste hartas (edaspidi „harta“); tuletab meelde liidu pühendumust soolise
võrdõiguslikkuse süvalaiendamisele oma poliitikakujundamisel ja liidu vahendite
rakendamisel, sealhulgas sooteadliku eelarvestamise puhul;
19. tuletab meelde kokkulepet, millega luuakse institutsioonidevaheline organ ELi lepingu
artiklis 13 nimetatud institutsioonide ja nõuandvate organite liikmete eetikastandardite
kehtestamiseks;
20. tuletab meelde, kui oluline on tagada, et liidu vahendeid eraldatakse ja rakendatakse
täielikus kooskõlas finantsmääruse ja liidu põhiväärtustega; rõhutab vajadust asjakohase
järelevalve, läbipaistvuse ja kaitsemeetmete järele, et vältida pettusi, huvide konflikte,
korruptsiooni, topeltrahastamist, rahapesu ja rahaliste vahendite väärkasutamist,
sealhulgas toetusesaajate poolt, kelle tegevus ei ole kooskõlas liidu väärtustega; rõhutab
sellega seoses meelde kogu liidu pettustevastase võitluse struktuuri keskset rolli ja
väljendab teatavat muret selle pärast, et mõned liikmesriigid keelduvad tegemast
koostööd ühe selle elemendiga, nimelt Euroopa Prokuratuuriga (EPPO);
Peamised soovitused
21. palub komisjonil eelkõige:
423
i) hinnata kiiremas korras uuesti õigusriigi olukorra halvenemist ja riske liidu
eelarvele Ungaris ja sellega tegeleda, ning võtta kõik vajalikud meetmed
kooskõlas tingimuslikkuse määrusega ja muude kättesaadavate vahenditega, mis
võib hõlmata ka liidu rahaliste vahendite täielikku peatamist;
ii) kohaldada järjepidevalt ja täpselt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. veebruari
2021. aasta määruse (EL) 2021/241 (millega luuakse taaste- ja
vastupidavusrahastu)3 (edaspidi „taaste- ja vastupidavusrahastu määrus“)
vahendite lõplike saajatega seotud sätteid, vaadates läbi oma suunised taaste- ja
vastupidavuskavade kohta, suhelda liikmesriikidega vahendite lõplike saajate
määratluse nõuetekohase kohaldamise teemal, tagada, et liikmesriigid koguvad
ja esitavad teavet viimaste rahalisi vahendeid saavate üksuste kohta, välja
arvatud vahendusüksused, nagu ministeeriumid või korraldusasutused, teha see
teave eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale institutsioonile
kättesaadavaks viimase taaste- ja vastupidavusrahastu väljamakse tegemise
taotluse esitamise tähtajaks ning alustada vajaduse korral rikkumismenetlusi;
iii) avaldada kõigi vahendite lõplike saajate ja töövõtjate loetelu ühtlustatud
masinloetavas vormingus;
iv) tagada dokumentidele, sealhulgas tekstisõnumitele juurdepääsu käsitlevate liidu
eeskirjade järgimine, tunnistades samal ajal, et avalikku huvi pakkuv
institutsiooniline teabevahetus tuleks teha kättesaadavaks proportsionaalsel viisil
ning järgides õigus- ja julgeolekunõudeid, et tagada demokraatlik järelevalve ja
aruandekohustus;
v) tagada kooskõlas kohaldatavate liidu õigusnormide ja kaitsemeetmetega, et liidu
vahendeid ei maksta otseselt ega kaudselt toetusesaajatele, sealhulgas Euroopa
Ülemkogu liikmetega seotud toetusesaajatele, kelle puhul on tuvastatud huvide
konflikt, mida ei ole tõendatavalt ja kontrollitavalt lahendatud;
vi) tagada, et kõik volinikud ja kõrgemad ametnikud täidavad oma ülesandeid
täielikus kooskõlas liidu eeskirjadega, mis käsitlevad ausameelsust, huvide
konflikte ja head haldustava;
vii) kohaldada nõuetekohaselt kliima- ja elurikkuse eesmärkidega seotud liidu
kulutuste kontrolliraamistikku, sealhulgas proportsionaalset
kontrollimehhanismi, õigeaegset aruandlust projekti tasandi kliimaandmete
kohta ja läbipaistvat teavitamist keskkonnamõjudest kooskõlas kontrollikoja
soovitustega ning võttes nõuetekohaselt arvesse tegevuse teostatavust ja
majanduslikku konkurentsivõimet; parandada tulemuste seiret ja aruandlust
lisaks pelkadele kulueesmärkidele, et maksimeerida liidu kliima ja elurikkuse
rahastamise mõju;
viii) uurida kooskõlas finantsmäärusega kõiki võimalikke petturlikke või
eeskirjadevastaseid toetusesaajaid; tuletab meelde, kui oluline on asjakohane
järelevalve liidu rahastamise üle, pöörates erilist tähelepanu liidu põhiväärtuste
austamisele, ning komisjoni õiguslikku kohustust tagada, et toetusesaajad
järgivad neid väärtusi ja hoiduvad ametialasest väärkäitumisest;
3 ELT L 57, 18.2.2021, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/241/oj.
424
ix) tagada, et EPPO-l on piisavad vahendid liidu rahastamisega, sealhulgas taaste- ja
vastupidavusrahastu kuludega seotud pettusejuhtumite uurimiseks, võttes
arvesse uurimiste arvu suurenemist ja suurt hinnangulist kahju;
x) jätkata jõupingutusi sooteadliku eelarvestamise valdkonnas ja liidu eelarve mõju
jälgimisel, et edendada soolist võrdõiguslikkust;
425
I PEATÜKK – Mitmeaastane finantsraamistik
Euroopa Kontrollikoja kinnitav avaldus ning eelarve haldamine ja finantsjuhtimine
Raamatupidamisarvestuse usaldusväärsus
22. väljendab heameelt, et kontrollikoda tegi oma aastaaruandes eelarveaasta 2024 eelarve
täitmise kohta4 järelduse, et Euroopa Liidu selle aasta konsolideeritud raamatupidamise
aastaaruanne on usaldusväärne; märgib, et kontrollikoda on alates 2007. aastast igal
aastal esitanud raamatupidamiskontode usaldatavuse kohta märkusteta arvamuse;
23. võtab teadmiseks, et kohustuste kogumaht oli 31. detsembri 2024. aasta seisuga
827,3 miljardit eurot ning varade kogumaht 518,5 miljardit eurot; märgib, et sellest
tulenev 308,8 miljardi euro suurune vahe on liidu negatiivne netovara, mis sisaldab
võlga ja 31. detsembri 2024. aasta seisuga juba kantud kulusid, mida tuleb rahastada
tulevastest eelarvetest; märgib ühtlasi, et 2024. aasta negatiivne majandustulem oli
kokku 97,2 miljardit eurot, kusjuures taasterahastule „NextGenerationEU“ (NGEU)
kulutatud summad moodustasid märkimisväärse osa nii negatiivsest netovara
positsioonist kui ka majandustulemist;
24. võtab teadmiseks, et 2024. aasta lõpu seisuga oli toetusesaajate kantud ja neile
väljamaksmisele kuuluvate (maksetaotlusi ei ole veel esitatud) ning viitvõlana
kirjendatud rahastamiskõlblike kulude hinnanguline maht 160,7 miljardit eurot
(2023. aastal 155,2 miljardit eurot), millest 7,9 miljardit eurot on seotud taaste- ja
vastupidavusrahastu prognoositavate tulevaste maksetega;
25. väljendab heameelt kontrollikoja järelduse üle, et varad, kohustused, tulud ja kulud,
sealhulgas need, mis olid seotud NGEUga, Ühendkuningriigi väljaastumisprotsessiga
seotud hinnang ja Venemaa Ukraina-vastase agressioonisõja mõju on konsolideeritud
raamatupidamise aastaaruandes kajastatud õiglaselt;
Liidu tulude seaduslikkus ja korrektsus
26. võtab teadmiseks kontrollikoja järelduse, et liidu tulud ei olnud olulisel määral vigadest
mõjutatud ja et kontrollikoja kontrollitud haldussüsteemid olid üldjoontes tulemuslikud;
Liidu kulude seaduslikkus ja korrektsus
27. peab äärmiselt kahetsusväärseks, et kontrollikoda esitas liidu eelarve kulude
seaduslikkuse ja korrektsuse kohta kuuendat aastat järjest negatiivse arvamuse; tuletab
meelde, et eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutav institutsioon jätkab
arengute tähelepanelikku jälgimist ja hindab eelarve täitmisele heakskiidu andmise
menetluse raames olukorda uuesti; rõhutab, kui oluline on teha jätkuvaid ja pidevaid
jõupingutusi, et kõrvaldada tuvastatud puudused ning tugevdada nii komisjoni kui ka
liikmesriikide finantsjuhtimist ja kontrollimehhanisme; märgib, et eelarve täitmisele
heakskiidu andmise eest vastutavale institutsioonile põhjustab raskusi, kui kontrollikoda
ja komisjon kohaldavad erinevaid õiguslikke ja metoodilisi määratlusi;
4. ELT C, C/2025/5409, 8.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5409/oj.
426
28. väljendab heameelt selle üle, et kontrollikoja hinnangul vähenes veamäär 2024. aasta
kulude puhul 3,6 %-le, mis on kaks protsendipunkti väiksem kui 2023. aasta 5,6 %;
märgib murega, et kontrollikoda leiab jätkuvalt suuri probleeme kulude hüvitamisel
põhinevates kulutustes, mis on üldise veamäära suurim komponent ja mille
hinnanguline veamäär on 5,7 %; märgib, et leitud vigade mõju on kontrollikoja
hinnangul oluline ja läbiva iseloomuga;
29. märgib, et komisjoni 2024. aasta hinnang veariski kohta maksete tegemisel, mis hõlmab
kõiki mitmeaastase finantsraamistiku rubriike peale rubriigi 3, on järjekindlalt väiksem
kui kontrollikoja arvutatud usaldusvahemikud, eelkõige rubriikide 2 ja 6 puhul, ning on
seisukohal, et see kajastab ka märkimisväärseid metoodilisi ja volitustega seotud
erinevusi kahe institutsiooni vahel;
30. märgib, et erinevalt kontrollikojast, kes peab teatama kõigist vigadest, olenemata sellest,
kas finantskorrektsioon on võimalik, teatab komisjon ainult sellistest õigusnormide
rikkumistest, mille puhul ta peab vahendite tagasinõudmist õiguslikult põhjendatuks;
tuletab meelde, et ühissätete määruse kohaselt loeb komisjon õigusnormide rikkumiseks
mis tahes kohaldatava õiguse rikkumist, mis tuleneb ettevõtja tegevusest või
tegevusetusest, mis on kahjustanud või oleks võinud kahjustada liidu eelarvet sellest
põhjendamatu kulutuse debiteerimise tõttu, samas kui kontrollikoja veamääratlus
hõlmab kõiki makseid, mis on tehtud nõutud tingimusi täitmata; kordab oma muret selle
pärast, et komisjon ja kontrollikoda kohaldavad oma erinevate institutsiooniliste rollide
tõttu erinevaid õiguslikke tõlgendusi ja metoodilisi määratlusi, mis võib tekitada
segadust; on mures selle pärast, et komisjon võib olemasolevat veamäära
süstemaatiliselt alahinnata; väljendab oma toetust ühise auditi lähenemisviisi ja
metoodika väljatöötamisele;
31. rõhutab, kui oluline on tagada, et avaliku sektori asutused nõuaksid tulemuslikult tagasi
pettuse, maksudest kõrvalehoidumise, õigusnormide rikkumise ja haldusliku killustatuse
tõttu põhjendamatult kaotatud summad, mis on riigi rahanduse kaitsmise oluline
element; kutsub komisjoni üles suurendama läbipaistvust, avaldades igal aastal selge
teabe liidu kulutuste ja nõuete täitmise tagamise alase koostööga seotud sissenõudmiste,
finantskorrektsioonide ja konfiskeerimiste kohta, mis esitatakse sidusal ja kättesaadaval
viisil, mis toetab aruandekohustust, vältides samal ajal tarbetut halduskoormust;
32. kordab oma muret kontrollikoja tähelepaneku pärast, et komisjoni riskihinnangus on
riski tegelikku suurust tõenäoliselt mitmes valdkonnas alahinnatud; märgib, et
teatavates juhtimis- ja kontrollisüsteemides tuvastatud puudused võivad mõjutada
auditijärelduste üldist usaldusväärsust; rõhutab vajadust tagada range järelevalve kõigi
eelarve täitmise viiside puhul; väljendab heameelt selle üle, et alates 2025. aastast teeb
kontrollikoda lõpu senisele tavale valida auditivalimid tehingute hulgast, mille komisjon
või riiklikud auditeerimisasutused on juba läbi vaadanud; see muudatus osutus
vajalikuks, sest kuigi väiksem vigade arv või nende puudumine sellise lähenemise
kohaldamisel oli ootuspärane, on see korduvalt osutunud ebausaldusväärseks; rõhutab,
et selline areng tekitab tõsiseid kahtlusi liidu kontrollisüsteemide mõjususes ja annab
tugeva aluse Euroopa Parlamendi pikaajalisele nõudmisele usaldusväärsete
kindlustandvate mehhanismide järele kõigi eelarve täitmise viiside puhul;
33. nõuab tungivalt, et komisjon kiirendaks koostalitlusvõimeliste pettusevastaste ja
andmekaevevahendite kasutuselevõttu kõigi eelarve täitmise viiside puhul, mis
võimaldab tegelike tulusaajate, hankeriski näitajate ja topeltrahastamise signaalide
427
ristkontrolli; nõuab tungivalt, et komisjon annaks eelarve täitmisele heakskiidu andmise
eest vastutavale institutsioonile igal aastal aru nende vahendite ulatuse ja mõjususe
kohta, sealhulgas nende kasutuselevõtu kohta korraldusasutuste poolt; kordab tungivat
vajadust andmekaeve ja tehisintellekti vahendite kohustusliku kasutamise järele, et
võidelda mõjusalt pettuste ja õigusnormide rikkumiste vastu;
34. rõhutab, et kontrollikoja kinnitavas avalduses esitatud hinnanguline veamäär liidu
kulutuste puhul kajastab makseid, mille puhul kontrollikoja hinnangul ei järgitud
täielikult kohaldatavaid norme ja tingimusi; on seisukohal, et kuigi see ei näita pettust
või korruptsiooni ega tähenda automaatselt ressursside raiskamist, osutab see
valdkondadele, kus parandusmeetmetega on võimalik eeskirjade nõuetekohase
kohaldamist tugevdada ja liidu finantshuvisid mõjusalt kaitsta; peab kahetsusväärseks,
et püsivad veamäärad, mis on sageli tehnilist laadi, võivad siiski õõnestada üldsuse
usaldust liidu eelarve usaldusväärse finantsjuhtimise vastu;
35. tuletab meelde, et nagu aluslepingutes on sätestatud, vajab eelarve täitmisele heakskiidu
andmise eest vastutav institutsioon kontrollikoja esitatavat kinnitavat avaldust
raamatupidamiskontode usaldatavuse ja nende aluseks olevate tehingute seaduslikkuse
ja korrektsuse kohta aasta lõpus kõnealuse aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise
kohta otsuse tegemiseks; märgib, et liidu rahastamisprogrammid on mitmeaastased ning
et nende juhtimis- ja kontrollisüsteemid hõlmavad mitut aastat, võimaldades
korrektsioone ja tagasinõudmisi pärast aasta lõppu;
36. tuletab meelde, et komisjonil lasub esmane vastutus liidu finantshuve kahjustavate
pettuste ennetamise ja avastamise eest; märgib, et kontrollikoda peab kooskõlas oma
volitustega teatama kõigist audititöö käigus tuvastatud õigusnormide rikkumise
juhtumitest; märgib ühtlasi, et kontrollikoda edastab kahtlused EPPO pädevusse
kuuluvate kuritegude ning pettuse, korruptsiooni või muu ebaseadusliku tegevuse kohta
Euroopa Pettustevastasele Ametile (OLAF); märgib, et 2024. aastal teatas kontrollikoda
OLAFile 19 pettusekahtlusega juhtumist ja edastas samaaegselt neist seitse EPPO-le,
mille tulemusena on OLAF seni algatatud kuus uurimist ja EPPO seitse uurimist;
tunnustab kontrollikoda OLAFile ja EPPO-le süstemaatiliste aruannete esitamise eest,
eriti arvestades seda, et audititegevusest tulenev teave on väga usaldusväärne; rõhutab,
et kõigist kontrollikoja tuvastatud õigusnorme rikkudes tehtud kulutuste juhtumitest
tuleks teatada OLAFile ja EPPO-le, jättes nende pädevate asutuste hinnata, kas esineb
pettuslikke kavatsusi, mis õigustavad edasist uurimist; rõhutab, kui oluline on jätkuv
koordineerimine komisjoni, OLAFi, EPPO ja kontrollikoja vahel, et tagada kõigi
teatatud juhtumite õigeaegsed ja mõjusad järelmeetmed kooskõlas nende vastavate
volitustega; kordab, et komisjon peab eraldama neile asutustele piisavad vahendid, et
tagada täielikult tulemuslik piiriülese uurimise ja avastamise suutlikkus; tuletab meelde,
kui oluline on EPPO ja OLAFi tegevuse täielik sõltumatus;
Eelarve haldamine ja finantsjuhtimine
37. märgib, et 2024. aasta veebruaris vastu võetud muudetud mitmeaastases
finantsraamistikus tehti tehniline kohandus, millega suurendati 2024. aasta
kulukohustuste assigneeringute ülemmäära 186,0 miljardilt eurolt 186,8 miljardile
eurole ja suurendati maksete assigneeringute taset 7,1 miljardi euro võrra, mille
tulemusel oli maksete assigneeringute lõplik eelarve 149,7 miljardit eurot, säilitades
samal ajal maksete üldise ülemmäära 170,5 miljardit eurot; märgib ühtlasi, et
finantsraamistiku muutmisel loodi ka Ukraina reserv ja Euroopa Liidu taasterahastu kui
428
uued erivahendid, mis jäävad väljapoole mitmeaastase finantsraamistiku ülemmäärasid;
38. märgib, et eelarvepädevad institutsioonid kiitsid liidu 2024. aasta eelarve algselt heaks
189,4 miljardi euro suuruste kulukohustuste assigneeringutega; märgib, et aasta jooksul
vastu võetud viis paranduseelarvet tõid kaasa 5,9 miljardi euro suuruse netokasvu, mille
tulemusel suurenes kulukohustuste kogusumma 195,3 miljardi euroni, ületades seega
mitmeaastase finantsraamistiku 186,8 miljardi euro suurust ülemmäära; rõhutab, et see
sai võimalikuks tänu mitmeaastase finantsraamistiku erivahenditele, mis pakuvad
tekkivate või ettenägematute vajaduste rahuldamiseks ülemmäärasid ületavaid
lisavahendeid;
39. märgib, et 2014.–2020. aasta Euroopa struktuuri- ja investeerimisfondide vahendite
kasutamine on jõudnud lõppjärku, kusjuures maksete kogusumma on 475,2 miljardit
eurot, mis moodustab 97,0 % programmide raames kasutada olevast 489,9 miljardist
eurost; väljendab heameelt asjaolu üle, et programmitöö perioodil 2014–2020 on 21
liikmesriiki ületanud kasutusmäära 95,0 %, mis näitab suurt kasutamissuutlikkust, kuna
periood läheneb lõpule;
40. rõhutab, et komisjoni esitatud kumulatiivsed kasutusmäärad, mis põhinevad
liikmesriikidele tehtud eelmaksetel ja vahemaksetel, ei kajasta täielikult projektide
rakendamisel tehtud edusamme kohapeal, kuna need ei kajasta riiklike ametiasutuste
poolt vahendite lõplikele saajatele välja makstud kogusummasid;
41. märgib murega, et hoolimata 2024. aasta maksete märkimisväärsest suurenemisest on
2021.–2027. aasta ühissätete määruse kohane kasutusmäär endiselt madal: 2024. aastal
maksti välja 14,7 miljardit eurot (2023. aastal 6,3 miljardit eurot), mis on
kogueraldistega võrreldes endiselt tagasihoidlik; märgib ka, et taaste- ja
vastupidavusrahastu toetusmaksed ulatusid 2024. aastal ainult 55,9 miljardi euroni, mis
on ligikaudu pool komisjoni 2023. aasta juuni prognoosist ja mis kajastab jätkuvaid
viivitusi maksetaotluste esitamisel ja menetlemisel;
42. märgib, et 2024. aastal prognoosis komisjon ajavahemikuks 2025–2027 kulukohustuste
vabastamist 8,8 miljardi euro ulatuses, mis on rohkem kui 2023. aastal aastateks 2024–
2027 prognoositud 8,1 miljardit eurot, kusjuures see kasv on tingitud peamiselt
ühtekuuluvuspoliitika programmidest praeguse mitmeaastase finantsraamistiku raames
ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondist (EAFRD), kuna 2014.–2020. aasta
programmid lähenevad 2026. aastal lõpetamisele; eelarve vähene täitmine 2024. aastal
seab alates 2025. aastast ohtu märkimisväärsed summad;
43. märgib murega, et Ühtekuuluvusfondi, Euroopa Regionaalarengu Fondi (ERF) ja ESF+
puhul on komisjon prognoosinud vabastatud kulukohustuste kogusummaks 2,7 miljardit
eurot, mis on märkimisväärne kasv võrreldes 2023. aastaks prognoositud 2,2 miljardi
euroga ja peaaegu seitse korda suurem summa kui 2022. aastaks prognoositud
0,4 miljardit eurot, hoolimata eeldusest, mille kohaselt peaks rakendamine 2026. ja
2027. aastal järsult kiirenema; rõhutab, et kui seda kiirendatud rakendamise määra ei
saavutata, suurenevad kulukohustuste vabastamise ohus olevad summad veelgi;
44. hoiatab, et kontrollikoja tuvastatud erinevad riskid liidu eelarves, sealhulgas täitmata
kulukohustused, võivad ohustada liidu eesmärkide saavutamist; kutsub komisjoni
kooskõlas kontrollikoja soovitustega üles tegutsema ennetavalt, et tagada oma
riskimaandamisvahendite (nagu ühine eraldisfond) piisav suutlikkus;
429
45. märgib, et 2024. aasta lõpuks saavutas liidu laenujäägi nominaalväärtus 601,3 miljardit
eurot, mis kajastab kapitaliturgude kasutamist selliste liidu programmide rahastamiseks
nagu eriolukorras töötuseriski leevendamiseks pakutava ajutise toetuse Euroopa rahastu
(TERA) ja NGEU; märgib, et 2027. aastaks võib laenujäägi kogusumma ületada
900 miljardit eurot, mis on peaaegu kümme korda suurem kui 2020. aastal enne NGEU
kasutuselevõttu; märgib, et alates 2022. aasta detsembrist on komisjon kohaldanud
kapitaliturgudelt vahendite kaasamise standardmeetodina mitmekesise rahastamise
strateegiat; rõhutab läbipaistva aruandluse, eelarvepoliitilise vastutuse ja usaldusväärse
finantsjuhtimise tähtsust suurenenud laenuvõtmise ja intressiriski kontekstis, et kaitsta
riigi rahanduse jätkusuutlikkust ning tagada täielik aruandekohustus ja eelarve
täitmisele heakskiidu andmise eest vastutava institutsiooni demokraatlik järelevalve;
46. märgib, et NGEU tagastamatu toetuse rahastamisega seotud intressikulud olid 2021.–
2024. aastal 5,4 miljardit eurot, sealhulgas ainuüksi 2024. aastal 3,4 miljardit eurot, mis
on peaaegu 50,0 % suurem kui esialgne prognoos, milleks oli 3,7 miljardit eurot;
märgib, et intressikulud võivad praeguses mitmeaastases finantsraamistikus ulatuda
kokku 29,0–30,4 miljardi euroni, mis on ligikaudu kaks korda suurem kui komisjoni
esialgne hinnang, milleks oli 14,9 miljardit eurot; märgib lisaks, et eelarvekomisjoni
tellitud 2024. aasta ülevaates „Management of debt liabilities in the EU budget under
the post-2027 MFF“ (Võlakohustuste juhtimine ELi eelarves 2027. aasta järgse
mitmeaastase finantsraamistiku alusel)5 esitatud hinnangu kohaselt võivad NGEU
tagastamatu toetuse intressimaksed järgmises mitmeaastases finantsraamistikus ulatuda
70,9 miljardi euroni ja 73,8 miljardi euroni, mis näitab NGEU laenukasutuse pikaajalist
mõju eelarvele;
47. märgib, et liidu eelarve riskipositsioon suurenes 2024. aastal jätkuvalt, kajastades
laenuvõtmise tehingute ja nendega seotud tagatiste kasvavat mahtu; juhib tähelepanu
sellele, et liidu eelarve koguriskipositsioon oli 2024. aasta lõpus 342,0 miljardit eurot,
mis tähendab 14,8 % kasvu võrreldes 298,0 miljardi euroga 2023. aasta lõpus; toonitab,
et kõnealune suundumus juhib tähelepanu sellele, kui olulised on usaldusväärne
süsteem, vastutustundlik eelarvepoliitika ja läbipaistev aruandlus tagamaks, et liit
suudab täita oma võlakohustusi igas olukorras; rõhutab, et tõusva võlataseme kontekstis
on väga oluline töötada välja tõelised uued omavahendid, et võla teenindamise kulud ei
tõrjuks välja tulevaste mitmeaastaste finantsraamistike prioriteete;
48. märgib murega, et nagu kontrollikoda rõhutas eriaruandes 18/2025 „ELi eelarve
paindlikkus“, ei põhinenud komisjoni 2021.–2027. aasta mitmeaastase finantsraamistiku
ettepanek niisuguste vajaduste ja riskide põhjalikul kindlakstegemisel ja analüüsil,
millega ELi eelarve raames peaks suudetama tegeleda; märgib, et kuigi kehtiv
paindlikkuskord võimaldas liidul reageerida uutele prioriteetidele, juhtus mitme
paindlikkusvahendi puhul korduvalt, et need ammendati mitmeaastase finantsraamistiku
esimestel aastatel, mistõttu jäi ülejäänud perioodiks vähem manööverdamisruumi;
toonitab, et paindlikkusraamistik on liiga keeruline ning puudub selgelt kindlaks
määratud järjestus ülemmääradest allapoole jäävate varude ja neid ületavate
erivahendite kasutuselevõtuks; märgib lisaks, et teatavad paindlikkusvahendid kattuvad
omavahel ja samadele vajadustele suunatud valdkondlike programmidega, muutes
finantsjuhtimise ja otsuste tegemise tarbetult keeruliseks;
5 https://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/BRIE/2024/766173/
IPOL_BRI(2024)766173_EN.pdf.
430
Soovitused
49. toetab kindlalt kontrollikoja aastaaruandes eelarveaasta 2024 eelarve täitmise kohta ja
sellega seotud eriaruannetes esitatud soovitusi; kutsub komisjoni üles neid viivitamata
ellu viima ja teavitama eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavat
institutsiooni rakendamise edenemisest;
50. palub komisjonil eelkõige:
i) suurendada finantsaruandluse usaldusväärsust ja läbipaistvust, eelkõige
parandades veelgi negatiivsete netovarade ja viitvõlgade esitamise selgust ning
tagades, et eelarvepädevaid institutsioone teavitatakse selgelt ja süstemaatiliselt
NGEU laenukasutuse pikaajalisest mõjust eelarvele;
ii) võtta kõik vajalikud meetmed, et kõrvaldada kulude seaduslikkuses ja
korrektsuses endiselt esinevad puudused, sealhulgas parandades
korraldusasutustele antavaid suuniseid ja muutes neid selgemaks, jätkates
jõupingutusi kulude hüvitamisel põhinevates kulutustes tuvastatud puuduste
kõrvaldamiseks ning tagades riskide püsimise korral õigusriigi tingimuslikkuse
määruse järjepideva kohaldamise;
iii) kohandada makse tegemise aegse riski hindamise metoodikat, et sellega tagataks
täielik kooskõla tema riskihinnangute ja kontrollikeskkonna vahel, millele ta
tugineb;
iv) tugevdada järelevalvet 2021.–2027. aasta eelarve jagatud täitmise alla kuuluvate
vahendite rakendamise üle, sealhulgas võtta aktiivsemaid järelmeetmeid
madalate kasutusmäärade suhtes, suurendada liikmesriikidele pakutavat
haldustuge ja sihipärast tehnilist abi ning teha süstemaatiliselt kindlaks
rakendamist aeglustavad struktuursed kitsaskohad;
v) kasutada täielikult ära kõik olemasolevad vahendid, et vältida kulukohustuste
vabastamist ja tagada eraldatud vahendite täielik ja tulemuslik kasutamine;
vi) esitada selget teavet liidu laenuvõtmise tehingute eeldatavate intressikulude
mõju kohta, sealhulgas nende mõju kohta tulevaste mitmeaastaste
finantsraamistike alusel vastu võetavatele eelarvetele ning kehtiva mitmekesise
rahastamise strateegia kestlikkusele;
vii) vaadata järgmist mitmeaastast finantsraamistikku silmas pidades läbi liidu
eelarve paindlikkusraamistik ja seda lihtsustada, sealhulgas kehtestades varude
ja erivahendite kasutuselevõtu selge järjestuse, tagades paindlikkusvahendite
vastastikuse täiendavuse ning suurendades nende kasutamise läbipaistvust ja
prognoositavust, tagades samal ajal eelarvepädevate institutsioonide poolse
täieliku demokraatliku järelevalve;
viii) soovitab komisjonil lisada tulevastesse mitmeaastase finantsraamistiku
ettepanekutesse vajaduste, riskide ja kriisidele reageerimise suutlikkuse
põhjaliku analüüsi, tagades, et paindlikkusinstrumendid on piisavalt
põhjendatud, asjakohaselt rahastatud ja suutelised reageerima ettenägematutele
sündmustele ilma enneaegselt ammendumata;
431
ix) tagada, et liidu pettusevastasele raamistikule, eelkõige OLAFile ja EPPO-le,
eraldatakse piisavad ja asjakohased vahendid ning hõlbustatakse tihedat
koostööd nende vahel ja komisjoniga, sealhulgas pettusekahtluse juhtumite
õigeaegse üleandmise ja pettuste ennetamise strateegiate tugevdamise kaudu,
eelkõige suure riskiga kuluvaldkondades ja suuremahuliste rahastamisvahendite
puhul;
x) avaldada selged ja kasutajasõbralikud tulemus- ja kulukokkuvõtted, sealhulgas
üheleheküljelised ülevaated ja masinloetavate andmekogumitega interaktiivsed
tulemustabelid;
Tulud
51. väljendab heameelt selle üle, et kogu auditi tõendusmaterjal näitab ka eelarveaasta 2024
kohta, et tulud ei olnud olulisel määral vigadest mõjutatud; juhib samal ajal jätkuvalt
tähelepanu sellele, et probleemid tollimaksude valesti deklareerimise või deklareerimata
jätmisega (edaspidi „tollimaksu alalaekumine“) põhjustavad kogutud
imporditollimaksude alalaekumist, mis on olnud palju aastaid liidu ja selle
liikmesriikide jaoks püsiv probleem;
52. rõhutab, kui oluline on liikmesriikide vastutus käibemaksu ja traditsiooniliste
omavahendite kogumisel, et tagada ühtsel turul aus konkurents ja õiglane maksustamine
ning liidu kulude rahastamise koormuse õiglane jagamine liikmesriikide vahel; märgib
rahuloluga, et kontrollikoja kontrollitud tulusüsteemid olid üldjoontes mõjusad; nõuab
samal ajal tungivalt, et komisjon suurendaks jõupingutusi olemasolevate omavahendite
kogumise parandamiseks, sealhulgas tegeledes kontrollikoja tuvastatud seni
kõrvaldamata puudustega, eelkõige nendega, mis puudutavad
käibemaksureservatsioonidega seotud pikaajalisi probleeme ja traditsiooniliste
omavahenditega seotud avatud punkte;
53. rõhutab, et liidu tollisüsteemi reform on jätkuvalt oluline nii omavahendite
ajakohastamiseks kui ka mõjusaks võitluseks organiseeritud kuritegevuse vastu Euroopa
ja riiklikul tasandil; võtab teadmiseks kontrollikoja tähelepaneku vajaduse kohta edasise
rakendamise ja kasutuselevõtmise kavandamise järele; rõhutab, kui oluline on saavutada
kokkulepitud reformielemendid õigeaegselt ja koordineeritult;
54. rõhutab, et tollireformi ettepaneku kõigi elementide kiire vastuvõtmine ja rakendamine
peaks jääma üheks peamiseks prioriteediks; toonitab, et ELi Tolliameti ja ELi
andmekeskuse loomine peaks aitama kaasa reaalajas riskide hindamisele, pettuste
avastamisele ja tollieeskirjade ühtsele kohaldamisele, asendades killustatud riiklikud
süsteemid tugevama ja digitaliseeritud tolliliiduga; rõhutab, kui oluline on tagada, et
reform aitaks märkimisväärselt vähendada tollimaksude alalaekumist ja suurendaks
liidu tollikontrolli tulemuslikkust; juhib tähelepanu sellele, kui olulised on reaalajas
riskide hindamine ja digitaliseeritud tollikontroll;
55. peab kiiduväärseks EPPO ja OLAFi jõupingutusi liidu tollikontrollis esinevate puuduste
organiseeritud ärakasutamise vastu võitlemiseks; julgustab veelgi tugevdama EPPO
tegevussuutlikkust ja eksperditeadmisi liidu tulusid ja kulusid mõjutavate organiseeritud
kuritegevuse mustrite vastu võitlemisel, sealhulgas ühiste spetsialiseeritud
rakkerühmade moodustamise, luureteabe tõhustatud jagamise ja riskianalüüsi
suutlikkuse kaudu;
432
56. rõhutab ennetus-ja ettevaatusabinõude tähtsust käibemaksupettuste vastu võitlemisel;
julgustab uurima uuenduslikke lähenemisviise, nagu riskipõhine valimi moodustamine
ja kontrollitulemuste statistiline ekstrapoleerimine laiemale tehingute kogumile, võttes
täielikult arvesse õiguslikke tagatisi ja proportsionaalsust;
57. väljendab heameelt komisjoni esitatud ettepanekute üle uute omavahendite kohta,
sealhulgas osana järgmise mitmeaastase finantsraamistiku ettepanekute paketist, mis
peaks vähemalt suutma katta taaste- ja vastupidavusrahastu laenude intresside ja
tagasimaksmisega seotud kulud, tagamaks, et sellised kulud ei piira liidu tavapäraste
rahastamisprogrammide jaoks kättesaadavaid liidu vahendeid; tunnistab, et kui
olemasolevad ettepanekud ei realiseeru eelarvepoliitilist vastutust ohustamata, võib
kaaluda ka muid tuluallikaid; on seisukohal, et võimalike lahendustena tuleks uurida
digiteenuste maksu ja finantstehingute maksu tulupotentsiaali;
Soovitused
58. palub komisjonil eelkõige:
i) võtta vajalikud meetmed, et toetada tollireformi õigeaegset ja tulemuslikku
rakendamist, sealhulgas ELi Tolliameti loomist ja esialgset toimimist ning ELi
tolliandmekeskuse arendamist, rakendamist ja hooldamist;
ii) tihendada tollikoostööd teiste liitu mittekuuluvate riikidega, et lihtsustada
kaubandust ning tõhustada võitlust piiriüleste maksu- ja tollipettuste vastu;
iii) suurendada jõupingutusi liidu olemasolevate tuluallikate, sealhulgas e-
kaubandusest pärinevate tuluallikate kogumise parandamiseks, tegeledes
kontrollikoja tuvastatud seni kõrvaldamata puudustega, eelkõige nendega, mis
puudutavad käibemaksureservatsioonidega seotud pikaajalisi probleeme ja
traditsiooniliste omavahenditega seotud avatud punkte;
iv) jätkata tööd täiendavate uute omavahendite kasutuselevõtmise suunas liikumisel;
v) jätkata tegelemist tolliasutustele e-kaubanduse kiirest kasvust tulenevate
tollimaksu alalaekumisega seotud suurte probleemidega; eraldada piisavad inim-
, tehnilised ja rahalised ressursid
Ühtne turg, innovatsioon ja digitaalvaldkond
59. märgib, et mitmeaastase finantsraamistiku rubriigi 1 „Ühtne turg, innovatsioon ja
digitaalvaldkond“ programmide eelarve oli 25,9 miljardit eurot (13,5 % liidu eelarvest),
mis jagunes järgmiselt: 14,9 miljardit eurot (57,6 %) teadusuuringutele, 4,1 miljardit
eurot (15,9 %) transpordile, energeetikale ja digitaalvaldkonnale, 3,1 miljardit eurot
(11,9 %) programmile „InvestEU“, 2,3 miljardit eurot (8,8 %) kosmosetööstusele ja
1,5 miljardit eurot (5,8 %) muudele valdkondadele;
60. võtab teadmiseks, et kontrollikoda analüüsis 127 tehingut, mis hõlmasid mitmeaastase
finantsraamistiku kõnealuse rubriigi kõiki kuluvaldkondi; märgib murega, et
kontrollikoja kontrollitud 127 tehingust sisaldas vigu 32 (25 %); peab kahetsusväärseks,
et tuginedes 28 kvantifitseeritavale veale, mille kontrollikoda leidis, ning täiendavatele
vigadele, mis avastati mitmeaastase finantsraamistiku rubriigi 1 tehingutes, mida tegid
liidu asutused, ühisettevõtted ning Euroopa Innovatsiooni- ja Tehnoloogiainstituut, oli
433
kontrollikoja hinnangul rubriigi „Ühtne turg, innovatsioon ja digitaalvaldkond“
kulutuste veamäär 2024. aastal oluline, st 3,2 %; märgib lisaks, et komisjoni hinnangul
on selle rubriigi vearisk maksete tegemisel 1,6 %, mis jääb kontrollikoja hinnangulise
vahemiku alumisse ossa;
61. võtab teadmiseks kontrollikoja vealiigituse: rahastamiskõlbmatud otsesed
personalikulud tekitasid vigadest 76 %, muud rahastamiskõlbmatud otsesed kulud
(käibemaks, reisikulud, seadmetega seotud kulud) 18 %, rahastamiskõlbmatud
allhanked 4 % ja rahastamiskõlbmatud kaudsed kulud 2 %;
62. võtab murega teadmiseks kontrollikoja tähelepaneku, et teadusuuringud on suure riskiga
kuluvaldkond, eelkõige personalikulude osas; märgib, et kontrollikoda leidis tema poolt
valimisse lisatud 99st teadusuuringute ja innovatsiooni valdkonna tehingust
kvantifitseeritavaid vigu 26 tehingus; tunnistab, et veariski mõjutavad vahendite
väljamaksmise viis ja teadusuuringute valdkonnas üldjuhul kasutatava kulude
hüvitamisel põhineva rahastamisega seotud keerukad eeskirjad; rõhutab sellega seoses
vajadust lihtsustada liidu teadus- ja innovatsiooniprogramme reguleerivaid eeskirju, et
vähendada vigade riski, hõlbustades samal ajal toetusesaajate, eelkõige VKEde
juurdepääsu liidu rahalistele vahenditele;
63. täheldab, et kontrollikoda tuvastas ka Euroopa ühendamise rahastu projektides
mitmesuguseid probleeme, sealhulgas seoses kaudsetest kuludest aruandmisega,
deklareeritud ja tegelike maksete vaheliste lahknevustega ning nõuetele mittevastavate
hankemenetlustega, ning nõuab kulude rahastamiskõlblikkuse reeglite ranget järgimist
ja usaldusväärset finantsjuhtimist kõigilt partneritelt; toonitab ka vajadust võtta neid
probleeme arvesse koostamisel oleva Euroopa ühendamise rahastu määruse (2028–
2034) kontekstis, et parandada Euroopa ühendamise rahastu projektide rakendamise
läbipaistvust ja suurendada nende ELi lisaväärtust;
64. väljendab heameelt selle üle, et kontrollikoda hindas oma 2024. aasta aruandes ka
mitmeaastase finantsraamistiku rubriigi 1 tulemusteavet, mis esitati komisjoni koostatud
2023. aasta haldus- ja tulemusaruande programmide tulemusaruannetes; peab
kiiduväärseks kontrollikoja üldist järeldust, et tulemusnäitajad on võrreldes
programmitöö perioodiga 2014–2020 paremini üles ehitatud, hõlmates ka eri liiki
näitajate (sisend, väljund, tulemus ja mõju) tasakaalu programmi „Euroopa horisont“,
liidu kosmoseprogrammi ja programmi „InvestEU“ puhul; märgib murega, et 2021.–
2027. aasta Euroopa ühendamise rahastu õigusaktid ei sisalda tulemus- ega
mõjunäitajaid;
65. on mures selle pärast, et kontrollikoda tuvastas lünki teatatud tulemuste jälgitavuses,
eelkõige programmi „Horisont 2020“ puhul; rõhutab, kui oluline on kontrollida
tulemusnäitajate kehtestamiseks kasutatavate andmete jälgitavust ja usaldusväärsust
ning need tagada; märgib, et lihtsustatud kuluarvestuse ja kuludega sidumata
rahastamismudelite kasutuselevõtu ja üha suurema kasutamise tõttu tuleb liidu
finantshuvide kaitsmiseks tegeleda tulemusandmete jälgitavuses ja usaldusväärsuses
esinevate puudustega;
66. võtab murega teadmiseks kontrollikoja leiu, et komisjon ei saanud esitada programmi
„InvestEU“ kohta projektitasandi teavet, kuna seda rakendatakse eelarve kaudse
täitmise kaudu, mida täiendavad kontrollkäigud; peab kahetsusväärseks komisjoni
vastust, mille kohaselt ei nõuta programmi „InvestEU“ rakenduspartneritelt
434
tagatislepingute ega InvestEU määruse kohaselt peamiste tulemusnäitajate esitamist
projekti tasandil; rõhutab, et projektitasandi andmed peaksid olema aluseks eelarve
kaudse täitmise raames rakendatavate rahastamisvahendite, näiteks programmi
„InvestEU“ tõhustatud tulemusaruandlusele; rõhutab, et Euroopa Investeerimispanga
kui InvestEU peamise rakenduspartneri suhtes tuleb kohaldada kõrgeimaid
läbipaistvuse ja aruandekohustuse standardeid;
67. on mures selle pärast, et kontrollikoda leidis, et üldiselt olid peamiste tulemusnäitajate
eesmärkide saavutamisel tehtud edusammud komisjoni hinnatust väiksemad; märgib, et
mitmeaastase finantsraamistiku 2021–2027 programmid on eesmärkide saavutamisel
enamasti kavakohaselt edenenud, samas kui 2014.–2020. aasta programmide puhul
saavutati eesmärgid vaid osaliselt; võtab murega teadmiseks kontrollikoja järelduse, et
vähem kui pooled programmi „Horisont 2020“ ja Euroopa ühendamise rahastu (2014–
2020) tulemusnäitajad näitavad, et tulemused on saavutatud või saavutamine edeneb
kavakohaselt; märgib, et programmi „InvestEU“ puhul ei olnud 50 %-l programmi
tulemusaruannetes esitatud näitajatest sihtväärtust; võtab teadmiseks komisjoni vastuse,
mille kohaselt sõltub selliste rahastamisvahendite nagu programmi „InvestEU“ turu- ja
nõudluspõhise olemuse tõttu niisuguste programmide tulemuslikkus sellest, kuidas turg
need vastu võtab, mis piirab komisjoni suutlikkust seada eelnevalt kindlaks määratud
eesmärke ja sihte;
68. tuletab meelde liidu teadusuuringute ja innovatsiooni rahastamisprogrammide tähtsust
liidu teadusliku, ühiskondliku, majandusliku ja tehnoloogilise arengu jaoks,
asjakohaseks tegelemiseks esilekerkivate prioriteetide ja probleemidega, ebavõrdsuse
vähendamiseks, rohe- ja digipöörde saavutamiseks ning selleks, et vähendada liidu
energiasõltuvust Venemaast; toonitab, et liidu konkurentsivõime suurendamiseks,
tehnoloogilise juhtpositsiooni parandamiseks ja strateegilise autonoomia
suurendamiseks ning innovatsioonilõhe kaotamiseks ülemaailmsete konkurentidega on
teadusuuringute ja innovatsiooni jaoks vaja rohkem rahalisi vahendeid, ning olulised on
kindlamad ja sihipärasemad investeeringud teadusuuringutesse ja innovatsiooni koos
taotlejate halduskoormuse vähendamise ja erakapitali parema kaasamisega, ka selleks,
et järgida Draghi aruandes esitatud asjakohaseid soovitusi; tuletab meelde, et Draghi
aruandes rõhutatakse, et tipptasemel teadusuuringud ja innovatsioon on liidu
konkurentsivõime jaoks väga olulised ning et liidu teadus- ja innovatsioonisüsteemis,
sealhulgas programmis „Euroopa horisont“, peaks olema üks valikukriteerium, nimelt
tipptase; kordab sellega seoses oma seisukohta, et teadusuuringute ja innovatsiooni
rahastamine tuleks jätkuvalt kindlaks määrata tipptaseme põhimõttel ja see peaks jääma
tulemuspõhiseks;
69. märgib, et programmi „Horisont 2020“ järelhindamises prognoositi, et iga programmile
kulutatud euro toob ühiskonnale 2040. aastaks viis eurot kasu; peab äärmiselt
kahetsusväärseks, et 74 % taotlustest, mille sõltumatud eksperdid hindasid
kvaliteetseks, ei olnud eelarvepiirangute tõttu võimalik rahastada; märgib, et kõigi
kvaliteetsete taotluste rahastamiseks oleks olnud vaja lisaks 159 miljardit eurot; rõhutab,
kui oluline on tagada liidu teadusuuringute ja innovatsiooni piisav rahastamine, et
suurendada liidu kestlikku heaolu ja konkurentsivõimet; rõhutab, kui oluline on
kasutada täielikult ära kvaliteedimärgist ning muid täiendavaid liidu ja riiklikke
rahastamisvahendeid, sealhulgas ühtekuuluvuspoliitika vahendeid, et toetada
kvaliteetseid, kuid rahastamata teadus- ja innovatsiooniprojekte ning tugevdada
piirkondlikke innovatsiooni ökosüsteeme kogu liidus;
435
70. toonitab, kui oluline on lihtsustada liidu teadusuuringute ja innovatsiooni rahastamist
reguleerivaid norme ja menetlusi, et hõlbustada toetusesaajate juurdepääsu
rahastamisele ja programmide rakendamist; rõhutab, et lihtsustamismeetmed tuleks
kavandada nii, et need tooksid kasu taotlejatele ja toetusesaajatele, sealhulgas
esmakordsetele taotlejatele, VKEdele ja ülikoolidele, edendades samal ajal väiksemaid
ja paindlikumaid konsortsiume, moodulitest koosnevaid projektistruktuure ja
etapiviisilist osalemist, et hõlbustada laiemat osalemist ja mõjusat kaasamist kogu
liidus; on mures kontrollikoja leiu pärast, et programmi „Euroopa horisont“ raames
toetusesaajatele kulude deklareerimisel tehtud lihtsustustest hoolimata ei täheldanud
kontrollikoda programmide „Horisont 2020“ ja „Euroopa horisont“ kulude korrektsuses
märkimisväärseid erinevusi;
71. võtab teadmiseks kontrollikoja leiu, et komisjon on rakendanud enamiku oma
varasematel aastatel saadud soovitustest; on siiski mures selle pärast, et personalikulude
viisard, mille kasutamist kontrollikoda tungivalt soovitab, eriti teatavate toetusesaajate
kategooriate puhul, kellel on suurem vigade tegemise oht, nagu VKEd ja uued osalejad,
ei olnud kontrollikoja auditi ajaks veel valmis; võtab teadmiseks kontrollikoja leiu, et
programmi „Euroopa horisont“ 2024. aasta valimi 34 tehingust viie puhul arvutasid
toetusesaajad personalikulusid endiselt programmi „Horisont 2020“ suhtes kohaldatava
meetodi alusel või ei järginud täielikult programmi „Euroopa horisont“ suhtes
kohaldatavaid uusi reegleid; on seisukohal, et selliste vahendite nagu personalikulude
viisardi väljatöötamine ja kasutamine võib aidata toetusesaajatel kohaldada õigeid
niisuguste personalikulude arvestamise reegleid, mis moodustavad mitmeaastase
finantsraamistiku rubriigi 1 peamise vigade allika;
72. märgib, et 2024. aastal jätkas komisjon lihtsustatud kuluarvestuse, näiteks
kindlasummaliste maksete ja ühikuhindade kasutuselevõttu programmis „Euroopa
horisont“, kusjuures kindlasummaline rahastamine moodustas 2024. aasta
tööprogrammides avaldatud projektikonkursside kogueelarvest 27 %; tuletab meelde
kontrollikoja selgitust, et kindlasummaliste toetuste kasutamisel tehakse toetusesaajatele
eelnevalt kindlaks määratud kindlasummaline makse iga lõpetatud tööpaketi eest,
olenemata tegelikest kuludest; märgib lisaks, et komisjoni eesmärk on jõuda
2027. aastaks selleni, et vähemalt 50 % tööprogrammides avaldatavate
projektikonkursside eelarvest moodustaksid kindlasummalised maksed; on mures selle
pärast, et oma aastaaruande selgituses 5.4 esitatud põhjustel ei saanud kontrollikoda
hinnata, kas konkreetse seadme lisamine eelarveettepanekusse oli auditeeritud
kindlasummalise toetuse puhul vajalik ja põhjendatud; kutsub komisjoni üles tagama
kooskõlas kontrollikoja tähelepanekutega, et tulevased rahastamisvahendid sisaldaksid
kaitsemeetmeid, et vältida ülemäärast hüvitamist seadmete eest, mida tegelikult ei
ostetud, kuigi need sisalduvad kindlasummalise makse eelarves;
73. võtab teadmiseks, et programmi „Euroopa horisont“ vahehindamisel leiti, et
kindlasummalised maksed tagasid toetusesaajatele tõelise lihtsustamise, kuna nende
halduskulude hinnanguline kokkuhoid jääb vahemikku 14–30 %; võtab teadmiseks
leiud, mis on esitatud komisjoni hinnangus programmide „Horisont 2020“ ja „Euroopa
horisont“ kindlasummaliste maksetega rahastamise kohta ajavahemikul 2018–2024,
sealhulgas selle, et ka toetusesaajad andsid komisjonile teada, et nad sooviksid suuremat
selgust selle kohta, kuidas kindlasummalisi toetusi auditeeritakse; peab kiiduväärseks, et
2024. aastal kehtestas komisjon programmi „Euroopa horisont“ toetuste järelkontrolli
strateegia, sealhulgas kindlasummaliste toetuste tehnilise rakendamise järelhindamise
metoodika; märgib, et komisjon algatas 2024. aasta neljandas kvartalis programmi
436
„Euroopa horisont“ esimesed 30 tehnilise rakendamise järelhindamist; võtab samal ajal
teadmiseks kontrollikoja tähelepaneku, et kuigi kindlasummaliste maksete kasutamine
sobib täpselt määratletud tööde puhul, tekiks selliste kavade rakendamisel raskusi
olukordades, kus tööde tegemine viibib, tööd on tehtud ainult osaliselt või mõned
tööpaketis sätestatud töödest on asendatud;
74. võtab teadmiseks kontrollikoja leiu, et teadusprogrammide raames kolmandatele
isikutele antav liidu rahaline toetus on märkimisväärselt suurenenud, kuna programmi
„Horisont 2020“ raames oli sellise rahastuse maht kogu programmitöö perioodil kokku
2,5 miljardi eurot, samas kui 2024. aasta lõpuks oli programmi „Euroopa horisont“
raames selle summa 5,5 miljardit eurot; on mures kontrollikoja leiu pärast, et
kolmandatele isikutele antava toetustega seotud 11st valimisse kuulunud tehingust
üheksa puhul ületati finantsmääruse artiklis 207 sätestatud 60 000 euro suurust
rahastamise ülempiiri, ilma et tööprogrammis või konkursikutses oleks erandi tegemist
nõuetekohaselt põhjendatud; võtab teadmiseks, et komisjoni arvates vajatakse teatavat
liiki meetmete jaoks suuremaid toetussummasid; on mures kontrollikoja leiu pärast, et
kolmandad isikud ei pea tõendama oma selliste kontrollide tulemuslikkust, mis peaksid
tagama liidu kulutuste korrektsuse; nõustub kontrollikojaga, et see kujutab endast riski
usaldusväärsele finantsjuhtimisele ja liidu finantshuvide kaitsele;
75. märgib, et liidu teadus- ja innovatsiooniprogrammid, sealhulgas programm „Euroopa
horisont“, toetavad tipptehnoloogia arendamist tsiviilrakenduste jaoks, kuid tunnistab, et
teatavate tehnoloogiatega võivad kaasneda olemuslikud kahesuguse kasutusega seotud
riskid; on seisukohal, et liidu kaitse tugevdamine nõuab teadusuuringute ja
innovatsiooni suuremat toetamist programmi „Euroopa horisont“ raames; rõhutab
kujunemisjärgus tehnoloogiate märkimisväärset potentsiaali, eelkõige sellistes
valdkondades nagu tehisintellekt, küberturvalisus ja kvantarvutus, et aidata suurendada
liidu julgeolekut ja vastupanuvõimet; on seisukohal, et tsiviilvaldkonna teadus- ja
innovatsiooniprogramme tuleks seetõttu asjakohaselt toetada ja strateegiliselt
ühtlustada, sealhulgas võimaldades asjakohasel juhul kasutada nende tulemusi
kahesuguse kasutuse eesmärgil, et kaitsta ELi kaitsevõimet; võtab seejuures murega
teadmiseks komisjoni vastuse, et ta ei jälgi praegu pärast projekti lõppu konkreetselt
seda, kas liidu rahastatud teadus- ja innovatsiooniprojektide tulemusi kasutatakse hiljem
kahesuguse kasutusega, sõjalistes või kaitsealastes rakendustes; kutsub komisjoni üles
tagama asjakohase järelevalve liidu rahastatavate selliste teadus- ja
innovatsiooniprojektide järelmeetmete üle, millel võivad olla kahesuguse kasutusega,
sõjalised või kaitsealased rakendused kooskõlas liidu nõuetega; toonitab, kui oluline on
tagada, et liidu rahastamine oleks täielikult kooskõlas liidu väärtuste ja kohustustega,
mis tulenevad rahvusvahelisest õigusest; rõhutab samal ajal, et komisjon peab
tugevdama liidu rahastatavate teadusuuringute tulemuste suhtes võetavaid
järelmeetmeid, hõlmates ka nende ärilisel otstarbel kasutama hakkamist, et
maksimeerida ühiskondlikku mõju ja tagada maksumaksjatele piisav
investeeringutasuvus;
76. tuletab meelde, et InvestEU määruse kohaselt on EIP Grupile eraldatud liidu
eelarvelisest tagatisest 75 % (19,6 miljardit eurot); tuletab samuti meelde eelarve
täitmisele heakskiidu andmise eest vastutava institutsiooni varasemates aruannetes EIP
finantstegevuse kontrolli kohta esitatud soovitusi; võtab teadmiseks EIP tegevusega
seotud aruandekohustuse ja auditi alased lüngad, mis on välja toodud kontaktkomitee
avalduses CC 1/2025; rõhutab vajadust viia auditiraamistik kooskõlla EIP laiendatud
volitustega ja seda vastavalt kohandada; nõuab tungivalt, et komisjon toetaks aktiivselt
437
kontrollikojale täieliku auditijuurdepääsu andmist EIP tegevusele; rõhutab vajadust
põhjaliku teabe järele EIP portfelli kvaliteedi ja riskijuhtimistavade kohta, et
võimaldada sisulist demokraatlikku järelevalvet EIP tegevuse üle; kutsub komisjoni üles
tegema EIPga koostööd, et anda eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale
institutsioonile aru tema portfelli kvaliteedi kohta, tagada, et suuremahuliste
investeeringute riskihindamisprofiilid vaadatakse sõltumatult läbi ning et EIP
avalikustab kogemused, mis on saadud juhtumitest, kus märkimisväärsete laenude tõttu
on tekkinud makseviivitus; rõhutab, et üldsuse usaldus liidu tagatud laenude
usaldusväärse haldamise vastu sõltub institutsioonilise usaldusväärsuse kõrgeimatest
standarditest; nõuab seetõttu tungivalt, et komisjon nõuaks EIP-lt huvide konflikti
ennetamise mehhanismide tugevdamist;
77. rõhutab kaitsevaldkonna teadusuuringute strateegilist tähtsust liidu julgeoleku ja
pikaajalise vastupanuvõime tugevdamisel; rõhutab, et kaitse- ja julgeolekualased
teadusuuringud nõuavad tihedat ja usaldusväärset koostööd liikmesriikide vahel, et
tagada liidu maksumaksjate raha kulutõhusam ja tõhusam kasutamine, vältida tarbetut
dubleerimist ja edendada koostoimet; rõhutab, et selle valdkonna teadusuuringud
hõlmavad tingimata väga tundlikke andmeid, tehnoloogiaid ja teavet, mille suhtes tuleb
kohaldada kõrgeimaid standardeid kaitseks välise sekkumise või pahatahtliku
manipuleerimise eest; rõhutab sellega seoses tungivat vajadust töötada liidu tasandil
välja ühine ja tugev kaitsestruktuur, et võidelda hübriidohtude vastu ning kaitsta
elutähtsaid teadmiste, taristu ja innovatsiooni ökosüsteeme;
78. tuletab meelde, et 10. märtsil 2022 otsustas Euroopa Parlament moodustada PEGA-
komisjoni, et uurida liidu õiguse kohaldamisel ilmnenud väidetavaid rikkumisi või
haldusomavoli seoses Pegasuse ja samaväärse salajälgimiseks mõeldud nuhkvara
kasutamisega, ning tuletab meelde Euroopa Parlamendi 15. juuni 2023. aasta soovitust
nõukogule ja komisjonile, mis võeti vastu pärast PEGA-komisjoni tööd6; väljendab
rahulolematust sellega, et komisjon ei ole siiani esitanud Euroopa Parlamendi soovituse
peale täitemeetmeid ega seadusandlikke järelmeetmeid Pegasuse ja muu samaväärse
nuhkvara kasutamisega seoses; võtab teadmiseks meediateated7, milles väidetakse, et
liidu rahaliste vahenditega võib olla otseselt toetatud äriühinguid, kes on seotud
nuhkvara arendamise, kasutuselevõtu ja ekspordiga üksuste poolt, kelle tehnoloogia on
seotud ajakirjanike, inimõiguste kaitsjate ja poliitiliste osalejate ebaseadusliku
jälgimisega liidus ja kolmandates riikides; võtab teadmiseks komisjoni vastuse, et liidu
vahendite nõuetekohane kasutamine on tagatud mitmesuguste lepinguliste sätetega,
milles nõutakse kohaldatava õiguse ja liidu põhiväärtuste austamist, ning et nende
kohustuste täitmata jätmine võib tuua kaasa mitmesugused lepingulised meetmed,
sealhulgas lepingu või maksete peatamise ja lepingu lõpetamise; võtab samuti
teadmiseks komisjoni kirjaliku vastuse, mille kohaselt on ta seisukohal, et ta on
kehtestanud mitu meedet, mille eesmärk on vähendada ohtu, et nuhkvara satub
valedesse kätesse, ja suurendada nuhkvara võimalike ohvrite kaitset, sealhulgas
Euroopa meediavabaduse määrus, e-privaatsuse direktiiv, küberkerksuse määrus ja
kahesuguse kasutusega kaupade määrus, ning et tema iga-aastased õigusriigi olukorda
käsitlevad aruanded hõlmavad ka nuhkvara väidetava ebaseadusliku kasutamisega
seotud arengusuundumusi;
6 Vastuvõetud tekstid: P9_TA(2023)0244.
https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/TA-9-2023-0244_ET.html. 7 https://www.ftm.eu/articles/spyware-industry-eu-subsidies-surveillance-concers
438
79. võtab teadmiseks komisjoni vastuse eelarvekontrollikomisjonile, et kõnealused
äriühingud on alates 2021. aastast saanud liidu eelarvest kokku 12,77 miljonit eurot;
peab kahetsusväärseks, et komisjon jagas eelarvekontrollikomisjoniga ainult osalist
teavet nuhkvara või sekkuva jälgimise tarkvara äriühingutele eraldatud liidu rahaliste
vahendite kogusumma kohta, kuna tema vastuses piirdutakse teabega, mis on juba
avalikult kättesaadav finantsläbipaistvuse süsteemis, kus praegu avaldatakse teavet
ainult eelarve otsese täitmise alla kuuluvate toetusesaajate ja töövõtjate ning eelarve
kaudse täitmise alla kuuluvate rakenduspartnerite kohta; taunib asjaolu, et eelarve
täitmisele heakskiidu andmise eest vastutav institutsioon ei saanud oma nõudmisele
täielikku vastust;
80. toonitab, kui olulised on liidu investeeringud hästi toimivate, kestlike ja tõhusalt
ühendatud üleeuroopaliste võrkude arendamisel transpordi, energeetika ja digiteenuste
valdkonnas, ning märgib, et Euroopa ühendamise rahastu, mille kulutused olid
2024. aastal 4,1 miljardit eurot, on liidu peamine vahend nende eesmärkide
saavutamiseks;
81. võtab teadmiseks komisjoni kirjaliku vastuse, et alates 2021. aastast on Euroopa
ühendamise rahastu taastuvenergia rahastamise programmist kulutatud taastuvallikatest
vesiniku tootmisele ja sellega seotud taristule 12,63 miljonit eurot ning Euroopa
ühendamise rahastu transpordi rahastamise programmist on kulutatud 187,21 miljonit
eurot tanklatele; märgib lisaks, et aastatel 2021–2024 eraldas komisjon
innovatsioonifondist 791,13 miljoni euro ulatuses toetusi elektrokütuse projektidele;
rõhutab, kui oluline on eraldada liidu rahalisi vahendeid selliste lahenduste toetamiseks,
millel on pikaajalise CO2 heite vähendamise ja skaleeritavuse potentsiaal, ning kasutada
kujunemisjärgus lahenduste suhtes tõenduspõhist lähenemisviisi, et tagada avaliku
sektori vahendite tõhus kasutamine ja maksimeerida kliimamõju; rõhutab, et hinnata
tuleb kõigi tehnoloogiate mõjusust ja skaleeritavust; nõuab ettevaatlikkust liidu rahaliste
vahendite eraldamisel tehnoloogiatele, millel on süsinikuheite vähendamise suunas
liikumisel ebakindel või piiratud pikaajaline roll; rõhutab, et kliimaneutraalsuse
saavutamine 2050. aastaks on äärmiselt oluline; rõhutab vajadust tagada usaldusväärne,
taskukohane ja vastupidav liidu energiavarustus; märgib sellega seoses, et komisjon
peaks edendama tehnoloogianeutraalset lähenemisviisi teadusuuringutele ja
innovatsioonile; nõuab eelkõige piiriüleste projektide toetamist, et edendada tõeliselt
euroopalikke lahendusi energiavarustuse valdkonnas, tagada liidu vahendite kulutõhus
kasutamine, tugevdada siseturgu ja luua ELi lisaväärtust; kutsub komisjoni üles tagama,
et rahastamiskriteeriumid põhineksid mõõdetavatel heitkoguste vähendamise
tulemustel, mitte ettekirjutavatel tehnoloogiaeelistustel;
82. tuletab meelde, et digiturgude määruse eesmärk on tagada Euroopas õiglased ja
innovatsioonisõbralikud digiturud, hoides ära olukorra, kus mis tahes üksik osaleja
valitseb turgu tarbijate, konkurentide või demokraatliku järelevalve arvelt; rõhutab
märkimisväärset negatiivset mõju, mida digitaalse turu domineerimine avaldab
põhiõigustele ning infoga manipuleerimise ja desinformatsiooni levikule, ning vajadust
liidu ühismeetmete järele nendes valdkondades; märgib, et 2024. aastal valitses
konkurentsi peadirektoraadis (DG COMP) tõsine töötajate nappus, nagu on esitatud
tema 2024. aasta tegevusaruandes; märgib, et DG COMP paigutas töötajaid ümber
digiturgude määruse täitmise tagamise eest vastutavatesse üksustesse, mis tekitas
personalipuuduse teistes osakondades;
Soovitused
439
83. palub komisjonil:
i) järgida täielikult kontrollikoja soovitusi seaduslikkuse ja korrektsuse ning
tulemusaruandluse kohta;
ii) tagada teadusuuringute ja innovatsiooni märkimisväärselt suurem liidupoolne
rahastamine, mis määratakse kindlaks tipptaseme põhimõttel ja tulemuspõhiselt;
iii) kehtestada rakenduspartneritele, sealhulgas EIP-le, siduvad nõuded esitada
projektitasandi andmetel põhinevad tulemusaruanded ka eelarve kaudse täitmise
raames rakendatavate rahastamisvahendite, näiteks programmi „InvestEU“
kohta; nõuab, et selline aruandlus põhineks väljund-, tulemus- ja mõjunäitajate
tasakaalustatud kombinatsioonil;
iv) vaadata läbi programmi „Euroopa horisont“ jaoks kehtestatud
lihtsustamismeetmed, et hinnata, kas need tagavad projekti toetusesaajatele ja
taotlejatele tõelise lihtsustamise, sealhulgas nende mõju halduskoormusele,
osalusmääradele, geograafilisele tasakaalule ja uute taotlejate hõlpsale
juurdepääsule, eelkõige vähem tulemuslikest piirkondadest pärit taotlejate jaoks,
ning edendada koostoimet muude liidu vahenditega, sealhulgas
ühtekuuluvuspoliitika ja kvaliteedimärgisega;
v) töötada välja vahendid, mis aitavad toetusesaajatel kohaldada õigeid
personalikulude arvestamise reegleid, näiteks personalikulude viisard, ning
ergutada nende kasutamist;
vi) hinnata 2024. ja 2025. aastal käivitatud kindlasummaliste toetuste tehnilise
rakendamise järelhindamistest saadud kogemusi ning anda sellest eelarve
täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale institutsioonile aru;
vii) tagada, et tulevased rahastamisvahendid sisaldaksid kaitsemeetmeid, et vältida
ülemäärast hüvitamist seadmete eest, mida tegelikult ei ostetud, kuigi need
sisalduvad kindlasummalise makse eelarves;
viii) kontrollida esindusliku valimi põhjal kindlasummalisi toetusi ning analüüsida
nende kasutamisest saadud kogemusi ja liidu rahalise toetuse kindlaksmääramise
meetodeid enne kindlasummaliste toetuste kasutamise täiendavat laiendamist
tulevastele rahastamisvahenditele;
ix) vaadata põhjalikult läbi nuhkvara või sekkuva jälgimise tarkvara arendamise,
kasutuselevõtu ja ekspordi liidupoolne rahastamine kõigi eelarve täitmise viiside
puhul alates 2021. aastast ja koostada tegevuskava nuhkvara kuritarvitamise
ärahoidmiseks liidus ning jagada neid dokumente eelarve täitmisele heakskiidu
andmise eest vastutava institutsiooniga;
x) järgida tehnoloogianeutraalset lähenemisviisi teadusuuringutele ja
innovatsioonile, sealhulgas edendades piiriüleseid projekte, et toetada
kliimaneutraalsuse saavutamist 2050. aastaks ning edendada stabiilset,
vastupidavat ja taskukohast liidu energiavarustust, tagades samal ajal
kulutõhususe, kiirendades edusamme liidu kliimaeesmärkide saavutamisel ja
suurendades konkurentsivõimet;
440
xi) tugevdada liikmesriikide koostööd kaitse- ja julgeolekualastes teadusuuringutes
liidu rahastatavate teadus- ja innovatsiooniprogrammide kaudu, edendades
samal ajal koostoimet, tagades tundlike andmete tugeva kaitse ning
tehnoloogiate kaitse välissekkumise ja hübriidohtude vastu ning võimaldades
asjakohasel juhul teadustulemuste vastutustundlikku kasutamist kahesuguse
kasutuse eesmärgil, et toetada liidu vastupanuvõimet, kaitsevõimet ja
strateegilist sõltumatust;
xii) tagada, et liidu teadustöö rahastus, sealhulgas programmi „Euroopa horisont“
raames ja liiduväliste partneritega sõlmitud lepingute kaudu, eraldatakse viisil,
mis on kooskõlas liidu väärtustega ega aita kaasa nuhkvara või sekkuva
jälgimise tehnoloogia arendamise toetamisele kooskõlas Euroopa Parlamendi
asjakohaste soovitustega8, mis võeti vastu 15. juunil 2023;
Ühtekuuluvus, vastupanuvõime ja väärtused
84. rõhutab liidu ühtekuuluvuspoliitika rolli majanduslike, sotsiaalsete ja territoriaalsete
erinevuste vähendamisel liidus, nagu on sätestatud aluslepingutes, ning Euroopa
sotsiaalõiguste samba rakendamise toetamisel; nõuab ühtekuuluvuse jätkuvat toetamist
2027. aasta järgses mitmeaastases finantsraamistikus, järgides partnerluse ja
mitmetasandilise valitsemise põhimõtteid ning kaasates kohalikke ja piirkondlikke
omavalitsusi ja asjaomaseid sidusrühmi; märgib, et mitmeaastase finantsraamistiku
rubriigi 2 „Ühtekuuluvus, vastupanuvõime ja väärtused“ programmide eelarve oli
61,4 miljardit eurot (32,1 % liidu eelarvest), mis jagunes järgmiselt: 47,7 % ERFile ja
muudele piirkondlikele meetmetele, 16,4 % Euroopa Sotsiaalfondile (ESF), 6,7 %
Ühtekuuluvusfondile, 6,6 % programmile „Erasmus+“, 2,2 % Euroopa ühendamise
rahastu transpordiprogrammile, 3,6 % ELi taastekavale ja 3,1 % muudele kavadele;
85. võtab teadmiseks, et kontrollikoda analüüsis 223 tehingust koosnenud valimit, mis
hõlmas mitmeaastase finantsraamistiku rubriigi 2 kõiki kuluvaldkondi; märgib murega,
et kontrollikoja hinnangul ületab selle rubriigi kulutuste üldine veamäär 2024. aastal
taas märkimisväärselt olulisuse läve ja on 5,7 %; tuletab meelde, et kontrollikoja
veamäär hõlmab vigu, mida liikmesriigid ja komisjon ei ole avastanud, ning näitab, et
komisjoni veamäärad näitavad vigade määra tegelikust väiksemana;
86. võtab teadmiseks, et kontrollikoda liigitas ühtekuuluvuspoliitika kulutustes leitud vead
järgmiselt: rahastamiskõlbmatud kulud tekitasid 49 % vigadest, riigihanke- ja riigiabi
eeskirjade tõsine rikkumine 23 % ning toetuskõlbmatud projektid 18 % vigadest;
märgib lisaks, et kõige suurema osa vigadest (54 %) moodustavad ERFi ja
Ühtekuuluvusfondiga seotud kulutused;
87. märgib, et üldiselt jõudis regionaal- ja linnapoliitika peadirektoraat (DG REGIO) oma
iga-aastases tegevusaruandes järeldusele, et ERFi/Ühtekuuluvusfondi 2024. aasta
raamatupidamise aastaaruandes on endiselt olulisuse lävega või põhjendamatuid
kulutusi, hoolimata liikmesriikide tasandil juba kohaldatud kontrollide ja
korrektsioonide tulemustest, ning et tööhõive, sotsiaalküsimuste ja sotsiaalse kaasatuse
peadirektoraat (DG EMPL) jõudis samale järeldusele ESFi / noorte tööhõive algatuse ja
FEADi puhul;
8 Vastuvõetud tekstid: P9_TA(2023)0244, punkt 112.
https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/TA-9-2023-0244_ET.html.
441
88. kordab oma muret kontrollikoja poolt tema ülevaates 03/2024 „Ülevaade
kindlustandvast raamistikust ja peamistest teguritest, mis põhjustasid vigu perioodi
2014–2020 ühtekuuluvuspoliitika kulutustes“ esitatud järelduse pärast, et komisjon
näitab tema poolt esitatavat veamäära tegelikust väiksemana;
89. on mures kontrollikoja poolt riiklike auditeerimisasutuste töös täheldatud püsivate
puuduste pärast, mis nähtuvad tuvastatud vajakajäämistest kindlustandva teabe
pakettides, kusjuures kindlustandva teabe pakettide puhul ületas allesjäänud veamäär
olulisuse läve rohkem kui 60 % puhul 2024. aastal auditeeritud kindlustandva teabe
pakettide väärtusest; rõhutab murega, et korraldusasutustel puudub pidev suutlikkus
toetusesaajate deklareeritud kuludega seotud õigusnormide rikkumisi tulemuslikult ära
hoida või tuvastada ning et see vähendab komisjoni võimalusi nende tööle tugineda;
90. on mures kontrollikoja tähelepaneku pärast, mille kohaselt oleksid auditeerimisasutused
olnud võimelised ja pidanud avastama kontrollikoja poolt leitud vead oma kontrollide
käigus; märgib, et seetõttu saab komisjon nende töö tulemustele vähem toetuda; rõhutab
murega kontrollikoja tähelepanekut, mille kohaselt ei ole alates 2017. aastast selliste
kindlustandva teabe pakettide osakaal, mille allesjäänud veamäär on üle 2 %, langenud
alla 39 % kontrollikoja valimisse kuuluvatest kuludest, mis näitab, et
auditeerimisasutuste töös esineb jätkuvalt puudusi, mida komisjoni ei ole oma
kindlustandvas töös piisavalt käsitlenud; tunneb siiski heameelt selle üle, et komisjon
käivitas tegevuskava, mille eesmärk on parandada ametiasutuste avastamissuutlikkust
ajavahemikul 2021–2027;
91. märgib, et kontrollikoda tuletas oma ülevaates 04/2025 „ELi ühtekuuluvuspoliitika
tulevik: senised õppetunnid“ meelde pikaajalist probleemi, mis on seotud
õigusraamistiku keerukusega, ning et normide ja menetluste lihtsustamiseks tehtud
jõupingutustest hoolimata tekitab liidu õigusaktide keerukus ning riiklike ja piirkondlike
nõuete kooseksisteerimine jätkuvalt märkimisväärset halduskoormust ja soodustab
kõrget veamäära; tuletab siiski meelde olulist rolli, mida ühtekuuluvuspoliitika on
etendanud majanduslike, sotsiaalsete ja territoriaalsete erinevuste vähendamisel ning
lähenemise ja stabiilsuse edendamisel kogu liidus, näidates sellega oma lisaväärtust
liidu maksumaksjate jaoks, mida saaks aga veelgi tugevdada püsivate puuduste
kõrvaldamisega; märgib, et kuigi aruandekohustuste vähendamiseks on kasutusele
võetud lihtsustatud kuluarvestus, on selle kasutamine endiselt piiratud, eriti ERFi puhul;
tuletab meelde püsivaid puudusi liikmesriikide juhtimis- ja kontrollisüsteemides; seab
kahtluse alla komisjoni väljapakutud kava tugineda rohkem riiklikele süsteemidele ja
rõhutab, et need puudused tuleb kõrvaldada enne mis tahes sellise tulevase kulumudeli
kasutuselevõttu järgmises mitmeaastases finantsraamistikus; rõhutab, et nii komisjoni
kui ka liikmesriikide järelevalve- ja kontrollikohustused tuleb selgelt ja siduvalt
kindlaks määrata enne rakendamise algust; on seisukohal, et komisjon ei tohiks
tugineda üksnes liikmesriikide kontrollisüsteemidele, vaid peaks määratlema
miinimumnõuded ja kontrollimehhanismid, sarnaselt nendega, mis on ette nähtud
koostöös liikmesriikidega toimuva eelarve täitmise raames, et vältida mis tahes
mittevastavust riiklikele ja liidu eeskirjadele, nagu kontrollikoda on nõudnud.
92. võtab teadmiseks kontrollikoja eriaruandes 22/2025 „Finantskorrektsioonid
ühtekuuluvuspoliitikas“ esitatud leiud, mille kohaselt ei kohalda komisjon
finantskorrektsioone nii, nagu ta peaks seda tegema, et kaitsta liidu eelarvet
põhjendamatute kulutuste eest ühtekuuluvuspoliitikas, ning et hoolimata sellest, et
ühtekuuluvuspoliitika kulutusi mõjutab aasta-aastalt märkimisväärne arv vigu, kulus
442
komisjonil rohkem kui kümme aastat, et võtta 2025. aasta septembris vastu oma
esimene finantskorrektsioon ajavahemikuks 2014–2020; juhib tähelepanu asjaolule, et
korrigeerimismehhanismi reguleeriv õigusraamistik on keeruline, tõsiste puuduste
hindamise suunised ja kriteeriumid ei ole piisavalt selged ning seda ei kohaldata
järjepidevalt ning menetluse puhul puudub selgelt kindlaksmääratud ajakava;
93. märgib murega, et kontrollikoda tuvastas puudujääke ametiasutuste audititöö
kavandamisel ja ettevalmistamisel, näiteks puudusi valimi moodustamise metoodikas ja
mittetäielikke kontrollnimekirju;
94. tuletab meelde, et pärast eelarve täitmisele heakskiidu andmisega seotud dokumentidele
juurdepääsu taotlust, mis puudutas 30 ettevõtjaga sõlmitud lepinguid, pidi komisjon
oma sisemiste andmesüsteemide piiratuse tõttu korraldama ulatusliku ja ressursimahuka
tuvastustöö, mille tulemusel tuvastati sadu sarnaste või seotud nimedega üksusi; peab
kiiduväärseks pingutusi, mida komisjoni talitused on teinud selleks, et reageerida kiirelt
ja läbipaistvalt; tuletab lisaks meelde, et alates järgmisest mitmeaastasest
finantsraamistikust peab komisjon kasutama andmekaeve- ja riskihindamisvahendis
Arachne säilitatavaid andmeid keskse läbipaistvusveebisaidi jaoks, kusjuures
liikmesriigid on kohustatud tagama automaatse juurdepääsu asjakohastele andmetele –
kohustus, mida hakatakse kohaldama alates 2027. aastast ja mille alast
ettevalmistustööd on komisjon juba alustanud; nõuab tungivalt, et komisjon rakendaks
koostalitlevat süsteemi, mis võimaldaks uue mitmeaastase finantsraamistiku alguses
rahaliste vahendite jälgimist Euroopa tasandil;
95. märgib, et kontrollikoda leidis oma eriaruandes 24/2025 „Ühtekuuluvuspoliitika
rahastamisvahendid. Rahaliste vahendite ringluse efekt saavutati osaliselt“, et kuigi üks
ühtekuuluvuspoliitika rahastamisvahendite eeliseid toetuste ees on see, et
tagasisaadavaid vahendeid saab kasutada selleks, et toetada täiendavaid vahendite
lõplikke saajaid, mis toob kaasa avaliku sektori rahastuse tõhusama kasutamise,
taaskasutatakse rahastamiskõlblikkuse perioodidel reaalselt vaid piiratud osa
tagasisaadavatest vahenditest, osaliselt aktsepteeritavatel põhjustel, näiteks
investeeringute pikaajalise olemuse tõttu; märgib, et pärast rahastamiskõlblikkuse
perioodi taaskasutatakse tagasisaadavaid vahendeid üldiselt ühtekuuluvuse eesmärkidel,
kuid piirangutega; taunib asjaolu, et taaskasutamise kohustust käsitlev õigusraamistik ei
ole piisavalt selge ja on mitmetähenduslik ning et komisjonil puudub sellest ülevaade,
mistõttu on ka liikmesriikide korraldusasutuste tavad üksteisest erinevad;
96. tunneb muret kontrollikoja tähelepaneku pärast, mille kohaselt on ühtekuuluvuspoliitika
fondide (ERF, Ühtekuuluvusfond ja ESF+) puhul, mis moodustasid üle 90 % ühissätete
määruse 2021.–2027. aasta eelarve jagatud täitmise alla kuuluvatest fondidest,
kasutusmäär endiselt madal; märgib, et kui kontrollikoda võrdles nende kasutamist
(eelmaksed ja vahemaksed) eelmise programmitöö perioodiga, oli selle kolme fondi
üldine kasutusmäär 2024. aasta lõpuks vaid 5 %, samas kui eelmise mitmeaastase
finantsraamistiku samas ajapunktis (2017. aasta lõpus) oli see 14 %; rõhutab, et
praeguse programmitöö perioodi rakendamine on toimunud erakordselt keerulises
olukorras, mida iseloomustavad järjestikused kriisid, inflatsioonisurve, tarneahela
häired ning muutuvad geopoliitilised ja majanduslikud tingimused; tunnistab samas, et
2021.–2027. aasta programmid võeti vastu seitse kuud hiljem kui programmitöö
perioodil 2014–2020 ning et 2014.–2020. aasta programmide eelmaksete määrad olid
kõrgemad ja need tasaarvestati muul ajal kui praeguses mitmeaastases
finantsraamistikus; märgib sellega seoses, et ERFi, Ühtekuuluvusfondi ja ESF+
443
kasutusmäär võrreldavas rakendusetapis (2017. aasta juuni lõpus) oli 3,49 %, mis on
võrreldav 2024. aasta lõpu määraga; märgib murelikult, et kuna perioodi 2021–2027
mitmeaastase finantsraamistiku aluseks olevate kulude rahastamiskõlblikkuse perioodi
lõpp9 ja lõppmakse tegemise tähtaeg on üks aasta varem kui eelmisel programmitöö
perioodil, suureneb surve liidu vahendite kasutamiseks veelgi;
97. väljendab muret selle pärast, et 2024. aastal suurenes komisjoni prognoositud
kulukohustuste vabastamine ajavahemikul 2025–2027 8,8 miljardi euroni võrreldes
2023. aasta prognoosiga, milleks oli samal perioodil 8,1 miljardit eurot, ning et
prognoositud kulukohustuste vabastamine suurenes peamiselt praeguse mitmeaastase
finantsraamistiku ühtekuuluvusprogrammide ja EAFRD tõttu; märgib, et EAFRD
kulukohustuste vabastamine toimub eeldatavasti siis, kui eelmise mitmeaastase
finantsraamistiku programmid 2026. aastal lõppevad, samas kui 2021.–2027. aasta
mitmeaastase finantsraamistiku ühtekuuluvusprogrammidega kaasneb märkimisväärne
kulukohustuste vabastamise oht alates 2027. aastast;
98. tuletab meelde, et 2024. aastal jõustus mitu ühtekuuluvuspoliitika ja õigusraamistiku
muudatust, nimelt Euroopa strateegiliste tehnoloogiate platvorm (STEP) ja piirkondlik
erakorraline ülesehitustoetus (RESTORE); rõhutab nende vahendite tähtsust liidu
konkurentsivõime suurendamisel ja loodusõnnetuste tagajärgedega tegelemisel; kordab
siiski, et pidevad muudatused ühtekuuluvuspoliitika raamistikus põhjustavad õiguslikku
ebakindlust ja ebastabiilsust ning võivad kahjustada pikaajalisi struktuurse
ühtekuuluvuse eesmärke, milleks on erinevuste vähendamine kogu liidus; rõhutab, et
ühtekuuluvuspoliitika vajab stabiilset õigusraamistikku, et tagada toetusesaajatele
prognoositavus;
99. kordab oma sügavat muret ebaproportsionaalse mõju pärast, mida Venemaa Ukraina-
vastane agressioonisõda avaldab jätkuvalt liidu idapoolsetele piirkondadele, mis
piirnevad Venemaa ja Valgevenega; juhib tähelepanu kuludele, mida need piirkonnad
kannavad oma ühise piiri tõttu vaenulike naaberriikidega, eelkõige vastavate
liikmesriikide vajadusele suunata avaliku sektori vahendeid üha enam julgeolekusse,
kaitsesse ja valmisolekusse, samas kui nende ressursid on järsult vähenenud
majandustegevuse, piiriülese kaubanduse ja muu kaubavahetuse häirete tõttu; on lisaks
mures liidu rahalise toetuse vähenemise pärast, mida mõned piirialad on praegusel
programmitöö perioodil kogenud ühtekuuluvusfondide muutmise tõttu, eelkõige ERFi
vahendite pärast, mis olid algselt ette nähtud piiriüleseks koostööks Venemaa ja
Valgevenega, ning vahendite pärast, mis jaotati ümber 2025. aasta
ühtekuuluvuspoliitika vahehindamise raames;
100. rõhutab, et territoriaalne ühtekuuluvus nõuab kohaliku majandusliku vastupanuvõime
tugevdamist, näiteks säästva turismi, kultuuriväärtuste kaitse, noorte tööhõive ja
kutseoskuste arendamise kaudu, muu hulgas keskkonnahoidliku ülesehitamise,
energiatõhususe ja elanikkonnakaitse teenuste valdkonnas; rõhutab liidu
ühtekuuluvuspoliitika tähtsust liidu piirkondade majandusliku ja territoriaalse
lähenemise ja arengu jaoks ning Euroopa sotsiaalõiguste samba rakendamise
toetamiseks; rõhutab vajadust kaitsta juurdepääsu esmatähtsatele teenustele
maapiirkondades ja äärealadel ning kutsub komisjoni üles hindama, kas liidu kulutused
aitavad tulemuslikult vähendada rahvastikukao põhjustatavat survet;
9 Määruse (EL) 2021/1060 artikli 63 lõige 2.
444
101. rõhutab, et teatavad piirkonnad, sealhulgas Vahemere ranniku- ja sisemaaterritooriumid,
puutuvad üha enam kokku kliimaga seotud riskidega, nagu tormid, üleujutused,
rannikuerosioon ja põuastress; rõhutab, et ennetus- ja kohanemismeetmed on olemuselt
kulutõhusamad kui katastroofijärgne ülesehitustöö; rõhutab vajadust koondada
investeeringud riskide ennetamisse, hüdroloogilisse ohutusse, nõlvade stabiilsusesse,
looduspõhistesse lahendustesse ja kliimamuutustele vastupanuvõimelisse taristusse,
sealhulgas kestlikesse sadamatesse, ühendvedudepõhisesse logistikasse,
raudteeühendusse ja vastupidavatesse veesüsteemidesse, lekete vähendamisse,
vastupanuvõimelisse niisutusse ja arukasse veemajandusse, et tagada kiired ja
mõõdetavad tulemused vastupanuvõime valdkonnas, suurendada territoriaalset
vastupanuvõimet ja kaitsta liidu kulutuste tulemuslikkust;
102. rõhutab komisjoni siseauditi talituse soovitust, mille ta esitas oma 2024. aastal eelarve
jagatud täitmise raames rakendatavate vahendite kindluse andmise protsesside kohta
tehtud auditis ning mille kohaselt tuleb regionaal- ja linnapoliitika peadirektoraadi,
tööhõive, sotsiaalküsimuste ja sotsiaalse kaasatuse peadirektoraadi ning merendus- ja
kalandusasjade peadirektoraadi ühtset auditistrateegiat ajakohastada, kuna teatavad
elemendid ei ole piisavalt selged või ei olnud programmitöö perioodi selles etapis
piisavalt välja arendatud; võtab ühtlasi teadmiseks siseauditi talituse soovituse, mille
kohaselt peab regionaal- ja linnapoliitika peadirektoraat, kes rakendab ELi
Solidaarsusfondi samuti eelarve jagatud ja kaudse täitmise raames, veelgi parandama
oma ülesehitust ja tulemuslikku haldamist;
103. märgib, et pärast niisuguse raamistiku10 loomist, mis käsitleb vähendamist ja
tagasinõudmist, kui esineb liidu finantshuve kahjustav kelmus, pettus, korruptsioon või
huvide konflikt, mida liikmesriik ei ole kõrvaldanud, tegi komisjon esimese sellise
vähendamise 8. mail 2025, kui ta võttis OLAFi soovituse alusel vastu oma esimese
rakendusotsuse, millega vähendati Slovakkiale antavat toetust 1,225 miljoni euro võrra
õigusnormide kõrvaldamata rikkumise tõttu; võtab siiski teadmiseks kontrollikoja
eriaruandes 26/2025 esitatud järelduse, mille kohaselt puudub komisjonil mehhanism,
mille abil jälgida, kas summad, mille tagasinõudmiseks on liikmesriikide kohtud
andnud kriminaalmenetluse raames korralduse, makstakse ka tegelikult täielikult liidu
eelarvesse tagasi;
104. väljendab sügavat muret õigusriigi olukorda käsitlevas 2025. aasta aruandes esitatud
leidude pärast, mis puudutavad õigusriigi olukorda Ungaris, eelkõige püsivaid ja
süsteemseid probleeme kohtusüsteemis ja meediasektoris; märgib murega, et madalama
astme kohtutes ei ole parandatud kohtuasjade jaotamise läbipaistvust ning et
kohtusüsteemis jätkub teatavatele kohtunikele põhjendamatu surve avaldamine,
eelkõige seoses sisearuteludega kohtusüsteemi sõltumatusega seotud põhiküsimuste üle;
märgib ühtlasi murega, et 2024.–2025. aasta riikliku korruptsioonivastase strateegia
rakendamine ei ole toimunud ajakava kohaselt, kuna korruptsioonikuritegude eest
süüdimõistmiste arv on vähenenud, puuduvad edusammud suurkorruptsiooni
valdkonnas heade tulemuste saavutamisel ning Ungari ametialase aususe amet teatab
pidevalt takistustest oma järelevalveülesannete tulemuslikul täitmisel;
105. kordab oma tõsist muret komisjoni 13. detsembri 2023. aasta otsuse pärast, milles
järeldati, et Ungari valitsus on täitnud harta nõuded seoses kohtusüsteemi
sõltumatusega, ja tühistati sellega seotud programmidele rahaliste vahendite
10 C/2024/4618, IV lisa.
445
väljamaksmise peatamine, mille tulemusel on Ungaril õigus saada ligikaudu 10,2
miljardit eurot ühissätete määrusega reguleeritud eri fondidest; tuletab meelde, et 25.
märtsil 2024 esitas Euroopa Parlament Euroopa Kohtule hagi, et kontrollida komisjoni
otsuse õiguspärasust ja tagada õiguskindlus õigusriigi mehhanismi rakendamisel;
märgib, et kuigi Euroopa Liidu Kohtu lõplik otsus on veel tegemata, tegi kohtujurist 12.
veebruaril 2026 ettepaneku, et Euroopa Kohus tühistaks komisjoni otsuse, millega
tühistati Ungarile rahaliste vahendite väljamaksmise peatamine;
106. märgib, et Ungari valitsusele ettenähtud 19,8 miljardi euro suurusest eraldisest, mis
ühissätete määruse alusel algselt põhiõigustega seotud probleemide tõttu blokeeriti, oli
2026. aasta jaanuari seisuga blokeeritud veel vaid 7,6 miljardit eurot; märgib lisaks, et
õigusriigi tingimuslikkuse määruse alusel algselt õigusriigi ja korruptsiooniga seotud
probleemide tõttu blokeeritud 6,4 miljardist eurost vabastati 2024. aasta lõpus 1 miljard
eurot ja 2025. aasta lõpus veel 1,1 miljardit eurot; väljendab sügavat muret selle pärast,
et kuigi õigusriigi olukord halveneb jätkuvalt ja korruptsioon lokkab Ungari juurdunud
oligarhiliste võrgustike kaudu, siis õigusriigi ja korruptsiooniprobleemide tõttu endiselt
külmutatud liidu rahaliste vahendite summa väheneb ning sellest tulenevalt väheneb
pidevalt ka komisjoni surve sellele, et Ungari viiks ellu reforme;
107. võtab teadmiseks Ungari valitsuse 28. ja 29. märtsi 2025. aasta taotlused paigutada 545
miljonit eurot kahest ühtekuuluvusprogrammist ümber Euroopa strateegiliste
tehnoloogiate platvormi (STEP) uutele prioriteetidele, neist 395 miljonit eurot
vahenditest, mis on külmutatud, kuna ei ole täidetud hartas sätestatud horisontaalne
eeltingimus; peab äärmiselt kahetsusväärseks, et komisjon kiitis 25. septembril 2025
heaks muudatused, millega vaatamata sellele, et harta nõuete täitmata jätmise tõttu
blokeeriti taas uute STEPi prioriteetide kulude hüvitamine, anti Ungari valitsusele siiski
juurdepääs 317,3 miljoni euro suurusele eelmaksele; kinnitab, et külmutatud
assigneeringute ümberjaotamine või ümberpaigutamine teiste programmide või
eesmärkide alla annaks valitsustele, kes ei austa liidu väärtusi ega täida kohustust kaitsta
liidu finantshuve, märku sellest, et kaotatud vahendeid on võimalik mujal korvata;
tuletab meelde oma seisukohta, et tingimuslikkuse määruse alusel või horisontaalsete
eeltingimuste täitmata jätmise tõttu peatatud vahenditega seotud programme ei tohiks
olla võimalik muuta, samuti ei tohiks olla lubatud selliseid vahendeid ümber paigutada;
kutsub seetõttu komisjoni üles kasutama oma algatusõigust ja tegema ettepanekuid
meetmete kohta, et kõrvaldada liidu õigusraamistikus esinevad lüngad, mis võivad anda
valitsustele võimaluse kanda üle rahalisi vahendeid, mis on peatatud õigusriigi või
muude hartast tulenevate kohustuste rikkumise tõttu, ning tagama, et mis tahes
tulevased rahastamisvahendid oleksid möödahiilimiskindlad;
108. märgib, et börsil noteeritud Ungari naftakeemiakonglomeraati MOL Plc kontrollitakse
sisuliselt Ungari valitsusega seotud nn avalikes huvides tegutseva kolme usaldusfondi
kaudu, millest igaühele kuulub 10 % osalus; tuletab meelde, et nõukogu 15. detsembri
2022. aasta rakendusotsusega (EL) 2022/2506 keelatakse komisjonil võtta otsese või
kaudse eelarve täitmise raames Ungari avalikes huvides tegutseva usaldushalduse ja või
selle hallatavate üksuste suhtes uusi juriidilisi kohustusi; märgib murega, et pärast
kõnealuse otsuse vastuvõtmist näib komisjoni ja MOLi vahel olevat sõlmitud vähemalt
üks rahastamisleping; võtab teadmiseks komisjoni vastuse, et ta uurib seda küsimust,
ning ootab, et komisjon esitaks eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale
institutsioonile viivitamata selge selgituse selle kohta, kuidas oli võimalik sellisele
kohustusele alla kirjutada;
446
109. märgib, et Ungari valitsus peaks saama SAFE-rahastamisvahendist suuruselt kolmanda
eraldise summas 16,2 miljardit eurot, et toetada suuri kaitsetööstusesse tehtavaid
investeeringuid; tuletab meelde, et kui liidu finantshuvide kaitse suhtes on kahtlusi, on
komisjonil õigus SAFE-rahastamisvahendi raames riiklike kaitseinvesteeringute kavade
heakskiitmisest keelduda; märgib, et Ungari valitsus müüs hiljuti kontrolliva 75 %+ 1
häälega enamusosaluse oma riigi kaitsetööstuse valdusühingus ettevõttele 4iG, mida
peetakse üldiselt valitsusele lähedaseks ettevõtteks; hoiatab tungivalt, et võttes arvesse
õigusriigi olukorra jätkuvat halvenemist, püsivat korruptsiooniohtu ja süsteemseid
puudusi järelevalves, nagu eespool kirjeldatud, ei saa liidu finantshuve pidada piisavalt
kaitstuks, kui SAFE-rahastamisvahendi summad makstakse Ungari valitsusele välja
ilma, et kehtestataks vähemalt ranged tingimused, mis peavad olema täidetud enne
väljamaksmist;
110. rõhutab murega, et pärast õigusriigi olukorda käsitlevat 2024. aasta aruannet on
Slovakkia võtnud vastu mitu karistusseadustiku muudatust, mis kiideti heaks
2024. aasta teisel poolel, sealhulgas korruptsioonivastaste eriüksuste, riikliku
kriminaalameti ja eriprokuratuuri sulgemine, mis tõi kaasa viivitused teistele organitele
üle antud uurimistes ja korruptsioonijuhtumite arvu märkimisväärse vähenemise; võtab
murega teadmiseks Slovakkia valitsuse kava asendada praegune rikkumisest teatajate
amet institutsiooniga, mille esimehe nimetaks ametisse otse Euroopa Parlamendi
spiiker, sest sellega kaasneb oht, et amet politiseerub, selle töö viiakse kooskõlla
valitsuse prioriteetidega ning vähendatakse rikkumisest teatajate kaitset ja kontrolli selle
üle, kuidas valitsus liidu vahendeid haldab; rõhutab, et selline sündmuste käik tähendab
suuremat ja märkimisväärset ohtu liidu eelarve usaldusväärsele finantsjuhtimisele;
rõhutab, et õigusriigi tingimuslikkuse määrus ei piirdu viimase abinõuna võetavate
meetmetega, vaid võimaldab ka varajast tegutsemist koos osalise peatamisega siis, kui
tehakse kindlaks õigusriigi rikkumised, mis liidu eelarve usaldusväärset finantsjuhtimist
tõsiselt ohustavad; toetab täielikult komisjoni otsust ning kutsub komisjoni üles
alustama tingimuslikkuse mehhanismi rakendamist ja algatama selles küsimuses
rikkumismenetluse;
111. märgib sellega seoses, et pärast eelarvekontrollikomisjoni lähetust 26.–28. mail 2025
Bratislavasse tegid Slovakkia peaminister ja Riiginõukogu liikmed põhjendamatuid
avalikke avaldusi, mille tagajärjel missiooni juhti ähvardati ja ta vajas seetõttu politsei
kaitset; on seisukohal, et sellised vahejuhtumid illustreerivad veelgi enam halvenevat
õigusriigi keskkonda ja ohte, mida see liidu finantshuvidele põhjustab;
112. taunib asjaolu, et kodanikuühiskonna analüüsi kohaselt langeb enamik õigusriigi
olukorda käsitlevas aruandes esitatud soovitustest kokku juba varem esitatud
soovitustega; on seisukohal, et see tekitab muret selle pärast, kas liikmesriigid võtavad
soovitusi piisavalt tõsiselt ja kas komisjon avaldab piisavat survet, et tagada nende
tulemuslik rakendamine; rõhutab, et paljudel õigusriigi olukorda käsitlevas aruandes
loetletud puudustel on liidu eelarve usaldusväärsele finantsjuhtimisele otsene mõju,
ning peab seetõttu oluliseks, et eelarvekontroll annaks käegakatsutavaid ja mõõdetavaid
tulemusi; kutsub seetõttu komisjoni üles muutma oma iga-aastastes õigusriigi olukorda
käsitlevates aruannetes esitatud riigipõhised soovitused konkreetseteks vahe-
eesmärkideks, mida liikmesriigid peavad süstemaatiliselt järgima, ning käivitama
tingimuslikkuse määruse, kui aruande sammaste raames tuvastatud süstemaatilised
õigusriigi rikkumised on piisaval määral seotud liidu eelarve kaitsmisega;
113. võtab teadmiseks komisjoni vastuse, et peasekretariaat koordineerib tingimuslikkuse
447
määruse kolme eri vahendi, st õigusriigi olukorda käsitleva aruande, taaste- ja
vastupidavusrahastu ning ühissätete määruse horisontaalsete eeltingimuste kasutamist,
et tagada kõigi programmide, vahendite ja liikmesriikide vaheline järjepidevus, ning et
iga vahendi rakendamise eest vastutab kindel talitus ja sellesse töösse kaasatakse ka
muud asjassepuutuvad talitused; märgib lisaks, et õigus- ja tarbijaküsimuste
peadirektoraat (DG JUST) ja peasekretariaat juhivad ühiselt õigusriigi olukorda
käsitleva aruandega seotud tööd, tööhõive, sotsiaalküsimuste ja sotsiaalse kaasatuse
peadirektoraat (DG EMPL) juhib harta horisontaalse eeltingimusega seotud tööd,
reformide ja investeeringute rakkerühm juhib koos majandus- ja rahandusküsimuste
peadirektoraadiga (DG ECFIN) taaste- ja vastupidavusrahastuga seotud tööd ning
eelarve peadirektoraat (DG BUDG) juhib tingimuslikkuse määrusega seotud tööd;
kutsub komisjoni üles täiendavalt selgitama kõigi otsustajate rolli nendes menetlustes;
rõhutab, et kuigi paberil on olemas kindel raamistik, võiks menetluste praktilist
kohaldamist veelgi tõhustada; peab kahetsusväärseks, et komisjon on seni esitanud vaid
minimaalsel määral teavet ilma põhiliste üksikasjadeta ega ole isegi pärast Euroopa
Parlamendi taotlust edastanud täielikku dokumentatsiooni; rõhutab, et kiire,
kõikehõlmav ja ennetav teabevahetus on väga oluline, et Euroopa Parlament saaks täita
oma eelarvealaseid ja järelevalvekohustusi tulemuslikult ning et kodanikud säilitaksid
usalduse liidu institutsioonide vastu ja säiliks ELi kui terviku usaldusväärsus;
114. peab kahetsusväärseks, et komisjonil kulus üle kahe aasta, et algatada Malta suhtes
rikkumismenetlus selle eest, et ta ei kohaldanud interneti hasartmängude valdkonnas
liidu õigust; märgib tõsise murega, et Malta õigusaktide tõttu, mis takistavad teistes
liikmesriikides tehtud kehtivate kohtuotsuste täitmist, ei ole ligikaudu 100 000 liidu
kodanikul, kellel on tagasimakse saamise õigus, olnud võimalik õiguskaitset saada;
märgib lisaks, et mitu Maltal litsentsitud hasartmänguettevõtjat on hakanud kandma
oma vara üle teistesse üksustesse, mis seab ohtu tuhandete kohtuotsuste tulemusliku
täitmise ja seda isegi juhul, kui vaidlustatud õigusakt kehtetuks tunnistatakse; peab
sellega seoses äärmiselt kahetsusväärseks, et komisjon rikkumismenetluse algatamisega
viivitas;
115. tuletab meelde kontrollikoja eriaruande „Tervishoiuvaldkonna digiüleminek“ järeldusi,
milles tõdeti, et liidu toetus liikmesriikidele tervishoiusüsteemide digiülemineku
edendamisel on olnud üldiselt tulemuslik; võtab siiski teadmiseks, et liikmesriikidel on
olnud raskusi selleks eraldatud liidu vahendite kasutamisel, ning peab kahetsusväärseks,
et kuigi komisjon jälgib liikmesriikide edusamme tervishoiuvaldkonna digiüleminekul,
ei ole tal veel põhjalikku ülevaadet sellest, kuidas liidu vahendeid selle tegevuse
toetamiseks kasutatakse; kutsub komisjoni üles kontrollikoja soovitusi täielikult
rakendama, eelkõige parandades liikmesriikidele antavaid suuniseid, tugevdades
digitaalseks tervishoiuks kasutatavate liidu vahendite seiret ja tulemuspõhist
järelevalvet ning tagades, et digitaalsesse tervishoidu tehtavate investeeringute puhul
järgitakse kõrgeimaid andmekaitse, küberturvalisuse ja koostalitlusvõime standardeid;
116. tunnistab, et programm „EL tervise heaks“ on andnud panuse programmi „InvestEU“
liidu tagatisega segarahastamise kaudu, kaasates seeläbi täiendavaid investeeringuid;
võtab eelkõige teadmiseks 110 miljoni euro suuruse panuse programmi „InvestEU“
lisatoetuse kaudu, millega toetatakse Euroopa Investeerimispanga (EIP) investeeringuid
meditsiiniliste vastumeetmetega seotud uuenduslikesse bioteaduse projektidesse;
rõhutab, kui oluline on tagada läbipaistvus, tõhus koordineerimine riiklike ja liidu
rahastamisvahenditega ning laialdane juurdepääs liikmesriikide jaoks, et need
investeeringud annaksid suurt Euroopa lisaväärtust ja tugevdaksid liidu
448
tervishoiusüsteemide vastupanuvõimet; tuletab meelde, kui oluline on investeerida
meditsiinialasesse innovatsiooni ja tehnoloogiasse Euroopa tasandil ning tugevdada
koostööd teadusasutuste, erasektori meditsiiniettevõtete ja avaliku sektori asutuste
vahel, et avalikke huve paremini teenida;
117. peab kahetsusväärseks komisjoni otsust lõpetada tervishoiusektorit toetavad
tegevustoetused, mis moodustasid 2024. aastal veidi üle 1 % programmi „EL tervise
heaks“ eelarvest; märgib, et need muudatused on nõrgendanud järjepidevat panust
Euroopa rahvatervise eesmärkide saavutamisse; rõhutab prognoositavate ja stabiilsete
toetusmehhanismide tähtsust tervishoiu valdkonnas tegutsevate sidusrühmade ja
kodanikuühiskonna organisatsioonide jaoks; soovitab, et tulevane rahastamine põhineks
jätkuvalt selgetel kriteeriumidel, milleks on Euroopa lisaväärtus, läbipaistvus, poliitiline
neutraalsus ja mõõdetav mõju, et tagada vahendite suunamine sinna, kus need toovad
patsientidele ja tervishoiusüsteemidele suurimat kasu; rõhutab sidusrühmade ja
kodanikuühiskonna osalejate rolli liidu tervishoiupoliitika eesmärkide saavutamisele ja
rakendamisele kaasaaitamisel;
118. märgib, et komisjon eraldas 2024. aastal 8 miljonit eurot ja 2025. aastal 20,9 miljonit
eurot projektikonkurssidele liidu küsimusi käsitleva sisu tootmiseks uudistemeedia
organisatsioonide konsortsiumide poolt, ning et kolm meediakonsortsiumi saavad
praegu liidult rahalisi vahendeid; tuletab meelde, et vaba, sõltumatu ja pluralistlik
ajakirjandus on demokraatliku vastutuse nurgakivi; on seisukohal, et liidu toetus
meediale võib aidata tugevdada meedia mitmekesisust ja informeeritud avalikku arutelu
kogu liidus, tingimusel et toimetuste täieliku sõltumatuse ja läbipaistvuse tagamiseks on
kehtestatud ranged kaitsemeetmed; rõhutab, kui oluline on läbipaistvus kogu
meediaorganisatsioonidele antava rahalise toetuse, sealhulgas toetuste, lepingute ja
kaudse rahastamise puhul, ning et selline teave peaks olema kergesti kättesaadav ja
selgelt esitatud;
119. peab kahetsusväärseks, et komisjon ei olnud teinud juhtprogrammide „Erasmus+“,
Euroopa solidaarsuskorpuse ja programmi „Loov Euroopa“ vahehindamisi enne
õiguslikult kindlaks määratud tähtaega; rõhutab, et hindamised peaksid olema aluseks
nii praeguse kui ka tulevase programmitöö perioodi otsuste tegemisele;
Soovitused
120. kutsub komisjoni üles järgima kontrollikoja aastaaruandes esitatud soovitusi, tagamaks,
et:
i) auditeerimisasutused tugevdaksid oma kontrollimise ja vigade avastamise
suutlikkust, kontrollides, et nad kavandaksid asjakohaselt oma valimi
moodustamist, kinnitaksid, et vastavus rahastamiskõlblikkuse kriteeriumidele on
tõendatud ning säilitaksid kontrolljälje tagamiseks nõuetekohase
dokumentatsiooni;
ii) kui programmides on tuvastatud süstemaatilisi puudusi ja on kehtestatud
kindlamääraline korrektsioon, ei kasutaks liikmesriikide ametiasutused
kindlamääralist korrektsioonimehhanismi ettekäändena selleks, et vältida oma
kohustust kontrollida kulude rahastamiskõlblikkust enne nende komisjonile
deklareerimist, ning vajaduse korral toetused tagasi nõuda;
449
121. palub komisjonil ühtlasi teha järgmist:
i) jätkuvalt käsitleda süsteemset probleemi, mis seisneb selles, et liikmesriikide
tasandil ei avastata ühtekuuluvuspoliitika kulutustes tehtud vigu; selleks tuleb
rakendada tulemuslikult tegevuskava, mille eesmärk on suurendada
avastamissuutlikkust liikmesriikide ja komisjoni tasandil;
ii) tugevdada veelgi suuniseid, koordineerimist ja järelevalvet, et tagada suurem
õiguskindlus ja tagasisaadavate vahendite tõhusam taaskasutamine kõigis
liikmesriikides;
iii) teha tihedat koostööd liikmesriikidega, eelkõige nendega, kes seisavad silmitsi
struktuuriliste või suutlikkusalaste piirangutega, et pakkuda tehnilist abi,
halduskorra lihtsustamist ja piisavat paindlikkust rakendamisel, et tagada
ühtekuuluvusfondide täielik ja tulemuslik kasutamine;
iv) töötada välja metoodika, et mõõta Euroopa Prokuratuuri ja OLAFi juurdluste
üldist finantsmõju, sealhulgas summasid, mis on sisse nõutud pärast
liikmesriikide kohtute otsuseid kriminaalmenetluses, ning saada liikmesriikidelt
korrapäraselt teavet vara tagasivõitmise ja liidu eelarvesse tagastatud osa kohta,
nagu kontrollikoda on soovitanud;
v) siduda õigusriigi olukorda käsitleva aruande soovitused asjaomase liikmesriigi
konkreetsete meetmete rakendamisega, et avaldada suuremat mõju ja aidata
kaitsta liidu finantshuve; Euroopa Parlament viitab sellega seoses soovitustele
Euroopa Parlamendi 18. juuni 2025. aasta resolutsioonis, mis käsitleb komisjoni
2024. aasta aruannet õigusriigi kohta;
vi) tõhustada järelevalvet horisontaalsete ja temaatiliste eeltingimuste üle kõigis
liikmesriikides, et teha kindlaks võimalikud ohud liidu eelarve kaitsmisele ning
tagada suurem läbipaistvus ja sidusrühmade osalemine selle vahendi
kohaldamises;
vii) viia õigusriigi olukorda käsitlev aruanne igati kooskõlla tingimuslikkuse
määrusega ja anda õigusriigi rikkumiste kohta üksikasjalikumat teavet, mida
saab kasutada tingimuslikkuse määruse kohaldamisel sisendina;
viii) kasutada oma algatusõigust ja teha ettepanekuid meetmete kohta, et kõrvaldada
liidu õigusraamistikus esinevad lüngad, mis võivad anda valitsustele võimaluse
kanda üle rahalisi vahendeid, mis on peatatud kooskõlas õigusriigi
tingimuslikkuse määrusega või horisontaalsete eeltingimuste täitmata jätmise
tõttu, ning tagada, et mis tahes tulevased rahastamisvahendid sisaldavad
piisavaid kaitsemeetmeid neist möödahiilimise vastu;
ix) hinnata kiirkorras uuesti õigusriigi olukorra halvenemist ja riske liidu eelarvele
Ungaris ning võtta kõik vajalikud meetmed kooskõlas tingimuslikkuse
määrusega ja muude kättesaadavate vahenditega, nagu muu hulgas liidu rahaliste
vahendite täielik peatamine;
x) viia läbi järelhindamine ühtekuuluvuspoliitika muudatuste finantsmõju kohta
idapoolsetele piirialadele, eelkõige ERFi vahendite kohta, mis olid algselt ette
nähtud piiriüleseks koostööks Venemaa ja Valgevenega, ning vahendite kohta,
450
mis jaotati ümber 2025. aasta ühtekuuluvuspoliitika vahehindamise raames, mis
hõlmaks seda, millises ulatuses on algselt Venemaa ja/või Valgevenega ühist
piiri jagavatele piirkondadele ette nähtud liidu vahendid lõpuks neisse
piirkondadesse jäänud või vastupidi mujale suunatud, jagada oma hinnangut
eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutava institutsiooniga ning teha
kiiresti ettepanek anda nendele piirkondadele sihipärast rahalist toetust, et
võidelda Venemaa agressioonisõja ebaproportsionaalse mõjuga, sealhulgas
heastada praegusel programmitöö perioodil tehtud muudatuste tõttu tekkinud
kahju;
xi) kaaluda veel kord ühtse auditi lähenemisviisi kasutamist, kuni liikmesriikide
korraldus- ja auditeerimisasutustes tuvastatud puudused on kõrvaldatud;
xii) tagada tegevustoetuste andmine programmi „EL tervise heaks“ raames;
Loodusvarad ja keskkond
122. märgib, et mitmeaastase finantsraamistiku rubriigi 3 „Loodusvarad ja keskkond“
programmide eelarve oli 64,4 miljardit eurot (33,7 % liidu eelarvest), mis jagunes
järgmiselt: 59,2 % neist kuludest läks Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondile (EAGF)
– otsetoetused (38,1 miljardit eurot), millele järgnesid EAFRD (15,5 miljardit eurot,
24,0 %), Õiglase Ülemineku Fond (6,2 miljardit eurot, 9,5 %), Euroopa Põllumajanduse
Tagatisfond (EAGF) – turuga seotud kulud (2,7 miljardit eurot, 4,1 %), merendus ja
kalandus (1,3 miljardit eurot, 2,0 %), keskkond ja kliima (LIFE) (600 miljonit eurot,
0,9 %) ning muud kulud (200 miljonit eurot, 0,3 %);
123. rõhutab, et 2024. aastal moodustas ühine põllumajanduspoliitika (ÜPP) suurima osa
(87,3%) loodusvarade ja keskkonna valdkonna liidu kulutustest. tuletab meelde, et
2024. aasta oli 2023.–2027. aasta ÜPP uue rakendamismudeli (kus maksete
arvutamiseks kasutatakse liikmesriikidega strateegiakavades kokku lepitud
tulemuspõhiseid elemente) teine aasta;
124. märgib, et 2024. aasta lõpus ulatus EAFRD-st 2023.–2027. aastal makstav summa
6,3 miljardit euroni (2023. aastal 700 miljonit eurot), mille kasutusmäär oli 9,5% (2023.
aastal 1%); rõhutab, et hilinenud maksed õõnestavad põllumajandustootjate sissetuleku
stabiilsust; märgib õiglase ülemineku fondi 32 % kasutusmäära; võtab murega
teadmiseks madala kasutusmäära Euroopa Merendus-, Kalandus- ja Vesiviljelusfondis
(EMKVF), mis ulatus 2024. aasta lõpuks vaid 3 %ni;
125. võtab teadmiseks, et kontrollikoda analüüsis 228 tehingust koosnenud valimit, mis
hõlmas kõiki mitmeaastase finantsraamistiku selle rubriigi kulutusi 19 liikmesriigis ja
Ühendkuningriigis; märgib murega, et kontrollikoja hinnangul on selle rubriigi veamäär
2,6 % (2023. aastal 2,2 %); märgib lisaks, et kontrollikoda leidis kaheksa
kvantifitseeritavat viga (st vead, millel on otsene finantsmõju liidu eelarvele) maaelu
arengu valdkonnas ja kaheksa viga ökokavade tehingutes (ökokavad on 2023.–
2027. aasta ÜPP raames kasutusele võetud uus sekkumisliik, mille eesmärk on toetada
põllumajandustavasid, et aidata saavutada kliima- ja keskkonnaeesmärke ning
parandada loomade heaolu), kolm viga otsetoetustes (v.a ökokavad), kaks viga
turumeetmetes ja ühe vea EMKVFi raames eelarve jagatud täitmisega seotud tehingus;
märgib, et kontrollikoda tuvastas ka 19 muud nõuetele vastavusega seotud probleemi,
millel ei olnud liidu eelarvele finantsmõju;
451
126. võtab teadmiseks kontrollikoja vigade liigituse: haldusvead moodustasid 44 % vigadest,
toetuskõlbmatuse probleemid 28 %, põllumajanduse keskkonna-, kliima- ja ökokavade
kohustuste mittetäitmine 16 % ning pindala või loomade kohta ebatäpse teabe esitamine
12 %;
127. väljendab muret selle pärast, et kontrollikoda leidis 13 kvantifitseeritavat viga, mille
puhul oli liikmesriikide ametiasutustel piisavalt teavet, et neid vigu ära hoida, avastada
või parandada enne kulude heakskiitmist ning kui liikmesriikide ametiasutused oleksid
kogu nende käsutuses olnud teavet asjakohaselt kasutanud, oleks selle rubriigi
hinnanguline veamäär olnud 2,2 protsendipunkti võrra väiksem;
128. juhib tähelepanu vajadusele lihtsustada, edasi arendada ja edendada digivahendeid ning
tugevdada kontrolle, et vähendada rahastamiskõlbmatute kulude taset; rõhutab, kui
oluline on vähendada põllumajandustootjate halduskoormust, et tugevdada
usaldusväärset finantsjuhtimist;
129. on rahul kontrollikoja järeldusega, et ÜPP otsetoetused, välja arvatud ökokavad, ei
sisaldanud 2024. aastal olulisi vigu; võtab teadmiseks komisjoni hinnangu, et see
kinnitab ühtse haldus- ja kontrollisüsteemi (IACS) suurt osatähtsust vigade riski
ennetamisel ja vähendamisel, kuna otsetoetusi haldab iga liikmesriik IACSi kaudu, mis
ühendab omavahel põllumajandusettevõtete, toetusetaotluste, loomaregistrite ja
põllumajandusmaa andmebaasid;
130. tuletab meelde, et 2023.–2027. aasta ÜPP tulemuspõhise mudeli kohaselt kehtestavad
liikmesriigid kooskõlas liidu üldise raamistikuga normid, mida lõplikud toetusesaajad
peavad järgima, ning komisjon keskendub tingimuste täitmise tagamiseks liikmesriikide
kehtestatud juhtimissüsteemide tulemuslikkusele ja nõuetekohasele toimimisele, mitte
aga enam üksikutele tehingutele; tuletab lisaks meelde, et 2023.–2027. aasta ÜPP puhul
on liikmesriigid kohustatud esitama komisjonile aruande poliitika tulemuslikkusega
seotud väljundite ja tulemusnäitajate, mitte kontrollistatistika kohta; võtab teadmiseks
kontrollikoja eriaruandes 07/2024 „Õigusnormide vastaselt tehtud kulutuste
tagasinõudmine Euroopa Komisjoni poolt“ esitatud tähelepaneku, et
põllumajanduskulude tagasinõudmine on olnud suhteliselt edukas, mis on osaliselt
tingitud nn 50–50 reeglist, mis motiveeris liikmesriike vahendeid tagasi nõudma;
märgib, et seda reeglit on 2023.–2027. aasta ÜPP raames muudetud ja kontrollikoda
hoiatas, et see võib kaasa tuua põllumajanduskulude tagasinõudmise määra vähenemise;
131. võtab teadmiseks komisjoni vastused kontrollikojale, et ta on seisukohal, et
sertifitseerimisasutuste audititöö on jätkuvalt ÜPP strateegiakavade kohaste kulutuste
kindluse tagamise põhielement; märgib lisaks, et 2023.–2027. aasta ÜPP puhul peavad
liikmesriigid esitama komisjonile oma kinnituspaketid, sh uue aasta tulemusaruanded
ning sertifitseerimisasutuse arvamuse ja aruanded, mida komisjon kasutab koos enda ja
kontrollikoja auditileidude tulemustega selleks, et teha ÜPP kulutuste kindluse kohta
järeldusi; rõhutab, et komisjon ei arvuta ÜPP strateegiakavade kulude veamäära ega
maksete veariski; võtab teadmiseks komisjoni selgituse, et kuna 2024. aastal vastas
74,8 % mitmeaastase finantsraamistiku rubriigi 3 kulutustest ÜPP strateegiakavade
tulemuspõhistele kuludele, ei olnud võimalik selle rubriigi ja sellest tulenevalt liidu
eelarve kui terviku puhul maksete veariski kindlaks teha;
132. märgib, et 2024. aastal olid põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi (DG
AGRI) hinnangul 82 % ÜPP 2023.–2027. aasta kulutustest väikese riskiga, 11 %
452
keskmise riskiga ja ülejäänud 7 % suure riskiga; võtab teadmiseks kontrollikoja
selgituse, et väikese riskiga kulutused on sekkumised, mida ei mõjuta võimalikud
tõsised puudused nende juhtimissüsteemides, ning et enamik väikese riskiga kulutustest
on seotud otsetoetuste ja muude IACSiga hõlmatud toetustega; märgib lisaks, et DG
AGRI koondas 2024. aastal tulemus- ja vastavuspõhiste maksete tulemused ning tema
hinnangul oli kokku 77 % ÜPP kulutustest väikese riskiga (võrreldes 69 %ga ÜPP
kulutustest 2023. aastal ja 72 %-ga 2022. aastal), 10 % keskmise riskiga ja 13 % suure
riskiga kulutused;
133. võtab murega teadmiseks DG AGRI 2024. aasta tegevusaruandes esitatud
reservatsioonid, nimelt kümme reservatsiooni üheksa liikmesriigi kohta seoses ÜPP
strateegiakavade raames IACSiga hõlmatud kulutustega, kuna juhtimissüsteemide
toimimises tuvastati võimalikke tõsiseid puudusi; kuus reservatsiooni viie liikmesriigi
kohta seoses ÜPP strateegiakavade raames IACSiga hõlmamata kuludega, kuna
juhtimissüsteemide toimimises tuvastati võimalikke tõsiseid puudusi; kuus
reservatsiooni nelja liikmesriigi kohta seoses turumeetmetega, kuna alustehingute
seaduslikkuses ja korrektsuses esines märkimisväärseid puudusi, kusjuures riskiga
seotud summa on hinnanguliselt 14,92 miljonit eurot; üks reservatsioon ühe liikmesriigi
kohta seoses kõrvalisele asukohale ja saarelisele asendile vastavate valikmeetmete
programmi (POSEI) raames antud otsetoetustega, kuna alustehingute seaduslikkuses ja
korrektsuses esineb märkimisväärseid puudusi, kusjuures riskiga seotud summa on
hinnanguliselt 28,83 miljonit eurot; 12 reservatsiooni kümne liikmesriigi kohta seoses
maaelu arenguga, kuna alustehingute seaduslikkuses ja korrektsuses esineb
märkimisväärseid puudusi, kusjuures riskiga seotud summa on hinnanguliselt
209,80 miljonit eurot;
134. väljendab heameelt selle üle, et kontrollikoda kogus ja analüüsis oma 2024. aasta auditi
käigus ka ÜPP 2023.–2027. aasta tulemusaruannete kasutuselevõttu käsitlevat teavet; on
rahul kontrollikoja üldise järeldusega, et iga-aastane tulemusaruandlus on enamasti
kavakohaselt kasutusele võetud ja et esitatud andmete põhjal ei ole ta probleeme
tuvastanud; on rahul kontrollikoja leiuga, et üheksa kontrollitud makseasutuse puhul
suudeti teha kindlaks, et tehtud maksed vastasid nende iga-aastaste tulemusaruannete
koostamiseks mõeldud IT-süsteemides registreeritud väljunditele;
135. võtab teadmiseks kontrollikoja 19 liikmesriigi küsitluse põhjal tehtud järelduse, et
makseasutuste tulemusaruandluse süsteemid olid 2024. aastal alles väljatöötamisel,
18 makseasutust olid tulemuslikkuse näitajate koostamise automatiseerinud ja kaks
kasutasid oma 2024. aasta tulemusaruannete jaoks mõne peamise väljundnäitaja
koostamiseks käsitsi või osaliselt automatiseeritud lähenemisviisi; märgib murega, et
kontrollikoja audititöö ajal ei olnud iga-aastaste tulemusaruannete koostamiseks
ettenähtud IT-süsteeme veel täielikult testitud, et kontrollida nende vastavust
rahvusvahelistele infoturbestandarditele (ISO 27001);
136. tuletab meelde, et ÜPP 2023–2027 on üles ehitatud kümnele põhieesmärgile, sealhulgas
põllumajandustootjatele elujõulise, õiglase ja stabiilse sissetuleku tagamine, toiduga
kindlustatus ja põllumajandussektori vastupanuvõime tugevdamine; on seisukohal, et
ÜPP raames antav otsene sissetulekutoetus peaks olema paremini suunatud
põllumajandustootjatele, kes tegelevad aktiivselt põllumajandustootmisega, säilitades
samal ajal õiguskindluse ja vältides liigseid halduspiiranguid, pöörates erilist tähelepanu
nende toetamisele, kes seda kõige enam vajavad, nagu pereettevõtted, väikesed
põllumajandusettevõtted, looduslikust või muust eripärast tingitud piirangute või
453
probleemidega piirkondades asuvad põllumajandusettevõtted, noored
põllumajandustootjad ja naissoost põllumajandustootjad; kutsub komisjoni üles
parandama liidu põllumajandusfondide vahendite tõhusust ja suunamist ning tagama, et
otsest sissetulekutoetust saavad ainult aktiivsed põllumajandustootjad, tagades samal
ajal proportsionaalsuse ja säilitades tugeva kontrolli;
137. võtab teadmiseks kontrollikoja 2025. aasta järeldused metsatulekahjudega seotud
meetmete ELi-poolse rahastamise kohta: kuigi liikmesriigid kasutasid liidu vahendeid
üha enam ennetustegevuseks, oli komisjonil kõigist metsatulekahjudega seotud
kulutustest puudulik ülevaade ja tulemuste seire oli nõrk ning see avaldas selget mõju
põllumajandusele ja maapiirkondadele; kutsub komisjoni üles parandama
metsatulekahjudega seotud kulutuste koondamist ning tugevdama tulemuste seiret ja
ennetusmeetmete pikaajalist kestlikkust;
138. rõhutab, et loodusõnnetustega seotud riskide suurenemise kontekstis peavad komisjon ja
liikmesriigid tagama, et liidu rahastatavad ennetusmeetmed oleksid hästi suunatud,
põhineksid ajakohastel riskihindamistel ja jätkuksid pärast ühekordseid projektitsükleid,
et investeeringud tooksid põllumajandusele ja maakogukondadele püsivat kasu;
139. on mures väidete pärast liidu põllumajandusfonde mõjutavate ulatuslike pettuste kohta,
millest teatati esimest korda meedias 2025. aasta veebruaris seoses ühenduse arendus- ja
tagatisabi maksmise ning kontrollimisega tegeleva Kreeka ametiasutusega (OPEKEPE);
tuletab meelde, et Euroopa Prokuratuur avaldas 2025. aasta mais pressiteate, milles
kinnitas, et nad viivad ellu uurimist väidetava organiseeritud pettuseskeemi kohta, mis
hõlmab põllumajandusfonde ja korruptsiooni, millesse on segatud OPEKEPE
ametiisikud; tuletab meelde, et pressiteadete kohaselt on Euroopa Prokuratuur andnud
teavet Kreeka parlamendile, et uurida kahte ministrit, kes seejärel tagasi astusid; võtab
murega teadmiseks Euroopa Prokuratuuri 22. oktoobri 2025. aasta pressiteate, milles
selgitatakse, et Euroopa Prokuratuuri esialgse uurimise käigus on kindlaks tehtud
organiseeritud kuritegelik rühmitus, mis on väidetavalt seotud süsteemse ulatusliku
subsiidiumipettuse ja rahapesuga; tunnustab Kreeka ametiasutuste viivitamata võetud
meetmeid, sealhulgas otsust luua uurimise erirakkerühm, mis koosneb finantspolitseist
ja avaliku sektori tulude sõltumatust asutusest; rõhutab sellega seoses, et arestitud on
mitme väidetavas kuritegelikus tegevuses osalemises kahtlustatava isiku varad;
140. võtab teadmiseks asjaolu, et DG AGRI esitas oma 2024. aasta tegevusaruandes neli
reservatsiooni, mis on seotud OPEKEPE hallatavate kuludega; märgib, et üks selline
reservatsioon hõlmab kõiki ühtse haldus- ja kontrollisüsteemiga hõlmatud ja ÜPP
strateegiakavade raames tehtavaid sekkumisi, kuna DG AGRI tehtud vastavuse
kontrollis ja sertifitseerimisasutuse töös tuli esile mitu võimalikku tõsist puudust seoses
põldude identifitseerimise süsteemi rakendamisega ning juhtimis- ja kontrollisüsteemi
ülesehituse ja toimimisega; võtab teadmiseks veel ühe reservatsiooni, mis esitati seoses
ÜPP strateegiakavade alusel veinisektoris ja mesinduses tehtavate, IACSiga hõlmamata
kulutustega, kuna süsteemide ülesehituses võib esineda tõsiseid puudusi, sest neis ei
rakendata säästlikkuse, tõhususe ja topeltrahastamise vältimise meetmeid; märgib, et
kolmas reservatsioon OPEKEPE kohta puudutab 2014.–2022. aasta maaelu arengu
programme, mille kohandatud veamäär on hinnanguliselt 7,45 %, mis on tingitud
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi 2023. ja 2024. aasta audititest;
auditites tuvastati mitu põldude identifitseerimise süsteemiga seotud puudust, puudused
OPEKEPE kohapealsetes kontrollides, tõsised puudused kohalike tegevusrühmade
järelevalves ja kontrollides, menetlused kunstlike tingimuste võimaliku loomise
454
kontrollimiseks, topeltrahastamise ja riigihangete kontrollid ning puudused kulude
põhjendatuse hindamisel ja VKE staatuse kontrollimisel; võtab teadmiseks neljanda
reservatsiooni, mis avaldati väljaspool ÜPP strateegiakavasid võetavate turumeetmete
kohta, mis hõlmavad puu- ja köögiviljasektori tootjaorganisatsioone ning erakorralisi
meetmeid, mille kohandatud veamäär on DG AGRI 2024. aasta auditi järgi
hinnanguliselt 10 %; auditis tuvastati haldus- ja kohapealsetes kontrollides puudusi, mis
mõjutavad erakorralisi meetmeid, ning sertifitseerimisasutuse hinnangul kohandati puu-
ja köögiviljasektori tootjaorganisatsioonide ning müügiedenduse veamäärasid; võtab
teadmiseks, et Kreeka ametiasutused koostasid tegevuskava, mille DG AGRI kiitis
heaks kui piisava aluse eespool nimetatud puuduste kõrvaldamiseks; tuletab meelde, et
komisjon jälgib pidevalt kõiki parandusmeetmeid; nõuab, et komisjon annaks eelarve
täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale institutsioonile aru tegevuskava
rakendamise ja kontrollitegevuse mõõdetava paranemise kohta;
141. võtab teadmiseks komisjoni kirjalikud vastused, milles ta märkis, et 2023. aastal ja
uuesti 2024. aasta juunis taotles DG AGRI, et Kreeka pädev asutus kehtestaks
OPEKEPE akrediteeringu suhtes katseaja; võtab teadmiseks DG AGRI iga-aastases
tegevusaruandes esitatud selgituse, et sertifitseerimisasutus ja DG AGRI tuvastasid mitu
akrediteerimiskriteeriumi mõjutavat puudust ning selle tulemusena kehtestasid Kreeka
ametiasutused 2024. aasta septembris OPEKEPE akrediteeringu suhtes katseaja ja
koostasid akrediteerimise tegevuskava; märgib lisaks, et komisjon jälgib selle
parandusmeetmete kava rakendamisel tehtud edusamme; nõuab, et komisjon jagaks
eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutava institutsiooniga viimast muudetud
tegevuskava ja oma hinnangut; võtab teadmiseks, et Kreeka ametiasutused on
viivitamata võtnud parandusmeetmeid, et kõrvaldada tuvastatud struktuursed puudused,
suurendada toetusesaajate läbipaistvust ning tugevdada kontrolle ja pettusevastaseid
meetmeid; väljendab sellega seoses heameelt hiljuti seadusega kehtestatud reformi üle,
mille eesmärk on anda OPEKEPE täielikult üle avaliku sektori tulude sõltumatule
asutusele (AADE);
142. võtab teadmiseks komisjoni vastuse, et 2025. aasta juunis kohaldas komisjon Kreeka
juhtimis- ja kontrollisüsteemis aastatel 2015–2022 tuvastatud puuduste tõttu 415 miljoni
euro suurust finantskorrektsiooni11; märgib murega, et komisjon oli OPEKEPEga
seotud tõsistest puudustest teadlik vähemalt alates 2021. aastast, kuna sel ajal
käimasolevast akrediteerimisega seotud vastavuse kontrollist teatati juba DG AGRI
2021. aasta tegevusaruandes; peab kahetsusväärseks asjaolu, et komisjon ei ole varem
võtnud meetmeid, et põhjalikult uurida OPEKEPE töös tuvastatud tõsiseid puudusi,
maandada riske ja liidu eelarvet paremini kaitsta;
143. väljendab muret liidu rahastatavate külalistemajadega seotud õigusnormide rikkumiste
ja väidetavate pettuste arvu pärast; võtab teadmiseks komisjoni kirjalikud vastused, et
programmitöö perioodil 2014–2022 rahastati külalistemajasid koos muud liiki
investeeringutega maaelu arengu allmeetme 6.4 (investeeringud mittepõllumajandusliku
tegevuse loomisesse ja arendamisse) ja programmi LEADER raames; peab
kahetsusväärseks, et kuna liikmesriigid ei esita komisjonile teavet nende meetmetega
11 Komisjoni 11. juuni 2025. aasta rakendusotsus (EL) 2025/1147, mille kohaselt Euroopa
Liit ei rahasta teatavaid kulusid, mida teatavad liikmesriigid on kandnud Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondi (EAGF) ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondi (EAFRD) raames (ELT L, 2025/1147, 13.6.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2025/1147/oj).
455
toetatud investeeringute arvu ja liigi kohta, ei saanud komisjon anda eelarve täitmisele
heakskiidu andmise eest vastutavale institutsioonile liidu rahastatavatest
külalistemajaprojektidest ülevaadet; märgib, et maaelu arengu meetmete vallas tehtud
komisjoni auditid on süsteemipõhised ja neis ei hinnata üksikute tehingute seaduslikkust
ja korrektsust; võtab teadmiseks komisjoni kirjaliku vastuse, et Ungaris, Slovakkias
(meede 6.4) ja Kreekas (LEADER) on tehtud tähelepanekuid selle kohta, kuidas
liikmesriigid külalistemajade juhtimis- ja kontrollisüsteemi rakendavad; on seisukohal,
et arvestades külalistemajadega seotud pettusekahtlusi, peaks komisjon jälgima ja
kontrollima ka üksikuid liidu rahastatud külalistemajaprojekte, sealhulgas nende
kasutamist pärast projekti rakendusperioodi, ja kaaluma selliste projektide kestvuse
pikendamist, et vältida edasist väärkasutust, ning kehtestama range huvide konflikti
kontrolli, mis on külalistemajade ehitamiseks liidu vahendite eraldamise eeltingimus;
144. tuletab meelde, et endisel Tšehhi peaministril oli oma eelmisel ametiajal huvide konflikt
ja sellega seoses võeti vastu Euroopa Parlamendi 13. detsembri 2018. aasta
resolutsioon12; võtab teadmiseks komisjoni kirjalikud vastused meetmete kohta, mis
võeti vastuseks huvide konfliktile, mis tulenes sellest, et ta oli avaliku sektori
ametikohal töötades eraõigusliku valdusettevõtja omanik, ning et komisjon peatas 2020.
aasta märtsis ühe projekti makse summas 30 606,96 eurot; märgib, et 2022. aasta juunis
kohaldas komisjon Tšehhi suhtes 3,3 miljoni euro suurust finantskorrektsiooni, millest
osa (30 606,96 eurot) oli seotud peaministri huvide konfliktiga tema ametiajal, mis
lõppes 2021. aastal13; rõhutab, et komisjon peaks jätkuvalt jälgima võimalikke huvide
konflikte, mis võivad mõjutada liidu vahendeid, eelkõige seoses valitud ametiisikutega,
ning võtma liidu eelarve kaitsmiseks meetmeid;
145. märgib, et pärast riiklikke valimisi astus 2025. aasta detsembris Tšehhis ametisse uus
valitsus; võtab teadmiseks peaministri avalikud avaldused, mis osutavad kavatsusele
loobuda omandiõigusest ja kontrollist ärihuvide üle, mis võivad saada kasu liidu
vahenditest, väidetavalt pöördumatu usalduskokkuleppe loomise kaudu; märgib siiski,
et 2026. aasta jaanuari keskpaiga seisuga ei ole esitatud ühtegi avalikult kättesaadavat
õiguslikku dokumenti, mis tõendaks sellise kokkuleppe ja operatiivsete kaitsemeetmete
tulemuslikku kehtestamist, ning et Tšehhi peaminister omab praegu jätkuvalt Agroferti
ja ka muid ärihuve, mis võivad liidu vahenditest kasu saada; rõhutab, et pelgalt
kavandatavast kokkuleppest teatamine ei ole huvide konflikti probleemide
lahendamiseks piisav; rõhutab, et mis tahes tulevane asjade korraldus peab tagama
majanduslike huvide ja mõju tulemusliku kõrvaldamise kooskõlas huvide konflikti
käsitlevate liidu eeskirjadega; väljendab heameelt hiljutiste meediateadete üle, et
komisjon on ametlikult nõudnud Tšehhi ametiasutustelt üksikasjalikku teavet meetmete
kohta, mis on kehtestatud peaministri omandis või kontrolli all olevate äriühingutega
seotud võimalike huvide konfliktide vältimiseks, ning on palunud kinnitust selle kohta,
et Agrofertile ei suunata täiendavaid liidu vahendeid enne, kui olukord on täielikult
lahendatud;
146. tuletab meelde, et kliima ja elurikkus on kaks liidu 2021.–2027. aasta eelarve
12 Vastuvõetud tekstid, P8_TA(2018)0530. 13 Komisjoni 8. juuni 2022. aasta rakendusotsus (EL) 2022/908, mille kohaselt Euroopa
Liit ei rahasta teatavaid kulusid, mida liikmesriigid on kandnud Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondi (EAGF) ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondi (EAFRD) raames (ELT L 157, 10.6.2022, lk 15, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2022/908/oj).
456
horisontaalset poliitilist prioriteeti; märgib, et komisjon määratleb kliima ja elurikkuse
süvalaiendamist kui kliima- ja elurikkuse eesmärkide süsteemset arvessevõtmist iga
rahastamisprogrammi kavandamisel, ettevalmistamisel, rakendamisel ja hindamisel;
147. tuletab meelde, et 2020. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppega kehtestati
kliimakulutusteks siduv 30 % eesmärk, ent elurikkusega seotud kulutusteks seati 2025.
aastal üksnes 7,5 % eesmärk ning 2026. ja 2027. aastal 10 % eesmärk; märgib, et
komisjon jälgib liidu kulutusi kliima ja elurikkusega seotud meetmetele sihtotstarbeliste
meetodite abil; rõhutab, et kliima ja elurikkuse jälgimise metoodikad on kulutuste
eelmärgistamise süsteemid, mis põhinevad meetmete eeldataval mõjul ega võta arvesse
tulemusi; tuletab meelde, et prioriteetide lõimimine liidu eelarvesse eeldab kõnealuse
prioriteedi arvessevõtmist eelarvetsükli kõigis etappides; rõhutab seetõttu, et kliima- või
elurikkuse eesmärkidega seotud kulutuste jälgimine on vaid üks samm terviklikus
rohelise eelarvestamise tsüklis, kus kliima- ja elurikkuse eesmärke võetakse arvesse
kogu eelarvetsükli jooksul;
148. märgib, et kliima ja elurikkusega seotud kulutuste jälgimise metoodikat kohaldades on
komisjon välja arvutanud, et oma eesmärgi saavutamisel kulutada 2021.–2027. aastatel
30 % kliimale ja 2025. aastal 7,5 % elurikkusele püsib liit graafikus; peab
kahetsusväärseks, et liit ei suuda täita oma eesmärki kulutada 2026. ja 2027. aastal
elurikkusele 10 %; märgib lisaks, et iga-aastane rahastamispuudujääk liidu elurikkuse
eesmärkide saavutamiseks on keskmiselt 21,4 miljardit eurot14; rõhutab, et suuremate
eelarveeraldistega peab kaasnema suurem tulemuslikkus ja elurikkuse tulemuste parem
seire, tagades samal ajal, et need muudatused ei tekita põllumajandustootjatele ja
kohalikele omavalitsustele ebaproportsionaalset halduskoormust;
149. on mures selle pärast, et kontrollikoda leidis mitmes auditis, et kliimaeesmärkide
saavutamiseks ettenähtud liidu vahendite osatähtsus oli ebaselge ja võib olla komisjoni
jälgimismeetodite puuduste tõttu ülehinnatud; tuletab meelde, et kontrollikoda leidis
oma eriaruandes 09/2022 liidu 2014.–2020. aasta eelarve kliimakulutuste kohta, et liidu
eelarvest tehtud kliimakulutused oli 2014.–2020. aasta mitmeaastases finantsraamistikus
72 miljardi euro võrra ülehinnatud, kuna teatatud kulutused ei olnud alati
kliimameetmete, sealhulgas ÜPP puhul asjakohased; on teadlik, et vastuseks
kontrollikoja eelnimetatud eriaruandele tellis komisjon uuringu, et kehtestada
teaduslikum lähenemisviis ÜPP kliimaalase panuse kvantifitseerimiseks, ning on
seisukohal, et see uuring tuleks avalikustada; ootab kontrollikoja hinnangut
järelmeetmete kohta, mida komisjon on võtnud seoses tema 2026. aasta eriaruandes
09/2022 esitatud soovitustega;
150. võtab teadmiseks komisjoni kirjaliku vastuse, et aastatel 2021–2023 vähenes
põllumajanduse kasvuhoonegaaside heide liidus 3 %, samas kui energiavarustuse ja
tööstuse heide vähenes 16 %; on seisukohal, et kõik poliitikavaldkonnad ja tegevused
peavad andma õiglase panuse heitkoguste vähendamisse; võtab teadmiseks
kontrollikoja eriaruande 20/2024 ühise põllumajanduspoliitika kavade kohta ja
komisjoni vastuse sellele; võtab eelkõige teadmiseks kontrollikoja hinnangu, et ÜPP
strateegiakavad aastateks 2023–2027 kujutavad endast eelmise programmitöö
perioodiga võrreldes edasiminekut, sealhulgas kliima- ja keskkonnakaalutluste osas,
14 Euroopa Komisjon, 2022, „Biodiversity financing and tracking: final report“
(Bioloogilise mitmekesisuse rahastamine ja jälgimine: lõpparuanne), Euroopa Liidu Väljaannete Talitus, Luxembourg (https://data.europa.eu/doi/10.2779/950856)
457
kuigi seire- ja tulemusraamistikku saaks veelgi tugevdada; väljendab heameelt selle üle,
et kontrollikoda soovitab komisjonil hinnata ka ÜPP panust rohelise kokkuleppe
eesmärkide saavutamisse ja tugevdada ÜPP tulevast seireraamistikku, et suurendada
selle panust liidu kliima- ja keskkonnaeesmärkide saavutamisse; on seisukohal, et seire-
ja tulemusraamistiku parandamine ei tohiks põhjustada põllumajandustootjatele ega
korraldusasutustele täiendavat halduskoormust;
151. võtab teadmiseks kontrollikoja eriaruande 14/2024 „Rohepööre. Taaste- ja
vastupidavusrahastu panus on ebaselge“ ja komisjoni vastuse sellele; võtab teadmiseks
kontrollikoja leiud, milles tuuakse esile puudused ja piirangud taaste- ja
vastupidavusrahastu ülesehituses ja rakendamises, mis on seotud selle panuse
mõõtmisega kliima- ja keskkonnaeesmärkide saavutamisse; võtab teadmiseks
kontrollikoja leiu, et kliimakulutuste jälgimine koosneb suurel määral hinnangutest ja
mõningate koefitsientide kasutamisel on võidud kulutusi üle hinnata; väljendab
heameelt selle üle, et kontrollikoda soovitab komisjonil veelgi täiustada meetodeid
kliimakulutuste hindamiseks tulevastes rahastamisvahendites ning võtta saadud
kogemusi arvesse kliima- ja keskkonnaeesmärke ja -sihte toetavate tulevaste
rahastamisvahendite kavandamisel;
152. võtab teadmiseks kontrollikoja eriaruande 15/2024 kliimamuutustega kohanemise kohta
ELis ja komisjoni vastuse sellele; hindab kontrollikoja järeldust, et ELi üldine
kohanemispoliitika raamistik oli usaldusväärne; on mures tähelepaneku pärast, et
liikmesriigid kasutasid mõnikord oma riiklike kohanemisstrateegiate dokumentide jaoks
aegunud teaduslikke andmeid ning et liikmesriikide kliimamuutustega kohanemise
alane aruandlus oli ebapiisav ning andis edusammude jälgimisel vähe lisaväärtust; on
pettunud kontrollikoja leidudes, et kolmandik valimisse kaasatud projektidest parandas
kohanemisvõimet vähe või üldse mitte ning et on oht, et kaks projekti (36st) võivad
põhjustada halvasti kohanemist; väljendab heameelt kontrollikoja soovituste üle
komisjonile parandada kliimamuutustega kohanemise alast aruandlust ühiste näitajate
abil, et mõõta edusamme ja võtta meetmeid tuvastatud puuduste kõrvaldamiseks;
153. tuletab meelde, et kõik liidu kulutused peavad olema kooskõlas institutsioonidevahelise
kokkuleppe punktis 16 sätestatud horisontaalse põhimõttega „ei kahjusta oluliselt“,
mille kohaselt ei tohi liidu kulutused kahjustada taksonoomiamääruse15 artiklis 17
sätestatud kuut keskkonnaeesmärki, nimelt kliimamuutuste leevendamist ja nendega
kohanemist, veevarude kestlikku kasutamist ja kaitset, ringmajandust, saastuse vältimist
ja tõrjet ning elurikkuse kaitset; on seisukohal, et kontrollikoja korduvaid leide arvesse
võttes tuleks jälgida ka liidu kulutuste kahjulikku keskkonnamõju ja sellest aru anda;
154. tuletab meelde, et ELi heitkogustega kauplemise süsteem (ELi HKS) on Euroopa
rohelise kokkuleppe üks põhiosi ja üks liidu kliimaeesmärkide saavutamise peamisi
vahendeid; väljendab heameelt selle üle, et kliimameetmete peadirektoraadi (DG
CLIMA) 2024. aasta tegevusaruande kohaselt teenis ELi HKS eelmisel aastal
kliimameetmete investeeringuteks 43,6 miljardit eurot tulu, millest 7,4 miljardit eurot
eraldati HKSi innovatsioonifondile ja moderniseerimisfondile ning 2,8 miljardit eurot
taaste- ja vastupidavusrahastule, mida liikmesriigid kasutavad puhtale energiale
15 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuni 2020. aasta määrus (EL) 2020/852, millega
kehtestatakse kestlike investeeringute hõlbustamise raamistik ja muudetakse määrust (EL) 2019/2088 (ELT L 198, 22.6.2020, lk 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2020/852/oj).
458
ülemineku edendamiseks ja energiajulgeoleku suurendamiseks; võtab teadmiseks
siseauditi talituse 2024. aasta auditi (ELi HKSi rakendamise ja järelevalve kohta) leiu,
et hoolimata suurest töökoormusest, keerulisest õigusraamistikust ja nappidest
ressurssidest, mis neile nende tööks antud on, näitasid DG CLIMA töötajad üles
pühendumust oma ülesannete täitmisele ja valmisolekut parandada ELi HKSiga seotud
protsesside tõhusust; tunnustab komisjoni kirjalikku kinnitust, et DG CLIMA kavatseb
täita enamiku siseauditi soovitustest 2025. aastaks ja kõik soovitused 2028. aasta
keskpaigaks;
155. tuletab meelde, et alates 2010. aastast on DG CLIMA esitanud kõigis oma iga-aastastes
tegevusaruannetes mainega seotud, õiguslikel ja/või rahalistel põhjustel reservatsiooni
ELi HKSi liidu registris tuvastatud turvanõrkuste kohta, ning seda reservatsiooni korrati
2024. aasta tegevusaruandes; taunib asjaolu, et selle aluseks olevaid puudusi ei ole
alates 2010. aastast kõrvaldatud; on mures komisjoni kirjaliku selgituse pärast, et
riskitase on tihedalt seotud ELi HKSis käideldavate varade väärtusega, mis on alates
2017. aastast kümme korda suurenenud, ja et seda süvendab veelgi halvenev
geopoliitiline olukord; rõhutab, et kuigi 2024. aasta reservatsiooni finantsmõju ei ole
võimalik kvantifitseerida, oli DG CLIMA 2024. aasta tegevusaruande koostamise ajal
liidu registris jooksevhindades üle 200 miljardi euro ulatuses lubatud heitkoguse
ühikuid;
156. võtab murega teadmiseks komisjoni kirjaliku vastuse, et riskipilt on pidevalt arenenud
palju kiiremini võrreldes tempoga, millega komisjon on suutnud turvameetmeid
parandada; mõistab, et komisjoni hinnangul saab liidu registris ELi HKSi jaoks kindlaks
tehtud turvariski lahendada ainult suuremate kulutustega ja lõppkokkuvõttes liidu
registri delegeerimisega; on šokeeritud, et ettepanek tegeleda liidu registri
turvanõrkustega on takerdunud peamiselt seetõttu, et selleks ei ole piisavalt
inimressursse ega rahalisi vahendeid; võtab murega teadmiseks komisjoni kirjaliku
vastuse, et need vahendid peaksid tulema tasudest, mis kehtestatakse liikmesriikidele
teenuste kaupa, et rahastada ELi HKSi toimimist, kuid kuna teenustasu kehtestamiseks
sobiv õiguslik alus tuleb kõigepealt esitada HKSi direktiivis, leiab komisjon, et
lahendust ei ole võimalik leida enne 2028. aastat; peab hädavajalikuks teha viivitamata
kättesaadavaks asjakohased vahendid, et tegeleda liidule avalduvate suurte finants-,
õiguslike ja maineriskidega, mida liidu registri turvanõrkused endaga kaasa toovad;
157. tuletab meelde, et demokraatia ja pluralism on liidu põhiväärtused, mis on sätestatud
ELi lepingu artiklis 2; tuletab lisaks meelde, et kooskõlas ELi lepingu artikliga 11
annavad liidu institutsioonid kodanikele ja esindusühendustele võimaluse teha teatavaks
ja vahetada avalikult oma seisukohti liidu tegevuse kõigis valdkondades, et pidada
avatud, läbipaistvat ja korrapärast dialoogi;
158. tunnistab liidu ainsa eraldiseisva keskkonna- ja kliimameetmete programmi LIFE
tähtsust looduskaitse, ringmajanduse algatuste, kliimameetmete ja puhtale energiale
ülemineku toetamisel ning laiemalt kestliku arengu edendamisel kogu liidus; tuletab
meelde, et programmi LIFE määruse sätetes, sealhulgas artikli 11 lõikes 6, on
sätestatud, et tegevustoetused võivad toetada selliste mittetulundusüksuste toimimist,
kes tegelevad liidu õigusaktide ja poliitika väljatöötamise, rakendamise ja täitmise
tagamisega; rõhutab siiski, et selliseid tegevustoetusi tuleb rakendada ranges kooskõlas
liidu õiguslike, finants- ja läbipaistvusnõuetega; rõhutab lisaks, kui olulised on selged
kaitsemeetmed tagamaks, et liidu vahendeid kasutatakse üksnes programmis kindlaks
määratud eesmärkide saavutamiseks; märgib, et programmi LIFE raames
459
vabaühendustele eraldatud tegevustoetused moodustavad programmi kogueelarvest
ligikaudu 1 %; kutsub komisjoni üles tagama liidu vahendite kasutamisel, sealhulgas
toetustegevuses, tugeva järelevalve, täieliku vastutuse ja läbipaistvuse;
159. võtab teadmiseks teatavate Euroopa Parlamendi liikmete väljendatud mure programmi
LIFE tegevus- ja meetmetoetuste kasutamise pärast teatavate toetusesaajate, näiteks
kodanikuühiskonna organisatsioonide ja ettevõtete poolt; rõhutab, kui oluline on täielik
läbipaistvus nii toetusesaajate kui ka rahastatavate tegevuste osas, jätkuv järelevalve ja
vajaduse korral kehtivate kaitsemeetmete täiendav selgitamine, et tagada liidu vahendite
kasutamine üksnes programmis kindlaks määratud eesmärkide saavutamiseks;
160. märgib, et eelarve täitmisele heakskiidu andmise menetluse raames sõlmitud
rahastamislepingute läbivaatamine näitab, et avaliku poliitika või otsuste tegemise
mõjutamistegevus võib toimuda väga erinevates toetusesaajate kategooriates, sealhulgas
valitsusvälistes organisatsioonides; väljendab muret selle pärast, et mõnel juhul võivad
sellisteks tegevusteks liidu rahalisi vahendeid saavate äriühingute juhatusse kuuluda ja
tasu saada ka ELi otsustajad; rõhutab, et kaitsemeetmed peavad tagama, et välditakse
võimalikke huvide konflikte ja et liidu vahendeid hallatakse läbipaistvalt, sõltumata
toetusesaaja liigist; rõhutab vajadust tagada järjepidev järelevalve ja kontroll kõigi
toetusesaajate üle, et tagada vastavus komisjoni 2024. aasta suunistele tegevuste puhul,
millega toetatakse liidu õigusaktide ja poliitika väljatöötamist, rakendamist, järelevalvet
ja täitmise tagamist; julgustab seetõttu tegevustoetuste taotluste jaoks standardse
läbivaatamisprotsessi loomist, mis hõlmaks vähemalt kahte töötajat komisjonist või
asutustest, kes loevad ja vaatavad läbi taotlustaotlusi, ning standardeeskirjade loomist
välisekspertide valimiseks tegevustoetuste hindamisnõukogusse;
Soovitused
161. palub komisjonil:
i) teha koostöös liikmesriikidega kättesaadavaks rahalised vahendid ja
inimressursid, mis on vajalikud ELi HKSi liidu registris tuvastatud allesjäänud
oluliste turvanõrkuste kiireks kõrvaldamiseks;
ii) pakkuda liikmesriikidele tuge ökokavade lihtsustamisel, nagu kontrollikoda
soovitas, vähendamata nende keskkonnaalast ambitsioonikust;
iii) toetada liikmesriike iga-aastaste tulemusaruannete koostamiseks kasutatavate IT-
süsteemide testimisel ja ajakohastamisel, et tagada nende vastavus
kohaldatavatele rahvusvahelistele infoturbestandarditele;
iv) hoida eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavat institutsiooni kursis
põllumajanduskulude sissenõudmismääradega 2023.–2027. aasta ÜPP raames
ning kaaluda liikmesriikidele uute stiimulite kehtestamist vahendite
tagasinõudmiseks;
v) kiirendada koostöös liikmesriikidega EAFRD väljamakseid ja võtta meetmeid
vahendite kasutamise suurendamiseks, kui viivitused püsivad, tagades
tasakaalustatud toetuse kõigis piirkondades;
vi) toetada liikmesriike rahaliste vahendite suunamisel suure väärtusega
ennetusmeetmetesse (nt maastikukorraldus, põllumajanduslike
460
tuletõkestusvööndite hooldamine, degradeerunud muldade taastamine,
veterinaarvaktsiinide ostmine ja tarnimine) ning edendada parimate tavade ja
tulemuslike põllumajanduslike projektide levitamist kõigis liikmesriikides;
vii) parandada praeguse ja tulevase ÜPP usaldusväärset finantsjuhtimist, tagades, et
otsest sissetulekutoetust antakse ainult aktiivsetele põllumajandustootjatele,
pöörates erilist tähelepanu neile, kes seda kõige enam vajavad, nagu
pereettevõtted ja väikesed põllumajandusettevõtted, looduslikust või muust
eripärast tingitud probleemidega piirkondades asuvad põllumajandusettevõtted,
noored ja naissoost põllumajandustootjad;
viii) võtta kõik võimalikud meetmed, mille eesmärk on vähendada ELi ja Mercosuri
lepingu kahjulikku mõju Euroopa põllumajandusele ja Euroopa tootjate
turupositsioonile, ning jälgida usaldusväärsel viisil selle mõju ulatust ja
tegelikke tagajärgi;
ix) teha liidu rahastatavate külalismajade projektidele riskipõhiseid finants- ja
vastavusauditeid;
x) jälgida tähelepanelikult liidu rahastatud külalistemajaprojektide kasutamist
pärast projekti rakendusperioodi ja kaaluda selliste projektide kestvuse
pikendamist, et vältida jätkuvat väärkasutust, ning kehtestada range huvide
konflikti kontroll, mis on külalistemajade ehitamiseks liidu vahendite eraldamise
eeltingimus;
xi) koguda liikmesriikide ametiasutustelt andmeid alates 2021. aastast liidu
eelarvest rahastatud külalistemajaprojektide arvu kohta, märkides ära ka
avastatud õigusnormide rikkumised, ning jagada seda teavet eelarve täitmisele
heakskiidu andmise eest vastutava institutsiooniga;
xii) jälgida liidu vahendeid mõjutavaid võimalikke huvide konflikte ja tagada, et
huvide konfliktid, sealhulgas Euroopa Ülemkogu liikmete huvide konfliktid, on
tegelikult lahendatud, ning tagada eelkõige, et liidu vahendeid ei maksta otseselt
ega kaudselt ühelegi toetusesaajale, kelle puhul on tuvastatud huvide konflikt,
mida ei ole tõendatavalt ja kontrollitavalt lahendatud;
xiii) jagada Tšehhi ametiasutustele saadetud kirja, milles selgitatakse peaministri
huvide konflikti olukorda eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutava
institutsiooniga, ning teavitada täielikult kõigist järelmeetmetest, sealhulgas
võimalikust auditimenetluse algatamisest;
xiv) jagada eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutava institutsiooniga
kõiki asjakohaseid dokumente, mis puudutavad komisjoni järelmeetmeid seoses
OPEKEPE juhtumiga, sealhulgas ajakohastatud tegevuskava ja selle
komisjonipoolset hinnangut, järgides vajaduse korral konkreetseid
konfidentsiaalsusnõudeid;
xv) õppida OPEKEPE juhtumist saadud kogemustest, tugevdada liidu
põllumajandusfondide kontrollisüsteemi, tugevdada vastavalt komisjoni
kontrollitegevust ja anda eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale
institutsioonile võetud meetmetest aru;
461
xvi) parandada metoodikat, mida kasutatakse 2021.–2027. aasta mitmeaastase
finantsraamistiku kliima ja elurikkusega seotud tegevustele tehtavate liidu
kulutuste jälgimiseks, sealhulgas käsitledes kontrollikoja eriaruannetes esitatud
asjakohaseid soovitusi ning parandades järelevalvet ja aruandlust investeeringute
tegelike tulemuste ning liidu kulutuste negatiivse mõju üle keskkonna- ja
bioloogilise mitmekesisuse eesmärkidele;
xvii) tagada, et järgmises mitmeaastases finantsraamistikus võetakse arvesse kliima-
ja keskkonnakaalutlusi;
xviii) esitada sihtotstarbeline ja üksikasjalik kava, et tagada 2026. ja 2027. aastaks
seatud elurikkuse kulueesmärgi täitmine, edendada rahastamisvahendite
kasutamist rahastamispuudujäägi kõrvaldamiseks ning täielikult rakendada
keskkonnaalaseid õigusakte ja integreerida elurikkuse meetmed peamistesse
sektoritesse, et saavutada poliitilised eesmärgid, sealhulgas selleks, et rahastada
looduse taastamise määruse rakendamist;
xix) jätkuvalt kontrollida, kas rahastamislepingud igat liiki toetusesaajatega vastavad
komisjoni 2024. aasta mai suunistele liidu õigusaktide ja poliitika
väljatöötamise, rakendamise, järelevalve ja täitmise tagamisega seotud tegevuse
rahastamise kohta;
xx) tagada finantsmääruse artikli 61 range järgimine, ennetades, tuvastades ja
hallates tulemuslikult huvide konflikte toetuslepingute sõlmimisel, eelkõige
toetusesaajatega, kes võtavad tööle või tasustavad ELi otsustajaid;
xxi) tagada, et kõigis toetuslepingutes, sealhulgas tegevustoetustes, järgitaks rahaliste
vahendite läbipaistvuse, jälgitavuse ja nähtavusega seotud vajalikke nõudeid;
xxii) lisada oma kontrollidesse ja süsteemidesse vahendite saajate liidu väärtustele
vastavuse riskipõhise kontrolli, et avastada võimalikke rikkumisi;
Ränne ja piirihaldus
162. märgib, et mitmeaastase finantsraamistiku rubriigi 4 „Ränne ja piirihaldus“
programmide eelarve oli 2024. aastal 3,4 miljardit eurot (1,8 % liidu eelarvekuludest),
mis jagunes järgmiselt: 1,4 miljardit eurot (40,1 %) Varjupaiga-, Rände- ja
Integratsioonifondile (AMIF), 1,3 miljardit eurot (37,7 %) kolmele detsentraliseeritud
asutusele – Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ametile (Frontex), Euroopa Liidu
Varjupaigaametile (EUAA) ning Vabadusel, Turvalisusel ja Õigusel Rajaneva Ala
Suuremahuliste IT-süsteemide Operatiivjuhtimise Euroopa Liidu Ametile (eu-LISA);
ning 0,8 miljardit eurot (22,2 %) Integreeritud Piirihalduse Fondile (IBMF), mis
koosneb piirihalduse ja viisapoliitika rahastust (BMVI) ning tollikontrolliseadmete
rahastust (CCEI);
163. tuletab meelde, et Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi (AMIF) 2014.–2020. aasta
raha tuli kulutada 2024. aasta juuniks ja lõplik raamatupidamisaruanne tuli esitada
31. detsembriks 2024; võtab teadmiseks kontrollikoja leiu, et oluline osa AMIFi 2014.–
2020. aasta rahalistest vahenditest (12 % ehk 528 miljonit eurot) oli nende auditeerimise
ajal veel tasaarvestamata, kuna komisjon ei olnud neid lõplikke
raamatupidamisaruandeid veel heaks kiitnud; võtab teadmiseks komisjoni vastuse, et
462
liikmesriikide deklareeritud kogukulud perioodil 2014–2020 (koos lõplike
raamatupidamisaruannete esitamisega) moodustasid 94 % AMIFist;
164. märgib, et kontrollikoda kontrollis 23 tehingust koosnevat valimit, mida ta ei pidanud
piisavalt suureks, et olla mitmeaastase finantsraamistiku rubriikide 4 ja 5 kulutuste osas
esinduslik, ning seetõttu ei saa kontrollikoda nende rubriikide veamäära kohta eraldi
hinnangut anda; märgib ka, et kontrollikoja audititulemused näitavad, et mitmeaastase
finantsraamistiku rubriikide 4 ja 5 kulutused on vigadest mõjutatud, kuna esineb
probleeme rahastamiskõlblikkuse ja hangetega ning tõendavate dokumentide
puudumisega ning et seetõttu peetakse seda suure riskiga valdkonnaks (23 auditeeritud
tehingust 8 olid vigadest mõjutatud); peab murettekitavaks, et kontrollikoda tuvastas
kolm kvantifitseeritavat viga, mis avaldasid finantsmõju liidu eelarvele, seitse õigus- ja
finantssätete rikkumise juhtumit (mis liidu eelarvele otsest finantsmõju ei avaldanud)
ning kaks tehingut, mis ei vastanud usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõtetele ELi
rahastatud seadmete ebapiisava kaitse ja avalik-õiguslikele asutustele hüvitatud
käibemaksu tõttu, mille summa ületas kantud kulusid (kuigi see on vastuolus komisjoni
suunistega); märgib, et komisjoni hinnangu kohaselt oli rände ja piirihalduse valdkonna
kulude katmiseks tehtud maksetega seotud vearisk 2024. aastal 1,3 %;
165. väljendab heameelt kontrollikoja järelduse üle, et komisjon on täielikult arvesse võtnud
kahte kontrollikoja 2021. aasta aruandes esitatud soovitust ja ühte 2022. aasta aruandes
esitatud soovitust, mis on seotud liidu meetmete ja erakorralise abi saajatele täiendavate
suuniste andmisega ning sihipärasemate eelkontrollide tegemisega; peab kiiduväärseks,
et rände ja siseasjade peadirektoraadis (DG HOME) võeti 2024. aasta detsembris vastu
läbivaadatud kontrollistrateegia eelarve otsese ja kaudse täitmise raames rakendatavate
erakorralise abi projektide jaoks;
166. väljendab rahulolematust asjaoluga, et kontrollikojal on jätkuvalt raskusi oma
ülesannete täitmiseks vajalike dokumentide hankimisega liidu rahastatavaid projekte
rakendavatelt rahvusvahelistelt organisatsioonidelt; võtab murega teadmiseks, et mõned
rahvusvahelised organisatsioonid piirasid kontrollikoja juurdepääsu dokumentidele,
võimaldades üksnes nende ajutist elektroonilist vaatamist kirjutuskaitstud kujul, ning
kontrollikoja järelduse, et see osutab sellele, et komisjoni lepingulised kokkulepped
rahvusvaheliste organisatsioonidega ei ole täpsed; võtab teadmiseks komisjoni vastuse,
et ta leiab, et rahvusvaheliste organisatsioonidega sõlmitud lepingulised kokkulepped
juba loovad raamistiku dokumentidele juurdepääsu tagamiseks viisil, mis võimaldab
nõutavat kontrolli; peab kahetsusväärseks asjaolu, et komisjon ei ole täielikult
nõustunud kontrollikoja soovitusega seda korduvat probleemi käsitleda, eriti arvestades,
et kontrollikoja raskused liidu rahastatavaid projekte rakendavate rahvusvaheliste
organisatsioonide auditeerimisel on püsinud alates nende eelarveaasta 2018 auditist;
rõhutab, et komisjoni ja partnerite vahelised lepingulised kokkulepped peavad tagama
kontrollikoja täielikud auditeerimisõigused, sealhulgas võimaluse laadida alla ja
säilitada auditiks, läbivaatamiseks, kvaliteedikontrolliks ja järelmeetmeteks vajalikke
tõendeid;
167. märgib murega, et DG HOME’i 2024. aasta tegevusaruandes esitati kinnitava avalduse
suhtes kaks reservatsiooni; märgib, et üks reservatsioon puudutab AMIFi ning
Sisejulgeolekufondi (ISF) 2014.–2020. aasta programmide rakendamist mitmes
liikmesriigis seoses DG HOME’i tuvastatud tõsiste puudustega nende programmide
juhtimis- ja kontrollisüsteemides; märgib lisaks, et teine reservatsioon puudutab AMIFi,
BMVI ja ISFi 2021.–2027. aasta programme mitmes liikmesriigis seoses tõsiste
463
puudustega nende programmide juhtimis- ja kontrollisüsteemides;
168. märgib, et liikmesriigid esitasid oma esimesed AMIFi ja BMVI 2021.–2027. aasta
programmide raamatupidamise aastaaruanded 2024. aastal; märgib lisaks, et
kontrollikoda vaatas läbi viie auditeerimisasutuse töö seoses nende iga-aastaste
kontrolliaruannete ning AMIFi ja BMVI kulude auditeerimisega; väljendab heameelt
kontrollikoja leidude üle, et auditeerimisasutused olid välja töötanud ja rakendanud
piisava kvaliteediga üksikasjalikud menetlused, mille alusel kajastada oma tööd iga-
aastastes kontrolliaruannetes;
169. võtab lisaks teadmiseks kontrollikoja järelduse, et auditeerimisasutustel, mille töö ta
läbi vaatas, olid üksikasjalikud auditikavad ja nende järeldused tuginesid
kontrollnimekirjadele; märgib murega, et kontrollikoda täheldas auditeerimisasutuste
töös ka mõningaid puudusi; võtab teadmiseks komisjoni nõustumise kontrollikoja
soovitusega võtta auditeerimisasutuste töös tuvastatud puuduste suhtes järelmeetmeid;
170. väljendab muret, et on raske saada üksikasjalikke ja põhjalikke andmeid liidu siseasjade
valdkonna kulutuste kohta, eelkõige liikmesriikidega eelarve jagatud täitmise korral,
mis ei lase eelarvepädevatel institutsioonidel ja eelarve täitmisele heakskiidu andmise
eest vastutaval institutsioonil nõuetele vastavat järelevalvet teha; nõuab sellega seoses
läbipaistvuse suurendamist;
171. väljendab heameelt rände- ja varjupaigaleppe vastuvõtmise pärast ja tuletab meelde, et
selle rakendamine on ELi uue rände- ja varjupaigahalduse süsteemi nurgakivi ning seda
hakatakse kohaldama kõigis liikmesriikides 2026. aasta keskel; väljendab lisaks
heameelt mitmeaastase finantsraamistiku 2021–2027 läbivaatamise raames täiendava 2
miljardi euro eraldamise üle mitmeaastase finantsraamistiku rubriigile 4 aastateks 2024–
2027, muu hulgas selleks, et võimaldada leppe uute reeglite täielikku rakendamist ning
tegeleda praegusest geopoliitilisest kontekstist tulenevate kasvavate rände- ja
piirihaldusprobleemidega; rõhutab, kui oluline on tagada piisav rahastamine selle
tulemuslikuks rakendamiseks, sealhulgas uute piirimenetluste jaoks, ning tunnustab
komisjoni kirjalikke vastuseid, mis kinnitavad, et ta on teinud aastateks 2025–2027
AMIFi ja BMVI raames kättesaadavaks veel 3 miljardit eurot, et muu hulgas toetada
liikmesriike, kes võtavad vastu Ukraina sõja eest põgenevaid inimesi;
172. rõhutab, et liidu välispiiride haldamine on üks rände- ja varjupaigaleppe tugisammas
ning vaba liikumist võimaldava Schengeni ala toimimise oluline eeltingimus; tunnistab,
et ELi rahastatavad projektid, millega toetatakse välispiiri kaitset, aitavad leevendada
survet sisepiiride kaitsele, nagu märkis eelarve, pettusevastase võitluse ja avaliku
halduse volinik oma kuulamisel eelarvekontrollikomisjonis 8. detsembril 2025;
tunnistab, et kuigi ebaseaduslikult liitu saabuvate rändajate koguarv vähenes 2024.
aastal 38 %, muutusid rändemustrid kogu kontinendil, kusjuures teatavatel marsruutidel
toimus märkimisväärne suurenemine, eelkõige idapiiri marsruudil, mille puhul teatati
2024. aastal piiriületuste kolmekordsest suurenemisest; märgib, et piirihalduse ja
viisapoliitika rahastuga saab toetada kõige suurema surve all olevaid liikmesriike, et
tagada neile vahendid liidu välispiiride turvalisuse tagamiseks vajaliku taristu, rajatiste
ja seadmete jaoks, sealhulgas elektrooniline piirijulgeoleku parandamine ja muud
piirivalvevahendid, nagu on ette nähtud piirihalduse ja viisapoliitika rahastu määruse III
lisas;
173. on seisukohal, et liit peab paremini kaitsma vähekaitstud inimesi inimeste ebaseadusliku
464
üle piiri toimetamise ja inimkaubanduse võrgustike eest ning tegelema hübriidrünnakute
ja rände ärakasutamisega kolmandate riikide või vaenulike valitsusväliste osalejate
poolt; märgib, et pärast komisjoni 11. detsembri 2024. aasta teatise16 vastuvõtmist on
komisjon eraldanud Venemaa ja Valgevenega piirnevatele liidu liikmesriikidele BMVI
kaudu ligikaudu 520 miljonit eurot, et tugevdada piirihaldussuutlikkust ning tegeleda
julgeoleku- ja rändeprobleemidega; rõhutab, et ELi välispiiride kindlustamiseks tuleb
eelkõige toetada kõige suurema surve all olevaid liikmesriike;
174. mälestab austusega Poola piirivalveametnikku Mateusz Sitekit, kes tapeti 6. juunil 2024,
kui ta kaitses liidu välispiiri Valgevene režiimi korraldatud hübriidrünnaku eest;
rõhutab, et liidu välispiiride kaitse ei ole abstraktne poliitiline eesmärk, vaid eesliinil
töötavate meeste ja naiste elu ja surma küsimus; kutsub komisjoni üles tagama, et kõige
suurema surve all olevatele liikmesriikidele, kes seisavad silmitsi hübriidohtudega liidu
välispiiridel, antakse piisavat rahalist ja operatiivtoetust;
175. tunnustab komisjoni jätkuvaid jõupingutusi sisuka koostöö tugevdamiseks kolmandate
päritolu- ja transiidiriikidega, eelkõige liidu naaberriikidega, et tegeleda ebaseadusliku
rändega selle tekkekohas; rõhutab piisava järelevalve ja hoolsuskohustuse vajadust
rahaliste vahendite eraldamisel partneritele, kes osalevad rände haldamises väljaspool
ELi, et tagada rände haldamine vastastikku kasulikul viisil ja kooskõlas Euroopa
varjupaiga- ja rändestrateegiaga, sealhulgas põhiõiguste valdkonnas; nõuab tungivalt, et
komisjon suurendaks liidu siseasjade fondide läbipaistvust ja aruandekohustust
kolmandates riikides;
176. tuletab meelde, et solidaarsus ja vastutuse õiglane jagamine kooskõlas aluslepingutega
on liidu rände- ja varjupaigapoliitika aluspõhimõtted; tunnustab komisjoni jätkuvaid
jõupingutusi solidaarsuse ja vastutuse jagamise suurendamiseks liikmesriikide vahel,
eelkõige nende suhtes, keda rände- ja varjupaigaprobleemid, sealhulgas rände
ärakasutamine, kõige rohkem mõjutavad; rõhutab sellega seoses AMIFi rolli
liikmesriikide toetamisel vastuvõtu, varjupaigamenetluste, integratsioonimeetmete ja
ümberasustamise valdkonnas, sealhulgas konfliktide ja humanitaarkriiside eest
põgenevate inimeste puhul; rõhutab, et rände- ja varjupaigaleppe tulemuslikuks
rakendamiseks on vaja piisavat, hästi hallatud ja õigeaegset rahastamist, et toetada
solidaarsusmeetmeid kogu liidus;
177. märgib, et 2024. aastal eraldati 37,7 % rände ja piirihalduse jaoks ette nähtud liidu
rahalistest vahenditest rände ja siseasjade valdkonna detsentraliseeritud asutustele;
tuletab meelde, et kuigi detsentraliseeritud asutused on komisjonist õiguslikult ja
rahaliselt sõltumatud, vastutab komisjon nende tegevuse järelevalve eest; kordab, et
rände haldamine peab toimuma täielikus kooskõlas liidu õigusega, sealhulgas
põhiõigustega; väljendab heameelt komisjoni kirjalike vastuste üle, milles rõhutatakse
vajadust veelgi tugevdada järelevalve- ja aruandlusmehhanisme, sealhulgas seoses
Frontexi tegevusega;
Soovitused
178. palub kontrollikojal anda hinnangu mitmeaastase finantsraamistiku rubriigi 4 veamäära
kohta;
16 COM(2024)0570.
465
179. palub komisjonil:
i) viia täielikult ellu kontrollikoja soovitused, sealhulgas tagada, et rahvusvaheliste
organisatsioonidega sõlmitud kokkulepetes austatakse täielikult kontrollikoja
õigusi;
ii) kõrvaldada koos liikmesriikide ametiasutustega süsteemi puudused, mis on
seotud DG HOME’i 2024. aasta tegevusaruandes esitatud reservatsioonidega,
ning vajaduse korral algatada ka vastavuskontrolli menetlused ja väljastada
sissenõudekorraldused liikmesriikidele makstud summade kohta, mille komisjon
on tunnistanud eeskirjadevastaseks;
iii) jätkata selliste meetmete jälgimist ja kontrollimist, mida liikmesriigid ja liidu
ametid vajavad rände- ja varjupaigaleppe täielikuks ja õigeaegseks
rakendamiseks 2026. aastaks, anda Euroopa Parlamendile aru selle rakendamisel
tehtud edusammudest ning võimaldada Euroopa Parlamendile juurdepääs kõigile
asjakohastele dokumentidele, et hõlbustada tulemuslikku demokraatlikku
järelevalvet rakendamisprotsessi üle;
iv) toetada kõige suurema surve all olevaid liikmesriike ELi välispiiride
kindlustamisel;
v) suurendada liidu siseasjade fondide programmitöö ja rakendamise läbipaistvust
ja aruandekohustust, tagades üksikasjalikud ja põhjalikud andmed, sealhulgas
kolmandates riikides kulutatud vahendite kohta, kaitstes samal ajal Euroopa
Parlamendi rolli liidu kulutuste demokraatliku kontrolli tagamisel;
vi) jõustada läbipaistvad ja sõltumatud inimõiguste seiremehhanismid liidu
siseasjade fondidele kolmandates riikides;
vii) jälgida tähelepanelikult liidu rahastatavaid piirihaldusmeetmeid, eelkõige
selleks, et tagada põhiõigustega seotud kohustuste ning tagasi- ja väljasaatmise
lubamatuse põhimõtte täielik järgimine liidus;
Julgeolek ja kaitse
180. märgib, et mitmeaastase finantsraamistiku rubriigi 5 „Julgeolek ja kaitse“ programmide
eelarve oli 2024. aastal 2,1 miljardit eurot (1,1 % liidu eelarvekuludest), mis jagunes
järgmiselt: 800 miljonit eurot (36,9 %) Euroopa Kaitsefondile, 300 miljonit eurot
(15,9 %) sõjalisele liikuvusele, 300 miljonit eurot (13,3 %) kaitserahastutele ja liidu
turvalisele ühenduvusele; 300 miljonit eurot (12,1 %) detsentraliseeritud asutustele,
nimelt Euroopa Liidu Uimastiametile (EUDA), Euroopa Liidu Õiguskaitsekoostöö
Ametile (Europol) ja Euroopa Liidu Õiguskaitsekoolituse Ametile (CEPOL),
300 miljonit eurot (11,9 %) tuumaohutuse, dekomissioneerimise ja muude valdkondade
jaoks ning 200 miljonit eurot (9,9 %) Sisejulgeolekufondile;
181. tuletab meelde, et Sisejulgeolekufondi 2014.–2020. aasta raha tuli kulutada 2024. aasta
juuniks ja lõplik raamatupidamisaruanne tuli esitada 31. detsembriks 2024; võtab
teadmiseks kontrollikoja leiu, et oluline osa Sisejulgeolekufondi rahalistest vahenditest
(16 % ehk 505 miljonit eurot) oli nende auditeerimise ajal veel tasaarvestamata, kuna
komisjon ei olnud neid lõplikke raamatupidamisaruandeid veel heaks kiitnud; võtab
teadmiseks komisjoni vastuse, et liikmesriikide deklareeritud kogukulud perioodil
466
2014–2020 (koos lõplike raamatupidamisaruannete esitamisega) moodustasid 94 %
ISFist;
182. märgib murega, et rände ja piirihalduse jaotises selgitatud põhjustel ei saa kontrollikoda
esitada eraldi hinnangut mitmeaastase finantsraamistiku rubriigi 5 „Julgeolek ja kaitse“
veamäära kohta ning kontrollikoda peab oma audititulemuste põhjal selle rubriigi
kulusid suure riskiga kuludeks; märgib, et kaitse ja kosmose volinik selgitas 6.
novembril 2025 eelarvekontrollikomisjonis toimunud kuulamisel, et kontrollikoja
2024. aasta aruanne ei sisalda kaitseprojektides leitud vigu; märgib lisaks, et komisjoni
hinnangu kohaselt oli julgeoleku ja kaitse valdkonna maksete vearisk 2024. aastal
0,5 %;
183. tuletab meelde äärmiselt ebastabiilset geopoliitilist olukorda liidu naabruses, mis on
alates Venemaa Ukraina-vastase agressioonisõja algusest põhjustanud suuremaid
julgeoleku- ja kaitseprobleeme, sealhulgas hübriidohte, ning seega suurendanud
julgeolekusse, kaitsesse ja valmisolekusse investeerimise vajadusi; juhib tähelepanu
asjaolule, et mitmeaastase finantsraamistiku rubriik 5, mis on pühendatud julgeolekule
ja kaitsele, on kõigist mitmeaastase finantsraamistiku rubriikidest väikseim, ning peab
kahetsusväärseks, et liidu praegune eelarve oma kodanike julgeoleku ja kaitse
tagamiseks ei ole kooskõlas probleemidega, mida tuleb lühikeses või pikas perspektiivis
lahendada; kinnitab oma seisukohta, et Venemaa kujutab endast peamist ja kõige
suuremat ohtu liidule ja selle liikmesriikidele; tuletab meelde, et Euroopa Parlament on
kutsunud liitu ja selle liikmesriike üles kehtestama õigusraamistiku, mis võimaldab
Venemaa liigitada terrorismi toetavaks riigiks;
184. tuletab meelde, et liidu kaitsevõimesse on aastakümneid investeeritud liiga vähe ja et
komisjoni andmetel on kaitsekulutuste puudujääk järgmisel kümnendil praeguse seisuga
500 miljardit eurot; väljendab heameelt, et tungiva vajaduse tõttu suurendada
kaitsevõimet on liidu kaitsevaldkonna rahastamisvahendite arv alates Venemaa
Ukraina-vastase agressioonisõja algusest suurenenud; märgib, et liidu kaitsevaldkonna
rahastamisvahendid hõlmavad eelarveväliseid vahendeid, nagu Euroopa
rahutagamisrahastu ja Euroopa julgeolekumeetmete rahastamisvahend, mis on ajutine
kaitselaenu rahastamisvahend; rõhutab peale selle, et lisaks kaitsevaldkonna
rahastamisprogrammidele võivad kahesuguse kasutusega eesmärke täita ka muud liidu
programmid, eelkõige Euroopa ühendamise rahastu sõjalise liikuvuse komponent ja
liidu turvalise ühenduse programm, mis loodi 2023. aastal peamiselt selleks, et tagada
liidu liikmesriikidele kindel juurdepääs üliturvalistele, suveräänsetele ja
ülemaailmsetele ühenduvusteenustele; märgib samuti, et pärast 2025. aasta septembris
toimunud vahehindamist saab ühtekuuluvuspoliitika vahendeid kasutada ka sõjalise
liikuvuse parandamiseks ja kaitsetaristu arendamiseks, eelkõige idapoolsetel piirialadel;
185. tunnustab komisjoni kirjalikke vastuseid, milles tunnistatakse, et kaitsealaste
rahastamisvahendite rohkus tõi kaasa killustatud rahastamismaastiku, kus esines
teatavaid kattuvusi ja lünki; rõhutab vajadust tervikliku ja pikaajalise liidu
lähenemisviisi järele julgeoleku ja kaitse rahastamisele, et reageerida nii tavapärastele
sõjalistele ohtudele kui ka mittetavapärastele ohtudele; toonitab, et liidu
kaitsevaldkonna rahastamise läbipaistvust tuleb veelgi parandada, sealhulgas tagades
kontrollikojale õiguse auditeerida kõiki rahastamisvahendeid ning tagades, et eelarve
täitmisele heakskiidu andmise eest vastutav institutsioon saab teha demokraatlikku
kontrolli kõigi liidu rahastatavate tegevuste üle; rõhutab vajadust suurendada avaldatud
liidu kaitsevaldkonna rahastamise kohta avaldatava teabe kasutajasõbralikkust, et sellest
467
saaksid kasu ka taotlejad ja toetusesaajad, eelkõige VKEd; rõhutab, et kõigis
liikmesriikides tuleks soodustada ja edendada VKEde osalemist ning tagada nende
õiglane ja võrdne juurdepääs liidu rahastatavatele projektidele; julgustab püsivaid
investeeringuid ja tuge VKEdele;
186. rõhutab, et liidu kaitse- ja julgeolekukulutuste kiire kasv 2024. aastal nõuab
proportsionaalset auditikorraldust, mis võimaldab kontrollikojale, OLAFile ja Euroopa
Prokuratuurile juurdepääsu kõigile asjakohastele dokumentidele, sealhulgas kahesuguse
kasutusega tehnoloogiaga projektidele; tuletab meelde, et komisjon ise tunnistas, et
juurdepääsu saamine salastatud tulemusandmetele võib viibida, kui andmed on
salastanud liikmesriigid, ning rõhutab, et kui auditile piiratud juurdepääs on igati
põhjendatud, näiteks projektide salastatud laadi tõttu, tuleks võtta asjakohaseid
meetmeid ja leida konstruktiivseid lahendusi, et tagada täielik vastavus
finantsjärelevalve nõuetele ja liidu vahendite usaldusväärne haldamine;
187. väljendab suurt muret komisjoni otsuse pärast jätkata tegutsemist algatuse „Rearm EU“
vastuvõtmise nimel, ilma et Euroopa Parlamendiga oleks eelnevalt konsulteeritud; peab
kahetsusväärseks, et sellise otsusega eiratakse institutsioonilise tasakaalu põhimõtet ja
õõnestatakse Euroopa Parlamendi kui kaasseadusandja rolli strateegiliste ja
eelarveprioriteetide kujundamisel; nõuab tungivalt, et komisjon hoiduks oluliste
poliitikavahendite algatamisest, mis mõjutavad liidu finants- ja strateegilist süsteemi,
tagamata Euroopa Parlamendi eelisõiguste täielikku austamist;
188. tuletab meelde, et Euroopa Kaitsefondi üldeesmärk on edendada Euroopa kaitsesektori
tehnoloogilise ja tööstusliku baasi (EKTTB) konkurentsivõimet, tõhusust ja
innovatsioonisuutlikkust kogu liidus; märgib, et nagu on selgitatud komisjoni kirjalikes
vastustes, eraldati Euroopa Kaitsefondist 227,9 miljonit eurot 20 tehisintellektiga seotud
projektile ja veel 171,1 miljonit eurot 18 projektile, mis keskendusid
õhudroonitehnoloogiale, ning kokku 1,49 miljardi euroga toetati Euroopa Kaitsefondist
50 projekti, mis keskendusid sellele, mida saab liigitada traditsiooniliseks
kaitsevarustuseks, mis on seotud maapealse, õhu- ja merevõitlusega, veealuse, õhu- ja
raketikaitsega ning keemiliste, bioloogiliste, radioloogiliste ja tuumariskide
maandamisega; märgib, et alates 2021. aastast on Euroopa Kaitsefondist kulutatud
tehisintellektitehnika ja droonitehnoloogiaga seotud projektidele vähem kui 400 miljonit
eurot, kuigi käimasolevatest ja hiljutistest konfliktidest saadud kogemused näitavad, et
kübervõimekusel, tehisintellektil ja mehitamata süsteemidel, sealhulgas droonidel, võib
olla tänapäevases sõjapidamises üha olulisem roll; on seisukohal, et tehnoloogiate
rahastamisel tuleks esikohale seada tehnoloogiad, mis annavad suurima tegevuseelise;
189. võtab teadmiseks kontrollikoja eriaruande 04/2025 ELi sõjalise liikuvuse kohta ja
komisjoni vastused; on mures kontrollikoja üldise järelduse pärast, et 2022. aasta
novembris avaldatud ELi teine sõjalise liikuvuse tegevuskava ei põhinenud piisavalt
kindlatel alustel ning et edusammud selle eesmärgi suunas, milleks on isikkoosseisu,
varustuse ja vahendite kiire ja sujuv liikumine lühikese etteteatamisajaga ja suures
mahus, on ülesehituse puuduste ja rakendamist takistavate tegurite tõttu olnud
varieeruvad; võtab murega teadmiseks kontrollikoja tähelepaneku, et komisjon ei olnud
põhjalikult hinnanud selle eesmärkide ja sihtide saavutamiseks vajalikku kogurahastust;
võtab teadmiseks kontrollikoja poolt esile toodud asjaolu, et parlamentaarne järelevalve
kõigi liidu sõjaväelise liikuvusega seotud tegevuste üle ei ole alati teostatav, sest kõiki
projekte ei rahastata liidu eelarvest, nagu see on Euroopa Kaitseagentuuri (EDA) ja
alalise struktureeritud koostöö (PESCO) puhul;
468
190. väljendab muret selle pärast, et pärast kolme 2021., 2022. ja 2023. aastal korraldatud
projektikonkurssi on kogu Euroopa ühendamise rahastu praeguse programmitöö
perioodi sõjalise liikuvuse rahastamispakett juba ammendatud, samal ajal kui
hinnanguliselt on vaja vähemalt 100 miljardi euro ulatuses investeeringuid, et tegeleda
liidus kindlaks tehtud 500 kriitilise punktiga, mis vajavad kiiret ajakohastamist17; võtab
teadmiseks komisjoni kirjaliku vastuse, et TEN-T määruse muutmisel 2024. aastal lisati
sellesse elemendid sõjalise liikuvuse integreerimiseks liidu transpordipoliitikasse;
märgib lisaks, et Euroopa Komisjon ja liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge
esindaja võtsid vastu 2025. aasta sõjalise liikuvuse paketi; kordab, kui oluline on veelgi
tugevdada liidu sõjaväelise liikuvuse reageerimisvõimet ja tõhusust, vähendades
regulatiivset ja menetluslikku keerukust, tõhustades ühtlustamist ja parandades
koordineerimist, et vähendada viivitusi ja parandada tegevusvalmidust;
Soovitused
191. palub kontrollikojal anda hinnangu mitmeaastase finantsraamistiku rubriigi 5 veamäära
kohta;
192. palub komisjonil:
i) jätkata jõupingutusi, et suurendada liidu kaitsekulutuste läbipaistvust kõigis
asjaomastes vahendites, sealhulgas hõlbustades kontrollikoja audititööd kooskõlas
kohaldatava õigusraamistikuga ja tagades, et eelarve täitmisele heakskiidu
andmise eest vastutavat institutsiooni teavitatakse nõuetekohaselt, et ta saaks teha
liidu rahastatavate tegevuste üle demokraatlikku kontrolli vastuvõtmise,
kavandamise ja rakendamise etapis;
ii) esitada eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale institutsioonile
korrapäraselt konsolideeritud aruandeid kõigi liidu eelarvest, eelarvevälistest
vahenditest ja kõigist muudest asjakohastest vahenditest, näiteks sõjaväelise
liikuvuse ja julgeolekuga seotud programmidest tulenevate kaitsekulutuste eelarve
täitmise ja tulemuslikkuse kohta, et võimaldada demokraatlikku kontrolli;
iii) esitada Euroopa Parlamendile süstemaatilisemad järelmeetmed ja aruandlus liidu
kaitsealase ja sõjalise liikuvuse meetmete, nende rakendamise ja rahastamise
kohta, sealhulgas meetmete puhul, mis on seotud ELi ja NATO koostöö, Euroopa
rahutagamisrahastu, Euroopa Kaitseagentuuri ja alalise struktureeritud koostööga;
iv) suurendada Euroopa Kaitsefondi panust terviklikku Euroopa kaitsealasesse
lähenemisviisi, suurendades toetust hübriidohtudega, sealhulgas tehisintellekti,
küber- ja droonitehnoloogiaga tegelevatele projektidele;
v) tugevdada veelgi liidu julgeoleku- ja kaitsemeetmeid, suurendades
märkimisväärselt kahesuguse kasutusega transporditaristu koridoride
parandamiseks kättesaadavaid rahalisi vahendeid ning võttes meetmeid piiriüleselt
sõjaväeliselt liikumiselt haldus-, menetluslike ja regulatiivsete tõkete
kõrvaldamiseks, sealhulgas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2025.
17 Euroopa Komisjoni ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja
16. oktoobri 2025. aasta ühisteatis „Tegevuskava „Hoidmaks rahu – kaitsevalmidus 2030““ (JOIN(2025)0027).
469
aasta määruses (EL) 2025/2643 (Euroopa kaitsetööstuse programmi määrus)
osutatud kaitsevaldkonna ühishangete ning nendega seotud menetluste
ühtlustamise kaudu liikmesriikides, et suurendada koostalitlusvõimet, tõhusust ja
strateegilist sidusust, seades samal ajal esikohale liidu rahaeraldised projektidele,
mis vastavad kõige paremini praegusele Euroopa ohupildile;
vi) võtta täiendavaid meetmeid, et tagada võrdsed tingimused kõigile kaitsetööstuses
osalejatele kogu liidus ja lihtsustada juurdepääsu liidupoolsele rahastamisele,
sealhulgas VKEde ja välisohtude vastu kõige vähem kaitstud liikmesriikide puhul;
Naabrus ja maailm
193. märgib, et mitmeaastase finantsraamistiku rubriigi 6 „Naabrus ja maailm“ programmide
eelarve oli 15,4 miljardit eurot (8,0 % liidu eelarvekuludest, välja arvatud taaste- ja
vastupidavusrahastu), mis jagunes järgmiselt: 62,4 % naabruspiirkonna, arengu- ja
rahvusvahelise koostöö instrumendile „Globaalne Euroopa“, 15,9 % humanitaarabile,
14,9 % ühinemiseelse abi instrumendile (IPA III), 2,7 % vahendile Ukraina
makromajanduslik finantsabi+ ning 4,1 % muudele meetmetele ja programmidele;
194. väljendab heameelt, et kontrollikoda kontrollis 2024. aastal statistiliselt esinduslikku
valimit 137 tehingust, mis hõlmasid kõiki mitmeaastase finantsraamistiku selle rubriigi
kulutusi, mis võimaldas esimest korda veamäära välja arvutada; märgib murega, et
hinnanguline veamäär oli 4,9 %, mis ületab märkimisväärselt 2,0 % suuruse olulisuse
läve; märgib lisaks, et 137 tehingust 56 (40,9 %) sisaldas kvantifitseeritavaid vigu, mis
avaldasid finantsmõju liidu eelarvele; täheldab, et need vead puudutasid
rahastamiskõlbmatuid kulusid, riigihanke-eeskirjade tõsiseid rikkumisi, oluliste
tõendavate dokumentide puudumist, toetuskõlbmatuid toetusesaajaid ning kandmata
kulusid; on seisukohal, et need probleemid võivad viidata puudustele
kontrollisüsteemide toimimises ja usaldusväärsuses;
195. on üllatunud asjaolust, et kümnel kvantifitseeritavaid vigu sisaldanud juhul oli
komisjonil enne kulude heakskiitmist juba piisavalt teavet vea vältimiseks või
avastamiseks ja parandamiseks; märgib, et kui komisjon oleks seda teavet tulemuslikult
kasutanud, oleks hinnanguline veamäär olnud 1,4 protsendipunkti võrra madalam;
196. märgib, et nagu varasematelgi aastatel, puudutas märkimisväärne osa kontrollikoja poolt
tuvastatud vigadest lepinguid, mida eelarve kaudse täitmise raames rakendasid
sambapõhiselt hinnatud organisatsioonid, sealhulgas rahvusvahelised institutsioonid;
märgib, et nende lepingute puhul kiitis komisjon kulud heaks finantsaruande ja
juhtkonna kinnituse alusel, millest viimane on sambapõhiselt hinnatud organisatsiooni
enda väljastatud kinnitus selle kohta, et esitatud finantsteave on täielik, täpne ja
nõuetele vastav; märgib murega, et kontrollikoja tuvastatud 42 kvantifitseeritud veast 26
olid seotud selliste lepingutega, moodustades hinnangulisest veamäärast
3,1 protsendipunkti, tuues seega esile püsivad nõrgad kohad sambapõhiselt hinnatud
üksustega eelarve kaudse täitmise kindlustandvas raamistikus;
197. väljendab muret selle pärast, et kontrollikoda koges taas viivitusi nõutud dokumentide
hankimisel teatavatelt rahvusvahelistelt organisatsioonidelt ja rahvusvahelistelt
finantsasutustelt, mis takistas tema audititöö õigeaegset läbiviimist, hoolimata tema
varasemast, 2020. aastal esitatud soovitusest; märgib, et 19 auditeeritud tehingu puhul
piirasid need üksused juurdepääsu dokumentidele, võimaldades üksnes nende ajutist
470
elektroonilist vaatamist kirjutuskaitstud kujul, võimaldamata kontrollikojal neist
koopiaid saada, mis takistas auditi nõuetekohast kavandamist, läbiviimist ja
kvaliteedikontrolli; peab kahetsusväärseks, et need takistused jäid püsima hoolimata
komisjoni püüdlustest lahendada probleem pideva teabevahetuse kaudu asjaomaste
organisatsioonidega, nagu on rõhutatud ka 2024. aasta aruandes Euroopa
Arengufondide kohta;
198. väljendab tõsist muret selle pärast, et 2024. aastal ei toimunud tulemustele orienteeritud
seire missioone, kuna kaks olemasolevat tulemustele orienteeritud seire teenuslepingut
lõpetati 2025. aastal; rõhutab murega, et 2024. aastaks kavandatud piiratud hange uue
põlvkonna tulemustele orienteeritud seire lepingute sõlmimiseks tuli tühistada, kuna
naabruspiirkonna, arengu- ja rahvusvahelise koostöö instrumendi „Globaalne Euroopa“
toetuskulude assigneeringud ei olnud kättesaadavad, mistõttu oli rahvusvahelise
partnerluse peadirektoraat sunnitud kasutama tegevusassigneeringuid ja valmistama
tulemustele orienteeritud seire rahastamiseks ette instrumendi „Globaalne Euroopa“
eraldiseisva toetusmeetme; märgib, et 2025. aasta oktoobris algatati peatamisklausli
alusel uuesti uus piiratud hankemenetlus, kusjuures uus kolmeaastane tulemustele
orienteeritud seire leping allkirjastatakse eeldatavasti alles 2026. aasta aprillis; rõhutab,
et see rahastamise ja hangete katkemine on toonud kaasa tulemustele orienteeritud seire
süsteemi täieliku peatamise alates 2025. aasta algusest, lükates edasi programmi
rakendamise sõltumatut tulemuslikkuse seiret ja nõrgendades välistegevuse üldist
tulemustele orienteeritust;
199. märgib, et ELi investeeringud kaubandusega seotud abisse maailma vähim arenenud
riikidele on vähenenud, kusjuures 2022. aastal jõudis vähim arenenud riikidesse ainult
12,0 % kaubandusabist, võrreldes keskmiselt 18,0 %-ga aastatel 2010–2015; märgib
murega, et see mahajäämus püsib hoolimata 2017. aastal muudetud ELi kaubandusabi
strateegias vähim arenenud riikidele seatud 25,0 % kulueesmärgist; võtab teadmiseks
Euroopa Kontrollikoja Eriaruandes 17/2025 „ELi kaubandusabi vähim arenenud
riikidele“ esitatud järelduse, et ELi kaubandusabi ei ole graafikus, et saavutada
2030. aasta eesmärk; väljendab heameelt selle üle, et komisjon nõustus kontrollikoja
soovitusega analüüsida selle vähenemise põhjuseid, ning märgib, et see hindamine on
kavandatud 2026. aastaks, rõhutades vajadust õigeaegsete parandusmeetmete järele, et
tagada liidu kaubandusabi jõudmine nendeni, kes seda kõige rohkem vajavad;
200. märgib, et rahvusvahelise partnerluse peadirektoraadi ning naabruspoliitika ja
laienemisläbirääkimiste peadirektoraadi 2024. aastal teatatud eelarvetoetus väljaspool
liitu asuvatele riikidele oli 1,56 miljardit eurot; peab kahetsusväärseks, et puuduvad
avalikult kättesaadavad andmed toetust saavate riikide kindlakstegemiseks, kuna
avaldatud statistika sisaldab andmeid ainult piirkondade või riikide rühmade kohta;
peab ühtlasi kahetsusväärseks läbipaistvuse puudumist nende vahendite kasutamisel ja
vahendite lõplike saajate kindlakstegemisel; rõhutab, et eelarvetoetus tuleks viia
kooskõlla partnerriikide vajaduste ja liidu strateegiliste poliitikaeesmärkidega;
201. rõhutab, et liidu abiga ei tohi mingil juhul otseselt ega kaudselt rahastada terrorismi ega
tegevusi, mis on vastuolus ELi lepingu artiklis 2 sätestatud väärtustega, ja seetõttu ei
tohi sellest toetada ühtegi Hamasi ega muu terrori- või äärmusorganisatsiooniga seotud
üksust; tuletab sellega seoses meelde, et on õiguspärane ja oluline tuvastada selgelt kõik
liidu abi lõplikud saajad, seda ka kolmandates riikides; rõhutab vajadust abi jaotamise ja
kasutamise range järelevalve järele, et vältida vahendite väärkasutust; kutsub peale selle
üles tugevdama hoolsuskohustuse, järelevalve- ja kontrollimehhanisme, et vältida liidu
471
rahastatavatesse programmidesse ideoloogia sisseimbumist; rõhutab, et
terrorismivastaseid kaitsemeetmeid ja läbipaistvusnõudeid tuleb rangelt kohaldada,
kahjustamata humanitaarpõhimõtteid ja elupäästva abi kohaletoimetamist;
202. tuletab meelde, et haridus on rahuloome, kooseksisteerimise ja läbirääkimiste teel
saavutatava kahe riigi kooseksisteerimisel põhineva lahenduse ettevalmistamise keskne
tugisammas ning äärmusluse, sallimatuse ja radikaalsete ideoloogiate vastu võitlemise
peamine vahend; tuletab meelde, et liidu finantsabi ja poliitilise tegevusega tuleks
toetada haridust, mis edendab rahu, sallivust ja kooseksisteerimist; väljendab heameelt
komisjoni jätkuva koostöö üle Palestiina omavalitsusega õppekavade reformimisel ning
tunnustab 2025. aastal teatatud käegakatsutavaid edusamme, sealhulgas Palestiina
haridus- ja kõrgharidusministeeriumi käimasolevat õpikute läbivaatamist ja muutmist, et
tagada kooskõla UNESCO standarditega; märgib eelkõige, et 12. klassi
õppematerjalidesse tehti mõned muudatused, 1.–4. klassi materjale muudeti
põhjalikumalt ning uued õppematerjalid avaldati vastavalt 2024. aasta detsembris ja
2025. aasta oktoobris ning liit vaatab neid praegu läbi; tuletab meelde, et Palestiina
omavalitsus peab eemaldama kõik õppematerjalid ja sisu, mis ei vasta UNESCO
standarditele, eelkõige need, mis sisaldavad antisemitismi, vägivalla õhutamist, džihaadi
ja märtrisurma ülistamist ning konfliktide rahumeelse lahendamise hukkamõistmist;
tuletab komisjonile meelde, et läbivaatamine peab põhinema avalikel ja kontrollitavatel
tõenditel ning läbivaatamise tulemused tuleb avaldada;
203. märgib, et nagu varasematelgi aastatel, ei kasutatud 2024. aastal liidu rahalisi vahendeid
Palestiina õpikute tootmise toetamiseks ning et liidu otsene finantsabi, mida anti
Palestiina omavalitsusele liidu mehhanismi PEGASE kaudu nii 2024. aasta erakorralise
toetuse paketi kui ka Palestiina taaste ja vastupidavuse mitmeaastase laiaulatusliku
programmi (2025–2027) raames, piirdub rangelt jälgitavate kuluartiklitega, nagu
palgad, sotsiaaltoetused ja haiglate võlgnevused; märgib, et see rahaline toetus
Palestiina omavalitsusele on osaliselt seotud Palestiina omavalitsusega 2024. aastal
kokku lepitud ambitsioonikas reformimaatriksis kokku lepitud reformide elluviimisega,
mis hõlmab õppematerjalide järkjärgulist ja süsteemset läbivaatamist; tuletab meelde, et
Palestiina omavalitsus peab eemaldama kõik õppematerjalid ja sisu, mis ei vasta
UNESCO standarditele, eelkõige need, mis soodustavad antisemitismi ja sisaldavad
vägivalda, millega Palestiina lapsed ei tohiks kokku puutuda; rõhutab, et liit peaks
andma Palestiina omavalitsusele hariduse valdkonnas rahalist toetust tingimusel, et
õpikute sisu on kooskõlas UNESCO standarditega; kutsub komisjoni üles tagama, et
liidu rahalisi vahendeid ei eraldataks otseselt ega kaudselt õppematerjalidele, mis
sisaldavad antisemitismi või antisemiitlikke näiteid, mis õhutavad vihkamist ja
vägivalda;
204. nõuab tungivalt, et komisjon teeks Palestiina elanikkonnale toetuse ja humanitaarabi
andmisel koostööd usaldusväärsete partneritega kohapeal, et tagada humanitaarabi
katkematu ja turvaline kohaletoimetamine ning tagada, et liidu rahalisi vahendeid ei
eraldata üksikisikutele ega organisatsioonidele, kes on seotud liidu põhiväärtuste
vastaste terroristlike või äärmuslike liikumistega; tuletab meelde, et on esitatud väiteid,
et 13 000 UNRWA töötajast Gazas 19 osales Hamasi 7. oktoobri 2023. aasta
põlastusväärsetes terrorirünnakutes Iisraeli vastu; võtab teadmiseks ÜRO vastuse
nendele väidetele, sealhulgas ÜRO siseauditi talituse (OIOS) algatatud uurimised, mille
järel lõpetati ameti huvides ametlikult üheksa töötaja töösuhe, ning Colonna aruandes
esitatud soovitused; märgib, et komisjon on teinud koostööd UNRWAga, et tõhustada
organisatsiooni neutraalsusprotsesse ja kontrollisüsteeme kooskõlas ÜRO OIOSe
472
uurimiste järeldustega ning jälgida UNRWA esitatud tegevuskava kohaldamist; võtab
teadmiseks komisjoni hinnangu, et UNRWA on jätkuvalt pühendunud kokkulepitud
soovituste rakendamisele ja kõigi liiduga kokku lepitud tingimuste täitmisele
rahastamise jätkamiseks 2024. aastal; julgustab sellega seoses komisjoni jätkama
osalemist ja hoolikat järelevalvet, et tagada rahastamisel kindlad tagatised neutraalsuse,
läbipaistvuse ja vastutuse kohta;
205. märgib, et ajavahemikul 2019–2024 oli naabruspoliitika ja laienemisläbirääkimiste
peadirektoraadi üheksast kõrgema juhtkonna ametikohast kuus pikka aega täitmata;
märgib eelkõige, et peadirektori ametikoht jäi täitmata 28 kuuks, A direktori ametikoht
25 kuuks, NEAR B (lõunanaabrus) direktori ametikoht 48 kuuks, NEAR D (Lääne-
Balkan) direktori ametikoht 35 kuuks, Ukraina toetusrühma direktori ametikoht
32 kuuks ja R direktori ametikoht 22 kuuks; rõhutab, et need pikalt vabaks jäänud
ametikohad mõjutasid mõningaid liidu poliitiliselt kõige tundlikumaid ja operatiivselt
kriitilisemaid portfelle, sealhulgas Venemaa sissetungi ajal Ukrainasse ja Hamasi
terrorirünnaku ajal Iisraeli vastu; võtab lisaks teadmiseks DG NEARi 2022. aasta aprilli
töötajate uuringu tulemused, mis näitavad usalduse märkimisväärset vähenemist
kõrgema juhtkonna juhtimisstiili vastu;
206. märgib, et aastatel 2020–2023 tagas Ukraina toetusrühma juhtimise ajutiselt DG NEARi
asepeadirektor lisaks oma paljudele muudele ülesannetele; märgib peale selle, et
Ukraina toetusrühm saadeti 2023. aastal laiali ning selle vastutusalad jaotati ümber
Ukraina rahastu ja muude üksuste vahel; märgib, et teave, mille komisjon eelarve
täitmisele heakskiidu andmise eest vastutava institutsiooniga toimunud arvamuste
vahetuse käigus selle kohta esitas, oli ebatäpne, ning kutsub komisjoni üles tagama, et
kõik komisjoni liikmed annaksid Euroopa Parlamendile selgelt ja täpselt aru;
207. võtab teadmiseks mitme Euroopa meediakanali poolt 2025. aasta oktoobris avaldatud
hiljutised uurivad aruanded, milles väidetakse, et Ungari luureteenistused osalesid
Brüsselis spionaažitegevuses, sealhulgas katsetes värvata liidu institutsioonides
töötavaid Ungari kodanikke; märgib, et need aruanded puudutavad ajavahemikku 2015–
2019 ja et komisjon on kinnitanud, et ta uurib neid väiteid institutsioonisiseselt; soovib,
et komisjon ja pädevad asutused viiksid läbi tõenditel põhineva põhjaliku analüüsi ja
uurimise ning teavitaksid Euroopa Parlamenti niipea, kui uurimine on lõpule viidud;
208. märgib, et volinikel on märkimisväärne poliitiline ja reguleeriv pädevus ning seetõttu
peab nende käitumine vastama kõrgeimatele sõltumatuse, läbipaistvuse, vastutuse ja
eetilise käitumise standarditele; rõhutab, et Euroopa Komisjoni liikmete
käitumisjuhendi range järgimine on oluline, et kaitsta liidu täitevvõimu terviklikkust,
usaldusväärsust ja demokraatlikku legitiimsust; rõhutab, et käitumisjuhendi täielik
järgimine on hädavajalik ka selleks, et vältida huvide konflikte, lubamatut mõjutamist ja
tagada, et otsused tehakse üksnes Euroopa huvides; on seisukohal, et kokkuvõttes
näitavad DG NEARi tõsised ja pikaajalised juhtimisvead, Euroopa Parlamendile eelarve
täitmisele heakskiidu andmise menetluse raames ebatäpse teabe esitamine ning nendele
lisanduvad eespool kirjeldatud probleemid seoses käitumise ja sõltumatusega mustrit,
mis ei ole kooskõlas Euroopa Komisjoni liikmelt nõutavate vastutuse, usaldusväärsuse
ja hea halduse standarditega;
209. märgib murega, et Ukraina rahastamine Euroopa Liidu poolt on jagunenud paljude
vahendite ja rahastute vahel, mis tekitab killustunud ja keeruka rahastamismaastiku;
rõhutab, et konsolideeritud ja läbipaistva ülevaate puudumine selle kohta, kuidas neid
473
vahendeid, sealhulgas mitmeaastase finantsraamistiku manööverdamisruumiga tagatud
laene, eraldatakse ja kasutatakse, takistab tulemuslikku demokraatlikku järelevalvet,
aruandekohustuse täitmist ja suutlikkust hinnata liidu toetuse kogumõju;
210. märgib, et Ukraina korruptsioonivastasele võitlusele spetsialiseerunud asutused (NABU,
SAPO ja HACC) jätkavad kõrgetasemeliste juhtumite uurimist, nende eest süüdistuste
esitamist ja kohtuotsuste tegemist, mis näitab, et sõltumatud korruptsioonivastased
institutsioonid on hakanud toimima, ning et süüdistatavate ministrite hiljutised
tagasiastumised näitavad valitsuse teatavat reageerimisvõimet ja vastutuse võtmist;
tunnustab reforme, mille Ukraina on täiemahulise sissetungi ajal ellu viinud; märgib, et
katsed anda NABU ja SAPO peaprokuröri alluvusse võivad kahjustada
korruptsioonivastase tegevuse raamistiku sõltumatust ja tulemuslikkust; väljendab
heameelt nende muudatuste kiire tühistamise üle riigisisese ja rahvusvahelise surve
tulemusena, kuid väljendab muret seoses korruptsioonivastase võitlusega tegelevate
institutsioonide ja kodanikuühiskonna teadetega, milles rõhutatakse probleeme
korruptsioonivastase raamistiku tulemuslikkuse ja sõltumatuse säilitamisel; kutsub
ametivõime üles vältima tagasilangust, tegelema menetluslike viivituste ja takistustega
kõrgetasemeliste juhtumite puhul ning vaatama läbi aegumistähtaegu käsitlevad reeglid
kooskõlas Euroopa standarditega;
211. võtab teadmiseks hiljutised pettusesüüdistused Ukraina energiasektoris; rõhutab, et kui
need väited leiavad kinnitust, osutavad need juhtimis-, järelevalve- ja
sisekontrollisüsteemide struktuursele kaitsetusele; rõhutab, et tuleb suurendada üldsuse
usaldust, et tugevdada Ukraina reformide usaldusväärsust nõuetekohaste riigihangete ja
sisekontrollisüsteemide kaudu;
212. märgib, et Ukraina rahastu usaldusväärse finantsjuhtimise tagamiseks lõi komisjon
2024. aasta juunis rakendusotsusega (EL) 2024/1697 spetsiaalse audiitornõukogu, mis
koosneb komisjoni määratud sõltumatutest ekspertidest; märgib, et audiitornõukogu
ülesanne on avastada süsteemseid puudusi Ukraina rahastu vahendite haldamises ja
kontrollis, sealhulgas puudusi pettuste ennetamises, korruptsioonivastastes
kaitsemeetmetes ja huvide konflikti süsteemides, ning teatada sellistest probleemidest
otse komisjonile;
213. rõhutab, et lisaks oma järelevalverollile võib audiitornõukogu anda Ukraina
ametiasutustele soovitusi finantsrikkumiste või struktuursete puuduste kõrvaldamiseks
liidu vahendite haldamisel; rõhutab, et Ukraina, keda esindab majandusministeerium,
peab igale soovitusele kirjalikult vastama, kas kirjeldades rakendusmeetmeid või
esitades nende rakendamata jätmise kohta põhjendatud selgituse; rõhutab, et
audiitornõukogu järeldustel võivad olla märkimisväärsed finantstagajärjed; rõhutab, et
liidu jätkuva rahalise toetusega peab kaasnema usaldusväärne finantsjuhtimine,
läbipaistvus ja tulemuslikkuse järelevalve, et tagada liidu vahendite tulemuslik
kasutamine ja säilitada laienemispoliitika usaldusväärsus;
214. tuletab meelde, et Ukraina rahastust tehtavate korrapäraste maksete eeltingimuseks on
komisjoni veendumus, et Ukraina taaste- ja reformikava viiakse ellu ning et jätkuvalt
peetakse kinni demokraatlikest mehhanismidest, õigusriigist ja inimõigustest; märgib, et
komisjon on praeguseks viiel korral jõudnud järeldusele, et 1.–5. osamakse puhul ei ole
konkreetseid reformimeetmeid võetud, mis tõi kaasa vastavate summade väljamaksmise
peatamise, märkides, et ühel juhul on see puudus nüüdseks kõrvaldatud; väljendab
sellega seoses heameelt komisjoni kohaldatud range tingimuslikkuse ning tema
474
tõendatud valmisoleku üle rakendamist rangelt jälgida ja peatada väljamaksed, kui
tingimused ei ole täidetud;
215. väljendab heameelt selle üle, et OLAF annab ametiasutustele sihipärast pettusevastast
abi ja toetab Ukraina ühinemist liidu pettustevastase võitluse programmiga; märgib, et
Ukraina rahastu raamlepingus, mis jõustus 2024. aasta juunis, on ette nähtud õiguslikult
siduv kord rahastu vahendite haldamiseks, kontrollimiseks, järelevalveks, seireks,
hindamiseks, aruandluseks ja auditeerimiseks, samuti meetmed õigusnormide
rikkumiste, pettuste, korruptsiooni ja huvide konfliktide ennetamiseks, uurimiseks ja
kõrvaldamiseks ning sätted OLAFi ja Euroopa Prokuratuuri rolli kohta;
216. väljendab muret selle pärast, et EFSD+ uuest paindlikust investeeringute toetamise
rahastamispaketist saavad vähim arenenud riikide ning ebakindlate ja konfliktidest
mõjutatud riikide asemel rahaeraldisi riigid, kus Global Gateway investeeringuid on
lihtsam teha;
217. märgib, et hoolimata liidu pikaajalisest rahastamisest Liibüa piiri- ja rändekontrolli
tugevdamiseks on selgunud, et selline abi tekitab jätkuvalt tõsiseid operatiiv- ja
humanitaarprobleeme ning põhiõiguste ja valitsemistavaga seotud probleeme, mis
võivad seada liidu maine ohtu; rõhutab vajadust rangete järelevalve-, läbipaistvus- ja
aruandlusmehhanismide järele, tagamaks, et rändega seotud abi ei aita kaudselt kaasa
kahju suurenemisele;
218. märgib, et alates 1. veebruarist 2025 korraldas Euroopa Komisjon endise DG NEAR töö
ümber, jagades selle ülesanded kahe vastloodud direktoraadi vahel: laienemise ja
idanaabruse peadirektoraat (DG ENEST) vastutab kandidaatriikide ja idanaabruse eest
ning Lähis-Ida, Põhja-Aafrika ja Pärsia lahe peadirektoraat (DG MENA) hõlmab nüüd
Vahemere piirkonda;
Euroopa Arengufond (EAF)
219. märgib, et tehingute korrektsuse auditeerimiseks kontrollis kontrollikoda 85 tehingust
koosnevat valimit, mis esindas kõiki EAFide kulutusi; märgib lisaks, et see hõlmas
16 Aafrika jaoks mõeldud hädaolukorra usaldusfondiga seotud tehingut, 54 liidu
14 delegatsiooni18 heaks kiidetud tehingut, 14 komisjoni peakorteri poolt heaks kiidetud
tehingut ning ühte Bêkou usaldusfondiga seotud tehingut;
220. märgib murega, et 85 kontrollitud tehingust sisaldas vigu 34 (40,0 %) võrreldes
62 vigase tehinguga (44,3 %) 2023. aastal sama arvu kontrollitud tehingute puhul;
rõhutab lisaks, et kontrollikoda kvantifitseeris 27 viga (2023. aastal 52 viga), mille
alusel ta hindas eelarveaasta 2024 veamääraks 6,5 % (2023. aastal 8,9 %);
221. rõhutab murega, et 2024. eelarveaastal avastatud kolm kõige sagedasemat vealiiki olid
järgmised: rahastamiskõlbmatud kulud (40,0 %), oluliste tõendavate dokumentide
puudumine (32,0 %) ja eelmaksete ülemäärane tasaarvestamine (14,0 %);
222. märgib hämmastusega, et 31. detsembri 2024. aasta seisuga ei olnud 9. Euroopa
Arengufondi (2000–2007) raamatupidamisarvestust veel täielikult suletud – rohkem kui
18 Burundi, Kongo Demokraatlik Vabariik, Guinea-Bissau, Keenia, Malawi, Mauritaania,
Mauritius, Mosambiik, Namiibia, Nigeeria, Sierra Leone, Togo, Uganda, Sambia.
475
17 aastat pärast aegumisklausli kehtestamist 2007. aastal –, sest kaheksa lepingut on
veel pooleli, mis näitab mõningate EAFi programmide erakordset keerukust ja pikka
kestust;
223. märgib rahuloluga, et komisjon on parandanud periodiseeritavate summade hindamist,
võttes järjepidevalt arvesse lepingute täitmise aja pikendamist, mis on tehtud pärast
aruandlusperioodi lõppu, järgides kontrollikoja 2023. aasta aastaaruandes esitatud
soovitust;
224. märgib murega, et nagu varasematelgi aastatel, on märkimisväärsed eelmaksete saldod
väga pikka aega tasaarvestamata, sealhulgas 446,0 miljonit eurot, mis on
tasaarvestamata üle kümne aasta ja mis on peamiselt seotud ELi Aafrika infrastruktuuri
sihtfondiga, mille pikaajalised operatsioonid põhjustavad eelmaksete väga aeglast
tasaarvestamist;
225. märgib, et DG INTPA kontrollistrateegia käimasoleva läbivaatamise oodatavad
tulemused hõlmavad finantsaruandluse ja tõhustatud eelkontrollide suuniste
tugevdamist, et vältida vigu, sealhulgas ülemäärase tasaarvestamise puhul;
226. märgib, et DG INTPA 2024. aasta tegevusaruandes sisalduv peadirektori kinnitav
avaldus ei sisalda ühtegi reservatsiooni, jätkates tava, mille kohaselt peadirektoraat
vähendas reservatsioonide ulatust (st nendega hõlmatud kulude osakaalu) 16,0 %-lt
2017. aastal 1,0 %-le 2018. aastal ja nullini alates 2019. aastast; märgib lisaks, et DG
INTPA hinnangul on maksete veariski sisaldav summa 89,7 miljonit eurot (1,1 % 2024.
aasta kulutustest) ja risk programmide lõpetamisel 78,6 miljonit eurot (0,97 %) ning et
DG INTPA eeldab, et 11,1 miljonit eurot (12,4 % maksete veariski sisaldavast
summast) korrigeeritakse järgnevatel aastatel tema enda kontrollidega; märgib siiski, et
2024. aastal tagasi nõutud 5,0 miljonist euro puhul näitas kontrollikoja testimine, et 0,2
miljonit eurot ei oleks tohtinud rakendatud korrektsioonivõimena kajastada, mis tekitab
kahtlusi peadirektoraadi aruandluse usaldusväärsuse suhtes;
227. märgib, et DG INTPA tellis 2024. aastal oma kolmeteistkümnenda allesjäänud
veamäära uuringu, mis on oluline element, millele toetub peadirektori kinnitava avaldus
ning iga-aastases haldus- ja tulemusaruandes avaldatud teave tehingute korrektsuse
kohta; märgib, et 2024. aasta uuringus, mis põhines 401 tehingust koosneval valimil,
hinnati allesjäänud veamääraks 0,48 %, mis jääb üheksandat aastat järjest allapoole
komisjoni kehtestatud olulisuse läve (2,0 %); tuletab siiski meelde, et kontrollikoda on
korduvalt tuvastanud metodoloogilisi puudusi, mille tõttu võidakse allesjäänud
veamäära tegelikust madalamaks hinnata, eelkõige seoses suure väärtusega kirjete
käsitlemisega; märgib, et kuigi komisjon on allesjäänud veamäära metoodika 2025.
aastal läbi vaadanud, et selgitada teatavaid aspekte ja piirata tuginemist
juhtimiskontrollidele ja teiste audiitorite tööle, on ka ajakohastatud metoodika puhul
võimalik allesjäänud veamäära arvutamisel nn isoleeritud vead ekstrapoleerimisest välja
jätta; eeldab komisjonilt läbivaadatud metoodika ranget rakendamist ja ootab, et
kontrollikoda kontrolliks selle kohaldamist järgmises audititsüklis;
228. tuletab meelde, et Aafrika jaoks loodud hädaolukorra ELi usaldusfondi kaudu, mille
eesmärk on tegeleda sundrände ja ebaseadusliku rände algpõhjustega, on eraldatud üle 5
miljardi euro, millest 88 % on pärit EAFist ja liidu eelarvest; peab kahetsusväärseks
läbipaistvuse puudumist nende vahendite haldamisel ja eraldamisel ning raskusi
ametliku arenguabi põhimõtete järgimise kontrollimisel, nagu on rõhutatud
476
kontrollikoja eriaruandes 17/2024; nõuab, et ELi usaldusfondi kaudu toetataks
kokkulepitud prioriteete piisaval määral; võtab murega teadmiseks ka kontrollikoja
eriaruande 20/2025 („Komisjoni toetus nälja vastu võitlemiseks Sahara-taguses
Aafrikas“) järeldused, milles tehti kindlaks puudused kulude hindamises ja projektide
kavandamises, sealhulgas ebapiisav eelarvekontroll ning kasutamata või
kasutuskõlbmatute seadmete juhtumid; rõhutab, et sellised puudused õõnestavad
usaldusväärset finantsjuhtimist, ning kutsub komisjoni üles tugevdama kuluanalüüsi,
hangete kavandamist ja vajadustepõhist rakendamist;
Soovitused
229. palub komisjonil:
i) tugevdada ennetavaid ja korrigeerivaid kontrolle rubriigi 6 osas, kõrvaldades
korduvad puudused, nagu rahastamiskõlbmatud kulud, hangetega seotud
rikkumised, puuduvad tõendavad dokumendid ja tegelikult kandmata kulud;
nõuab tõhusamaid suuniseid delegatsioonidele ja rakenduspartneritele;
ii) vaadata põhjalikult läbi eelarve kaudse täitmise kindlustandev raamistik, eelkõige
seoses sambapõhiselt hinnatud organisatsioonide ja rahvusvaheliste
finantsasutustega;
iii) tagada, et uus tulemustele orienteeritud seire leping hakkaks 2026. aasta aprillis
viivitamata toimima, kuna tulemustele orienteeritud seire katkestamine kahjustaks
tulemuslikkuse järelevalvet ja naabruspoliitika, arengu- ja rahvusvahelise koostöö
rahastamisvahendi rakendamise tulemustele orienteeritust; hoida ära edasised
häired tulemustele orienteeritud seires, tagades stabiilse rahastamise ja
seirevahendite pideva kättesaadavuse kogu mitmeaastase finantsraamistiku
perioodi jooksul;
iv) peatada vähim arenenud riikidele antava kaubandusabi rahastamise vähenemine ja
viia see kasvule, viia viivitamata läbi kavandatud 2026. aasta analüüs ja pakkuda
välja parandusmeetmed, millega tagatakse, et kaubandusabi vahendite puhul
seatakse esikohale kõige enam abi vajavad riigid;
v) integreerida uut mitmeaastast finantsraamistikku käsitlevasse seadusandlikku
ettepanekusse välistegevuse tagatisega seotud soovitused, mis täiendavad
komisjoni hinnangut, sealhulgas segarahastamise laialdasem kasutamine vähim
arenenud riikides, ebakindlates või konfliktidest mõjutatud riikides ning aktiivne
koostöö sidusrühmadega, näiteks kodanikuühiskonnaga;
vi) tagada laienemisaruandluses erapooletud ja tõenditel põhinevad hindamised, nii et
poliitilised kaalutlused ei kaaluks üles objektiivseid hindamiskriteeriume;
vii) tagada, et kolmandatele riikidele mõeldud liidu abist ei saaks kasu üksused, kes on
seotud inimõiguste rikkumiste, repressioonide või demokraatias toimuva
tagasilangusega, ning kohaldada rangelt tingimuslikkust, sealhulgas abi peatamist
juhtudel, kui liidu põhiväärtusi õõnestatakse; esitada üksikasjalik ülevaade liidu
välisabi terviklikkuse ja vastutuse säilitamiseks rakendatud kaitsemeetmetest,
järelevalvemehhanismidest ja parandusmeetmetest;
477
viii) jätkata usaldusväärsete humanitaarpartnerite toetamist koos välisekspertide ja
kontrollikoja sõltumatu järelevalvega, et tagada tulemuslik kontroll ja usaldus
liidu vahendite kasutamise vastu;
ix) anda konsolideeritud ja läbipaistev ülevaade kogu liidu rahalisest toetusest
Ukrainale, sealhulgas mitme eri rahastamisvahendi ja rahastu raames antavatest
toetustest, laenudest ja tagatistest, et tugevdada demokraatlikku kontrolli ja tagada
täielik vastutus;
x) jälgida tähelepanelikult tõsiseid pettusesüüdistusi Ukrainas ja jätkata
tingimuslikkuse kohaldamist, kui tehakse kindlaks süsteemsed riskid või rahaliste
vahendite väärkasutamine; teavitada Euroopa Parlamenti korrapäraselt
audiitornõukogu tegevusest ja järeldustest, et tagada nõuetekohane
parlamentaarne järelevalve;
xi) anda aru vähim arenenud riikides eraldatud ja lepingutega kaetud EFSD+ rahaliste
vahendite mahu kohta ning läbipaistvalt selle kohta, kuidas riikide mitmeaastaste
sihtprogrammide raames peetakse kinni eraldiste kvootidest;
xii) anda eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale institutsioonile aru
võetud parandusmeetmetest, kui DG INTPA on oma kontrollistrateegia
käimasoleva läbivaatamise lõpule viinud;
xiii) kiirendada 9. EAFi raamatupidamisarvestuse sulgemist, märkides, et 17 aastat
pärast aegumisklauslit on see endiselt avatud, ning vaadata läbi põhjused, mis
aitasid kaasa pikale veninud rakendustsüklile;
xiv) teha EIPga koostööd tagamaks, et tema laenutehingud kolmandates riikides on
kooskõlas liidu välispoliitika eesmärkidega ja nendega kaasnevad tulemuslikud
partnerriikidega tehtava koostöö raamistikud;
xv) suurendada läbipaistvust, avaldades juurdepääsetavad tulemustabelid, millega
jälgitakse suure väärtusega välistegevuslepinguid, tulemusnäitajaid ja
kontrollikoja soovituste seisu;
xvi) tugevdada strateegia „Global Gateway“ raames rahalise hoolsuskohustuse ja
hangete kaitsemeetmeid;
xvii) tagada, et rakenduspartnerid järgivad rangelt nähtavusreegleid, et esitada
üldsusele läbipaistvat teavet, ning nõuab korduvate rikkumiste korral rangemaid
järelmeetmeid;
Haldus
230. märgib, et mitmeaastase finantsraamistiku rubriik 7 „Euroopa avalik haldus“ moodustas
2024. aastal 13,3 miljardit eurot, mis moodustab 6,9 % liidu eelarvekulutustest; märgib,
et Euroopa Komisjoni kulutused moodustavad 8 miljardit eurot, mis moodustab sellest
summast 60,6 %; märgib rahuloluga, et ka 2024. aastal jõudis kontrollikoda järeldusele,
et haldus on väikese riskiga kuluvaldkond; rõhutab, et komisjon peaks kõhklemata
võtma järelmeetmeid probleemide suhtes, mille kontrollikoda tuvastas oma 2024. aasta
aruandes IT-teenuste eest maksmise kohta;
478
231. väljendab endiselt oma kriitilist suhtumist protsessi, mille raames komisjon otsustas
2023. aastal müüa maha 23 büroohoonet Brüsselis ja rentida 17 neist tagasi kuni 2029.
aastani; märgib, et otsus seda teha tehti ilmselt ilma kõigi tehingute selge
mõjuhinnanguta; peab eriti murettekitavaks, et komisjonile laekus ainult üks pakkumus
ühelt Belgia riigiettevõttelt, kes oli esitanud oma esialgse pakkumuse veel enne, kui
komisjon oli konkursikutse välja kuulutanud, ning et see pakkumus ei vastanud
pakkumiskutse nõuetele pangagarantii kehtivusaja kohta; väljendab tõsist muret seoses
asjaoluga, et komisjoni hindamiskomisjon ei olnud sõltumatu, sest kõik selle liikmed
tegutsesid asjaomase eelarvevahendite käsutaja alluvuses; võtab sellega seoses murega
teadmiseks Euroopa Prokuratuuri hiljutise tõendite kogumise tegevuse seoses selle
tehinguga, mis suurendab veelgi tõsiseid kahtlusi müügi korraldamise ja juhtimise
suhtes;
232. märgib, et komisjoni teatel esitati aastatel 2021–2024 personalieeskirjade artikli 24
kohase abi saamiseks 54 taotlust ning et ainult 8 puhul on võetud järelmeetmeid
haldusjuurdluse algatamisega; leiab, et see arv on murettekitavalt väike, kuna see
tähendab, et 85 % taotlustest on tagasi lükatud ilma järelmeetmeid võtmata; väljendab
heameelt seoses usaldusküsimuste peanõuniku büroo tugevdamisega, võttes arvesse, et
ühe aasta jooksul on tema poole abi saamiseks ahistamisega seotud juhtumite puhul
pöördunud ligi 300 komisjoni töötajat; märgib lisaks, et 14 kaebust esitati otse
komisjoni juurdlus- ja distsiplinaarametile (IDOC), millest neli juhtumit lõpetati
tõendite puudumise tõttu ja kaks juhtumit lõpetati järelmeetmeid võtmata pärast
haldusjuurdlust; distsiplinaarmenetluse eelmenetlus tõi kaasa ühe hoiatuse, ühe kirjaliku
hoiatuse ja kolm noomitust, üks juhtum on endiselt distsiplinaarmenetluse eeletapis ja
kaks juhtumit on praegu distsiplinaarnõukogus, samas kui kahest juhtumist teatati otse
OLAFile, kusjuures mõlemad lükati tagasi kahtluse ebapiisavuse tõttu; rõhutab, et need
arvud tunduvad olevat väga väikesed rohkem kui 30 000 töötajaga organisatsiooni
puhul, ning julgustab komisjoni parandama töötajate võimalusi teatada
ahistamisjuhtumitest turvalises keskkonnas;
233. märgib, et aastatel 2021–2024 ei teatanud komisjoni töötajad OLAFile ühestki
juhtumist, mille puhul allikas oleks kvalifitseerunud rikkumisest teatajaks; peab
kahetsusväärseks, et komisjon ei esitanud teavet selle kohta, kas või kui paljudest
juhtumitest teatati selle asemel asutusesiseste hierarhiliste kanalite kaudu või otse
peasekretärile; on seisukohal, et kuna puuduvad põhjalikud andmed tõstatatud juhtumite
arvu, kasutatud kanalite ja komisjoni poolt iga juhtumi puhul võetud järelmeetmete
kohta, ei ole võimalik hinnata, kas rikkumisest teatamise süsteem on tulemuslik; märgib
sellega seoses, et komisjon vaatab praegu läbi oma rikkumisest teatamise suuniseid,
võttes arvesse kohtupraktikat ja praktilisi kogemusi direktiivi (EL) 2019/1937 (liidu
õiguse rikkumisest teavitavate isikute kaitse kohta) rakendamisel liikmesriikides, et viia
need suunised direktiiviga võimalikult täpselt kooskõlla;
234. märgib huviga, et Euroopa Komisjoni eelarve, pettusevastase võitluse ja avaliku halduse
volinikule tehti missioonikirjas ülesandeks vaadata põhjalikult läbi komisjoni ülesehitus
ja tegevus; nõustub põhimõtteliselt, et kõigi organisatsioonide jaoks on tähtis
korrapäraselt kontrollida, kas nende ülesehitus ja menetlused on ajakohased; rõhutab
selle olulisust, et protsess jääks läbipaistvaks ning et komisjoni töötajaid ja muid
asjaomaseid osalejaid esindavad asjaomased organisatsioonid oleksid protsessi täielikult
kaasatud, ühtlasi ka selleks, et suurendada usaldust läbivaatamise tulemuste vastu ja
nende aktsepteerimist kõigi sidusrühmade, sealhulgas eelkõige mõjutatud töötajate
poolt;
479
235. rõhutab, et haldussüsteemi läbipaistev toimimine ning juurdepääs teabele ja
dokumentidele on usaldusväärse, vastutustundliku ja demokraatliku valitsemistava
põhielemendid; peab sellega seoses kahetsusväärseks, et viimastel aastatel on olnud
arvukalt näiteid selle kohta, et komisjon ei ole asjakohaseid läbipaistvusstandardeid
järginud; võtab teadmiseks Üldkohtu otsuse kohtuasjas T-36/23, Stevi ja The New York
Times vs. Euroopa Komisjon; on seisukohal, et mitteametlik teabevahetus ei tohi
asendada ametlikku teabevahetust ning et kogu otsuste tegemise või töövooga seotud
teave tuleb edastada ametlike kanalite kaudu, järgides täielikult läbipaistvusnõudeid;
rõhutab, et komisjoni usaldusväärsuse jaoks on oluline, et ta tagaks tekstisõnumite
kasutamist töövoos käsitlevate suuniste range rakendamise; tuletab meelde, et määruse
(EÜ) nr 1049/2001 kohaselt käsitatakse liidu ametnike saadetud või saadud
tekstsõnumeid dokumentidena üksnes juhul, kui need puudutavad liidu poliitikat või
otsuseid;
236. märgib murega, et 2024. aastal vaatas komisjon läbi oma sise-eeskirjad üldsuse
juurdepääsu kohta dokumentidele; on seisukohal, et need muudatused ei ole kooskõlas
dokumentidele juurdepääsu õigusega, mis on ette nähtud määruses (EÜ) nr 1049/2001;
rõhutab, et sise-eeskirjades on näiteks sätestatud, et registreeritakse ainult „sisu, mis
kujutab endast olulist teavet, mis võib osutuda vajalikuks pikema aja jooksul“, ning
nõutakse tekstisõnumite automaatset kustutamist; märgib, et eeskirja õiguspärasus on
Euroopa Kohtus vaidlustatud;
237. rõhutab, et juurdepääs dokumentidele on keskne põhimõte avaliku halduse läbipaistvuse
tagamisel; juhib tähelepanu asjaolule, et komisjon ei ole kahjuks paljudel juhtudel
vastanud taotlustele ettenähtud tähtaja jooksul, eelkõige seoses kordustaotlustega, mille
puhul Euroopa Ombudsman on komisjoni administratsiooni puhul tuvastanud
süsteemseid ja märkimisväärseid viivitusi; rõhutab, et komisjoni usaldusväärsuse
tagamiseks on oluline, et ajakirjanikel ja üldsusel oleks juurdepääs dokumentidele
õiguslikult kohaldatavate tähtaegade jooksul; rõhutab peale selle, et läbipaistvus ei nõua
mitte ainult õigeaegset juurdepääsu, vaid ka seda, et dokumendid ise oleksid sõnastatud
selgelt ja arusaadavalt, sest liiga tehnokraatlik keelekasutus võib takistada kodanikel
teabest aru saamist, hoolimata sellest, et dokumendid on kättesaadavad;
238. tuletab meelde, et Euroopa Ombudsman on mitme komisjoni poolt 2025. aastal esitatud
seadusandliku ettepaneku puhul tuvastanud haldusomavoli juhtumeid; märgib suure
murega, et need juhtumid hõlmavad I koondpaketti; rõhutab, kui oluline on järgida
parema õigusloome norme; rõhutab, kui olulised on hästi läbimõeldud, kestvad ja
õiguslikult korrektsed õigusaktid, mis tagavad stabiilse ja prognoositava regulatiivse
keskkonna, muu hulgas selleks, et tugevdada ühtset turgu ja suurendada liidu
ülemaailmset konkurentsivõimet;
239. väljendab suurt muret selle pärast, et komisjoniga seoses on esitatud mitmeid
korruptsioonisüüdistusi, sealhulgas komisjoni endiste liikmete ja kõrgemate ametnike
kohta; märgib eelkõige, et pärast seda, kui Euroopa Prokuratuur algatas 2024. aasta
lõpus kriminaaluurimise seoses komisjoni kõrgema ametnikuga seotud
korruptsioonisüüdistustega, ja pärast OLAFi 2024. aasta soovitust algatas komisjon
selle ametniku suhtes iseenda distsiplinaarmenetluse; märgib, et komisjon teatas hiljuti,
et ta on menetluse lõpule viinud, leides, et asjaomane ametnik on rikkunud
personalieeskirjade kohaldatavaid norme, sealhulgas sätteid, mis käsitlevad huvide
konflikte, läbipaistvust, kingituste vastuvõtmist ja dokumentide avalikustamist; tuletab
meelde, et distsiplinaarmenetlus järgnes OLAFi järeldustele ja uuriti väiteid, et
480
vastutasuks kingituste eest vahetati Katari riigiga sõlmitud suuremahulist
lennunduslepingut käsitlevat konfidentsiaalset teavet; märgib, et kuna see kõrgem
ametnik töötas komisjoni liikuvuse ja transpordi peadirektoraadi peadirektorina,
mõjutas ta märkimisväärselt läbirääkimisprotsessi ning seetõttu ka läbirääkimiste
tulemusel Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Katari Riigi vahel sõlmitud
lennutranspordilepingut, mis allkirjastati 18. oktoobril 2021; on seisukohal, et
arvestades nende asjaolude laadi, mille tõttu komisjon distsiplinaarmenetluse algatas, ja
nende meetmete laadi, mida volinike kolleegium otsustas selle kõrgema ametniku
suhtes võtta, tuleks kõnealuse lepingu kohaldamist hinnata ja vajaduse korral selle
täitmine peatada;
240. tuletab meelde, et Euroopa Komisjoni liikmete käitumisjuhendis on endistele komisjoni
liikmetele ette nähtud kaheaastane kontrolliperiood, mida kohaldatakse pärast nende
ametiaja lõppu ametialase tegevuse suhtes; peab väga oluliseks tagada, et kolleegiumi
endised liikmed tegeleksid pärast ametiaja lõppu üksnes tegevusega, mis on kooskõlas
ELi toimimise lepingu artikliga 245; tuletab samuti meelde, et käitumisjuhendis on
sätestatud, et volinikud peavad vältima mis tahes tegevust, mis võib ohustada nende
sõltumatust või jätta mulje, et nad ei ole sõltumatud, eelkõige poliitiliselt tundlikel
perioodidel, nagu valimiskampaaniad;
241. võtab suure murega teadmiseks, et hiljuti teatati komisjoni kaubanduse ja
majandusjulgeoleku peadirektoraadi (DG TRADE) töötajate ja tubakatööstuse
esindajate vahelisest teabevahetusest, mille põhjal võib kahtlustada, et DG TRADE’i
töötajad võisid tegutseda selles sektoris tegutseva ettevõtja huvides, innustades
kolmandaid riike lõdvendama teatavate tubakatoodete puhul regulatiivseid piiranguid ja
maksupoliitikat; märgib, et Euroopa Ombudsman leidis oma 19. detsembri 2023. aasta
otsuses, et komisjoni suutmatus tagada kõigis talitustes terviklik lähenemisviis, mis
puudutab tubakatööstusega peetavate kohtumiste läbipaistvust, kujutab endast
haldusomavoli; tuletab meelde, et Maailma Terviseorganisatsiooni (WHO) tubaka
tarbimise leviku vähendamise raamkonventsiooni osalisena peab liit kaitsma oma
poliitikat tubakatööstuse ärihuvide ja teiste seaduspäraste huvide eest ning piirduma
suhtluse puhul sellega, mis on rangelt vajalik regulatiivsetel eesmärkidel; rõhutab
seetõttu, et suhtlus, mis puudutab kolmandate riikide tubakatoodete tarbimise piiramise
poliitikat, peaks olema keelatud; peab kahetsusväärseks, et väidetavalt toimunud
kohtumisi ei avalikustatud; nõuab raamkonventsiooni artikli 5 lõike 3 täielikku
rakendamist, tagades, et suhtlus on rangelt piiratud ja täiesti läbipaistev;
242. taunib pidevaid ja kriitilisi tehnilisi, korralduslikke ja menetluslikke puudusi EPSO
toimimisel viimaste aastate jooksul, mis on tugevalt kahjustanud liidu üldise
töölevõtmisprotsessi mainet ning põhjustanud tõsiseid negatiivseid tagajärgi paljudele
kandidaatidele, kes on investeerinud oma aega ja ressursse, püüdes osaleda
valikumenetlustes, mida on tühistatud, mis on veninud või milles on esinenud suuri
tehnilisi puudusi; tuletab meelde, et Euroopa Ombudsman on mitme eraldi uurimise
käigus jõudnud järeldusele, et EPSO pani kandidaatide kaebuste käsitlemisel toime
haldusomavoli, eelkõige seoses kaugtestimise menetluste, platvormi puuduste ja
ebajärjekindla teabevahetusega tehnilistes küsimustes; rõhutab, et need puudused
võivad kahjustada liidu institutsioonide atraktiivsust, usaldusväärsust ja pikaajalist
haldussuutlikkust ning seetõttu tuleb kiiresti võtta parandusmeetmeid;
243. nõuab tungivalt, et komisjoni ja EPSO juhtkond hindaksid valikumenetluse kõiki
aspekte, sealhulgas juhtimist, digitaristut, kandidaatidega suhtlemist ja kandidaatide
481
kaebuste käsitlemist, tagamaks, et komisjon ja teised ELi institutsioonid saaksid
institutsioonide igat liiki töökohtade jaoks kõrgelt kvalifitseeritud ja motiveeritud
kandidaatide valimisel täielikult ja viivitamata tugineda EPSO-le; julgustab samal ajal
komisjoni lahendama geograafilise esindatuse tasakaalustamatuse püsiva probleemi
kõigis talitustes;
Euroopa Koolid
244. märgib, et Euroopa Koolide 2024. aasta kogueelarve oli 439,5 miljonit eurot, mis
tähendab 2023. aastaga võrreldes 5,3 % suurust kasvu; tuletab meelde, et Euroopa
Koole rahastavad peamiselt Euroopa Komisjon, teised Euroopa institutsioonid,
liikmesriigid ja lapsevanemate makstavad tasud;
245. märgib rahuloluga, et ei siseauditi talitus ega sisekontrolli suutlikkuse üksus ei leidnud
2024. aastal oma auditites ja kontrollides kriitilisi probleeme; märgib siiski, et
personalijuhtimises ja riigihankemenetlustes tuvastatud puudustega tuleks tegeleda
esmajärjekorras;
Tähelepanekud seoses eelarve täitmisele heakskiidu andmise menetlusega
246. rõhutab, et Euroopa Parlament eeldab, et komisjon esitaks oma üksikasjalikud vastused
eelarve täitmisele heakskiidu andmise resolutsioonile enne järgmise aasta eelarve
täitmisele heakskiidu andmise kuulamiste algatamist, mis tavaliselt algavad novembri
alguses; peab kahetsusväärseks, et ta sai komisjonilt üksikasjalikud vastused Euroopa
Parlamendi 2023. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise raportis esitatud
konkreetsetele taotlustele alles 2025. aasta detsembri alguses; rõhutab, et sellised
viivitused vähendavad eelarve täitmisele heakskiidu andmise menetluse tõhusust,
suurendades mõlema institutsiooni töökoormust ja nõrgendades parlamentaarse
kontrolli fookust;
247. rõhutab, et kui komisjoni vastutav volinik ei saa eelarve täitmisele heakskiidu andmise
kuulamisel Euroopa Parlamendis suulistele küsimustele vahetult vastata, tuleks Euroopa
Parlamendile esitada kokkulepitud aja jooksul kirjalikud järelvastused; tuletab meelde,
et õigeaegsete ja sisuliste vastuste andmine on tulemusliku parlamentaarse kontrolli ja
demokraatliku vastutuse põhielement;
248. märgib rahuloluga, et enamik volinikke järgib eelarve täitmisele heakskiidu andmise
menetlust ja osaleb kuulamistel, nii nagu eelarvekontrollikomisjon nõuab; rõhutab, et
komisjoni presidendil on komisjoni juhina otsustav roll kõigi peamiste komisjoni
algatuste ja poliitiliste ettepanekute sõnastamisel ja rakendamisel; on seisukohal, et selle
rolli tõttu peaks komisjoni president aktiivselt osalema eelarve täitmisele heakskiidu
andmise menetluses, ning rõhutab sellega seoses, kui oluline on, et Euroopa Komisjoni
president osaleks täiskogul toimuval eelarve täitmisele heakskiidu andmise arutelul;
Soovitused
249. palub komisjonil eelkõige:
i) tagada, et kõik edasised otsused hoonete müügi ning müügi- ja
tagasirenditoimingute kohta tehtaks põhjalike mõjuhinnangute alusel, et võetaks
rohkem kui üks pakkumus ning et hindamiskomisjonid oleksid eelarvevahendite
käsutajatest sõltumatud;
482
ii) kavandada läbipaistval viisil komisjoni ülesehituse ja tegevuse ulatusliku
läbivaatamise järgmised etapid ning tagada, et komisjoni töötajaid ja muid
asjaomaseid osalejaid esindavad asjaomased organisatsioonid oleksid protsessi
täielikult kaasatud;
iii) esitada eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale institutsioonile
täieliku läbipaistvuse huvides ja käimasolevat Euroopa Prokuratuuri uurimist igati
arvesse võttes kogu asjakohase teabe ja dokumendid 23 hoone 2023. aasta müügi
kohta, sealhulgas üksikasjaliku ülevaate kõigist menetlustoimingutest, nagu
kasutatud hindamismetoodika ja konkureerivate pakkumuste hindamine;
iv) tellida sõltumatutelt ekspertidelt usaldusküsimuste peanõuniku egiidi all
välisuuring, milles analüüsitaks ametliku ahistamismenetluse toimimist või
mittetoimimist ning pakutaks välja vahendid selle tõhustamiseks;
v) anda eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale institutsioonile
ajavahemiku 2021–2025 kohta põhjalik ülevaade töötajate tõstatatud rikkumisest
teatamise juhtumitest, sealhulgas juhtumite arv, kasutatud teatamiskanalid
(sealhulgas hierarhilised kanalid, peasekretär ja OLAF), iga juhtumi puhul võetud
järelmeetmed ja rikkumisest teatanud isikute tööalane staatus;
vi) võtta rikkumisest teatamise suuniste läbivaatamisel kõik vajalikud meetmed, et
viia need vastavusse direktiivis sätestatud standarditega;
vii) rakendada suuniseid tekstisõnumite kasutamise kohta seoses töövooga, tagamaks,
et kogu otsuste tegemise või töövooga seotud teave edastatakse ametlike kanalite
kaudu, järgides täielikult läbipaistvusnõudeid;
viii) vaadata läbi komisjoni määruse (EÜ) nr 1049/2001 kohaldamise üksikasjalike
reeglite 2024. aasta muudatused ja muuta komisjoni kodukorda, et tagada täielik
vastavus määrusele (EÜ) nr 1049/2001;
ix) tagada dokumentidele juurdepääsu taotluste õigeaegne ja nõuetekohane
käsitlemine kõigis menetluse etappides;
x) tagada parema õigusloome eeskirja prognoositav, järjepidev ja mittemeelevaldne
kohaldamine, määratledes „kiireloomulised“ olukorrad, mis õigustavad normides
sätestatud nõuetest erandi tegemist, ning kehtestades erandite tegemise korral
menetluse, millega tagatakse, et ka seadusandlike ettepanekute kiireloomuline
koostamine on kooskõlas läbipaistva, tõenditel põhineva ja kaasava
õigusloomeprotsessi põhimõtetega;
xi) tagada, et järgitakse Euroopa Komisjoni liikmete käitumisjuhendis sätestatud
sõltumatuse ja aususe põhimõtteid, järgides kõrgeimaid eetilise käitumise
standardeid;
xii) kiirendada tööd EPSO nõuetekohase toimimise tagamiseks, et liidu institutsioonid
saaksid kasutada piisaval hulgal kõrgelt kvalifitseeritud kandidaate;
xiii) tagada koostöös EPSO ja teiste liidu institutsioonidega EPSOt käsitlevate
ombudsmani soovituste täielik ja õigeaegne rakendamine ning taastada usaldus
EPSO valikumenetluste õigluse, juurdepääsetavuse ja usaldusväärsuse vastu ning
483
anda eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale institutsioonile tehtud
edusammudest aru;
xiv) jätkata kõiki võimaluste uurimist märkimisväärse geograafilise ja soolise
tasakaalustamatuse korrigeerimiseks töötajate eri kategooriates;
xv) võtta kogu oma avaliku teabevahetuse jaoks vastu mõõdetavad selge keele
standardid ja töötada välja tegevuskava, et parandada kodanike juurdepääsu
komisjoni väljaannetele, sealhulgas pressiteadetele, programmidokumentidele,
aastaaruannetele ja iga-aastastele tegevusaruannetele kõigis liidu ametlikes
keeltes, ning anda eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale
institutsioonile aru selle rakendamisest;
xvi) teha koostööd ühise ravikindlustusskeemiga, tagamaks, et see pakub
kindlustuskatet suuremale hulgale haigustele, sealhulgas muudele
autoimmuunhaigustele, ning hüvitada suuremat hulka analüüse ja ravi;
xvii) hinnata Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Katari Riigi vahelist 2021. aasta
lennutranspordilepingut ja vajaduse korral see peatada;
xviii) võtta ombudsmani järelduste põhjal järelmeetmeid ja uurida kiiresti DG TRADE’i
töötajate ja tubakatööstuse esindajate vahelist teabevahetust ning anda eelarve
täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale institutsioonile oma järeldustest
aru;
484
II PEATÜKK. Taaste- ja vastupidavusrahastu
Kontrollikoja tähelepanekud
250. märgib, et kontrollikoda esitas kolmandat aastat järjest taaste- ja vastupidavusrahastu
kulude seaduslikkuse ja korrektsuse kohta märkustega arvamuse, tuginedes 2022. ja
2023. aastal tehtud sarnastele järeldustele; võtab teadmiseks, et 2024. aastal kaasas
kontrollikoda valimisse 395 eesmärki ja sihti 28 toetusmakse puhul, mis hõlmasid
2024. aastal välja makstud 59,9 miljardist eurost 53,5 miljardit eurot, ning kuigi
kontrollikoda ei esitanud taaste- ja vastupidavusrahastu eriomase kulumudeli tõttu
veamäära, ületas leidude minimaalne finantsmõju tema hinnangul olulisuse läve; märgib
murega, et kvantitatiivsete leidude üldine finantsmõju on järjest suurenemas; väljendab
muret selle pärast, et kontrollikoja järelduse kohaselt mõjutasid 2024. aastal tehtud 28st
taaste- ja vastupidavusrahastu toetusmaksest kuut makset kvantitatiivsed leiud ja et viis
neist maksetest olid olulisel määral vigadest mõjutatud; märgib, et kontrollikoja
hinnangul on 2024. aasta raamatupidamise aastaaruandes heaks kiidetud taaste- ja
vastupidavusrahastu kulud kõigis olulistes aspektides, välja arvatud kõnealused
küsimused, seaduslikud ja korrektsed;
251. märgib murega, et kontrollikoda tegi kindlaks viie maksega seotud kuus eesmärki, mille
puhul ei olnud nõuded rahuldavalt täidetud; märgib, et nendel juhtudel kujutasid
puuduvad elemendid endast rohkem kui minimaalset aktsepteeritavat kõrvalekallet, kuid
komisjon otsustas vastavad maksed siiski teha; märgib lisaks, et ühe juhtumi puhul
kuuest tugines komisjon oma esialgse hindamise käigus liikmesriigi esitatud andmetele
ja kontrollidele, ilma et ta oleks teinud täiendavat testimist, et kontrollida nende
usaldusväärsust;
252. märgib ühtlasi, et kontrollikoda tuvastas komisjoni hinnangus veel 12 juhul puudusi,
mis ei mõjutanud küll asjaomase eesmärgi või sihi rahuldavat täitmist, kuid näitasid, et
komisjon ei olnud liikmesriikide esitatud andmete ja kontrollide usaldusväärsuse
hindamiseks teinud piisavalt kontrolle;
253. märgib, et taaste- ja vastupidavusrahastu raames sõltuvad komisjoni maksed
liikmesriikidele kokkulepitud eesmärkide ja sihtide rahuldavast täitmisest, mitte
üksikute kulude liidu ja riigisisestele normidele vastavuse kontrollimisest, mis muudab
kohaldatavate õiguslike nõuete täitmise hindamise keeruliseks; märgib ühtlasi, et taaste-
ja vastupidavusrahastu määruses ei ole täpsustatud kriteeriume mõiste „rahuldav“
tõlgendamiseks seoses eesmärkide ja sihtide saavutamisega ning et kvalitatiivsete
kriteeriumide puhul sõltub see hinnang mitmest otsusest, mis võib viia erinevate
tõlgendusteni selle kohta, kas eesmärgid või sihid on rahuldavalt täidetud; märgib peale
selle, et tuvastatud juhtudel, kus eesmärgid või sihid ei ole selgelt kindlaks määratud,
jäävad nende täitmise hindamise kriteeriumid ebaselgeks;
254. märgib, et kontrollikoda tuvastas ka neli ebamääraselt määratletud eesmärkide või
sihtide juhtumit, mille komisjon oli samuti oma esialgses hinnangus kindlaks teinud ja
dokumenteerinud; märgib, et kui eesmärgid ja sihid on määratletud ebamääraselt,
muutuvad nende täitmise hindamise kriteeriumid paratamatult samuti ebamääraseks,
kahjustades hindamisprotsessi usaldusväärsust ja selgust; märgib, et komisjon tunnistab,
et mõnel juhul oleks nõukogu rakendusotsustega kehtestatud eesmärkide ja sihtide
485
sõnastus võinud olla selgem;
255. tuletab meelde, et Poolale seatud taaste- ja vastupidavusrahastu ülioluliste eesmärkidega
nähti ette konkreetsed reformid õigusvaldkonnas, sealhulgas esiteks ülemkohtu
distsiplinaarkolleegiumi laialisaatmine ja selle asendamine ülemkohtu sõltumatu
kolleegiumiga, ning teiseks, et kõigil kohtunikel, keda distsiplinaarkolleegiumi otsused
mõjutavad, oleks õigus sellele, et uus kolleegium vaatab nende juhtumi selge
ajavahemiku jooksul läbi; on mures selle pärast, et Poola president keeldub jätkuvalt
jõustamast Poola valitsuse poolt 2025. aastal välja pakutud ja Poola parlamendi poolt
vastu võetud õigusriigivaldkonna reforme, mille eesmärk on rakendada Euroopa
Komisjoni soovitusi taaste- ja vastupidavuskava õiguslike eesmärkide täitmise kohta;
rõhutab, et kohtusüsteemi sõltumatust puudutavate eesmärkide täitmine kooskõlas liidu
õigusega, sealhulgas Euroopa Kohtu praktikaga, on oluline, et tagada õiguskindlus ja
kaitsta liidu eelarvet;
256. võtab teadmiseks kontrollikoja leiu, et kahe makse puhul olid ühe eesmärgi ja kolme
sihiga seotud projektid alanud enne rahastamiskõlblikkuse perioodi; märgib, et vastavalt
taaste- ja vastupidavusrahastu määruses sätestatule võib taaste- ja vastupidavusrahastust
rahastada ainult meetmeid, millega alustati alates 1. veebruarist 2020, kuid selles ei ole
täpselt kindlaks määratud, mida peetakse meetmega alustamiseks; märgib, et
2021. aasta jaanuaris avaldas komisjon suunised, milles meetmega alustamist
tõlgendatakse meetme kohapealse elluviimise algusena, kui tekivad kulud; võtab
teadmiseks, et kontrollikoda peab meetmega alustamiseks esimese juriidilise kohustuse
(nt leping, ostutellimus või rahastamisotsus) võtmise kuupäeva, mis kujutab endast
meetmega seotud esimese tegevuse algust, kuid komisjon peab alustamiseks kohapealse
tegevuse algust, kui hakkavad tekkima kulud; tunnistab, et selle kohta, mis on taaste- ja
vastupidavusrahastu meetmega „alustamine“, on olemas erinevaid tõlgendusi;
257. märgib, et liidu laenujääk suurenes 2024. aastal rohkem kui 30 %, mis kajastab
kapitaliturgude ulatuslikumat kasutamist komisjoni poolt selliste suuremahuliste
programmide rahastamiseks nagu TERA ja taasterahastu „NextGenerationEU“; märgib,
et 2027. aastaks võib laenujäägi kogusumma ületada 900 miljardit eurot, mida on
peaaegu kümme korda rohkem kui 2020. aastal enne taasterahastu „NextGenerationEU“
kasutuselevõttu; märgib, et alates 2022. aasta detsembrist on komisjon kohaldanud
kapitaliturgudelt vahendite hankimise standardmeetodina mitmekesise rahastamise
strateegiat ning et 2024. aasta lõpus oli liidu laenujäägi nominaalväärtus 601,3 miljardit
eurot, mida on rohkem kui 2023. aastal, mil see summa oli 458,5 miljardit eurot; on
mures selle pärast, et üha suuremal võlal ja sellega seotud suurematel intressikuludel on
pikaajalised tagajärjed liidu fiskaalstabiilsusele, kuna see võib suurendada finantssurvet
ja vähendada liidu suutlikkust reageerida tulevastele probleemidele või investeerida
peamistesse strateegilistesse prioriteetidesse;
258. märgib murega, et taasterahastust „NextGenerationEU“ rahastatavad taaste- ja
vastupidavusrahastu iga-aastased toetusmaksed ulatusid 2024. aastal 55,9 miljardi
euroni, mis on ainult ligikaudu pool summast (96,0 miljardit eurot), mida komisjon
2023. aasta juunis eeldas ning see kajastab püsivaid viivitusi maksetaotluste esitamisel
ja menetlemisel; märgib siiski, et aasta lõpus hoog suurenes ning 15 liikmesriiki esitas
2024. aasta detsembris maksetaotlusi kogusummas 58,5 miljardit eurot;
259. märgib, et taaste- ja vastupidavusrahastu raames kulukohustustega seotud toetuste
summast, mis on 358,9 miljardit eurot, oli 2024. aasta lõpuks välja makstud
486
197,5 miljardit eurot, mistõttu jääb 2026. aasta lõpuni välja maksta veel kuni
161,4 miljardit eurot; märgib, et tasumata maksete märkimisväärne maht, mis on
koondunud rahastamisvahendi kahele viimasele aastale, suurendab rakendamise
kitsaskohtade ja edasiste viivituste ohtu, eelkõige liikmesriikides, kus esineb
struktuurseid vajakajäämisi suutlikkuses; rõhutab, et taaste- ja vastupidavusrahastu
ülejäänud toetuste õigeaegne kasutamine sõltub reformide ja investeeringute
kvaliteedist ja lõpptähtajast, riiklike juhtimissüsteemide stabiilsusest,
haldussuutlikkusest ja tehnilise toe kättesaadavusest ning komisjoni suutlikkusest
menetleda suurt hulka maksetaotlusi tõhusalt lühikese aja jooksul;
260. võtab teadmiseks kontrollikoja leiu, et taaste- ja vastupidavusrahastu sihttoetuste
rakendamine oli 2024. aastal oodatust väiksem, taasterahastu „NextGenerationEU“
lisatoetuste kasutamine aga kiirenes; märgib, et taaste- ja vastupidavusrahastu toetuste
iga-aastased maksed moodustasid 2024. aastal kokku 55,9 miljardit eurot, millest
7,9 miljardit eurot kulutati kava „REPowerEU“ ja 48,0 miljardit eurot taasterahastu
„NextGenerationEU“ sihttoetusteks, ning et taasterahastust „NextGenerationEU“
rahastatavate taaste- ja vastupidavusrahastu sihttoetuste iga-aastased maksed
moodustasid vaid poole sellest, mida komisjon oli 2023. aasta juunis eeldanud
(96 miljardit eurot); rõhutab aga, et 2024. aasta detsembris esitas 15 liikmesriiki
maksetaotlusi kogusummas 58,5 miljardit eurot; märgib, et 2024. aasta lõpuks oli
võetud kulukohustustest (358,9 miljardit eurot) välja makstud 197,5 miljardit eurot ning
taaste- ja vastupidavusrahastust saada olevate sihttoetuste kogusumma, mis tuleb välja
maksta 2026. aasta lõpuks, on 161,4 miljardit eurot;
261. võtab murega teadmiseks, et komisjon tunnistas oma 8. oktoobri 2025. aasta aruandes
taaste- ja vastupidavusrahastu rakendamise kohta, et rakendamise tempo on
liikmesriigiti väga erinev, kuna ainult kuus liikmesriiki on saanud makseid, mis
moodustavad rohkem kui 65 % nende taaste- ja vastupidavusrahastu kogu
rahastamispaketist, ning veel neli liikmesriiki on saanud rohkem kui 50 % oma
eraldisest; väljendab muret taaste- ja vastupidavusrahastu toetuste kasutamise seniste
märkimisväärsete erinevuste pärast; rõhutab, et kuna 2026. aasta augusti tähtajani on
jäänud vähem kui kuus kuud, on reformide ja investeeringute õigeaegne ja tulemuslik
rakendamine liikmesriikides muutunud üha pakilisemaks;
262. rõhutab muret kontrollikoja järelduste pärast, mis on esitatud eriaruandes 22/2024
taaste- ja vastupidavusrahastu mudelist tuleneva topeltrahastamise kohta; rõhutab, et
liikmesriikide riiklikud kavad võivad hõlmata nn nullkuludega meetmeid, st meetmeid,
millel hinnanguliselt ei ole taaste- ja vastupidavusrahastust rahastatavaid kulusid ja
mille topeltrahastamist ei kontrollita, kuna komisjon leiab, et meetmed, millele taaste- ja
vastupidavusrahastu vahendeid ei eraldata, ei kujuta endast sellist riski; märgib, et
kontrollikoda teatas taaste- ja vastupidavusrahastu meetmetega seotud võimalikest
topeltrahastamise juhtumitest; tuletab meelde, et Horvaatias teatatud leid puudutab
sellist nullkuludega meedet, kuid et ei komisjon ega liikmesriik ei leia, et taaste- ja
vastupidavusrahastu vahendeid oleks kasutatud topeltrahastamiseks; rõhutab, et
kontrollikoja järeldus kajastab erinevat tõlgendust selle kohta, mida tähendab
„rahastatud“, mitte tegelikku topeltrahastamist; rõhutab siiski, et nullkuludega meetmed
ja süstemaatiliste ristkontrollide puudumine tekitavad struktuurse lünga, mis nõuab
tugevdatud järelevalvet ja suuniseid; kutsub komisjoni üles jätkama
topeltrahastamiseeskirja kohaldamise jälgimist ja liikmesriikidele suuniste andmist,
järgides samal ajal taaste- ja vastupidavusrahastu määrusega kehtestatud õigus- ja
metoodilist raamistikku;
487
263. tuletab meelde, et vastavalt taaste- ja vastupidavusrahastu määruses sätestatule ei tohi
varem täidetud eesmärkide ja sihtidega seotud meetmeid muuta ning et liikmesriigid
peavad muutmata jätmist oma maksetaotlustele lisatud liidu vahendite haldaja
kinnituses kinnitama; taunib asjaolu, et taaste- ja vastupidavusrahastu õigusraamistik ei
võimalda komisjonil pärast 31. detsembrit 2026 muutmisjuhtumitega tulemuslikult
tegeleda;
264. rõhutab, et kooskõlas rahastamislepingu artikli 12 lõikega 1 ja laenulepingu artikli 21
lõikega 1 võib komisjon teha riikliku taaste- ja vastupidavuskava rakendamiseks
kontrolle, hindamisi ja auditeid, mis käsitlevad maksetaotluses esitatud teavet ja
põhjendusi seoses eesmärkide ja sihtide rahuldava täitmisega, ning et selliseid kontrolle,
hindamisi ja auditeid võib teha ka pärast taaste- ja vastupidavusrahastu kasutusaja lõppu
ning need võivad aidata teha kindlaks juhtumeid, kus liikmesriigi esitatud maksetaotluse
aluseks olev teave ei olnud õige;
265. märgib, et Euroopa poolaasta raames jälgitakse igal aastal keskpika perioodi eelarve- ja
struktuurikavades sätestatud meetmete rakendamist ning liikmesriigid esitavad
komisjonile eduaruandeid; märgib, et kooskõlas suunistega19 liikmesriikidele keskpika
perioodi eelarve- ja struktuurikavade ning iga-aastaste eduaruannete teabeesitusnõuete
kohta peavad need aruanded taaste- ja vastupidavusrahastu kasutusajal sisaldama teavet
keskpika perioodi eelarve- ja struktuurikavades esitatud riikliku taaste- ja
vastupidavuskava reformide ja investeeringute rakendamisel tehtud edusammude kohta;
rõhutab, et need aruanded on olulised, et tagada läbipaistvus, vastutus ja liidu vahendite
tulemuslik kasutamine, ning kutsub komisjoni üles kontrollima, et liikmesriigid
esitaksid täielikku, õigeaegset ja täpset teavet kooskõlas taaste- ja vastupidavusrahastu
eesmärkidega;
266. märgib, et alates 2021. aastast on komisjon avaldanud 20 eesmärke ja sihte käsitlevat
lõplikku auditiaruannet, mis sisaldavad 591 soovitust 15 liikmesriigile; väljendab erilist
muret selle pärast, et kriitiliste ja väga oluliste leidudega seotud 136 soovitusest
enamiku (64 %) puhul oli auditiaruandes seatud rakendamistähtaeg juba möödunud;
märgib, et komisjon tunnistab, et mõnel liikmesriigil on rakendamisel selliste viivituste
osakaal 22 % kõigist kriitiliste ja väga oluliste leidudega seotud soovitustest; võtab
ühtlasi teadmiseks, et komisjon nõustub kontrollikoja soovitusega analüüsida
liikmesriikides rakendamisel tekkinud viivituste põhjuseid ja vaatab praegu läbi kõigi
täitmata soovituste seisu; loodab, et komisjon võtab järelauditites esitatud komisjoni
soovituste elluviimisel tekkinud viivituste suhtes kiiresti midagi ette;
267. tuletab meelde, et pärast seda, kui liikmesriigid avastasid oma kontrollisüsteemides
puudusi, lisas komisjon jätkuvalt kontrollialaseid eesmärke; võtab teadmiseks
kontrollikoja tähelepaneku, et kuigi komisjon on tõhustanud riigihangete ja riigiabi
kontrolle, ei ole liikmesriikide kontrollisüsteemid nõuetele vastavuse tagamiseks
endiselt piisavalt tulemuslikud; võtab teadmiseks kontrollikoja tuvastatud puudused,
mis ohustavad liidu finantshuvide kaitset 22 avaliku hanke menetluses, sealhulgas
huvide konfliktide ennetamise või avastamise kontrollide puudumine, puudused
kiireloomuliste menetluste kasutamise põhjendamisel ning puudused hanke maksumuse
ja projekti kestuse hindamisel, mis põhjustavad märkimisväärseid erinevusi
hankedokumentide ja tegelikult allkirjastatud lepingute vahel; märgib, et komisjon
vaatab praegu läbi suuniseid, mille ta on liikmesriikidele andnud, et parandada sellega
19 Suunised C/2024/3975, 21. juuni 2024.
488
seotud kontrolle riigi tasandil; rõhutab, et kuigi avaliku hanke ja riigiabieeskirjade
järgimine ei mõjuta üldiselt komisjoni poolt liikmesriikidele tehtavate taaste- ja
vastupidavusrahastu maksete korrektsust, on need eeskirjad täielikult toimiva siseturu
tagamiseks üliolulised; on seetõttu seisukohal, et rahastamisel tuleb tingimuseks seada
kohaldatavate siseturunormide järgimine; tunnistab, et eelarve, pettusevastase võitluse
ja avaliku halduse volinik tunnistas eelarvekontrollikomisjonis 8. detsembril 2025
toimunud kuulamisel, et üks puudus, mis ei tohi korduda, on see, et avalike hangete ja
riigiabieeskirju ei ole lisatud maksetingimuste hulka, ning et komisjon on võtnud
kohustuse seda järgmise mitmeaastase finantsraamistiku tarbeks parandada;
268. võtab teadmiseks kontrollikoja tuvastatud puudused viie liikmesriigi liidu vahendite
haldaja kinnituses, mille eesmärk on tagada, et koos maksetaotlustega esitatud teave on
täielik, täpne ja usaldusväärne; võtab teadmiseks kontrollikoja leiu, et viis liikmesriiki,
sealhulgas Tšehhi, Hispaania, Prantsusmaa, Horvaatia ja Slovakkia, olid maksetaotluse
esitamisel teadlikud ebapiisavatest tõenditest mõne eesmärgi ja sihi rahuldava täitmise
kohta, kuid ükski neist ei lisanud oma liidu vahendite haldaja kinnitusse ühtegi
reservatsiooni, millega tuua esile asjaolu, et eesmärk/siht oli maksetaotluse esitamise
ajal vaid osaliselt täidetud;
269. väljendab muret kontrollikoja järelduste pärast, mis on esitatud eriaruandes 21/2025
„Taaste- ja vastupidavusrahastu toetus ettevõtluskeskkonna parandamiseks“; rõhutab, et
riiklikes kavades ette nähtud reformid on ulatuse, laadi ja ambitsioonikuse poolest
erinevad ning ei pruugi ettevõtluskeskkonnas alati kaasa tuua struktuurimuutusi;
väljendab ühtlasi pettumust selle üle, et eesmärgid ja sihid piirduvad üldiselt õiguslike
n-ö väljundite, peamiselt seaduste vastuvõtmise, mitte nende tulemuste mõõtmisega,
mistõttu olid maksetingimused täidetud pärast seda, kui seadused vastu võeti, mitte siis,
kui seaduste mõju hakkas ilmnema; võtab teadmiseks, et paljud reformid kavandati juba
enne taaste- ja vastupidavusrahastut, kuid taaste- ja vastupidavusrahastu rahaline toetus
aitas tagada reformide elluviimise sellel ajal;
Audit ja kontroll
270. võtab teadmiseks kontrollikoja tähelepaneku, et seoses tõsiste õigusnormide
rikkumistega, mida liikmesriik ei ole kõrvaldanud, lisas majandus- ja
rahandusküsimuste peadirektoraadi peadirektor oma kinnitusele reservatsiooni seoses
ühes liikmesriigis, nimelt Tšehhis tuvastatud suure riskiga, mis tulenes kahest
eraldiseisvast huvide konflikti juhtumist, mille puhul puudub teave Tšehhi poolt
praeguses etapis võetud täiendavate parandusmeetmete kohta ja mille suhtes komisjon
ei ole veel parandusmeetmeid algatanud; märgib, et see reservatsioon puudutab kaht
taaste- ja vastupidavusrahastu makset ning et ühtlasi hindas komisjon 22 makse puhul
õigusnormide tõsiste rikkumiste riski keskmiseks ja kuue makse puhul väikseks; võtab
murega teadmiseks kontrollikoja seisukoha, et kuna riskihindamiskriteeriumid on
üldjoontes kooskõlas kriteeriumidega, mida kohaldatakse kontrollide suhtes sellistes
valdkondades nagu avalikud hanked ja riigiabi, ei pruugi üldine hindamine asjaomase
riski taset täielikult kajastada;
271. tunneb muret kontrollikoja väite pärast, et komisjonile kättesaadav teave avastatud
pettuste kohta on piiratud, ning rõhutab vajadust parandada teabevooge, et tagada liidu
finantshuvide kaitse, eelkõige tõhustatud ettevaatusabinõude abil; juhib tähelepanu
sellele, et 2024. aasta lõpus oli Euroopa Prokuratuuril pooleli 311 taasterahastuga
„NextGenerationEU“ seotud juhtumi menetlemine, millest kõik peale nelja olid seotud
489
taaste- ja vastupidavusrahastuga, ning see moodustab ligikaudu 17 % kõigist
käimasolevatest kuludega seotud pettuste uurimistest; märgib, et hinnanguline kahju
liidu finantshuvidele on 2,8 miljardit eurot ehk 30 % (2023. aastal 25 %) kõigist liidu
kuludega seotud pettustest tulenevast hinnangulisest kogukahjust. rõhutab siiski, et
Euroopa Prokuratuur oli komisjonile ametlikult teatanud ainult 75 taaste- ja
vastupidavusrahastuga seotud juhtumist ning et 80 % neist teatatud juhtumitest olid
seotud üheainsa meetmega ühesainsas liikmesriigis – Itaalias; võtab samuti teadmiseks
Euroopa Prokuratuuri järelduse, et peamised teatajad on endiselt riigi
õiguskaitseasutused, kelle teabe põhjal algatati 90 % uutest uurimistest; võtab
kontrollikoja eriaruande 06/2026 „Pettusevastane võitlus taaste- ja
vastupidavusrahastus“ põhjal samuti teadmiseks, et alates taaste- ja vastupidavusrahastu
rakendamise algusest 2021. aastal kuni 2024. aasta lõpuni teatasid liikmesriigid
majandus- ja rahandusküsimuste peadirektoraadile 51 pettusekahtluse juhtumist; on
mures selle pärast, et liidu institutsioonide, organite ja asutuste, sealhulgas komisjoni
teadaanded moodustavad vähem kui 1 % 2025. aastal algatatud uutest Euroopa
Prokuratuuri uurimistest, mis suurendab muret komisjoni suutlikkuse pärast teha taaste-
ja vastupidavusrahastu üle järelevalvet; on mures ka selle pärast, et kuna taaste- ja
vastupidavusrahastu rakendamine on jõudnud poole peale, eeldab Euroopa Prokuratuur,
et juhtumite arv kasvab jätkuvalt; rõhutab, et Euroopa Prokuratuuri esitatud arvud
kinnitavad, et taaste- ja vastupidavusrahastus esineb pettuseoht; rõhutab, et see olukord
näitab vajadust veelgi tugevdada riikide avastamis- ja teatamissuutlikkust, koostööd
Euroopa Prokuratuuri ja komisjoniga ning pettustevastaste süsteemide üldist
tulemuslikkust ja järjepidevust kogu liidus; rõhutab, et liidu rahaliste vahendite ja
maksumaksjate raha kaitsmiseks on nii liidu kui ka liikmesriikide tasandil vaja tugevat,
koordineeritud ja vahenditega hästi varustatud pettustevastast raamistikku;
272. väljendab heameelt Bulgaarias ellu viidud reformide ja tehtud edusammude üle 2025.
aastal, mil riik sai kahe osamaksena summas 1,91 miljardit eurot ligikaudu 31 %
kogusummast, mis talle taaste- ja vastupidavusrahastust kokku on ette nähtud eraldada;
tunnustab olulisi reforme avalike hangete ja kohtusüsteemi läbipaistvuse valdkonnas;
märgib, et 3. novembril 2025 võttis komisjon vastu rakendusotsuse Bulgaariale antava
tagastamatu toetuse teise osamakse väljamaksmise osalise peatamise kohta, sest üht
korruptsioonivastase reformiga seotud eesmärki ei peetud rahuldavalt täidetuks;
tunnustab jõupingutusi, mida Bulgaaria valitsus on teinud selliste reformide
läbiviimiseks, mille eesmärk on tagada korruptsioonivastase komisjoni liikmete
poliitiliselt sõltumatu ametissenimetamine; märgib, et komisjoni rakendusotsuses
tunnistatakse ka seda, et Bulgaari Rahvuskogul on endiselt ülekaalukas roll nii
korruptsioonivastase komisjoni juhtkonna liikmete kandidaatide ülesseadmisel kui ka
liikmete ametisse nimetamisel; märgib, et Bulgaarial on kuus kuud aega
õigusraamistiku läbivaatamiseks, et saavutada nõutav künnis; rõhutab, et peatamine
tuleks lõpetada üksnes siis, kui Bulgaaria on võtnud vajalikud meetmed eesmärgi
rahuldava täitmise tagamiseks;
273. võtab teadmiseks kontrollikoja korduvad leiud teatavate riiklike auditeerimisasutuste
puuduste kohta seoses ulatuse, kvaliteedi, dokumenteerimise ja aruandlusega; rõhutab
vajadust selge kohustuste raamistiku järele, et tagada kvaliteet ja järjepidevus; nõuab
tungivalt, et liikmesriikide auditeerimisasutused järgiksid rahvusvaheliselt tunnustatud
auditistandardeid; hoiatab, et kui seda ei tehta, õõnestab see nende töö usaldusväärsust
ja ohustab ühtse auditi põhimõtet;
274. peab kahetsusväärseks kontrollikoja poolt taaste- ja vastupidavusrahastu puhul
490
täheldatud puudulikke kontrolljälgi, mis nõrgendavad jälgitavust ning piiravad Euroopa
Parlamendi ja kontrollikoja kontrollivõimet; rõhutab, et kontrollikojale peavad olema
kättesaadavad kõik komisjoni andmebaasid ja infosüsteemid, mida kasutatakse
komisjoni ja liikmesriikide vaheliseks andmete kogumiseks, vahetamiseks ja seireks;
rõhutab, et kontrollikojal peaks olema otsene ja kiire juurdepääs süsteemis salvestatud
algandmetele, ilma et riiklikud ametiasutused või komisjoni talitused neid eelnevalt
muudaksid, koondaksid või redigeeriksid; rõhutab, et selline juurdepääs on oluline, et
tagada auditite sõltumatus, usaldusväärsus ja tulemuslikkus ning säilitada liidu eelarve
täitmisel läbipaistvus ja vastutus;
275. väljendab muret selle pärast, et taaste- ja vastupidavusrahastu ning muude
tulemuspõhiste vahendite auditites keskendutakse pigem süsteemiaudititele kui tegelike
kulude kontrollimisele; hoiatab, et sellised süsteemiauditid ei pruugi paljastada
alusprobleeme, mis võivad üle kanduda ja kahjustada tõsiselt liidu eelarve
usaldusväärset finantsjuhtimist ja liidu finantshuvide kaitset; kutsub komisjoni üles
võtma otsustavaid parandusmeetmeid, tugevdama auditi- ja akrediteerimismenetlusi
ning tagama, et sarnased süsteemsed puudused ei saaks korduda, järgides samal ajal
proportsionaalsuse põhimõtet seoses aruandlus- ja dokumenteerimiskohustustega;
276. on seisukohal, et taaste- ja vastupidavusrahastu kujutab endast demokraatliku vastutuse
põhiseaduslikku testi, võttes arvesse selle suurust, kiirust ja erandlikku
rakendamismudelit; tuletab meelde, et taaste- ja vastupidavusrahastut rahastatakse
märkimisväärsest summast Euroopa ühistest laenudest ning seetõttu nõuab liidu
maksumaksjate huvides kõrgeimate finantsvastutuse, läbipaistvuse ja kulutõhususe
standardite järgimist; rõhutab, et Euroopa Parlamendi roll eelarve täitmisele heakskiidu
andmise eest vastutava institutsioonina on mõttekas ainult siis, kui läbipaistvus ja
jälgitavus ning reeglite ja kontrollistandardite objektiivne kohaldamine on rangelt ja
järjepidevalt tagatud kõigis liikmesriikides ning kui eesmärke ja sihte hinnatakse täiesti
objektiivselt ja mittepoliitiliselt, tagades liikmesriikide võrdse kohtlemise; on
seisukohal, et üleminekuga tulemuspõhistele vahenditele peab kaasnema
parlamentaarne kontroll, et tagada demokraatlik vastutus; on vastu mis tahes
ettepanekule, mis häiriks institutsioonilist tasakaalu ja kahjustaks Euroopa Parlamendi
rolli eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutava institutsioonina;
Läbipaistvus
277. märgib, et 2024. aastal hindas kontrollikoda viie liikmesriigi riiklikke süsteeme, et
hinnata, kas nendega on võimalik jälgida taaste- ja vastupidavusrahastu vahendite
liikumist riigieelarvest kuni lõplike saajateni ja kaugemale ning esitada andmeid lõplike
saajate kantud kulude kohta; võtab teadmiseks kontrollikoja tähelepaneku, et taaste- ja
vastupidavusrahastu vahendite jälgitavus ei ole liikmesriikides süsteemne ning et kahes
liikmesriigis kehtestatud süsteemid ei taganud andmete süstemaatilist kogumist taaste-
ja vastupidavusrahastu vahendite lõplike saajate kantud kulude kohta; peab
kahetsusväärseks kontrollikoja leidu, et hoolimata komisjoni suunistest metoodika
kohta, mida liikmesriigid peavad järgima kõige rohkem rahalisi vahendeid saanud 100
lõpliku saaja20 avaldamiseks, esineb avaldatud teabe liigis märkimisväärseid erinevusi;
väljendab suurt muret selle pärast, et sellised puudused läbipaistvuses ja jälgitavuses
võivad õõnestada üldsuse usaldust ning tulemuslikku demokraatlikku kontrolli taaste- ja
20 COM(2024)0474 V lisa, komisjoni aruanne Euroopa Parlamendile ja nõukogule taaste-
ja vastupidavusrahastu rakendamise kohta, lisa, 10.10.2024.
491
vastupidavusrahastu kulutuste üle; märgib ühtlasi, et kaks liikmesriiki teatasid eraldatud
(st eelarvesse kantud) või väljamakstud summadest, kuid mõnel juhul ainult
vahendusasutuste tasandil ja mõnel juhul kombineerituna riikliku rahastamisega, ning et
üks liikmesriik esitas andmed ainult meetmete kohta, mille eesmärkide ja sihtide põhjal
esitati komisjonile maksetaotlused, mis ei kajastanud aga täielikult käimasolevate
meetmete rakendamist;
278. tuletab meelde, et taaste- ja vastupidavusrahastu määruse (EL) 2021/241 artikli 22 lõike
2 punkti d alapunktiga ii kohustatakse liikmesriike auditeerimiseks ja kontrollimiseks
koguma võrreldavat teavet taaste- ja vastupidavusrahastu vahendite kasutamise kohta,
sealhulgas vahendite lõplike saajate, töövõtjate ja alltöövõtjate ning tegelikult kasu
saavate omanike nimede kohta; tuletab ühtlasi meelde, et kuigi määrus ei kohusta
liikmesriike koguma ja avaldama teavet kulude kohta, mida vahendite lõplikud saajad
on kandnud eesmärkide või sihtide saavutamisel, ega esitama sellist teavet oma taaste-
ja vastupidavusrahastu maksetaotlustes, peavad nad siiski avaldama selle teabe 100
vahendite lõplike saajate kohta, kes saavad taaste- ja vastupidavusrahastust suurimaid
summasid; võtab teadmiseks komisjoni seisukoha, mis on esitatud komisjoni suunistes
taaste- ja vastupidavuskavade kohta ning milles kirjeldatakse vahendite lõplikku saajat
kui „viimast üksust, kes saab [...] rahalisi vahendeid ning kes ei ole töövõtja ega
alltöövõtja“; väljendab mõiste „vahendite lõplik saaja“ sellise tõlgenduse pärast suurt
muret ja kordab oma seisukohta, et see on kehtivate õigusaktidega vastuolus; rõhutab, et
ootab, et komisjon tagaks kehtivate õigusaktide järgimise ja kasutaks kõiki tema
käsutuses olevaid vahendeid tagamaks, et liikmesriigid esitavad vahendite lõplike
saajate kohta täieliku ja sisuka teabega nimekirja, jättes välja üksnes vahendusüksused,
nagu ministeeriumid ja korraldusasutused; rõhutab, et läbipaistvuse tagamiseks kaalub
Euroopa Parlament kõiki olemasolevaid meetmeid, et tagada nõuete täitmine ja vältida
sarnase tõlgenduse kohaldamist muude finantsnormidee läbipaistvussätete suhtes; on
seisukohal, et pidev suutmatus tagada vahendite lõplike saajate kohta sisuka teabe
avaldamine seab tõsiselt kahtluse alla Euroopa Parlamendi suutlikkuse anda eelarve
täitmisele teabel põhinev heakskiit; tuletab meelde, et Euroopa Parlament on
varasemates eelarve täitmisele heakskiidu andmise resolutsioonides väljendanud taaste-
ja vastupidavusrahastu pärast korduvalt suurt muret, sealhulgas vahendite lõplike
saajaid käsitleva teabe läbipaistvuse pärast; on seisukohal, et komisjon peaks algatama
rikkumismenetlused ja tegutsema põhjendamatu viivituseta, et kasutada täielikult oma
volitusi aluslepingute täitmise järelevalvajana liikmesriikide suhtes, tagamaks, et
kodanikel ja sidusrühmadel on sellele teabele täielik juurdepääs; kui ta seda ei tee,
kaalub Euroopa Parlament oma õiguste piires kõiki asjakohaseid meetmeid, sealhulgas
õiguslikke meetmeid, et tagada nõuete täitmine; rõhutab, et täielik ja usaldusväärne
teave vahendite lõplike saajate kohta on oluline, et vältida rahaliste vahendite
väärkasutamist, avastada pettusi ja tagada kõigis liikmesriikides võrdsed
aruandlusstandardid;
279. tuletab komisjonile meelde, et taaste- ja vastupidavusrahastu määruse sätteid ja mõtet
tuleb rangelt järgida ning et suuniste või muude sisedokumentide vastuvõtmine peab
olema täielikult kooskõlas kaasseadusandjate läbirääkimiste tulemustega; on
veendunud, et sätete puhul, mille komisjon võttis taaste- ja vastupidavuskavu
käsitlevates suunistes mõiste „vahendite lõplik saaja“ tõlgendamise kohta vastu, seda ei
tehtud;
280. rõhutab lisaks, et 4. veebruaril 2025 nõudsid eelarvekontrollikomisjoni liikmed ELi
toimimise lepingu artikli 319 kohaselt eelarve täitmisele heakskiidu andmise eesmärgil,
492
et komisjon esitaks iga liikmesriigi kohta nimekirja 100 suurimast füüsilisest isikust või
üksusest, kes saavad taaste- ja vastupidavusrahastust rahalisi vahendeid, sealhulgas
töövõtjad ja alltöövõtjad; peab lubamatuks, et ainult kuus liikmesriiki jagasid taotletud
andmeid komisjoni talitustega ja üks liikmesriik väljendas kavatsust jagada nimekirja
tulevikus, samas kui kolm liikmesriiki teatasid, et nad ei esita andmeid, väites, et taotlus
ei ole kooskõlas taaste- ja vastupidavusrahastu määruse kohaste aruandlusnõuetega,
ning ülejäänud 17 liikmesriiki ei reageerinud komisjoni taotlusele üldse;
281. rõhutab taaste- ja vastupidavusrahastu olulist panust COVID-19 pandeemia järgse tõsise
majanduslanguse ja sotsiaalkriisi ennetamisse ning selle suutlikkust pakkuda tugevat
kriisidele reageerimise vahendit;
Soovitused
282. kutsub komisjoni üles järgima kontrollikoja 2024. aasta aruandes esitatud soovitusi,
tagamaks, et komisjon:
i) teeb liikmesriikide andmetele ja kontrollidele tuginemise asemel piisavat
substantiivset testimist, et tagada sellise teabe usaldusväärsus, mis tõendab
nõukogu rakendusotsuste nõuete järgimist liikmesriikides, kui eesmärke ja sihte
hinnatakse peamiselt seire- või eelarve täitmise aruannetele tuginedes;
ii) analüüsib liikmesriikides kriitiliste või väga oluliste leidudega seotud soovituste
täitmisel tekkinud viivituste põhjuseid ning kaalub kindlamääraliste vähendamiste
kohaldamist;
283. palub komisjonil ühtlasi teha järgmist:
i) jälgida tähelepanelikult eesmärkide ja sihtide pidevat täitmist, eelkõige seoses
auditi, järelevalve ja kontrolliga, ning tagada piisav järelevalve eri eesmärkide ja
sihtide täitmise seisu üle pärast taaste- ja vastupidavusrahastu kasutusaja lõppu,
kasutades rahastamis- ja laenulepingute ning Euroopa poolaasta raames kasutada
olevaid võimalusi;
ii) teha liikmesriikidega tihedat koostööd, et tagada eelkõige struktuurilist laadi või
riigipõhiste soovitustega seotud eesmärkide ja sihtide täielik ja hoolikas täitmine;
iii) rakendada rangemaid kontrollimehhanisme, et vältida selliste olemasolevate
projektide kaasamist, millel puudub taaste- ja vastupidavusrahastu raamistiku
kohane lisaväärtus;
iv) tagada täielik vastavus taaste- ja vastupidavusrahastu eesmärkidele ning maksta
rahalised vahendid välja üksnes juhul, kui eesmärgid on täidetud;
v) sõlmida viivitamata siduv institutsioonidevaheline kokkulepe, millega tagatakse
kontrollikoja täielik, süstemaatiline ja reaalajas juurdepääs kõigile asjakohastele
andmebaasidele, sealhulgas Arachnele ja Fenixile;
vi) kohaldada järjepidevalt ja täpselt taaste- ja vastupidavusrahastu määruse
vahendite lõplike saajatega seotud sätteid, vaadates läbi oma suunised taaste- ja
vastupidavuskavade kohta, suhelda liikmesriikidega vahendite lõplike saajate
määratluse nõuetekohase kohaldamise teemal, tagada, et liikmesriigid koguvad ja
493
esitavad teavet viimaste rahalisi vahendeid saavate üksuste kohta, välja arvatud
vahendusüksused, nagu ministeeriumid või korraldusasutused, tehes selle teabe
eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale institutsioonile
kättesaadavaks viimaseks taaste- ja vastupidavusrahastu maksete tähtajaks, ning
alustada vajaduse korral rikkumismenetlusi;
vii) tagada taaste- ja vastupidavusrahastu suurem läbipaistvus, avaldades õigeaegselt
komisjoni hinnangud, riikide aruanded, auditid ja taastemeetmed juurdepääsetavas
ja kontrollitavas vormis, mis võimaldab Euroopa Parlamendil, kontrollikojal ja
kodanikel teha nõuetekohast kontrolli; toetab mitmetasandilist lähenemisviisi –
kontrollikoja täielik reaalajas juurdepääs, Euroopa Parlamendi piiramatu
teabeõigus ja üldsuse läbipaistev juurdepääs kooskõlas Euroopa Liidu Kohtu
otsustega –, tagades samal ajal isikuandmete kaitse üldmääruse ja liidu
andmekaitsenormide järgimise; rõhutab, et avaldatud andmed peavad kajastama
projekti tegelikku rakendamist ja tulemusi;
viii) tagada 2027. aasta järgses mitmeaastases finantsraamistikus järjepidev
tulemusalane teave, luues ühtse selgelt määratletud poliitikavaldkondade kogumi
ja järjepideva metoodika probleemide, eesmärkide, meetmete, rahastamise ja
tulemusnäitajate seostamiseks ühe või mitme poliitikavaldkonnaga, sealhulgas
kasutades ühtlustatud aruandlusraamistikke ning mõõdetavaid ja võrreldavaid
näitajaid kõigis liikmesriikides, mis võimaldab selgelt hinnata liidu rahastamise
tulemusi, tõhusust ja väärtust;
ix) kohaldada rangelt taaste- ja vastupidavusrahastu määruse sätteid, sealhulgas neid,
milles käsitletakse maksete peatamist või summade tagasinõudmist, eelkõige
juhul, kui liidu finantshuvide kaitse ei ole tagatud;
x) nõuda taaste- ja vastupidavusrahastu, ühtekuuluvus- ja eelarve otsese täitmise
vahendite puhul koostalitlusvõimeliste ja automatiseeritud ristkontrollide tegemist
ning anda eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale institutsioonile
tuvastatud topeltrahastamise juhtumitest igal aastal aru;
xi) teha tihedat koostööd liikmesriikidega, eelkõige nendega, kellel on suutlikkusega
struktuurseid probleeme, pakkudes sihipärast tehnilist abi, suuniseid ja
haldustuge, et tagada kõigis liikmesriikides taaste- ja vastupidavusrahastu
investeeringute ja reformide täielik ja tulemuslik rakendamine;
xii) tugevdada järelevalvemehhanisme ning tagada, et taaste- ja vastupidavusrahastust
rahastatavad reformid ja investeeringud jäävad toimivaks ja avaldavad püsivat
mõju ka pärast väljamakseperioodi, et kaitsta liidu finantshuve ja maksumaksjate
raha;
xiii) teha ettepanek kehtestada 2026. aasta järgsete vahendite ja määruste
läbivaatamisel liikmesriikidele kohustus teatada pettusekahtlustest ja
õigusnormide rikkumistest, kasutades ühtlustatud taksonoomiat, mis on kooskõlas
OLAFi / Euroopa Prokuratuuri standarditega;
xiv) teha makromajanduslik hindamine, et hinnata taaste- ja vastupidavusrahastu
kaudu liikmesriikidele antava liidu toetuse tulemuslikkust ja tõhusust, sealhulgas
seda, mil määral on toetus olnud õigeaegne ja proportsionaalne rahastu
494
kavandatud eesmärkidega, eelkõige COVID-19 kriisist taastumisega, ning jagada
seda eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutava institutsiooniga;
xv) nõuda, et võetaks kasutusele tehisintellektil põhinevad prognoosiva analüütika
vahendid ning masinõppevõimsus, mis võimaldaksid audiitoritel teha reaalajas
riskihindamisi ja tuvastada kõrvalekaldeid tulemuslikumalt.
495
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0141
Rahvusvaheline kakaoleping
Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta seadusandlik resolutsioon, mis käsitleb
nõukogu otsuse eelnõu rahvusvahelise kakaolepingu muudatuste heakskiitmise kohta
(15258/2025 – C10-0036/2026 – 2025/0283(NLE))
(Nõusolek)
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse nõukogu otsuse eelnõu (15258/2025),
– võttes arvesse rahvusvahelise kakaolepingu muudatusettepanekute projekte
(15259/2025),
– võttes arvesse nõusoleku taotlust, mille nõukogu esitas vastavalt Euroopa Liidu
toimimise lepingu artikli 207 lõikele 3 ja lõike 4 esimesele lõigule ja artikli 218 lõike 6
teise lõigu punkti a alapunktile v (C10-0036/2026),
– võttes arvesse kodukorra artikli 107 lõikeid 1 ja 4 ning artikli 117 lõiget 7,
– võttes arvesse rahvusvahelise kaubanduse komisjoni soovitust (A10-0074/2026),
1. annab nõusoleku lepingu heakskiitmiseks;
2. teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule,
komisjonile ning liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele.
497
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0142
ELi ja Islandi vaheline leping, mis käsitleb broneeringuinfo edastamist
terroriaktide ja raskete kuritegude ennetamiseks, avastamiseks, uurimiseks
ja nende eest vastutusele võtmiseks
Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta seadusandlik resolutsioon, mis käsitleb
nõukogu otsuse eelnõu Euroopa Liidu ja Islandi vahelise lepingu, mis käsitleb
broneeringuinfo edastamist terroriaktide ja raskete kuritegude ennetamiseks,
avastamiseks, uurimiseks ja nende eest vastutusele võtmiseks, liidu nimel sõlmimise
kohta (11283/2025 – C10-0278/2025 – 2025/0156(NLE))
(Nõusolek)
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse nõukogu otsuse eelnõu (11283/2025),
– võttes arvesse Euroopa Liidu ja Islandi vahelist lepingut, mis käsitleb broneeringuinfo
edastamist terroriaktide ja raskete kuritegude ennetamiseks, avastamiseks, uurimiseks ja
nende eest vastutusele võtmiseks (11284/2025),
– võttes arvesse nõusoleku taotlust, mille nõukogu esitas vastavalt Euroopa Liidu
toimimise lepingu artikli 16 lõikele 2, artikli 87 lõike 2 punktile a ning artikli 218
lõike 6 teise lõigu punktile a (C10-0278/2025),
– võttes arvesse kodukorra artikli 107 lõikeid 1 ja 4 ning artikli 117 lõiget 7,
– võttes arvesse kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni soovitust
(A10‑0072/2026),
1. annab nõusoleku lepingu sõlmimiseks;
2. teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule,
komisjonile, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele ning Islandi valitsusele ja
parlamendile.
499
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0143
ELi ja Norra vaheline leping, mis käsitleb broneeringuinfo edastamist
terroriaktide ja raskete kuritegude ennetamiseks, avastamiseks, uurimiseks
ja nende eest vastutusele võtmiseks
Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta seadusandlik resolutsioon, mis käsitleb
nõukogu otsuse eelnõu Euroopa Liidu ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu, mis
käsitleb broneeringuinfo edastamist terroriaktide ja raskete kuritegude ennetamiseks,
avastamiseks, uurimiseks ja nende eest vastutusele võtmiseks, liidu nimel sõlmimise
kohta (11280/2025 – C10-0279/2025 – 2025/0145(NLE))
(Nõusolek)
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse nõukogu otsuse eelnõu (11280/2025),
– võttes arvesse Euroopa Liidu ja Norra Kuningriigi vahelist lepingut, mis käsitleb
broneeringuinfo edastamist terroriaktide ja raskete kuritegude ennetamiseks,
avastamiseks, uurimiseks ja nende eest vastutusele võtmiseks (11281/2025),
– võttes arvesse nõusoleku taotlust, mille nõukogu esitas vastavalt Euroopa Liidu
toimimise lepingu artikli 16 lõikele 2, artikli 87 lõike 2 punktile a ning artikli 218
lõike 6 teise lõigu punktile a (C10-0279/2025),
– võttes arvesse kodukorra artikli 107 lõikeid 1 ja 4 ning artikli 117 lõiget 7,
– võttes arvesse kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni soovitust
(A10‑0071/2026),
1. annab nõusoleku lepingu sõlmimiseks;
2. teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule,
komisjonile, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele ning Norra Kuningriigi
valitsusele ja parlamendile.
501
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0144
ELi, USA, Islandi ja Norra vaheline lennutranspordileping ja kõrvalleping
seoses selle kohaldamisega
Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta seadusandlik resolutsioon, mis käsitleb
nõukogu otsuse eelnõu, milles käsitletakse ühelt poolt Ameerika Ühendriikide, teiselt
poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide, kolmandalt poolt Islandi ning neljandalt
poolt Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu liidu nimel sõlmimist ning
ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide, teiselt poolt Islandi ning kolmandalt
poolt Norra Kuningriigi vahelise kõrvallepingu liidu nimel sõlmimist seoses ühelt poolt
Ameerika Ühendriikide, teiselt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide, kolmandalt
poolt Islandi ning neljandalt poolt Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu
kohaldamisega (12913/2025 – C10-0277/2025 – 2011/0102(NLE))
(Nõusolek)
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse nõukogu otsuse eelnõu (12913/2025),
– võttes arvesse ühelt poolt Ameerika Ühendriikide, teiselt poolt Euroopa Liidu ja selle
liikmesriikide, kolmandalt poolt Islandi ning neljandalt poolt Norra Kuningriigi vahelise
lennutranspordilepingu eelnõu ning ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide,
teiselt poolt Islandi ning kolmandalt poolt Norra Kuningriigi vahelise kõrvallepingu
eelnõu, mis käsitleb ühelt poolt Ameerika Ühendriikide, teiselt poolt Euroopa Liidu ja
selle liikmesriikide, kolmandalt poolt Islandi ning neljandalt poolt Norra Kuningriigi
vahelise lennutranspordilepingu kohaldamist (10261/2011),
– võttes arvesse nõusoleku taotlust, mille nõukogu esitas vastavalt Euroopa Liidu
toimimise lepingu artikli 100 lõikele 2 ja artikli 218 lõike 6 teise lõigu punktile a
(C10-0277/2025),
– võttes arvesse kodukorra artikli 107 lõikeid 1 ja 4 ning artikli 117 lõiget 7,
– võttes arvesse transpordi- ja turismikomisjoni soovitust (A10-0068/2026),
1. annab nõusoleku lepingute sõlmimiseks;
2. teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule,
komisjonile, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele ning Ameerika Ühendriikide,
Islandi ja Norra Kuningriigi valitsustele ja parlamentidele.
503
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0146
Põhiõiguste olukord Euroopa Liidus 2024. ja 2025. aastal
Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta resolutsioon põhiõiguste olukorra kohta
Euroopa Liidus 2024. ja 2025. aastal (2025/2135(INI))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut (ELi leping),
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut (ELi toimimise leping),
– võttes arvesse Euroopa Liidu põhiõiguste hartat (edaspidi „harta“),
– võttes arvesse Euroopa Liidu Kohtu praktikat,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. mai 2024. aasta direktiivi
(EL) 2024/1385, mis käsitleb naistevastase vägivalla ja perevägivalla tõkestamist1,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta
direktiivi 2012/29/EL, millega kehtestatakse kuriteoohvrite õiguste ning neile pakutava
toe ja kaitse miinimumnõuded ning asendatakse nõukogu raamotsus 2001/220/JSK2
(kuriteoohvrite õiguste direktiiv), komisjoni 12. juuli 2023. aasta ettepanekut
kuriteoohvrite õiguste direktiivi muutmiseks (COM(2023)0424) ja
institutsioonidevahelistest läbirääkimistest tulenevat esialgset kokkulepet,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi, milles käsitletakse
korruptsioonivastast võitlust ning millega asendatakse nõukogu raamotsus
2003/568/JSK ja Euroopa ühenduste ametnike või Euroopa Liidu liikmesriikide
ametnikega seotud korruptsiooni vastast võitlust käsitlev konventsioon ning muudetakse
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2017/1371,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. aprilli 2024. aasta määrust
(EL) 2024/1083, millega luuakse siseturul meediateenuste ühine raamistik ja
muudetakse direktiivi 2010/13/EL (Euroopa meediavabaduse määrus)3,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. aprilli 2024. aasta direktiivi
1 ELT L, 2024/1385, 24.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1385/oj. 2 ELT L 315, 14.11.2012, lk 57, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2012/29/oj. 3 ELT L, 2024/1083, 17.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1083/oj.
504
(EL) 2024/1069, milles käsitletakse avalikus elus osalevate isikute kaitsmist ilmselgelt
põhjendamatute nõuete või kuritarvituslike kohtumenetluste (avalikus elus osalemise
vastased strateegilised hagid) eest4 (vaigistuskaebuste vastane direktiiv),
– võttes arvesse komisjoni 27. aprilli 2022. aasta soovitust (EL) 2022/758, milles
käsitletakse avalikus elus osalevate ajakirjanike ja inimõiguste kaitsjate kaitsmist
ilmselgelt põhjendamatute või kuritarvituslike hagide eest (üldsuse osalemise vastased
strateegilised hagid)5,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2020. aasta määrust
(EL, Euratom) 2020/2092, mis käsitleb üldist tingimuslikkuse korda liidu eelarve
kaitsmiseks6 (õigusriigi tingimuslikkuse määrus),
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta määrust
(EL) 2016/679 füüsiliste isikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste
andmete vaba liikumise ning direktiivi 95/46/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta
(isikuandmete kaitse üldmäärus)7,
– võttes arvesse nõukogu 28. novembri 2008. aasta raamotsust 2008/913/JSK teatud
rassismi ja ksenofoobia vormide ja ilmingute vastu võitlemise kohta kriminaalõiguse
vahenditega8,
– võttes arvesse komisjoni 2. juuli 2008. aasta ettepanekut võtta vastu nõukogu direktiiv,
millega rakendatakse võrdse kohtlemise põhimõtet sõltumata isikute usutunnistusest või
veendumustest, puudest, vanusest või seksuaalsest sättumusest (COM(2008)0426)
(horisontaalne diskrimineerimisvastane direktiiv), mida komisjon kinnitas uuesti
2025. aasta juulis pärast seda, kui oli eelnevalt teada andnud kavatsusest ettepanek
tagasi võtta, ja arvestades, et see on praegu nõukogus menetlemisel,
– võttes arvesse nõukogu 29. juuni 2000. aasta direktiivi 2000/43/EÜ, millega
rakendatakse võrdse kohtlemise põhimõte sõltumata isikute rassilisest või etnilisest
päritolust9 (rassilise võrdõiguslikkuse direktiiv),
– võttes arvesse ELi LGBTIQ-inimeste võrdõiguslikkuse strateegiat 2020–2025
(COM(2020)0698), soolise võrdõiguslikkuse strateegiat 2020–2025 (COM(2020)0152),
puuetega inimeste õiguste strateegiat aastateks 2021–2030 (COM(2021)0101), ELi
rassismivastast tegevuskava 2020–2025 (COM(2020)0565), romade võrdõiguslikkust,
kaasamist ja osalemist käsitlevat ELi strateegilist raamistikku aastateks 2020–2030
(COM(2020)0620) ning komisjoni teadaannet kavatsuse kohta neid ajakohastada ja
tugevdada,
– võttes arvesse uut LGBTIQ-inimeste võrdõiguslikkuse strateegiat 2026–2030,
– võttes arvesse ELi strateegiat harta kohaldamise tugevdamiseks (COM(2020)0711) ja
komisjoni aastaaruandeid, eelkõige 2024. aasta aruannet harta kohaldamise kohta –
4 ELT L, 2024/1069, 16.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1069/oj. 5 ELT L 138, 17.5.2022, lk 30, ELI: http://data.europa.eu/eli/reco/2022/758/oj. 6 ELT L 433 I, 22.12.2020, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2020/2092/oj. 7 ELT L 119, 4.5.2016, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj. 8 ELT L 328, 6.12.2008, lk 55, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_framw/2008/913/oj. 9 EÜT L 180, 19.7.2000, lk 22, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2000/43/oj.
505
põhiõiguste edendamise, kaitse ja jõustamise rahastamine (COM(2024)0456),
– võttes arvesse ELi strateegiat antisemitismi vastu võitlemiseks ja juudi eluviisi
edendamiseks (2021–2030) (COM(2021)0615),
– võttes arvesse uut ELi rassismivastast strateegiat 2026–2030,
– võttes arvesse komisjoni 24. juuli 2024. aasta teatist „2024. aasta aruanne õigusriigi
kohta. Õigusriigi olukord Euroopa Liidus“ (COM(2024)0800) ja 8. juuli 2025. aasta
teatist „2025. aasta aruanne õigusriigi kohta. Õigusriigi olukord Euroopa Liidus“
(COM(2025)0900) ning sellele lisatud 27 peatükki riikide kohta,
– võttes arvesse komisjoni 7. märtsi 2025. aasta teatist „Naiste õiguste tegevuskava“
(COM(2025)0097), milles esitatakse pikaajaline visioon soolise võrdõiguslikkuse
saavutamiseks,
– võttes arvesse ÜRO inimõigustealaseid lepinguid ning inimõiguste ja põhivabaduste
kaitset käsitlevaid alusdokumente, sealhulgas inimõiguste ülddeklaratsiooni, kodaniku-
ja poliitiliste õiguste rahvusvahelist pakti, rassilise diskrimineerimise kõigi vormide
kõrvaldamise rahvusvahelist konventsiooni, naiste diskrimineerimise kõigi vormide
likvideerimise konventsiooni, ÜRO inimõiguste olukorra üldise korrapärase
läbivaatamise protsessi soovitusi ja aruandeid ning ÜRO konventsioonide
järelevalveorganite kohtupraktikat ja Inimõiguste Nõukogu erimenetlusi, sealhulgas
ÜRO usu- ja veendumusvabaduse eriraportööri volitusi (A/HRC/RES/49/5),
– võttes arvesse Euroopa Nõukogu ministrite komitee 11. jaanuari 2006. aasta soovitust
Rec(2006)2 Euroopa Nõukogu liikmesriikidele Euroopa vanglaeeskirjade kohta,
– võttes arvesse Euroopa Nõukogu piinamise ja ebainimliku või alandava kohtlemise või
karistamise tõkestamise Euroopa Komitee 2025. aasta aprillis avaldatud
34. üldaruannet,
– võttes arvesse ÜRO puuetega inimeste õiguste konventsiooni, mille EL ratifitseeris
23. detsembril 2010. aastal ja mille osalised on kõik liikmesriigid, ÜRO puuetega
inimeste õiguste konventsiooni fakultatiivprotokolli, mille on ratifitseerinud
22 liikmesriiki, ning ÜRO puuetega inimeste õiguste konventsiooni komitee
tähelepanekuid ja üldmärkusi selle konventsiooni kohta,
– võttes arvesse ÜRO kestliku arengu tegevuskava aastani 2030 ja kestliku arengu
eesmärke,
– võttes arvesse demokraatlike institutsioonide ja inimõiguste büroo, rahvusvähemuste
ülemvoliniku, meediavabaduse esindaja ning Euroopa Julgeoleku- ja
Koostööorganisatsiooni (OSCE) muude organite soovitusi ja aruandeid,
– võttes arvesse Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni,
– võttes arvesse Euroopa Inimõiguste Kohtu otsuseid ja kohtupraktikat, sealhulgas
eelvangistust käsitlevat kohtupraktikat, näiteks Letellier vs. Prantsusmaa (1991), Ilijkov
vs. Bulgaaria (2001) ja Buzadji vs. Moldova (2016), ning Euroopa Nõukogu ministrite
komitee aastaaruandeid nende otsuste täitmise järelevalve kohta,
506
– võttes arvesse ÜRO korruptsioonivastast konventsiooni,
– võttes arvesse Euroopa Nõukogu, eelkõige Veneetsia komisjoni, rassismi ja sallimatuse
vastu võitlemise Euroopa komisjoni (ECRI), Euroopa Nõukogu naistevastase
vägivallaga ja perevägivallaga võitlemise eksperdirühma (GREVIO), riikide
korruptsioonivastase ühenduse (GRECO), diskrimineerimisvastase võitluse,
mitmekesisuse ja kaasamise juhtkomitee, Parlamentaarse Assamblee, Euroopa
sotsiaalõiguste komitee ja muude Euroopa Nõukogu organite soovitusi, arvamusi,
aruandeid ja resolutsioone,
– võttes arvesse Euroopa Nõukogu inimõiguste voliniku avaldusi, soovitusi, aruandeid ja
riikide külastusi, sealhulgas tema 4. septembri 2025. aasta aruannet „Externalised
asylum and migration policies and human rights law“ (Delegeeritud varjupaiga- ja
rändepoliitika ning inimõigustealane õigus),
– võttes arvesse Euroopa Nõukogu ajakirjanike turvalisuse platvormi,
– võttes arvesse Euroopa Nõukogu naistevastase vägivalla ja perevägivalla ennetamise ja
tõkestamise konventsiooni (Istanbuli konventsioon), mille Euroopa Liit ratifitseeris
28. juunil 2023,
– võttes arvesse Euroopa Nõukogu Euroopa sotsiaalhartat,
– võttes arvesse Euroopa sotsiaalõiguste sammast ja selle tegevuskava,
– võttes arvesse oma 10. märtsi 2022. aasta otsust (EL) 2022/480 Pegasuse ja samaväärse
salajälgimiseks mõeldud nuhkvara kasutamist käsitleva uurimiskomisjoni
moodustamise ning selle uurimisobjekti, vastutusalade, liikmete arvu ja ametiaja
kohta10, Pegasuse ja samaväärse salajälgimiseks mõeldud nuhkvara kasutamist käsitleva
uurimiskomisjoni töö põhjal vastu võetud resolutsioone ja soovitusi ning eelkõige oma
15. juuni 2023. aasta soovitust nõukogule ja komisjonile pärast liidu õiguse
kohaldamisel ilmnenud väidetavate rikkumiste ja haldusomavoli uurimist seoses
Pegasuse ja samaväärse salajälgimiseks mõeldud nuhkvara kasutamisega11,
– võttes arvesse Euroopa Andmekaitseinspektori aruandeid, arvamusi ja soovitusi,
– võttes arvesse Euroopa Liidu Põhiõiguste Ameti aruandeid, uuringuid ja arvamusi,
eelkõige 2024. ja 2025. aasta põhiõiguste aruannet,
– võttes arvesse oma varasemaid resolutsioone põhiõiguste olukorra kohta ELis,
– võttes arvesse oma resolutsioone õigusriigi olukorda käsitlevate komisjoni aruannete
kohta,
– võttes arvesse oma resolutsioone konkreetsete liikmesriikide kohta,
– võttes arvesse oma 8. veebruari 2024. aasta resolutsiooni ELi LGBTIQ-inimeste
10 ELT L 98, 25.3.2022, lk 72, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/480/oj. 11 ELT C, C/2024/494, 23.1.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/494/oj.
507
võrdõiguslikkuse strateegia 2020–2025 rakendamise kohta12,
– võttes arvesse oma 13. detsembri 2022. aasta resolutsiooni puuetega inimestele võrdsete
õiguste tagamise kohta13,
– võttes arvesse oma 10. novembri 2022. aasta resolutsiooni rassilise võrdsuse,
mittediskrimineerimise ja rassismivastasuse kohta ELis14,
– võttes arvesse oma 8. märtsi 2022. aasta resolutsiooni kodanikuühiskonna
tegutsemisruumi ahenemise kohta Euroopas15,
– võttes arvesse oma 14. detsembri 2021. aasta resolutsiooni soovitustega komisjonile
soolise vägivalla vastu võitlemise kohta: kübervägivald16,
– võttes arvesse oma 16. septembri 2021. aasta resolutsiooni soovitustega komisjonile
seoses soolise vägivalla määratlemisega ELi toimimise lepingu artikli 83 lõikes 1
nimetatava uue kuriteoliigina17 ja 18. jaanuari 2024. aasta resolutsiooni vaenukõne ja
vaenukuritegude lisamise kohta ELi kuritegude loetellu18,
– võttes arvesse oma 7. oktoobri 2020. aasta resolutsiooni ELi demokraatia, õigusriigi ja
põhiõiguste mehhanismi loomise kohta19,
– võttes arvesse kodukorra artiklit 55,
– võttes arvesse kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni raportit (A10-
0042/2026),
A. arvestades, et mitmes liikmesriigis võib täheldada demokraatia tagasilangust ning ka
teistes liikmesriikides esineb demokraatlike standarditega seotud probleeme; arvestades,
et õigusriigi olukorra halvenemine, kohtusüsteemi sõltumatuse, korruptsioonivastaste
jõupingutuste ja põhiõiguste kaitse puudumine, demokraatliku kontrolli- ja
tasakaalustussüsteemi nõrgenemine ning põhiseaduslike normide vahendina kasutamine
on mõned murettekitavad tunnused, mis iseloomustavad seda suundumust;
B. arvestades, et ELi lepingu artikli 2 kohaselt rajaneb liit sellistel ühistel väärtustel nagu
inimväärikuse austamine, vabadus, demokraatia, võrdsus, õigusriik ja inimõiguste,
kaasa arvatud vähemuste hulka kuuluvate isikute õiguste austamine; arvestades, et need
on väärtused, mis on sätestatud hartas ja rahvusvahelistes inimõigustealastes lepingutes;
arvestades, et harta on ELi esmase õiguse osa; arvestades, et nende väärtuste austamine
on ELiga ühinemise järel kõigi liikmesriikide jätkuv kohustus ning eeltingimus kõigi
ELi liikmesusest tulenevate aluslepingu kohaste õiguste ja hüvede saamiseks;
C. arvestades, et demokraatia, õigusriik ja põhiõigused on üksteist vastastikku tugevdavad
12 ELT C, C/2024/6340, 7.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/6340/oj. 13 ELT C 177, 17.5.2023, lk 13. 14 ELT C 161, 5.5.2023, lk 10. 15 ELT C 347, 9.9.2022, lk 2. 16 ELT C 251, 30.6.2022, lk 2. 17 ELT C 117, 11.3.2022, lk 88. 18 ELT C, C/2024/5733, 17.10.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/5733/oj. 19 ELT C 395, 29.9.2021, lk 2.
508
väärtused, mille õõnestamine kujutab ELis elavate inimeste õigustele ja vabadustele
süsteemset ohtu; arvestades, et liidu olemasolevad õigusriigi tagamise vahendid on
olulised ELi lepingu artiklis 2 sätestatud liidu väärtuste kaitsmiseks; arvestades, et
nende täielik ja järjepidev rakendamine koos korrapärase seire ja järelmeetmetega on
vajalik selleks, et lahendada tulemuslikult õigusriigiga seotud süsteemsed probleemid
kogu ELis ja et neid ennetada;
D. arvestades, et Euroopa Liidu Kohtu ja Euroopa Inimõiguste Kohtu otsuste tulemuslik
täitmine on liidus põhiõiguste kaitsmise ja õigusriigi järgimise oluline osa; arvestades,
et korduvad viivitused nende otsuste täitmisel või nende täitmata jätmine võivad
õõnestada usaldust Euroopa inimõiguste süsteemi vastu; arvestades, et pooleliolevas
kohtuasjas C-769/22 komisjon vs. Ungari võidakse ELi lepingu artikkel 2 määratleda
iseseisva õigusliku alusena, mis tugevdaks rikkumismenetlusi selles valdkonnas;
E. arvestades, et ELi lepingu artikli 7 lõike 1 alusel Ungari suhtes algatatud menetluses
tehtud vähesed edusammud näitavad vajadust kiirendada ja tugevdada kehtivaid
protsesse; arvestades, et käegakatsutavate ja õigeaegsete tulemuste saavutamine on
hädavajalik selleks, et tagada põhiõiguste kaitse ja et liidu pühendumus ELi lepingu
artiklis 2 sätestatud väärtustele oleks tõsiseltvõetav;
F. arvestades, et korruptsioon on endiselt tõsine probleem, kuna see nõrgendab
demokraatlikku vastutust, kujutab endast suurt ohtu heale valitsemistavale ja õõnestab
kodanike usaldust institutsioonide vastu, kahjustades seeläbi ELi lepingu artiklis 2
sätestatud ELi väärtusi, nagu on järjepidevalt rõhutatud komisjoni iga-aastastes
õigusriigi olukorda käsitlevates aruannetes;
G. arvestades, et korruptsioon seostub sageli demokraatlike institutsioonide õõnestamisega
ning organiseeritud kuritegevuses osalejad kasutavad seda ära, et imbuda poliitikasse ja
majandusse, moonutada demokraatlikke protsesse ja pesta ebaseaduslikul teel hangitud
raha; arvestades, et usalduse taastamiseks kõigil ühiskonna tasanditel, sealhulgas
kohtusüsteemis ja õiguskaitses, on vaja teha pidevaid korruptsioonivastaseid
jõupingutusi, eetilist poliitilist juhtimist, usaldusväärset sõltumatut järelevalvet ning
kindlat pühendumust läbipaistvusele, vastutusele ja demokraatlike põhiväärtuste
kaitsele;
H. arvestades, et organiseeritud kuritegevus kujutab endast tõsist ohtu põhiõigustele ja
õigusriigi toimimisele mitmes liikmesriigis; arvestades, et mõne liikmesriigi kogemused
on näidanud, kui tõhusad on spetsiifilised ennetusmehhanismid, mille eesmärk on
takistada organiseeritud kuritegevuse imbumist riigihangetesse ja Euroopa rahaliste
vahendite haldamisse, kehtestades avaliku sektori toetustele ja kontsessioonidele
juurdepääsu saamiseks maffiavastase eelkontrolli kohustuse; arvestades, et selliste
ennetusmehhanismide kasutuselevõtt Euroopa tasandil aitaks kaitsta liidu rahaliste
vahendite terviklikkust, kaitsta organiseeritud kuritegevusest mõjutatud kogukondade
põhiõigusi ja suurendada kodanike usaldust avaliku sektori asutuste vastu;
I. arvestades, et riikide korruptsioonivastane ühendus tõi oma aastaaruandes esile mitmes
liikmesriigis esinevad probleemid, mis on seotud eelkõige järgmisega: puuduv
läbipaistvus õigusloomeprotsessis, huvide konfliktide ennetamiseks tugeva raamistiku
olemasolu, valitsusliikmete ja ametiisikute käitumisjuhend, õigusreforme käsitleva
teabe kättesaadavus ning korruptsioonivastaste ja usaldusväärsuse raamistike
tugevdamine õiguskaitseasutustes; arvestades, et riikide korruptsioonivastane ühendus
509
rõhutas oma uuringus tippjuhtkonna ülesandeid täitvate isikute ja õiguskaitseasutuste
kohta, et valitsuste tippjuhtide usaldusväärsuse kontrolli puudumine ning
õiguskaitsetöötajate värbamise ja karjääriga seotud küsimused, eelkõige kõrgema
juhtkonna puhul, on endiselt problemaatilised;
J. arvestades, et rikkumisest teatajad ei ole ELis piisavalt kaitstud; arvestades, et osa
liikmesriike ei ole rikkumisest teatajate direktiivi veel täielikult või õigesti üle võtnud20, 21; arvestades, et 2024. ja 2025. aastal määras Euroopa Liidu Kohus rikkumisest
teatajate direktiivi ülevõtmata jätmise eest karistuse kuuele liikmesriigile22; arvestades,
et rikkumisest teatajatel on oluline roll väärtegude avastamisel ja nendest teatamisel
ning demokraatliku vastutuse ja läbipaistvuse tugevdamisel ning seetõttu tuleks tagada
nende kaitse ja seda tuleks edendada;
K. arvestades, et Euroopa Inimõiguste Kohtu praktikas rõhutatakse, et eelvangistus peab
jääma erakorraliseks meetmeks, mida tuleks kohaldada üksnes juhul, kui see on rangelt
vajalik ning asjakohastel ja piisavatel põhjustel põhjendatud; arvestades, et
eelvangistuse väär rakendamine kahjustab õigust vabadusele, süütuse presumptsiooni ja
üldist kohtusüsteemide õiglust;
L. arvestades, et meediavabadus ELis on mitmes liikmesriigis endiselt ohus, nagu nähtub
komisjoni uusimast õigusriigi olukorda käsitlevast aruandest, milles antakse mitmele
liikmesriigile soovitusi meedia sõltumatuse, poliitilise surve ja püsivate
ajakirjandusvabaduse vastu suunatud rünnakute, sealhulgas vaigistushagidega seotud
probleemide lahendamiseks;
M. arvestades, et meedia mitmekesisuse seire osutab ajakirjanike halvenevatele
töötingimustele, sealhulgas vägivallale, ahistamisele ja hirmutamisele, meediaomandi
suurenevale koondumisele ning digiplatvormide ja eelarvepiirangute mõjule;
arvestades, et veel on vaja täiendavaid kaitsemeetmeid, nagu sõltumatud reguleerivad
asutused, meediaomandi läbipaistvus, kaitse poliitilise sekkumise eest ning ajakirjanike
parem juurdepääs teabele ja nende turvalisus;
N. arvestades, et Euroopa Nõukogu 2025. aasta hinnangust Euroopa
ajakirjandusvabadusele ilmneb, et meedia kaaperdamine, avalik-õigusliku meedia
sõltumatuse puudumine ja tehisintellekti loodud desinformatsiooni kampaaniad on kogu
ELis kasvavad ohud, mis kujutavad endast otsest riski demokraatiale23; arvestades, et
ajakirjandusvabaduse säilitamine ja selle tagamine, et üldsusel on juurdepääs
sõltumatule ja kvaliteetsele ajakirjandusele, on üks demokraatliku ühiskonna
alustalasid; arvestades, et vaigistushagid ohustavad endiselt meediavabadust;
arvestades, et vaigistushagide vastase direktiiviga ette nähtud kaitsemeetmeid tuleks
20 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2019. aasta direktiiv (EL) 2019/1937 liidu
õiguse rikkumisest teavitavate isikute kaitse kohta (ELT L 305, 26.11.2019, lk 17, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2019/1937/oj).
21 https://commission.europa.eu/document/download/7cc63350-88c9-4c0b-a46e-
04fc11e673e7_en?filename=COM_2024_269_1_EN_ACT_part1_v6.pdf 22 Tšehhi, Saksamaa, Eesti, Luksemburg, Ungari ja Poola. Euroopa Liidu Kohtu otsused
kohtuasjades C-147/23, komisjon vs. Poola; C-149/23, komisjon vs. Saksamaa; C- 150/23, komisjon vs. Luksemburg; C-152/23, komisjon vs. Tšehhi Vabariik; C-154/23, komisjon vs. Eesti, ja C-155/23, komisjon vs. Ungari.
23 https://edoc.coe.int/en/media/12123-europe-press-freedom-report-2024-confronting-political-
pressure-disinformation-and-the-erosion-of-media-independence.html#
510
kohaldada ka riigisiseste ja kriminaalasjade suhtes; arvestades, et Euroopa
meediavabaduse määrus jõustus täies ulatuses 8. augustil 2025; arvestades, et mitmes
liikmesriigis on ajakirjanikke ja meediatöötajaid tabanud poliitilised laimukampaaniad,
avalik halvustamine ja organiseeritud katsed nende tööd diskrediteerida, millega sageli
kaasnevad kuritahtlikud kohtumenetlused ja kohtuga ähvardamised, surve, ahistamine ja
vägivald, mis loovad hirmu- ja enesetsensuuri õhkkonna, kahjustades üldsuse õigust
teabele;
O. arvestades, et paljudes riikides tegutseb osa ajakirjanikke ja meediatöötajaid
ebakindlates tingimustes, ebapiisavate vahenditega ja ohtlikus keskkonnas, muu hulgas
satuvad nad üha enam ahistamise ohvriks ja nende vastu esitatakse järjest rohkem
õiguslikke kaebusi, ning nad seisavad silmitsi ka selliste probleemidega nagu
hirmutamine, õiguslikud ähvardused, poliitiline sekkumine, usaldusväärsete rahaliste
allikate piiratud kättesaadavus ja meedia mitmekesisuse vähenemine; arvestades, et
paljusid tabavad uurimiste käigus ähvardused, rünnakud ja hirmutamine ning mõned
peavad pidevate tapmisähvarduste tõttu elama politsei kaitse all; arvestades, et meedia
mitmekesisuse seire 2024. aasta aruande kohaselt on ajakirjanike töö ebakindlus
mõjutanud otseselt ajakirjanduse sõltumatust ja kvaliteeti kogu Euroopas; arvestades, et
ajakirjanikud ja meediatöötajad peavad saama kasutada õigusi ning täitma ülesandeid,
mis tulenevad nende ametist;
P. arvestades, et desinformatsioon on sageli üks paljudest hübriidohtudest, mis on
kavandatud demokraatlikult loodud valitsuste, riikide või liitude õõnestamiseks või
kahjustamiseks; arvestades, et väär- ja desinformatsiooni levik, mis hõlmab muu hulgas
riigi toetatavaid ja koordineeritud veebikampaaniaid, suurendab polariseerumist,
vähendab usaldust demokraatlike institutsioonide vastu, ohustab valimisprotsesside ja
avaliku arutelu usaldusväärsust ning selliseid peamisi valimisprotsessi põhimõtteid nagu
valijate vabadus kujundada oma arvamust, läbipaistvus, võrdsed võimalused ja õiglus,
ning sellele aitab kaasa sotsiaalmeedia ja veebiplatvormide üha suurem kasutamine, mis
võimaldab levitada kiiremini valet ja manipuleerivat infosisu;
Q. arvestades, et algoritmipõhine manipuleerimine kujundab üha enam avalikku arvamust,
võimendades vale- või äärmuslikke narratiive; arvestades, et muutused sisu
modereerimise põhimõtetes ja nende järgimise tagamises teatavatel suurtel platvormidel
on seda suundumust süvendanud ning tekitanud muret kahjuliku sisu leviku ja internetis
manipuleerimise suurenemise pärast; arvestades, et komisjon on algatanud digiteenuste
määruse24 alusel mitme platvormi suhtes uurimise, kuna nad ei ole ohjeldanud
desinformatsiooni ega kaitsnud kasutajaid;
R. arvestades, et vähekaitstud elanikkonnarühmad on internetis eriti ohustatud, kuna nad
puutuvad kokku personaliseeritud manipuleerimise ja kahjulike narratiividega ning
nende meediapädevus on piiratud; arvestades, et piisava digikirjaoskuse puudumise
tõttu on noored algoritmilise kallutatuse ja propaganda suhtes eriti haavatavad;
arvestades, et veebiplatvormidel võib olla teadmistele juurdepääsu, kodanikuosaluse,
kogukonna loomise, innovatsiooni ja põhiõiguste edendamises ka positiivne roll;
arvestades, et algoritmiline kallutatus ja sotsiaalmeediaplatvormide ärimudel, mis
24 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. oktoobri 2022. aasta määrus (EL) 2022/2065, mis
käsitleb digiteenuste ühtset turgu ja millega muudetakse direktiivi 2000/31/EÜ (digiteenuste määrus) (ELT L 277, 27.10.2022, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2065/oj).
511
põhineb mikrotasandi personaliseeritud reklaamil, aitavad levitada ja võimendada
vaenukõnet ning õhutada diskrimineerimist, sealhulgas rassismi, misogüüniat ja
vägivalda;
S. arvestades, et tulevased desinformatsiooni vastu võitlemiseks loodavad ELi algatused,
sealhulgas Euroopa demokraatia kaitsekilbi algatus, peavad olema täielikult kooskõlas
rahvusvaheliste inimõiguste standarditega;
T. arvestades, et uued tehnoloogialahendused, sealhulgas tehisintellektisüsteemid, pakuvad
märkimisväärseid võimalusi innovatsiooniks, majanduskasvuks ja avalike teenuste
täiustamiseks, kuid võivad ka süvendada diskrimineerimist, võimendada olemasolevat
ebavõrdsust ja luua uusi kallutatuse vorme; arvestades, et need võivad tekitada küsimusi
seoses eraelu puutumatuse ja põhiõigustega ning nende suhtes tuleks kohaldada rangeid
kaitsemeetmeid ja selgeid õigusraamistikke;
U. arvestades, et kogu ELis mõjutab lapsi kasvav vaimse tervise kriis, mida tõukavad
tagant selliste algoritmiliste meetodite kontrollimata mõju nagu sõltuvust tekitav ja
manipuleeriv disain ning petuelemendid, mis pikendavad märkamatult laste
ekraaniaega, ja kahjuliku sisu levik; arvestades, et sellel on negatiivne mõju laste
tervislikule arengule, vaimsele heaolule ja ohutusele; arvestades, et praegustes
veebikeskkonda reguleerivates ELi õigusraamistikes ei ole internetis laste vaimse
tervise kaitsmist piisavalt käsitletud;
V. arvestades, et nuhkvara ning näotuvastus- ja jälgimistehnoloogia kasutamise tõttu on
vaja rangeid kaitsemeetmeid, läbipaistvust ja demokraatlikku järelevalvet, et hoida ära
kuritarvitusi, kaitsta põhiõigusi ja tagada eraelu puutumatuse täielik austamine;
arvestades, et uusi tehnoloogialahendusi kasutatakse prognooside, profiilide ja
riskihindamiste koostamiseks, mis mõjutavad inimeste elu ja võivad taasluua
sotsiaalseid eelarvamusi; arvestades, et näotuvastustehnoloogia kasutamisel võib olla
heidutav mõju rahumeelse kogunemise õiguse kasutamisele ning diskrimineeriv mõju;
arvestades, et massiline biomeetriline jälgimine võib kahjustada põhiõigusi; arvestades,
et sellise tegevusega rikutakse tõsiselt õigust eraelu puutumatusele ja
väljendusvabadusele; arvestades, et uusi tehnoloogialahendusi tuleks põhiõiguste
kaitsmiseks paremini reguleerida;
W. arvestades, et ajakirjanike puhul ohustab jälgimine nende turvalisust ja rikub samas ka
allikate konfidentsiaalsust, takistades seeläbi ajakirjanikel oma tööd teha; arvestades, et
kui ettevõtjad esitavad jälgimistoimingute kohta üha enam tõendeid ja annavad neist
märku, peaksid riigi ametiasutused andma teavet kõnealuste toimingute ulatuse ja
lubade ning nendega seotud vastutuse kohta ega jätma mõjutatud isikuid ilma selgusest
või tulemuslikust õiguskaitsest;
X. arvestades, et nuhkvaratehnoloogiat on paljudes liikmesriikides25 laialdaselt kasutatud
ning seda on teinud ka valitsused; arvestades, et nuhkvara kasutamine on kuritahtlik ja
ebademokraatlik tava, mis õõnestab õigusriiki ja põhiõigusi meie ühiskonnas ning mille
vastu ei ole toimivat õiguskaitsevahendit; arvestades, et tehnoloogia arengu tõttu on
nuhkvaraga nakatumist keerulisem avastada ja seda esineb palju laiaulatuslikumalt;
Y. arvestades, et Pegasuse ja samaväärse salajälgimiseks mõeldud nuhkvara kasutamist
25 Näiteks Kreekas, Küprosel, Itaalias, Ungaris, Poolas ja Hispaanias.
512
käsitlev Euroopa Parlamendi uurimiskomisjon leidis, et nuhkvara (näiteks Pegasus,
Predator ja Graphite) on kasutatud mitmes liikmesriigis ebaseaduslikult ajakirjanike,
kodanikuühiskonna osaliste, advokaatide, opositsioonitegelaste ja ametnike vastu;
arvestades, et uurimiskomisjon tuvastas tõsiseid eraelu puutumatuse, andmekaitse ja
väljendusvabadusega seotud rikkumisi ning hoiatas, et sellised tavad kujutavad endast
süsteemset ohtu demokraatiale, õigusriigile ja põhiõigustele liidus; arvestades, et
uurimiskomisjoni soovituste täielik järgimine on hädavajalik edasiste kuritarvituste
ärahoidmiseks;
Z. arvestades, et hiljutistest ajakirjanduslikest uurimistest on ilmnenud, et teatavaid ELi
rahalisi vahendeid võidi eraldada ettevõtetele, kes arendavad või turustavad sekkuvat
jälgimistehnoloogiat, sealhulgas nuhkvara26; arvestades, et on oluline tagada, et ELi
rahaliste vahenditega ei aidata kaasa sellise nuhkvara või muude selliste
jälgimisvahendite arendamisele, eksportimisele või kasutuselevõtule, mida saab
kasutada põhiõiguste ja õigusriigi rikkumiseks;
AA. arvestades, et Veneetsia komisjoni hinnangul võib nuhkvara tehnoloogia muuta
jälgimisrelvaks, mida võidakse kasutada põhiõiguste piiramiseks, kriitika ja lahknevate
arvamuste tsenseerimiseks ja kriminaliseerimiseks ning ajakirjanike, inimõiguste
aktivistide, poliitiliste vastaste ja kodanikuühiskonna organisatsioonide ahistamiseks või
isegi mahasurumiseks, mida tõendavad arvukad väited ja avalikuks tulnud juhtumid;
AB. arvestades, et kogu ELis on jätkuvalt teateid paljudest olukordadest, kus
meeleavaldajate vastu kasutati ebaproportsionaalselt jõudu, sealhulgas vägivalda ja
vähem ohtlikke relvi rahvahulkade talitsemiseks või laialiajamiseks27;
AC. arvestades, et on tõendeid selle kohta, et mõningaid ELi rahalisi vahendeid, sealhulgas
teatavaid ELi siseasjade fonde, on kasutatud viisil, mis põhjustab põhiõiguste rikkumist,
sealhulgas diskrimineerimist; arvestades, et ELi rahalisi vahendeid tuleks kasutada
viisil, mis edendab põhiõigusi ja on nendega kooskõlas ega too kaasa selliseid
rikkumisi; arvestades, et ELi lepingu artiklis 2 sätestatud liidu väärtuste, sealhulgas
õigusriigi, demokraatia ja põhiõiguste austamine on ELi rahaliste vahendite saamise ja
rakendamise põhiline eeltingimus, nagu on kajastatud õigusriigi tingimuslikkuse
määruses; arvestades, et liikmesriigid ja komisjon peavad tagama ELi rahalistele
vahenditele juurdepääsu andmisel ja nende rakendamisel põhiõiguste järgimise ja
kooskõla hartaga; arvestades, et suurem läbipaistvus ja vastutus ning tulemuslik
järelevalve ELi rahaliste vahendite eraldamisel ja kasutamisel ning asjakohaste
programmide hindamine on horisontaalsete eeltingimuste järgimise tagamiseks määrava
tähtsusega;
AD. arvestades, et on arvukaid teateid põhiõiguste rikkumistest piiridel, sealhulgas
väärkohtlemisest, inimeste tagasitõrjumisest ning verbaalsest ja füüsilisest vägivallast;
arvestades, et sellised tavad on viimastel aastatel esile kerkinud mitmes liikmesriigis;
arvestades, et need hõlmavad juhtumeid, kus piirivalvurid või muud ametnikud on
väärkohelnud rändajaid; arvestades, et sellise tegevusega rikutakse põhiõigusi, ELi
õigust ning rahvusvahelist inimõigustealast ja pagulasõigust, sealhulgas tagasi- ja
väljasaatmise lubamatuse põhimõtet ning kollektiivse väljasaatmise keeldu; arvestades,
26 https://media.business-humanrights.org/media/documents/MEP_letter.pdf 27 https://www.amnesty.org/en/latest/news/2024/07/europe-sweeping-pattern-of-systematic-
attacks-and-restrictions-undermine-peaceful-protest/?utm
513
et liikmesriigid ja EL peavad piiridel toime pandud põhi- ja inimõiguste rikkumisi
põhjalikult ja tulemuslikult uurima; arvestades, et põhiõiguste rikkumistest sageli ei
teatata;
AE. arvestades, et vastavalt Euroopa Nõukogu inimõiguste voliniku aruandele „Externalised
asylum and migration policies and human rights law“ (Delegeeritud varjupaiga- ja
rändepoliitika ning inimõigustealane õigus) võib delegeerimispoliitika hõlmata
liikmesriikide vastutust, eelkõige sellistes küsimustes nagu tagasi- ja väljasaatmise
lubamatuse põhimõte, õigus elule, piinamisest ja ebainimlikust või alandavast
kohtlemisest hoidumine, kollektiivse väljasaatmise ja meelevaldse kinnipidamise keeld
ning õigus toimivatele õiguskaitsevahenditele, mis on tagatud ELi aluslepingute, ÜRO
lepingute, harta ning Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooniga;
arvestades, et aruandes nimetatakse peamiste valdkondadena, kus riskid on eriti suured,
varjupaigataotluste delegeeritud menetlemist, delegeeritud tagasisaatmismenetlusi ja
piirikontrolli mujale nihutamist ning mõnes neist on dokumenteeritud andmeid
rändajate vastu toime pandud raskete rikkumiste kohta;
AF. arvestades, et Euroopa Nõukogu inimõiguste volinik soovitab hinnata põhjalikult
inimõigustealaseid riske, enne kui väliskoostööd alustatakse, analüüsida käimasolevate
tegevuste mõju inimõigustele, määrata kindlaks selged ja vaieldamatud põhimõtted, mis
välistavad igasuguse koostöö, mis tooks tõenäoliselt kaasa inimeste põhiõiguste
rikkumise riski, tagada piisavad inimõigustealased eeltingimused ja kaitsemeetmed ning
suurendada läbipaistvust, seiret ja vastutust; arvestades, et vastutuse jaotus
liikmesriikide ja ELi organite või asutuste vahel ei tohiks kunagi põhjustada
vastutuslünki28;
AG. arvestades, et ÜRO Lapse Õiguste Komitee hinnangul on igasugune lapse
kinnipidamine üksnes tema või tema vanemate rändestaatuse tõttu lapse õiguste
rikkumine ja vastuolus lapse huvide kaitse põhimõttega; arvestades, et Euroopa
Nõukogu Parlamentaarse Assamblee tehisintellekti ja rännet käsitlevas resolutsioonis
rõhutatakse, et varjupaigataotlejatel peaks olema õigus vaidlustada tehisintellekti loodud
tõendeid, nagu puudulikud või vigased vestluste kokkuvõtted või erapoolikud analüüsid,
et õigusabi tuleks selliste kaebuste toetamiseks laiendada, et kehtestatud peavad olema
hüvitised juhuks, kui kahju tuleneb algoritmilistest vigadest, ning et tehnoloogiline
innovatsioon ei tohi toimuda põhiõiguste arvelt29;
AH. arvestades, et teatavate liikmesriikide meetmed ebaseadusliku rändega tegelemisel
võivad kahjustada põhiõigusi ja põlistada rassistatud narratiive; arvestades, et EL ja
liikmesriigid peaksid tagama pagulaste ja rändajate elude kaitse ning võtma
usaldusväärseid meetmeid rikkumiste eest vastutusele võtmiseks;
AI. arvestades, et katsed peatada varjupaigataotluste registreerimine on tõsine probleem;
arvestades, et asjaosaliste inimõigusi tuleb austada, nende kaitsevajadust tuleb hinnata
ning neile, kes vastavad rahvusvahelise kaitse saamise kriteeriumidele, tuleb
võimaldada sisulisi kaitsemeetmeid; arvestades, et ELi uue rände- ja varjupaigaleppe
kohase õigusraamistikuga kehtestatakse läbivaadatud õigusnormid
varjupaigamenetluste, piirihalduse ja solidaarsuse kohta; arvestades, et selle tulemuslik
28 https://rm.coe.int/report-on-externalisation-of-migration-by-michael-o-flaherty-council-
o/488028300a 29 https://pace.coe.int/en/files/35698/html?utm
514
kohaldamine eeldab põhiõiguste täielikku austamist ning ELi ja rahvusvaheliste
kohustuste täitmist; arvestades, et mitmed liikmesriigid seisavad jätkuvalt silmitsi
märkimisväärse survega oma välispiiridel; arvestades, et need probleemid nõuavad
Euroopa koordineeritud reageerimist, sealhulgas ühtlustatud ja tulemuslikke menetlusi,
mis on täielikult kooskõlas kohaldatava ELi ja rahvusvahelise õigusraamistikuga;
arvestades, et rände tulemuslikuks haldamiseks on oluline vältida Euroopa
varjupaigasüsteemi kuritarvitamist inimsmugeldajate poolt ning võidelda
rahvusvahelise organiseeritud kuritegevuse kõigi vormide vastu;
AJ. arvestades, et naised ja tütarlapsed puutuvad kokku kasvava ja ulatusliku
internetivägivalla, vaenukõne ja vaenukuritegudega, millel on spetsiifilised ja
äärmuslikud tagajärjed nende igapäevaelule, avalikus elus osalemisele ja selle tulemusel
ka nende võrdsele esindatusele; arvestades, et ELi naiste õiguste tegevuskava ja
sooliselt võrdõigusliku ühiskonna põhimõtete deklaratsioon on kiiduväärt algatused,
kuigi need ei ole siduvad; arvestades, et soolise võrdõiguslikkuse ja seega ka
võrdõiguslikkuse liidu kaitsmiseks ja edendamiseks on vaja kiiresti tegutseda;
AK. arvestades, et nende kasvav üleilmne mõju on loonud olukorra, kus veebikogukonnad ja
meessoost suunamõjutajad propageerivad valenarratiivi, mille kohaselt feminism ja
sooline võrdõiguslikkus kahjustavad mehi, ning levitavad misogüünset sisu,
normaliseerivad naiste- ja tütarlastevastast vägivalda ning ristuvad üha enam äärmuslike
ja radikaalsete liikumistega;
AL. arvestades, et vastuseis soolisele võrdõiguslikkusele on viimastel aastatel suurenenud;
arvestades, et sooline vägivald, eelkõige naiste ja tütarlaste ning LGBTIQ+ inimeste
vastu, sealhulgas seksuaalvägivald ja vägistamine, on kogu liidus endiselt laialt levinud,
eriti nende puhul, kes kogevad mitmekordset ja läbipõimunud diskrimineerimist;
arvestades, et sooline kübervägivald kujutab endast veebivälise soolise vägivalla
jätkumist veebikeskkonnas; arvestades, et sooline kübervägivald viib sageli
enesetsensuurini ning sellel võivad olla tõsised tagajärjed ohvrite era- ja tööelule;
arvestades, et kriminaalõigussüsteemi meetmed on selle nähtusega tegelemiseks endiselt
ebapiisavad; arvestades, et politseiametnike koolitamine pehmete oskuste valdkonnas,
mida on vaja kõigi soolise vägivalla ohvrite ärakuulamiseks, mõistmiseks ja
austamiseks, on keskse tähtsusega, et võidelda teatamata jätmise ja korduva
ohvristamise vastu; arvestades, et kõigi soolise vägivalla ohvrite jaoks turvalisema
keskkonna loomiseks on hädavajalik tagada juurdepääsetavad teatamismehhanismid ja
tulemuslikud õiguskaitsevahendid;
AM. arvestades, et ohutu ja seadusliku abordi võimalusest ilmajätmine seab naised suurde
ohtu ning on seetõttu soolise vägivalla vorm, kuna sellega piiratakse ka naiste
autonoomiat ja reproduktiivse valiku vabadust; arvestades, et seksuaal- ja
reproduktiivtervishoiu teenused on olulised tervishoiuteenused; arvestades, et enam
kui 20 miljonil naisel ELis puudub endiselt ohutu ja seadusliku abordi tegemise ning
muude seksuaal- ja reproduktiivtervishoiu teenuste ning seonduvate õiguste kasutamise
võimalus ning et see seab naised ja tütarlapsed füüsilise kahju ning põhjendamatu
majandusliku ja vaimse stressi ohtu; arvestades, et mõnes liikmesriigis on sellistest
olulistest tervishoiuteenustest nagu seksuaal- ja reproduktiivtervishoiu teenused ning
seonduvatest õigustest ilma jäetud ka seksuaalvägivalla ohvriks langenud naised ja
tütarlapsed ning see takistab nende kuriteost taastumise protsessi; arvestades, et
Euroopa kodanikualgatuses „My Voice, My Choice“ kutsutakse ELi üles tagama kõigile
ohutu ja seadusliku abordi tegemise võimalus, austades samal ajal aluslepingute kohast
515
pädevuste jaotust; arvestades, et Euroopa Inimõiguste Kohus on otsustanud, et piiravad
aborti käsitlevad õigusaktid ja nende järjekindlusetu rakendamine rikuvad naise õigust
kehalisele autonoomiale ja puutumatusele;
AN. arvestades, et harta artikli 21 kohaselt on keelatud diskrimineerimine bioloogilise ja
sotsiaalse soo ning muudel alustel;
AO. arvestades, et liikmesriigid peavad naiste diskrimineerimise kõigi vormide
likvideerimise konventsiooni osalistena täitma sellega võetud kohustusi, sealhulgas
järgima artiklit 12, mis käsitleb naiste diskrimineerimise likvideerimist
tervishoiuvaldkonnas, eesmärgiga tagada meestele ja naistele võrdne juurdepääs
meditsiinilisele teenindamisele, eriti selles osas, mis puudutab perekonna planeerimist;
AP. arvestades, et ohutu ja seadusliku abordi võimalusest ilmajätmine õigusaktides ja
praktikas diskrimineerib naisi soo alusel, keelates teatavat liiki tervishoiuteenused, mida
vajavad ainult naised; arvestades, et sarnaseid piiranguid ei ole kehtestatud
tervishoiuteenustele, mida vajavad ainult mehed30;
AQ. arvestades, et Euroopas suurenes aastane soolise võrdõiguslikkuse vastane
kogurahastamine 220 miljonilt USA dollarilt 2019. aastal 271 miljoni USA dollarini
2023. aastal, mis tähendab 23 % kasvu; arvestades, et märkimisväärne osa ELis soolise
võrdõiguslikkuse vastaste liikumiste kasvu soodustavast rahastamisest tuleb
välisosalejatelt;
AR. arvestades, et meediakajastused näitavad, et ELi rahalisi vahendeid on varem antud
organisatsioonidele, kes eksitavad naisi nende seksuaal- ja reproduktiivtervisega seotud
küsimustes; arvestades, et kogu ELi-poolne rahastamine peab olema kooskõlas liidu
ühiste väärtustega, mis on sätestatud ELi lepingu artiklis 2 ja hartas, tagamaks, et
rahaline toetus tugevdab ELi demokraatlikke väärtusi;
AS. arvestades, et me oleme kogu ELis tunnistajaks enneolematule ja varasemast
intensiivsemale rünnakule kodanikuühiskonna tegutsemisruumi vastu, mis leiab muu
hulgas aset õiguslike ja rahaliste piirangute, rahastamise peatamise, laimukampaaniate,
hirmutamise ja kriminaliseerimise kaudu, ning rahumeelse kogunemise õiguse vastu;
arvestades, et rahumeelse kogunemise õigus on demokraatlikus ühiskonnas ülitähtis;
AT. arvestades, et ÜRO Inimõiguste Nõukogu rõhutas, et ülemaailmne demokraatia ja
õigusriigi tagasilanguse suundumus ning teemade käsitlemine julgeoleku seisukohast on
karmistanud ja suurendanud rahumeelse kogunemise õiguse piiramist31; arvestades, et
rünnakud selliste kodanikuühiskonna organisatsioonide ja inimõiguste kaitsjate vastu,
kes tegelevad inim- ja keskkonnaõiguste, sealhulgas soolise võrdõiguslikkuse, rände,
demokraatia ja huvide kaitsmise ja edendamisega, on sagenenud ja tekitavad jätkuvalt
tõsist muret; arvestades, et põhiõiguste kaitsmise ja edendamisega tegelevatel
kodanikuühiskonna organisatsioonidel ja inimõiguste kaitsjatel on liidu väärtuste
kaitsmisel tähtis roll; arvestades, et nende vaba ja sõltumatu tegutsemise võime tuleks
tagada ja seda tuleks toetada kõigis liikmesriikides;
30 ÜRO naiste diskrimineerimise likvideerimise komitee poolt konventsiooni fakultatiivprotokolli
artikli 8 alusel läbi viidud uurimine Poola kohta: komitee aruanne. 31 https://digitallibrary.un.org/record/4086729?ln=en&v=pdf
516
AU. arvestades, et vähekaitstud olukorras olevad isikud, nagu lapsed, naised, rassistatud ja
etnilised kogukonnad, LGBTIQ+ inimesed, rändajad ja varjupaigataotlejad, puuetega
inimesed ja eakad, on pidevalt vaenukõne ja halvustavate narratiivide sihtmärgid;
arvestades, et mitmes liikmesriigis levitavad poliitikud ja meediaväljaanded LGBTIQ+
inimeste vastaseid narratiive ning on esitatud LGBTIQ+ inimeste vastaseid õigusakte ja
mõnel juhul neid isegi vastu võetud; arvestades, et sellised olukorrad on vastuolus
rahvusvaheliste inimõiguste standarditega ja need kahjustavad nende rühmade õigust
olla koheldud võrdsete kodanikena;
AV. arvestades, et rahastamise kättesaadavus on kodanikuühiskonna jõudsaks arenguks ja
tema järelevalverolli täitmiseks hädavajalik; arvestades, et elujõuline kodanikuühiskond
ja aktiivne kodanikuühiskonna tegutsemisruum on demokraatia olulised tugisambad;
arvestades, et kodanikuühiskonna organisatsioonidel on väga tähtis roll ka tõrjutud
kogukondade toetamisel, sealhulgas neile sotsiaalteenuste osutamisel; arvestades, et
komisjon võttis oma poliitilistes suunistes kohustuse tõhustada koostööd
kodanikuühiskonna organisatsioonidega, kellel on eriteadmised ja oluline roll
spetsiifiliste ühiskondlike küsimuste ja põhiõiguste kaitsmisel;
AW. arvestades, et kodanikuühiskonna organisatsioonid on põhiõiguste kaitsmisel ja
edendamisel liikmesriikide lähedased partnerid; arvestades, et humanitaarabi on endiselt
meelevaldselt kriminaliseeritud; arvestades, et otsingu- ja päästetegevust mõjutavad
(liikmesriikidepoolsed) piirangud ja takistused põhjustavad jätkuvalt inimohvreid;
arvestades, et Euroopa Nõukogu inimõiguste volinik on kutsunud ELi liikmesriike üles
lõpetama pagulasi, varjupaigataotlejaid ja rändajaid abistavate inimõiguste kaitsjate
represseerimise ning hoiduma nende ja nende rolli suhtes halvustava, vaenu õhutava või
häbimärgistava retoorika kasutamisest32;
AX. arvestades, et tulevase ELi kodanikuühiskonna strateegia eesmärk peaks olema tagada,
et ELi poliitikat kujundatakse ja rakendatakse kooskõlas ELi lepingu artiklis 2 ja hartas
sätestatud väärtustega; arvestades, et see strateegia peaks sisaldama kaugeleulatuvaid
algatusi ja võrdlusaluseid edusammude mõõtmiseks; arvestades, et komisjon on
teatanud oma kavatsusest luua kodanikuühiskonna platvorm, mis võib tsentraliseerida ja
ühtlustada kodanikuühiskonna osaliste praegust osalemist ELi poliitikakujundamises;
arvestades, et platvormi tuleks kavandada ja rakendada koos organiseeritud
kodanikuühiskonnaga;
AY. arvestades, et järgmises mitmeaastases finantsraamistikus tuleks jätkuvalt tagada
asjakohane, prognoositav ja jätkusuutlik pikaajaline ELi rahastus kodanikuühiskonnale,
võttes igati arvesse finantsläbipaistvust, usaldusväärset juhtimist ja selgeid lepingulisi
kohustusi, nagu tuleb teha kõigi rahaliste vahendite ja programmide puhul; arvestades,
et inimõigusorganisatsioonide rahastamine on endiselt piiratud, killustatud ja
järjekindlusetu; arvestades, et selle rahastamise kärbetel, sealhulgas USA
Rahvusvahelise Arengu Ameti (USAID) rahaliste vahendite külmutamisel, on
märkimisväärne mõju kodanikuühiskonnale kogu ELis, kuna need nõrgendavad
arvestatavalt kodanikuühiskonna suutlikkust kaitsta diskrimineerimise ohvreid,
edendada võrdõiguslikkust, tagada vastutus ning kaitsta õigusriiki ja põhiõigusi;
AZ. arvestades, et teatavatel juhtudel on ELi rahalistest vahenditest toetatud algatusi, mis
32 https://rm.coe.int/recommendation-protecting-the-defenders-ending-repression-of-human-
rig/1680ae9b1c
517
aitavad kaasa segregatsioonile või diskrimineerivatele tavadele, kahjustades seeläbi
võrdõiguslikkuse eesmärke; arvestades, et ÜRO Inimõiguste Nõukogu nõudis, et
tagataks, et kodanikuühiskonna osaliste rahastamine on kooskõlas liikmesriikide
rahvusvaheliste inimõigustealaste kohustuste ja lubadustega ning et seda ei kuritarvitata
kodanikuühiskonna osaliste töö takistamiseks ega nende turvalisuse ohustamiseks33;
BA. arvestades, et ELis sagenenud katsed piirata naiste ja LGBTIQ+ inimeste põhiõigusi või
need tühistada tekitavad suurt muret; arvestades, et need katsed keskenduvad peamiselt
reproduktiivtervishoiule ja seonduvatele õigustele, soolisele identiteedile ja soo
õiguslikule tunnustamisele ning tervikliku seksuaalhariduse kättesaadavusele;
arvestades, et nende valdkondade ründamine ei kahjusta mitte ainult ühiskonna kõige
kaitsetumaid liikmeid, vaid on vastuolus ka ELi väärtuste ja rahvusvahelise inimõiguste
raamistikuga ning on seega käsitatav ELi õiguse rikkumisena;
BB. arvestades, et praegu esineb ELi diskrimineerimisvastastes õigusaktides lünki, kusjuures
mõnesid diskrimineerimise aluseid käsitletakse ainult tööhõive ja elukutse valdkonnas;
arvestades, et sellega on kaasnenud erinevused kaitses ja kunstliku aluste hierarhia
loomine; arvestades, et aluslepingute ja hartaga on antud ELile volitused ja vastutus
võidelda diskrimineerimise vastu kõigi kaitstavate tunnuste alusel;
BC. arvestades, et kõik liikmesriigid on kohustatud tegutsema lapse huvides, sealhulgas
kaitsma iga lapse põhiõigust perekonnaelule ja keelama diskrimineerida last tema
vanemate perekonnaseisu või seksuaalse sättumuse või lapse eostamise viisi alusel;
arvestades, et ligikaudu kaks miljonit last võivad olla endiselt olukorras, kus nende
vanemaid ei tunnustata sellistena mõnes teises liikmesriigis; arvestades, et 2022. aastal
esitas komisjon ettepaneku võtta vastu nõukogu määrus, mis käsitleb kohtualluvust,
kohaldatavat õigust, põlvnemisega seotud asjades tehtud lahendite tunnustamist ja
ametlike dokumentide vastuvõtmist ning Euroopa vanematõendi loomist
(COM/2022/069) (põlvnemist käsitlev määrus), ning et see ootab endiselt lõpliku otsuse
tegemist nõukogus;
BD. arvestades, et on väljendatud muret asjaolu pärast, et diskrimineerimine ja rassism on
ELis endiselt laialt levinud, sealhulgas seadustes ja poliitikas, samuti avaliku sektori
asutustes, näiteks õiguskaitse- ja kohtusüsteemis; arvestades, et diskrimineerivad
õiguskaitsetavad on jätkuvalt suur probleem; arvestades, et rassistatud rühmi rünnatakse
ebaproportsionaalselt peatamis- ja läbiotsimismenetluste, ülemäärase jõu kasutamise ja
ahistamisega; arvestades, et järelevalve- ja aruandlusmehhanismid on endiselt nõrgad
ning neid pärsib sõltumatute uurimiste puudumine; arvestades, et samal ajal tuleb
tulemuslikult võidelda ametnike vastu suunatud vägivalla vastu;
BE. arvestades, et kuigi struktuurse rassismi olemasolu on ELi tasandil ametlikult
tunnistatud, avaldub see jätkuvalt liikmesriikides peamistes eluvaldkondades;
arvestades, et segregatsioon, sealhulgas hariduses, ning korduvad vaenukõne ja
vaenukuritegude juhtumid mõjutavad ebaproportsionaalselt rassistatud kogukondi ja
muid tõrjutud rühmi, näiteks LGBTIQ+ inimesi; arvestades, et need on struktuursed
tõkked ja põhiõiguste rikkumised, mis takistavad võrdset juurdepääsu õigustele,
võimalustele ja õigusemõistmisele kogu liidus; arvestades, et see avaldab negatiivset
mõju üldsuse usaldusele institutsioonide vastu ja sotsiaalsele ühtekuuluvusele;
33 https://digitallibrary.un.org/record/4086729?ln=en&v=pdf
518
BF. arvestades, et holokaust ja ajalooline ebaõiglus, sealhulgas kolonialism ja orjus,
kujundavad tänapäeval Euroopas jätkuvalt struktuurset rassismi; arvestades, et nende
tunnistamine, meenutamine ja neil teemadel harimine on rassismi vastu võitlemisel ning
võrdõiguslikkuse ja põhiõiguste edendamisel väga oluline;
BG. arvestades, et läbipõimunud diskrimineerimisega ei ole poliitikas ja praktikas enamasti
tegeletud; arvestades, et rassismi ning soo, puude, seksuaalse sättumuse, sooidentiteedi,
soolise eneseväljenduse ja sootunnuste, sotsiaal-majandusliku staatuse, rändetausta ja
muude aluste koosmõju jäetakse endiselt tähelepanuta, jättes paljud ohvrid ilma
piisavast kaitsest, toest ja toimivate õiguskaitsevahendite kasutamise võimalusest;
BH. arvestades, et Euroopa Liidu Põhiõiguste Ameti hiljutised uuringud mustanahaliste,
juutide, moslemite ja LGBTIQ+ kogukonna seas ELis näitavad, et vaenulik suhtumine
nendesse rühmadesse ja nende diskrimineerimine on ELis endiselt laialt levinud, mis
annab tunnistust süsteemsest rassilisest diskrimineerimisest; arvestades, et hirmud,
väärarusaamad ja „teistsugusus“ õhutavad diskrimineerimist ja sallimatust34; arvestades,
et rassismi ja sallimatuse vastu võitlemise Euroopa komisjon on väljendanud muret
ksenofoobsete, homofoobsete ja transfoobsete sõnavõttude pärast, sealhulgas
poliitikutelt ja ametiisikutelt; arvestades, et ELis on igal inimesel võrdne õigus saada
täieõiguslikuks ja aktiivseks ühiskonnaliikmeks ning olla võrdselt koheldud;
BI. arvestades, et hiljutised seadusandlikud ja institutsioonilised reformid mõnes
liikmesriigis tekitavad tõsiseid küsimusi seoses sellega, kas järgitakse harta artikliga 47
tagatud põhiõigust õiglasele kohtulikule arutamisele ning sõltumatusele ja
erapooletusele kohtus; arvestades, et kohtute sõltumatus on õigusriigi lahutamatu osa ja
kõigi muude põhiõiguste tulemusliku kaitse eeltingimus; arvestades, et Rahvusvaheline
Juristide Komisjon on rõhutanud, et kohtunõukogud peavad jääma parlamentaarsest ja
täidesaatvast mõjust sõltumatuks;
BJ. arvestades, et Ungari kohaliku identiteedi kaitse seadus, mis jõustus 1. juulil 2025,
annab kohalikele omavalitsustele õiguse piirata seal elamise õigust meelevaldsete
kriteeriumide alusel, nagu haridustase, keeleoskus ja tõend töötamise kohta; arvestades,
et sellised meetmed võivad institutsionaliseerida apartheidi elamumajanduses ja
mõjutada ebaproportsionaalselt roma kogukonda, tekitades suurt muret ELi õiguse ja
põhiõiguste järgimise pärast;
BK. arvestades, et roma kogukond seisab jätkuvalt silmitsi süsteemse diskrimineerimise,
segregatsiooni, sotsiaalse tõrjutuse ja politseivägivallaga35; arvestades, et Euroopa Liidu
Põhiõiguste Ameti aruande kohaselt esineb romade võrdõiguslikkust, kaasamist ja
osalemist käsitleva ELi strateegilise raamistiku rakendamisel märkimisväärseid puudusi
ning selle 2030. aasta eesmärkide saavutamise tõenäosus on väike36; arvestades, et
romade sunniviisilise väljatõstmise tõttu on hiljuti pidanud mujale elama asuma sadu
inimesi, nende seas lapsed, eakad ja puuetega inimesed; arvestades, et Euroopa
Nõukogu inimõiguste volinik on nõudnud romade õigustega seotud Euroopa
34 Euroopa Liidu Põhiõiguste Ameti 2025. aasta põhiõiguste aruanne 35 https://www.coe.int/en/web/commissioner/-/the-unheard-12-million 36 Euroopa Liidu Põhiõiguste Amet, „Rights of Roma and Travellers in 13 European
countries – Perspectives from the Roma Survey 2024“ (Romade ja traveller’ite õigused 13 Euroopa riigis – väljavaated romade 2024. aasta uuringu põhjal).
519
Inimõiguste Kohtu otsuste täitmist37;
BL. arvestades, et ELis elavad puuetega inimesed kogevad jätkuvalt ahistamist ning
mitmekordset ja läbipõimunud diskrimineerimist kõigis eluvaldkondades, sealhulgas ei
ole neile tagatud mõistlikke abinõusid, nad peavad toime tulema sotsiaal-majanduslikult
ebasoodsa olukorra, sotsiaalse eraldatuse, soolise vägivalla, nagu sundsteriliseerimise,
kogukonnateenustele juurdepääsu puudumise, madala kvaliteediga eluaseme,
hoolekandeasutustesse paigutamise ja ebapiisava tervishoiuga ning nad on jäetud ilma
võimalusest panustada ühiskonda ja selles aktiivselt osaleda;
BM. arvestades, et EL ja liikmesriigid, kes ei ole ÜRO puuetega inimeste õiguste
konventsiooni fakultatiivprotokolli veel ratifitseerinud, peaksid seda viivitamata
tegema;
BN. arvestades, et rassismi ja sallimatuse vastu võitlemise Euroopa komisjon on kutsunud
valitsusi üles aktiivselt edendama rändajate kaasamist ja võitlema nende igasuguse
diskrimineerimise vastu38; arvestades, et rassismi ja rassilist diskrimineerimist esineb
endiselt, sealhulgas rände ja varjupaiga valdkonnas; arvestades, et rassistatud rändajad
puutuvad ebaproportsionaalselt palju kokku õiguste rikkumistega liidu piiridel ning
varjupaiga- ja vastuvõtusüsteemides; arvestades, et puuduvad sõnaselged
rassismivastased kaitsemeetmed;
BO. arvestades, et intersooliste inimeste olukord ELis on ELi üldsusele endiselt suures osas
teadmata; arvestades, et 2024. aasta aprillis toetas mitu Euroopa Nõukogu liikmesriiki
ÜRO Inimõiguste Nõukogu esimest resolutsiooni intersooliste inimeste
diskrimineerimise ning nende vastu suunatud vägivalla ja kahjulike tavade vastu
võitlemise kohta;
BP. arvestades, et enamik liikmesriike ei ole rassilise võrdõiguslikkuse direktiivi piisavalt
rakendanud; arvestades, et osa liikmesriike ei ole rassismi ja ksenofoobiat käsitlevat
nõukogu raamotsust 2008/913/JSK täielikult või õigesti üle võtnud; arvestades, et vaja
on rohkem pingutada, et võidelda struktuurse rassismi, sealhulgas mõju vastu, mida
vägivaldsed paremäärmuslikud narratiivid avaldavad sotsiaalsele arutelule39, ning
tagada, et liikmesriigid järgiksid ELi diskrimineerimisvastaseid õigusakte;
BQ. arvestades, et rassistlike vaenukuritegude ning muude vaenukuritegude ja
diskrimineerimise vormide ohvrite juurdepääs õiguskaitsele on mitmes liikmesriigis
endiselt väga piiratud ebapiisavate tugiteenuste, rassistlike ja vaenust ajendatud
motiivide tuvastamise takistuste ning diskrimineerimisvastaste õigusaktide puuduliku
täitmise tagamise tõttu; arvestades, et seetõttu rikutakse jätkuvalt rassistatud
kogukondade ja muude tõrjutud rühmade õigusi, ilma et nad saaksid kasutada toimivaid
õiguskaitsevahendeid;
BR. arvestades, et mitu liikmesriiki on järjepidevalt eiranud Euroopa Inimõiguste Kohtu
otsuseid;
37 https://www.coe.int/en/web/commissioner/-/greece-should-ensure-that-roma-have-access-to-
adequate-housing-and-are-not-subject-to-discriminatory-treatment-or-violence-by-law-
enforcement-authorities 38 https://www.coe.int/en/web/european-commission-against-racism-and-intolerance/-/ecri-s-
recommendations-on-integration-and-inclusion-of-migrants-new-factsheet 39 https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ET/TXT/PDF/?uri=CELEX:52024DC0419
520
BS. arvestades, et ELi toimimise lepingu artiklis 151 viidatakse sotsiaalsetele põhiõigustele,
nagu need on sätestatud Euroopa sotsiaalhartas; arvestades, et sotsiaal-majanduslik
ebavõrdsus, sealhulgas vaesus ja sotsiaalne tõrjutus, suureneb kogu ELis ning see on
väga murettekitav; arvestades, et sotsiaal-majanduslik ebavõrdsus on endiselt sügavalt
rassistatud ning püsivad ja struktuursed erinevused juurdepääsul haridusele,
tervishoiule, eluasemele, tööhõivele ja jõukuse akumuleerumise võimalusele jätavad
rassistatud rühmad jätkuvalt kõrvale võrdsest osalemisest ühiskonnas ning põlistavad
vaesuse ja tõrjutuse ühest põlvkonnast teise kandumise tsükleid; arvestades, et nii
eluasemega seotud ebavõrdsus kui ka kodutute arv on mitmes liikmesriigis
murettekitava kiirusega suurenenud40;
BT. arvestades, et komisjon peaks uurima, mida oleks vaja teha ELi ühinemiseks Euroopa
sotsiaalhartaga;
BU. arvestades, et on tehtud ettepanekuid, et Euroopa Nõukogu ja selle liikmesriigid
võtaksid vastu Euroopa inimõiguste konventsiooni protokolli, mis hõlmab õigust
puhtale, tervislikule ja kestlikule keskkonnale;
BV. arvestades, et Euroopa Inimõiguste Kohus tunnistas kohtuasjas KlimaSeniorinnen vs.
Šveits, et kui riigid ei võta kliimamuutuste vastu piisavaid meetmeid, võib see olla
käsitatav Euroopa inimõiguste konventsiooni artiklis 8 sätestatud era- ja perekonnaelu
austamise õiguse rikkumisena; arvestades, et selles kohtuotsuses rõhutatakse tungivat
vajadust tagada Euroopa inimõiguste konventsiooni raames kohtulikult kaitstav õigus
puhtale, tervislikule ja kestlikule keskkonnale, tagades seeläbi järjepidevuse,
prognoositavuse ja üldsuse kaitse;
BW. arvestades, et osa liikmesriike avaldas kirja põhiõiguste tõlgendamise kohta Euroopa
inimõiguste konventsiooni raames;
BX. arvestades, et Euroopa inimõiguste standardid on õigused, põhimõtted ja kohustused,
mis on sätestatud ELi aluslepingutes, konventsioonides ja ELi õiguses, mis kajastavad
ühist arusaama kaitse miinimumtasemest; arvestades, et rahvusvahelised inimõiguste
standardid on inimõiguste kaitse miinimumnormid, mille rahvusvaheline üldsus on
üldiste lepingute, rahvusvahelise tavaõiguse ja üldtunnustatud põhimõtete kaudu
ametlikult heaks kiitnud; arvestades, et need standardid on riikidele üksikisikute
kohtlemisel kohustuslikud või suunavad;
Kaalul on põhiõigused
1. nõuab tungivalt, et komisjon ja liikmesriigid austaksid ja edendaksid ELi lepingu
artiklis 2 sätestatud liidu väärtusi; nõuab lisaks tungivalt, et komisjon täidaks oma
kohustusi, sealhulgas et ta teeks seadusandlike ettepanekute koostamisel ja esitamisel
süstemaatiliselt põhjalikke põhiõigustele avalduva mõju hindamisi, alustaks vajaduse
korral rikkumismenetlusi ja kohaldaks kiirmenetlusi üksnes juhul, kui see on rangelt
vajalik;
2. nõuab tungivalt, et komisjon tugevdaks harta kohaldamist käsitlevaid aastaaruandeid,
andes selle kohaldamisest liidus kogu ELi hõlmava ülevaate, mis sisaldab hinnangut
harta sätete järgimise kohta, soovitusi liikmesriikidele ja selgemaid järelmeetmeid
40 https://pace.coe.int/en/files/3%204542/html
521
põhiõigustega seoses kindlaks tehtud probleemide lahendamiseks;
3. väljendab muret selle pärast, et liikmesriikide erinevad tõlgendused toovad kaasa harta
teatavate sätete ebapiisava kohaldamise, nagu on toonitatud Euroopa Liidu Põhiõiguste
Ameti 2025. aasta põhiõiguste aruandes; kutsub komisjoni üles võtma tulemuslikke
meetmeid, et tagada harta täielik ja ühetaoline kohaldamine kogu ELis, ning kutsub neid
liikmesriike üles, kes ei ole veel määranud riigi kontaktasutust, et tagada riigi
õigusaktide, poliitika ja ELi rahastatavate projektide täielik vastavus hartale, seda
tegema; on veendunud, et ELi institutsioonid peaksid häälekamalt mõistma hukka
põhiõiguste rikkumised ja kutsuma liikmesriike aktiivsemalt üles võtma rikkumiste
kõrvaldamiseks vajalikke meetmeid; nõuab, et ELi ja liikmesriikide tasandil täiustataks
teadlikkuse suurendamise kampaaniaid, sealhulgas koostöös Euroopa Liidu Põhiõiguste
Ametiga, et üksikisikud mõistaksid täielikult oma õigusi ja saaksid neid täiel määral
kasutada;
4. tunnustab Euroopa Liidu Põhiõiguste Ameti rolli põhiõigustega seotud olukorra
seiramisel ELis, poliitikakujundajate toetamisel neile andmete, analüüside ja nõu
pakkumisega ning selle tagamisel, et kehtivates ja tulevastes ELi õigusaktides ja
poliitikameetmetes austatakse ja edendatakse põhiõigusi; rõhutab, et Euroopa Liidu
Põhiõiguste Ametile on vaja eraldada rohkem inimressursse ja rahalisi vahendeid, et ta
saaks talle antud ülesandeid täielikult ja tulemuslikult täita;
5. kutsub komisjoni üles suurendama jätkuvalt olemasolevate vahendite, sealhulgas seire-
ja hindamismehhanismide tulemuslikkust ja sidusust; tunnistab ühissätete määruses41
sätestatud horisontaalsete eeltingimuste tähtsust selle tagamisel, et hartat kohaldataks
süstemaatiliselt ning et liidu programmid oleksid kooskõlas nii harta kui ka ELi lepingu
artiklis 2 sätestatud liidu väärtustega; rõhutab, et tagada tuleb suurem läbipaistvus ja
sidusrühmade osalemine;
Surve alla sattunud demokraatia
6. kordab, et demokraatia tagasilangus, rünnakud kohtusüsteemi sõltumatuse vastu ja ohud
kodanikuühiskonna tegutsemisruumile ei ole eraldiseisvad nähtused, vaid osa õigusriigi
süsteemsest õõnestamisest mitmes liikmesriigis, nagu on kinnitatud Euroopa Liidu
Põhiõiguste Ameti 2025. aasta põhiõiguste aruandes ja komisjoni iga-aastases õigusriigi
olukorda käsitlevas 2025. aasta aruandes; rõhutab, et need suundumused õõnestavad
liikmesriikidevahelist vastastikust usaldust ja siseturu nõuetekohast toimimist;
7. nendib murega kasvavat poliitilist sekkumist kohtusüsteemi, kohtunike ja prokuröride
ahistamist ning distsiplinaarmenetluste kasutamist sõltumatute kohtunike
vaigistamiseks, nagu on täheldanud Euroopa Liidu Põhiõiguste Amet ja Euroopa
Nõukogu; tuletab meelde, et osalised või sümboolsed reformid mitmes liikmesriigis,
näiteks Ungaris, ei saa asendada kohtusüsteemi sõltumatuse tegelikku järgimist,
41 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. juuni 2021. aasta määrus (EL) 2021/1060, millega
kehtestatakse ühissätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfond+, Ühtekuuluvusfondi, Õiglase Ülemineku Fondi ja Euroopa Merendus-, Kalandus- ja Vesiviljelusfondi kohta ning nende ja Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi, Sisejulgeolekufondi ning piirihalduse ja viisapoliitika rahastu suhtes kohaldatavad finantsreeglid (ELT L 231, 30.6.2021, lk 159, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1060/oj).
522
tulemuslikke korruptsioonivastaseid tagatisi ja kodanikuühiskonna austamist; rõhutab,
et need elemendid on lahutamatult seotud põhiõiguste kaitsega, sealhulgas õigusega
toimivale õiguskaitsevahendile, võrdsusega seaduse ees ja õiguskaitse
kättesaadavusega, mis on sätestatud harta artiklites 20 ja 47;
8. kordab oma üleskutset komisjonile ja nõukogule alustada Euroopa Parlamendiga
viivitamata läbirääkimisi, et luua institutsioonidevahelise kokkuleppe vormis ELi
demokraatia, õigusriigi ja põhiõiguste mehhanism, mis hõlmaks kõiki ELi lepingu
artiklis 2 sätestatud liidu väärtusi ning mille alla kuuluks ka ELi institutsioonide alaline
poliitikatsükkel, millega lõimitaks kõik olemasolevad vahendid, sealhulgas ELi lepingu
artikli 7 kohane menetlus, ELi õigusriigi raamistik ja õigusriigi olukorda käsitlev
aruanne, õigusriigi tingimuslikkuse määrus, ühissätete määrus ja rikkumismenetlused,
ühte jõustatavasse raamistikku;
9. kutsub komisjoni üles kasutama süstemaatiliselt ära õigusriigi tingimuslikkuse määrust
ja tagama rangelt selle täitmise, tagamaks et ELi rahaliste vahenditega ei aidata kaasa
ELi lepingu artiklis 2 sätestatud väärtuste rikkumisele;
10. kutsub ELi institutsioone üles alustama dialoogi Euroopa Nõukogu ja riikide
valitsustega, tagamaks et põhiliste inimõiguste kaitse oleks ka edaspidi tulemuslik;
tuletab meelde, et hartaga tunnustatud õiguste ja vabaduste teostamist tohib piirata
ainult seadusega ning arvestades nimetatud õiguste ja vabaduste olemust;
11. nõuab tungivalt, et liikmesriigid, eelkõige need, kus on paljud Euroopa Inimõiguste
Kohtu otsused täitmata, kiirendaksid nende täitma hakkamist ja looksid läbipaistvad
riigisisesed seiremehhanismid, et tagada nende täitmine; kutsub komisjoni ja nõukogu
üles tugevdama koostööd Euroopa Nõukoguga, et edendada nende kohtuotsuste
tulemuslikku täitmist;
12. väljendab suurt muret ELi lepingu artiklis 2 sätestatud väärtuste jätkuvate süsteemsete
rikkumiste pärast Ungaris, mille suhtes on alates 2018. aastast kohaldatud ELi lepingu
artikli 7 lõike 1 kohast menetlust, kuid ilma käegakatsutavate edusammudeta; rõhutab,
et selline demokraatlike standardite ja põhiõiguste jätkuv õõnestamine ohustab liidu kui
väärtuste ühenduse usaldusväärsust; taunib kohtusüsteemi sõltumatuse, meedia
mitmekesisuse ja akadeemilise vabaduse tahtlikku nõrgendamist, erakorraliste volituste
väärkasutamist ning kodanikuühiskonna ja LGBTIQ+ inimeste sihikule võtmist;
märgib, et komisjoni 2025. aasta aruanne õigusriigi olukorra kohta ja Euroopa Liidu
Põhiõiguste Ameti 2025. aasta põhiõiguste aruanne kinnitavad kontrolli- ja
tasakaalustussüsteemi jätkuvat nõrgenemist, samuti laialt levinud korruptsiooni ning
Euroopa Liidu Kohtu ja Euroopa Inimõiguste Kohtu otsuste täitmata jätmist; nõuab
tungivalt, et komisjon ja liikmesriigid algataksid ELi lepingu artikli 7 lõike 2 kohase
menetluse; kutsub nõukogu üles võtma vastu riigipõhised soovitused koos selgete
tähtaegade ja mõõdetavate võrdlusalustega;
13. tuletab meelde, et kaalutlusõiguse kasutamist tuleks kontrollida kohtulike või muude
sõltumatute läbivaatamiste abil; kutsub liikmesriike üles looma mehhanisme
kaalutlusõiguse kuritarvitamise ennetamiseks, korrigeerimiseks ja selle eest
karistamiseks ning esitama kaalukad põhjused oma otsustele, eriti kui need mõjutavad
üksikisikute õigusi;
14. tuletab meelde, et ÜRO õiguskaitsestandardite kohaselt peavad õiguskaitseasutused
523
kõigepealt püüdma kasutada vägivallatuid vahendeid42; kutsub sellega seoses
liikmesriike üles järgima ÜRO õiguskaitsestandardeid; tuletab meelde, et
õiguskaitseasutused vastutavad täielikult oma ülesannete täitmise eest; rõhutab, kui
oluline on tagada, et õiguskaitseasutuste väidetavate ülemäärase jõu kasutamise ja
diskrimineeriva kohtlemise juhtumite uurimine oleks läbipaistev, sõltumatu ja
tulemuslik; kutsub komisjoni üles kehtestama kogu ELi hõlmavad suunised
õiguskaitsetöötajate poolt kasutatavate relvade valimiseks, testimiseks ja katsetamiseks
ning lähtuma seejuures ÜRO standarditest, soovitustest ja juhtpõhimõtetest; kutsub
liikmesriike üles koguma andmeid kõigi jõu kasutamise viiside ning nende põhjuste ja
tagajärgede kohta;
15. on väga mures teatavates liikmesriikides täheldatud korruptsiooni suurenemise ning
kõrgete ametnike ja poliitikutega seotud korruptsioonijuhtumite esilekerkimise pärast;
nõuab tungivalt, et liikmesriigid võitleksid korruptsiooni vastu ja järgiksid täielikult
GRECO soovitusi, sealhulgas neid, mis esitati ühenduse viiendas hindamisvoorus
tippjuhtide ja õiguskaitseasutuste kohta, ning muude asjaomaste rahvusvaheliste ja ELi
organite, sealhulgas Euroopa Prokuratuuri soovitusi, samuti ÜRO ja Euroopa Nõukogu
korruptsioonivastastest konventsioonidest tulenevaid soovitusi;
16. väljendab heameelt korruptsioonivastase võitluse direktiivi üle ning nõuab, et tagataks
selle tulemuslik, õigeaegne ja ambitsioonikas rakendamine, et tugevdada
korruptsioonivastast võitlust;
17. kutsub liikmesriike üles tagama avaliku sektori kulutuste ja poliitilise rahastamise
läbipaistvuse ning kaitsma rikkumisest teatajaid, kes paljastavad korruptsiooni avaliku
sektori asutustes ja erasektoris;
18. kutsub komisjoni üles viima läbi rikkumisest teatajate direktiivi rakendamise põhjaliku
hindamise ning võtma vajalikke meetmeid, et tagada selle täielik ja nõuetekohane
ülevõtmine;
19. väljendab tõsist muret meediavabaduse ning ajakirjanike ja meediaosaliste turvalisuse
halvenemise pärast mitmes liikmesriigis, eelkõige 2025. aasta maailma
ajakirjandusvabaduse indeksis madalaimal kohal olevates liikmesriikides, ning
toimetuste sõltumatusele ja ajakirjanduslikule usaldusväärsusele avalduva kasvava
surve ja rünnakute ning poliitilise sekkumise pärast;
20. tuletab meelde, et meediavabadus ja mitmekesisus, sealhulgas nii traditsiooniline kui ka
digitaalne kvaliteetne, jätkusuutlikult ja läbipaistvalt rahastatud ning sõltumatu
uudismeedia, sõltumatud ja uurivad ajakirjanikud, faktikontrollijad ja teadlased ning
tugev sõltumatu avalik-õiguslik meedia on demokraatliku ühiskonna nurgakivi,
kaitseabinõu võimu kuritarvitamise vastu ja parim vastumürk desinformatsioonile;
21. mõistab hukka mõne liikmesriigi valitsuste kasutatavad survestrateegiad, nagu
vaigistushagide ja laimukampaaniate kasutamine, valitsust toetavate oligarhide kasvav
mõju, meediaomandi üha suurem koondumine, millel võib olla märkimisväärne mõju
meedia mitmekesisusele ja toimetuste sõltumatusele kogu ELis, ning riigi kontroll
avalik-õigusliku meedia, kodanikuühiskonna ja akadeemiliste asutuste üle, mis kõik
aitab kaasa meediavabaduse ja akadeemilise vabaduse jätkuvale halvenemisele;
42 https://www.ohchr.org/sites/default/files/Documents/Publications/training5Add1en.pdf
524
22. taunib kõrgete ametnike kasvavat tava mõnes liikmesriigis piirata suhtlust peamiste
meediaväljaannetega; rõhutab, et sellised meetmed piiravad meediavabadust ja
läbipaistvust ning võivad aidata kaasa desinformatsiooni levikule avalikus ruumis;
rõhutab, et ametiisikutel on üldsusega suhtlemisel eriline vastutus; rõhutab, et
desinformatsiooni levitamine või avalikud rünnakud ajakirjanike vastu ametiisikute
poolt on kasvav probleem, mis soodustab propagandat, polariseerumist, vaenu
õhutamist ja isegi vaenukuritegusid soodustavat keskkonda; nõuab tungivalt, et kõik
avaliku elu tegelased oleksid oma vastutusest avalikus teabevahetuses teadlikud ja
võtaksid seda arvesse, tagades, et nad jäävad oma väljaütlemisteks lugupidavaks,
faktipõhiseks ja professionaalseks;
23. taunib süsteemseid puudujääke ajakirjanike vastu suunatud kuritegude uurimisel ja
nende eest vastutusele võtmisel mitmes liikmesriigis; rõhutab tungivat vajadust
tugevamate kaitsemeetmete ja tugevate õigusraamistike järele ajakirjanike kaitsmiseks;
rõhutab, et suutmatus uurida ajakirjanike paljastatud kuritegusid ja esitada nende eest
süüdistusi seab nad suuremasse ähvarduste ja vägivalla ohtu; nõuab tungivalt, et
riiklikud ametiasutused lõpetaksid põhjalike ja läbipaistvate uurimiste ja süüdistuste
esitamise kaudu karistamatuse; avaldab austust Ján Kuciakile, Daphne Caruana
Galiziale ja Giorgos Karaivazile ning tunnustab nende olulist tööd uurivate
ajakirjanikena; kutsub pädevaid asutusi üles tagama, et õigusemõistmine lõpuks ellu
viiakse;
24. mõistab teravalt hukka igasuguse ajakirjanike vastu suunatud vägivalla, ähvardused,
hirmutamise ja jälgimise ning ajakirjanike ahistamise ja kriminaliseerimise nende töö
tõttu; nõuab laimamise dekriminaliseerimist; rõhutab asjaolu, et eriti on sihikule võetud
naisajakirjanikud ja see on murettekitav; rõhutab, et selline ajakirjanike töö suhtes
vaenulik keskkond võib viia enesetsensuurini või heidutada inimesi ajakirjanduskarjääri
valimast;
25. kutsub komisjoni, liikmesriike ning kandidaatriike ja potentsiaalseid kandidaatriike üles
tagama ajakirjanike ja meediatöötajate, sealhulgas kõrgeimate valitsustasandite
korruptsiooni vastu võitlevate ajakirjanike ja meediatöötajate viivitamatu ja toimiva
turvalisuse ja kaitse;
26. palub komisjonil ja liikmesriikidel edendada vaba, sõltumatut ja pluralistlikku meediat;
rõhutab vajadust tagada avalik-õiguslikule meediale tugev õiguskaitse, tagades
toimetuste sõltumatuse ja stabiilse rahastamise ning kaitstes neid poliitilise mõju ja
sekkumise eest, et võimaldada meediakanalitel teenida avalikke huve tulemuslikult ja
erapooletult; kutsub komisjoni üles tähelepanelikult seirama selliseid suundumusi kogu
ELis ja tegelema jätkuvate probleemidega;
27. tuletab meelde mitmeid juhtumeid, kus ELi kodakondsusega ajakirjanikke on peetud
kinni valesüüdistuste alusel, kui nad täitsid parajasti oma ametiülesandeid kolmandates
riikides, sealhulgas kandidaatriikides; nõuab tungivalt, et komisjon ja liikmesriigid
suurendaksid kooskõlas komisjoni soovitusega (EL) 2022/758 jõupingutusi, et aidata
neid meelevaldselt kinni peetud ajakirjanikke vabastada ja neil turvaliselt tagasi
pöörduda; kutsub komisjoni üles pöörama erilist tähelepanu ajakirjanike põhjendamatu
kinnipidamise juhtumitele kandidaatriikides, sealhulgas Türgis, ning Rootsi ajakirjaniku
Joakim Medini vastu algatatud kohtumenetlustele;
28. nõuab tungivalt, et komisjon tagaks Euroopa meediavabaduse määruse täieliku ja
525
nõuetekohase rakendamise; nõuab lisaks tungivalt, et komisjon ja liikmesriigid tagaksid
vaigistushagide vastase direktiivi kiire ja nõuetekohase rakendamise ning võtaksid
toimivaid meetmeid, et lõpetada kõik vaigistushagide juhtumid kogu ELis;
29. kutsub liikmesriike üles järgima Euroopa Nõukogu ajakirjanike turvalisuse platvormi
soovitust, et tugevdada eksiilis viibivate ajakirjanike kaitset, sealhulgas kaitsemeetmeid
Interpoli tagaotsimisteadete väärkasutamise vastu;
30. tuletab meelde, et 16 ELi liikmesriiki on hiljuti võtnud kohustuse tugevdada toetust
teabe terviklusele ja sõltumatu meedia usaldusväärsusele; tõdeb, et mitu liikmesriiki on
võtnud vastu spetsiaalsed tegevuskavad ja astunud samme ajakirjanike turvalisust
edendavate spetsiaalsete tugistruktuuride loomiseks;
Põhiõiguste, demokraatia ja tehnoloogia kokkupuutepunkt
31. rõhutab valimistega manipuleerimise kasvavat suundumust ELis, mida panevad toime
nii riigisisesed kui ka välisosalejad; kutsub komisjoni üles korrapäraselt tegema
spetsiaalset analüüsi liikmesriikide käsutuses olevate ja rakendatavate vahendite kohta,
mida kasutatakse valimisprotsessidega seotud desinformatsiooni ja välissekkumise
vastu võitlemiseks, tõdedes, et sellised ohud kahjustavad põhiõigusi, sealhulgas õigust
saada ja levitada teavet, demokraatlikku osalemist ning vabu ja õiglasi valimisi;
32. kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tagama, et kõik meetmed, mida võetakse ELi
kaitsmiseks välisriigist lähtuva infoga manipuleerimise ja sekkumise eest, hõlmaksid
tugevaid ja kindlaid kaitsemeetmeid seoses põhiõigustega, sealhulgas
väljendusvabadusega; võtab teadmiseks komisjoni hiljuti välja pakutud Euroopa
demokraatia kaitsekilbi algatuse ja väljendab oma kavatsust osaleda konstruktiivselt
selle edasises arendamises;
33. kutsub komisjoni üles hindama, kas mitmele akadeemikule, teadlasele ja analüütikule
kehtestatud ELi piiravad meetmed vastavad ELi õiguses sätestatud proportsionaalsuse ja
vajalikkuse nõuetele ning harta artiklile 11 ning kas need on kavandatud nii, et nende
mõju majanduslikele, sotsiaalsetele ja kultuurilistele õigustele oleks võimalikult väike;
tuletab meelde, et tuleb tagada õigus olla ära kuulatud43;
34. kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tugevdama digiteenuste määruse,
tehisintellektimääruse44 ning poliitreklaami läbipaistvust ja suunamist käsitleva
määruse45 rakendamist ja täitmise tagamist, sealhulgas tagama piisavad inim- ja
tehnilised ressursid, et kaitsta tulevaste valimiste usaldusväärsust ELis;
43 https://www.ohchr.org/en/press-releases/2026/01/european-union-restrictive-measures-against-
academics-negatively-impact 44 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuni 2024. aasta määrus (EL) 2024/1689, millega
nähakse ette tehisintellekti käsitlevad ühtlustatud õigusnormid ning muudetakse määruseid (EÜ) nr 300/2008, (EL) nr 167/2013, (EL) nr 168/2013, (EL) 2018/858, (EL) 2018/1139 ja (EL) 2019/2144 ning direktiive 2014/90/EL, (EL) 2016/797 ja (EL) 2020/1828 (tehisintellekti käsitlev määrus) (ELT L 2024/1689, 12.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj).
45 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. märtsi 2024. aasta määrus (EL) 2024/900 poliitreklaami läbipaistvuse ja suunamise kohta (ELT L, 2024/900, 20.3.2024), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/900/oj).
526
35. tõdeb digitehnoloogia olulist rolli teabele juurdepääsu ja demokraatliku osalemise
edendamisel; rõhutab, et sotsiaalmeedia platvormide mikrosihtimisepõhine ärimudel
võib soodustada sõltuvuskäitumist ja toob kaasa lõhestava sisu võimendamise, millel on
tõsised tagajärjed põhiõigustele, nagu lapse õigused, õigus isikuandmete kaitsele,
võrdsusele ja mittediskrimineerimisele; rõhutab, et sotsiaalmeediaplatvorme kasutatakse
sageli välissekkumise ja hübriidrünnakute korraldamise vahendina, kuna neil on
võimendav mõju sotsiaalsele ühtekuuluvusele ja demokraatlikele protsessidele; rõhutab
vajadust tegeleda nende probleemidega ELi laiema vastupanuvõime ökosüsteemi
raames;
36. kutsub komisjoni üles tugevdama väga suurte digiplatvormide ja väga suurte
internetipõhiste otsingumootorite riskihindamis- ja riskimaandamiskohustusi ning
tagama toimivad järelmeetmed; nõuab tungivalt, et komisjon ei laseks end digiteenuste
määruse õõnestamise katsetest heidutada ja jätkaks käimasolevat uurimist seoses suurte
veebiplatvormidega;
37. juhib tähelepanu generatiivse tehisintellekti juturobotitest tingitud probleemidele,
sealhulgas nende süsteemide potentsiaalile tekitada nendega suhtlemise kaudu
kognitiivset kahju; on seisukohal, et uute tehnoloogiate, sealhulgas
tehisintellektisüsteemide puhul tuleb juhinduda läbipaistvuse, seletatavuse, õigluse ja
vastutuse põhimõtetest ning asjakohastest kaitsemeetmetest algoritmilistes süsteemides,
nagu sõltumatute mõju hindamiste läbiviimine, et need süsteemid ei süvendaks
diskrimineerimist ja olemasolevat ebavõrdsust; jagab ÜRO peasekretäri arvamust, et
üksnes algoritmid ei tohiks kindlaks määrata teavet, millele inimestel on juurdepääs,
ning et tehnoloogiaettevõtted peaksid tagama, et nende algoritmid ja
sisusoovitussüsteemid kavandatakse ja neid kasutatakse viisil, mis ei kahjusta
põhiõigusi ja demokraatlikke väärtusi;
38. tuletab meelde, et digiteenuste määruse artikli 27 kohaselt peavad digiplatvormide
pakkujad esitama oma tingimustes peamised parameetrid, mida nende
soovitussüsteemides kasutatakse, kasutajatele kättesaadavad võimalused neid
parameetreid muuta või mõjutada ning selgituse selle kohta, miks teatavat sisu
kasutajale soovitatakse; nõuab tungivalt, et digivahendajad lõpetaksid tavad, millega
kasumi teenimise nimel kasutatakse tahtlikult ära polariseerumist;
39. rõhutab veebiplatvormide võimalikku negatiivset mõju põhiõigustele ja laste vaimsele
tervisele; rõhutab vajadust kaitsta lapsi internetis ja kutsub komisjoni üles
tähelepanelikult seirama, kas olemasolevate õigusraamistike raames saab neid
probleeme tulemuslikult lahendada, pöörates sellisel hindamisel erilist tähelepanu laste
õiguste ja põhiõiguste arvessevõtmisele; rõhutab, et tulevase digitaalse õigluse aktiga
tuleb lapsi internetis tulemuslikult kaitsta ja tagada nende õiguste kaitse; kutsub lisaks
komisjoni üles tagama laste privaatsuse, ohutuse ja turvalisuse kõrge taseme ning
kaitsma neid paremini kahjuliku ja ebaseadusliku sisu ning profiilianalüüsil põhinevate
reklaamide eest;
40. väljendab heameelt teadaande üle esimese kogu ELi hõlmava uuringu kohta, mis
käsitleb sotsiaalmeedia mõju heaolule, ning kutsub komisjoni üles protsessi kiirendama;
41. nõuab suuremaid investeeringuid meedia- ja digikirjaoskusse, mis on kõige toimivam
kaitsemeede manipuleerimise vastu; nõuab tungivalt, et liikmesriigid lisaksid koolide ja
ülikoolide õppekavadesse meedia- ja digikirjaoskuse, kodanikuhariduse, Euroopa
527
ajaloo, põhiõiguste austamise, kriitilise mõtlemise ja üldsuse osalemise edendamise,
tõdedes, et need on olulised elemendid sisuliseks osalemiseks demokraatlikus elus ja
põhiõiguste, sealhulgas väljendusvabaduse ja teabe saamise õiguse toimivaks
kasutamiseks; rõhutab vajadust teha paralleelselt tööd selle nimel, et suurendada
teadlikkust sellest, kuidas võidelda desinformatsiooni vastu ja edendada digikirjaoskust;
nõuab kooskõlastatud ELi meedia- ja digikirjaoskuse strateegiat, kasutades projekte,
mis annavad käegakatsutavaid tulemusi ja on märkimisväärse ulatusega, hõlmates kogu
liitu;
42. taunib valitsuste üha sagenevat tava jälgida luureteenistuste kaudu sõltumatuid
meediaväljaandeid ja ajakirjanikke; mõistab teravalt hukka teatavate valitsuste katsed
kujutada sõltumatut meediat ja ajakirjanikke radikaliseerumise liikumapaneva jõuna või
piirata nende tööd, nimetades neid ohuks ühiskonnale või riigi julgeolekule;
43. kordab, et jälgimine peab toimuma kooskõlas seadusega, teenima õiguspärast eesmärki
ning olema vajalik ja proportsionaalne, arvestades ohtu, mida jälgimine kujutab
põhiõigustele ja demokraatiale; peab kahetsusväärseks, et mõnede liikmesriikide
õigusraamistikel puuduvad piisavalt täpsed, mõjusad ja terviklikud kaitsemeetmed
seoses jälgimismeetmete võtmiseks korralduse andmise ja nende täideviimise ning
võimalike õiguskaitsemehhanismidega selliste meetmete vastu; rõhutab, et kõigi
jälgimismeetmete suhtes tuleb kohaldada asjakohast kohtulikku kontrolli ja toimivat
järelevalvet; väljendab muret „riikliku julgeoleku“ põhjendamatu kasutamise juhtumite
pärast, et õigustada nuhkvara rakendamist ja kasutamist ning tagada salastatus ja
aruandekohustuse puudumine; väljendab heameelt Euroopa Liidu Kohtu praktikaga
kooskõlas oleva komisjoni avalduse üle, et pelgalt viidet riiklikule julgeolekule ei saa
tõlgendada piiramatu kõrvalekaldena ELi õiguse rakendamisest ja see peaks nõudma
selget põhjendust; kutsub komisjoni üles võtma selle avaldusega seoses järelmeetmeid
juhtudel, kui on märke kuritarvitamisest; on seisukohal, et õigusriiki järgivas
demokraatlikus ja läbipaistvas ühiskonnas peaks jälgimine riikliku julgeoleku nimel
olema pigem erand kui reegel;
44. kordab oma üleskutset liikmesriikidele46 järgida Pegasuse ja samaväärse salajälgimiseks
mõeldud nuhkvara kasutamist käsitleva uurimiskomisjoni ja Euroopa Nõukogu
Veneetsia komisjoni vastu võetud soovitusi, milles antakse olulisi suuniseid
põhiõiguste, õigusriigi ja demokraatliku järelevalve järgimise tagamiseks; rõhutab
vajadust täieliku vastutuse ja läbipaistvuse järele kõigi sekkuva jälgimise juhtumite
puhul; nõuab tungivalt, et komisjon reageeriks nuhkvaratehnoloogiast tulenevatele
kasvavatele ohtudele; nõuab toimivat kohtulikku järelevalvet tagamaks, et jälgimist ei
kasutataks kunagi ajakirjanike, aktivistide või poliitiliste oponentide vastu;
45. kutsub üles viima lõpule ELi ühinemise Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsiooniga; tuletab meelde, et Euroopa Liidu Kohus tegi oma arvamuses 2/13
kindlaks mitu ühinemisega seotud õiguslikku takistust, ning rõhutab, kui oluline on
nende takistustega tegeleda, et võimaldada ELil õigeaegselt ja edukalt konventsiooniga
ühineda; rõhutab, et see samm on oluline, et viia ELi õigusraamistik kooskõlla
inimõiguste kaitse rangeimate standarditega;
Põhiõigused piiridel ja rändepoliitika
46 Eelkõige Kreekale, Küprosele, Itaaliale, Ungarile, Poolale ja Hispaaniale.
528
46. tuletab meelde, et ELi rände- ja varjupaigaleppe uue õigusraamistikuga kehtestatakse
varjupaigamenetluste, piirihalduse ja solidaarsuse jaoks läbi vaadatud õigusnormid;
rõhutab, et selle raamistiku tulemuslikul rakendamisel tuleb täielikult järgida
põhiõigusi; rõhutab, et põhiõiguste järgimise üle tuleb jätkuvalt tähelepanelikult seiret
teha;
47. kutsub ELi ja liikmesriike, eelkõige nende pädevaid asutusi üles täitma oma
rändepoliitikas rahvusvahelisi inimõigustealaseid kohustusi ja lubadusi, edendama
kiireid uurimisi, seirama tähelepanelikult selle poliitika mõju põhiõigustele nii
olemasolevates õigusraamistikes kui ka tulevaste õigusaktide väljatöötamisel ning
hoiduma sellise rändepoliitika vastuvõtmisest, mis süvendab ebavõrdsust ja tõrjutust;
ergutab ELi ja liikmesriike võtma arvesse vähekaitstud rühmade olukorda ja
erivajadusi; nõuab, et loodaks mehhanism nende kohustuste täitmise seireks;
48. kutsub liikmesriike üles rände- ja varjupaigalepet täielikult ja õigeaegselt rakendama;
rõhutab vajadust tagada õigusaktide õigeaegne rakendamine; märgib murega, et mõned
liikmesriigid ei ole valmis rände- ja varjupaigaleppe rakendamistähtajast kinni pidama,
sealhulgas põhiõigusi käsitlevate sätete osas, ning ergutab jätkama toetust ja koostööd,
et tagada leppe täielik rakendamine; rõhutab, et rahvusvaheline õigus kinnitab, et
varjupaiga taotlemine on õiguspärane tegu ja seetõttu ei saa varjupaiga taotlejat
meelevaldselt kinni pidada üksnes varjupaigataotlejaks olemise tõttu; tuletab meelde, et
varjupaigataotlejate kinnipidamine peab olema viimane abinõu, kui leebemaid
alternatiivseid sunnimeetmeid ei ole võimalik tulemuslikult kohaldada; rõhutab, et
varjupaigataotlejate kinnipidamine peab olema erandlik, vajalik ja proportsionaalne
ning seda võib määrata üksnes individuaalse hindamise alusel ELi õiguses sätestatud
konkreetsetel põhjustel;
49. mõistab teravalt hukka põhiõiguste rikkumised piiridel, väärkohtlemist ja vägivalla
kasutamist riiklike ametiasutuste, näiteks õiguskaitse- ja piirivalveametnike poolt;
märgib, et sellistest tavadest sageli ei teatata ja neid ei uurita; märgib lisaks, et mitu
liikmesriiki seisab oma välispiiridel jätkuvalt silmitsi märkimisväärse operatiivsurvega;
rõhutab, et need probleemid nõuavad Euroopa koordineeritud reageerimist, sealhulgas
ühtlustatud ja tulemuslikke menetlusi, mis on täielikult kooskõlas kohaldatava ELi ja
rahvusvahelise raamistikuga;
50. kordab rahvusvahelisest mereõigusest tulenevat kohustust aidata hättasattunud inimesi
ning kutsub komisjoni ja liikmesriike tungivalt üles looma alalised ja koordineeritud
otsingu- ja päästeoperatsioonid koos kiire maabumisega; kutsub lisaks liikmesriike üles
võtma kõik võimalikud meetmed, et päästa merel ohus olevate inimeste elud; nõuab
lisaks selle tagamist, et otsingu- ja päästeoperatsioonid saaksid toimuda kooskõlas ELi
ja rahvusvahelise õigusega ning et neid operatsioone koordineeritaks võimaluse korral
asjaomaste osalejate, sealhulgas liikmesriikide ametiasutuste, asjaomaste ELi ametite ja
asjaomaste valitsusväliste osalejate vahel;
51. tuletab meelde, et põhiõiguste võimaliku rikkumise korral saab käivitada Euroopa Piiri-
ja Rannikuvalve Ameti määruse47 artikli 46; kutsub ametit üles kasutama ennetavalt
47 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. novembri 2019. aasta määrus (EL) 2019/1896, mis
käsitleb Euroopa piiri- ja rannikuvalvet ning millega tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 1052/2013 ning (EL) 2016/1624 (ELT L 295, 14.11.2019, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/1896/oj).
529
täielikult ära kõiki tema käsutuses olevaid vahendeid, eelkõige võimalust aktiveerida
põhiõiguste rikkumise korral artikkel 46;
52. nõuab tungivalt, et liikmesriigid võtaksid nõuetekohaselt arvesse Euroopa Nõukogu
inimõiguste voliniku aruandes „Protecting the Defenders: Ending repression of human
rights defenders assist refugees, asylum seekers and migrants in Europe“ (Kaitsjate
kaitsmine. Pagulasi, varjupaigataotlejaid ja rändajaid abistavate inimõiguste kaitsjate
represseerimise lõpetamine Euroopas)48 esitatud soovitusi; rõhutab, kui oluline on
säilitada avalik arutelu, mis lähtub inimväärikuse austamisest, rõhutades samal ajal
faktipõhise ja vastutustundliku rände- ja varjupaigateemalise avaliku arutelu tähtsust;
mõistab teravalt hukka ikka ja jälle esile kerkiva pagulas- ja sisserändevastase retoorika;
Sooline vägivald, naiste õigused ja LGBTIQ+ inimeste õigused
53. mõistab teravalt hukka naiste ja LGBTIQ+ inimeste õiguste kiire taandarengu mitmes
liikmesriigis; kutsub komisjoni ja liikmesriike üles kaitsma soolist võrdõiguslikkust ja
põhiõigusi, sealhulgas võideldes desinformatsiooni ja organiseeritud kampaaniate vastu,
mille eesmärk on neid õigusi piirata, ning võtma vajalikke meetmeid soolise tasakaalu
edendamiseks;
54. nõuab tungivalt, et komisjon ja liikmesriigid võtaksid vajalikke meetmeid, et võidelda
soolise võrdõiguslikkuse ja õiguste vastaste liikumiste, sealhulgas LGBTIQ+ vastaste
liikumiste vastu, ning viiksid läbi nende liikumiste mõju põhjaliku uuringu, seire ja
analüüsi, et saada selgem ülevaade nende liikumiste tegevusest, koordineerimisest ja
rahastamisstrateegiatest; rõhutab, et selline ülevaade on äärmiselt oluline, et kaitsta
kaasavat ja sallivat Euroopat, mis põhineb ELi lepingu artiklis 2 sätestatud väärtustel;
55. kutsub komisjoni üles tagama, et järgmises mitmeaastases finantsraamistikus ei
eraldataks ELi rahastust soolise võrdõiguslikkuse ja õiguste vastastele rühmadele, kelle
eesmärk on tühistada olulised edusammud naiste õiguste ja LGBTIQ+ inimeste õiguste
vallas, ega ühelegi rühmale või projektile, mis ei järgi ELi väärtusi ja põhiõigusi, mis on
sätestatud hartas; nõuab tungivalt, et komisjon seiraks tähelepanelikult, kuidas
liikmesriikides rakendatakse eelarve jagatud täitmise alla kuuluvaid vahendeid, mille
eesmärk on edendada soolist võrdõiguslikkust ja toetada kodanikuühiskonda, sealhulgas
naiste valitsusväliseid organisatsioone, et oleks tagatud, et selliste vahendite saamiseks
korraldatavate konkursside kutseid ei peatataks ega lükataks tahtlikult edasi;
56. väljendab tõsist muret LGBTIQ+ kogukonna ja nende põhiõiguste vastu suunatud
rünnakute sagenemise pärast mõnes liikmesriigis; rõhutab, et need rünnakud rikuvad
õigust mittediskrimineerimisele, õigust võrdsusele seaduse ees ja õigust seaduse ees
võrdsele kaitsele ilma diskrimineerimiseta; nõuab, et EL ja liikmesriigid võitleksid
LGBTIQ+ inimeste vastu suunatud vägivalla ja diskrimineerimise kõigi vormide vastu
ning tegeleksid kaitse erinevustega, mis tulenevad kaitsemeetmete ebajärjekindlast
rakendamisest liikmesriikides; väljendab heameelt uue LGBTIQ+ inimeste
võrdõiguslikkuse strateegia üle aastateks 2026–2030 ning kutsub komisjoni ja
liikmesriike üles tagama selle kiire rakendamise; kutsub liikmesriike üles uuendama
olemasolevaid või võtma vastu uued riiklikud LGBTIQ+ tegevuskavad või strateegiad,
et täiendada ELi algatusi toimivate riiklike meetmetega;
48 https://rm.coe.int/recommendation-protecting-the-defenders-ending-repression-of-human-
rig/1680ae9b1c
530
57. rõhutab, et soo õigusliku tunnustamise menetluste puudumine rikub põhiõigusi; mõistab
põhiõiguste rikkumisena hukka ümberpööramistoimingud ehk tavad, mille eesmärk on
muuta või alla või maha suruda isiku seksuaalset sättumust, sooidentiteeti ja/või soolist
eneseväljendust ning nõuab tungivalt, et komisjon võitleks selliste tavade vastu
konkreetsete meetmetega; nõuab sellega seoses tungivalt, et komisjon esitaks
ümberpööramistoimingute keelustamist Euroopa Liidus puudutava Euroopa
kodanikualgatuse järelmeetmena õigusakti ettepaneku ümberpööramistoimingute
keelustamise kohta ELi kõigis liikmesriikides;
58. väljendab sügavat muret diskrimineerivate meetmete pärast, mis on mõnes liikmesriigis
kehtestatud nn LGBTIQ+ propaganda ja soolise ideoloogia vastu võitlemise ettekäändel
ja mis hoogustavad murettekitavalt LGBTIQ+ inimeste vastu suunatud
vaenukuritegusid ja vaenukõnet; rõhutab selliste meetmete negatiivset mõju väljendus-
ja kogunemisvabadusele; rõhutab, et need meetmed soodustavad diskrimineerimist ning
on vastuolus ELi õigusega; rõhutab LGBTIQ+ inimeste enesemääramisõiguse ja sellega
seotud asjakohase kohtupraktika tähtsust;
59. kutsub kõiki liikmesriike üles kaitsma LGBTIQ+ inimeste õigusi kooskõlas ELi õiguse,
harta ning Euroopa Liidu Kohtu ja Euroopa Inimõiguste Kohtu praktikaga; nõuab lisaks
tungivalt, et komisjon käsitleks LGBTIQ+ inimeste põhiõigustega seotud Euroopa Liidu
Kohtu otsuste pidevat rakendamata jätmise probleemi, kasutades selleks kõiki tema
käsutuses olevaid mehhanisme;
60. tuletab meelde, et mitmes liikmesriigis püsivad õiguslikud tõkked samasooliste kooselu,
vanemluse ja abielu piiriülesele tunnustamisele; hoiatab, et sellised tavad mitte ainult ei
takista LGBTIQ+ perekondade vaba liikumist ELis, vaid on ka vastuolus õigusriigiga,
mille kohaselt on kõik seaduse ees võrdsed ja mis näitab, et LGBTIQ+ inimesed ei ole
liikmesriikides ühetaoliselt kaitstud; kutsub liikmesriike, kes ei ole seda veel teinud,
üles tunnustama õiguslikult samasooliste kooselu; kutsub komisjoni üles direktiivi
2004/38/EÜ49 uuesti sõnastama, et lisada sellesse era- ja perekonnaeluga seotud õiguste
selge piiriülene tunnustamine; rõhutab, et kõik lapsed on seaduse ees võrdsed ja et
liikmesriigid peavad tegutsema lapse parimates huvides;
61. tuletab meelde Euroopa Parlamendi volitusi seoses põlvnemist käsitleva määrusega, mis
toetab põlvnemise tunnustamist kogu ELis, olenemata perekonna liigist; kutsub
liikmesriike üles võtma kiiresti vastu põlvnemist käsitleva määruse, et tagada
õiguskindlus vanematele ja lastele kogu ELis ning tagada, et ühe ELi liikmesriigi poolt
tuvastatud põlvnemist tunnustatakse automaatselt kogu ELis; nõuab tungivalt, et
komisjon tagaks isikute vaba liikumise õiguse, lapse õiguste, elamisõiguse ja perekonna
taasühinemise õiguse täieliku austamise ELis, võimaldades kõigil kodanikel kasutada
võrdseid õigusi ja neid täielikult kasutada;
62. väljendab heameelt ELi naiste õiguste tegevuskava ja sellele lisatud sooliselt
võrdõigusliku ühiskonna põhimõtete deklaratsiooni üle; peab siiski kahetsusväärseks
49 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/38/EÜ, mis
käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ, 75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ, 90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ ja 93/96/EMÜ (ELT L 158, 30.4.2004, lk 77, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2004/38/oj).
531
kindlate rahaliste kohustuste puudumist; on mures ebapiisava ambitsioonikuse pärast
võrdõiguslikkuse liidu kaitsmisel ja edendamisel;
63. rõhutab, et sooline vägivald nii internetis kui ka väljaspool seda on raske ja laialt
levinud kuritegu, samuti põhiõiguste jäme rikkumine ning vastuolus seaduse ees võrdse
kohtlemise põhimõttega; kutsub komisjoni ja liikmesriike üles võtma meetmeid soolise
vägivalla kõigi vormide vastu nii internetis kui ka väljaspool seda;
64. väljendab muret selle pärast, et soolise kübervägivalla vormid ja mustrid arenevad
jätkuvalt; rõhutab, et intiimse materjali nõusolekuta jagamine ja vaenukõne on
kübervägivalla ühed kõige levinumad vormid; rõhutab vajadust töötada välja meetmed,
et tegeleda misogüünsete väärtuste tõusuga seoses soolise võrdõiguslikkuse ja naiste
õigustega ning võidelda selliste väärtuste leviku vastu; rõhutab vajadust mõista
paremini nn sundtsölibaadi (incel) nähtust ja ideoloogiat ning rõhutab ennetamise
tähtsust aktiivsema poliitika abil, et võidelda nende nähtuste ja nende narratiivide vastu;
65. nõuab tungivalt, et komisjon ja liikmesriigid tegeleksid üha suurema võimaliku kahju ja
heidutava mõjuga, mida uued tehnoloogiad, sealhulgas tehisintellekt, võivad ohvritele
avaldada, ning kehtestaksid ennetus- ja toetusmeetmed; nõuab lisaks tungivalt, et
komisjon tegeleks naiste vastu suunatud laialt levinud kübervägivallaga, mis on
muutunud üha suuremaks takistuseks naiste osalemisele avalikus elus ja võrdsele
esindatusele; nõuab sellega seoses tungivalt, et komisjon ja liikmesriigid rakendaksid
täielikult ja nõuetekohaselt asjakohaseid õigusakte, eelkõige naistevastase vägivalla ja
perevägivalla tõkestamist käsitlevat direktiivi50 ning digiteenuste määrust;
66. mõistab teravalt hukka vaenukuritegude ja vaenukõne leviku, sealhulgas
sotsiaalmeedias; rõhutab, et need kujutavad tõsist ohtu demokraatiale, õigusriigile ja
põhiõigustele; toob esile ja mõistab teravalt hukka ohu demokraatlikule arutelule ja
põhiõigustele, kui väljendus- ja teabevabaduse õigust kasutatakse paremäärmuslike
liikumiste ja poliitikute poolt ära selleks, et seadustada vaenu õhutamist,
desinformatsiooni ning ajakirjanike ja vähemuste hirmutamist; rõhutab, et
väljendusvabadust tuleb kasutada õigusnormide piires ja kooskõlas harta artikliga 11
ning seda ei saa kasutada ettekäändena demokraatia ja põhiõiguste õõnestamiseks;
67. nõuab tungivalt, et komisjon ja liikmesriigid võtaksid vajalikke meetmeid, et võidelda
vaenukõne ja vaenukuritegude vastu nii internetis kui ka väljaspool seda, eelkõige
juhtudel, kui selline käitumine võib eskaleeruda vägivallaks, sealhulgas sooliseks
vägivallaks; rõhutab lisaks, kui oluline on kehtestada ELi õigusaktid, et võidelda
vaenukuritegude ja vaenukõne vastu, mis lähtuvad muu hulgas sellistest alustest nagu
sooline identiteet ja seksuaalne sättumus; ergutab komisjoni võtma LGBTIQ+ inimeste
võrdõiguslikkuse strateegia 2026–2030 suhtes järelmeetmeid; väljendab heameelt
komisjoni algatuse üle lisada ELi toimimise lepingu artikli 83 lõikes 1 esitatud ELi
kuritegude loetellu vaenukõne ja vaenukuriteod, rõhutades vajadust tagada ELi
kriminaalõiguse jõuline vastus vaenukõnele ja vaenukuritegudele;
68. nõuab tungivalt, et nõukogu laiendaks praegust ELi toimimise lepingu artikli 83 lõike 1
kohast ELi kuritegude loetelu nii, et see hõlmaks vaenukõnet ja vaenukuritegusid;
50 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. mai 2024. aasta direktiiv (EL) 2024/1385, mis
käsitleb naistevastase vägivalla ja perevägivalla tõkestamist (ELT L, 2024/1385, 24.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1385/oj).
532
kutsub nõukogu üles aktiveerima sellega seoses üleminekuklausli; kutsub komisjoni
üles olema valmis algatama menetluse teise etapi ja esitama direktiivi ettepaneku, mille
eesmärk on võidelda vaenukõne ja vaenukuritegude vastu nii internetis kui ka
väljaspool seda ning võtma arvesse Euroopa Parlamendi seisukohta seoses vaenukõne ja
vaenukuritegudega51;
69. rõhutab, et seksuaal- ja reproduktiivtervisele ning seonduvatele õigustele, sealhulgas
ohutule ja seaduslikule abordile juurdepääsu puudumine või keelamine on soolise
vägivalla ning inim- ja põhiõiguste rikkumise vorm; nõuab tungivalt, et komisjon
töötaks aktiivselt seksuaal- ja reproduktiivtervisele ning seonduvatele õigustele
laialdase juurdepääsu tagamise nimel; kordab oma nõudmist lisada hartasse õigus
ohutule ja seaduslikule abordile;
70. nõuab tungivalt, et komisjon tagaks nõuetekohased järelmeetmed Euroopa
kodanikualgatusele „My Voice My Choice: ohutu ja kättesaadava abordi poolt“ ja
esildaks ettepaneku finantsmehhanismi kohta nende liikmesriikide toetamiseks, kes
soovivad osutada ohutuid seksuaal- ja reproduktiivtervishoiu teenuseid, sealhulgas
ohutu ja seaduslik abort, neile ELi elanikele, kellel puudub endiselt juurdepääs sellistele
teenustele;
71. rõhutab, et endiselt puudub ELi määratlus nõusoleku puudumisel põhineva vägistamise
kohta; kutsub liikmesriike üles tagama, et õigusaktides ega praktikas ei eeldata
nõusoleku andmist, kui puudub füüsiline vastupanu seksuaalsele ahistamisele,
olenemata sellest, kas toimepanija ähvardas kasutada või kasutas füüsilist vägivalda või
kuna ohver on kuriteo toimepanijaga intiimsuhtes või temaga abielus; nõuab tungivalt,
et liikmesriigid, kes ei ole seda veel teinud, lisaksid oma riigisisestesse õigusaktidesse
vägistamise määratluse, mis põhineb vabatahtliku nõusoleku puudumisel, kooskõlas
Istanbuli konventsiooni ja arenevate rahvusvaheliste standarditega; palub komisjonil
esitada ettepaneku sellise määratluse kohta ELi tasandil; kordab, et seksuaalvägivald,
sealhulgas vägistamine, on inimõiguste ja inimväärikuse raske rikkumine;
72. tuletab meelde süüdimõistetud seksuaalkurjategija Jeffrey Epsteiniga seoses avaldatud
dokumente, mis näitavad, et toime on pandud lugematu arv kuritegusid ja sellest
tulenevalt on olemas suur hulk varjatud toimepanijaid; märgib, et on hästi
dokumenteeritud, et Epsteinil oli võrgustik, mis ulatus sügavale võimukoridoridesse
kogu Euroopas ja kust võis leida kuningakodade liikmeid, tippdiplomaate ja poliitikuid;
mõistab hukka asjaolu, et ei ole veel kindlaks tehtud, kui paljud ja millised selle
võrgustiku liikmed olid teadlikud inimkaubandusest, laste seksuaalsest ärakasutamisest,
pettusest ja finantskuritegudest või olid nendega seotud; rõhutab, et lisaks tõsisele
murele selle pärast, et need isikud on endiselt vabaduses, õõnestab täieliku vastutuse
puudumine ka õigusriiki ja üldsuse usaldust demokraatlike institutsioonide vastu;
rõhutab, et piiriüleste elementidega seotud juhtumeid ELis tuleks käsitleda ELi tasandil;
seab kahtluse alla ELi suutlikkuse uurida ja ennetada ühiskonna eliidi toime pandud
keerulisi piiriüleseid kuritegusid ning nende vastu võidelda; nõuab tungivalt, et
komisjon teeks ELi kuritegevuse ennetamise eksperdikeskusele (Europol) koos Euroopa
Pettustevastase Ameti ja riiklike ametiasutustega kiiresti ülesandeks uurida ja
analüüsida selle kuritegeliku tegevuse olemust ning teha kindlaks isikud, keda saab
vastutusele võtta;
51 https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/TA-9-2024-0044_ET.html
533
73. nõuab tungivalt, et liikmesriigid tunnustaksid riigisisestes õigusaktides naisetappu
ametlikult kui eraldiseisvat ja soopõhist kuritegu, võtaksid vastu ja jõustaksid
terviklikud strateegiad naisetapu ennetamiseks ja selle vastu võitlemiseks, tagaksid
kõigi juhtumite tulemusliku uurimise ja nende eest vastutusele võtmise ning pakuksid
ohvrite sugulastele spetsiaalseid varjupaiku, nõustamist ja hüvitusmehhanisme;
74. mõistab kõige karmimalt hukka vägistamise ja muude seksuaalvägivalla vormide
kasutamine sõjarelvana ning tuletab meelde, et selline käitumine võib rahvusvahelise
õiguse kohaselt kujutada endast sõjakuritegusid või inimsusvastaseid kuritegusid; nõuab
tungivalt suuremaid rahvusvahelisi jõupingutusi selliste kuritegude dokumenteerimisel
ja rõhutab, kui oluline on tagada seksuaalvägivalla ohvritele, sealhulgas sõja kontekstis
vägistamise ohvritele juurdepääs ohutule ja seaduslikule abordile;
75. kutsub kõiki ELi liikmesriike üles ratifitseerima Istanbuli konventsiooni; väljendab
sügavat muret liikmesriikide pärast, kes ei ole seda konventsiooni veel ratifitseerinud
või on Istanbuli konventsioonist taganenud; rõhutab, et sellised arengud on tulemus ELi
demokraatiavastaste jõudude pikale desinformatsioonikampaaniale konventsiooni
kohaldamisala ja eesmärkide kohta;
Vangid ja kinnipidamistingimused
76. tuletab meelde, et harta artiklis 4 ning Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsiooni artiklis 3 sätestatud piinamise ning ebainimliku või alandava kohtlemise
keeld on absoluutne ja eranditeta ning seda kohaldatakse täielikult kõigi isikute suhtes,
sealhulgas nende suhtes, kellelt on võetud vabadus; nõuab tungivalt, et liikmesriigid
tagaksid, et piinamise tõkestamise Euroopa komitee ja riiklikud ennetusmehhanismid
saaksid piiramatult külastada kõiki kinnipidamiskohti ning et nende soovitusi
rakendataks täielikult;
77. märgib murega, et mõnes liikmesriigis kasutatakse eelvangistust liiga palju või ilma
piisava põhjenduseta; nõuab tungivalt, et liikmesriigid tagaksid, et vabaduse võtmist
enne kohtuprotsessi kohaldatakse üksnes viimase abinõuna, järgides täielikult Euroopa
inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni standardeid ja süütuse
presumptsiooni, ning tugevdaksid kohtulikku järelevalvet ja kinnipidamisotsuste
korrapärast läbivaatamist;
78. mõistab teravalt hukka süstemaatilise ülerahvastatuse, arstiabi puudumise ja
ebaseadusliku pikendamise eelvangistuse korral; kutsub komisjoni ja liikmesriike üles
tagama kinnipeetavate kohtlemise standardsete miinimumnõuete, ÜRO piinamisvastase
konventsiooni ja selle fakultatiivprotokolli ning Euroopa vanglaeeskirjade täieliku
järgimise, parandades kinnipidamistingimusi kõigis vanglates ning võttes ennetavaid ja
rehabiliteerivaid meetmeid, sealhulgas alaealiste kinnipidamisasutustes, võideldes
ülerahvastatuse vastu, tagades juurdepääsu tervishoiule ja psühholoogilisele toele ning
tugevdades enesetappude ennetamise meetmeid; rõhutab, et inimväärikuse kaitse on
ühiskonna demokraatliku tugevuse näitaja;
79. kutsub komisjoni üles tegelema tõsiste rikkumistega vanglates kooskõlas liidu
kohustusega järgida ELi lepingu artiklis 2 sätestatud väärtusi;
Kodanikuühiskond löögi all
534
80. tuletab meelde, et ELi lepingu artikli 11 lõike 2 kohaselt peavad liidu institutsioonid
pidama kodanikuühiskonna organisatsioonide ja esindusühendustega avatud,
läbipaistvat ja struktureeritud dialoogi; kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tagama
tulemuslikud konsultatsiooniprotsessid kooskõlas hea valitsemistava standarditega,
edendama kodanike ja kodanikuühiskonna organisatsioonide kaasamist ja sisulist
osalemist poliitikakujundamises, sealhulgas põhiõiguste kaitse ja edendamisega seotud
küsimustes, ning toetama nende suutlikkust osaleda ELi poliitikas, tagades samal ajal
läbipaistvuse ja kohaldatavate reeglite täieliku järgimise;
81. kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tagama kodanikuühiskonna organisatsioonidele
kestliku, paindliku ja kättesaadava rahastamise ning õiguskaitse kättesaadavuse;
82. väljendab heameelt komisjoni ettepaneku üle võimaldada järgmise mitmeaastase
finantsraamistiku raames külmutatud rahaliste vahendite ümberjaotamist
kodanikuühiskonna organisatsioonidele ning rõhutab vajadust tagada, et osa selliste
vahenditega toetatakse organisatsioone, kes töötavad põhiõiguste ja muude ELi
väärtuste edendamise nimel liikmesriikides, kus rahalised vahendid on endiselt
külmutatud; tuletab meelde, kui tähtis on olnud kodanike, võrdõiguslikkuse, õiguste ja
väärtuste programm aluslepingutes, hartas ja kohaldatavates rahvusvahelistes
inimõiguste konventsioonides sätestatud õiguste ja väärtuste kaitsmisel ja edendamisel,
eelkõige toetades kodanikuühiskonna organisatsioone ning soodustades
kodanikuaktiivsust ja demokraatlikku osalemist, et toetada ja edasi arendada avatud,
õigustel põhinevaid, demokraatlikke, võrdõiguslikke ja kaasavaid ühiskondi; on
seisukohal, et uus programm AgoraEU peab kajastama vähemalt samaväärset
ambitsiooni kui kodanike, võrdõiguslikkuse, õiguste ja väärtuste programm;
83. väljendab heameelt komisjoni ELi kodanikuühiskonna strateegia üle; väljendab lisaks
heameelt asjaolu üle, et strateegias keskendutakse kodanikuühiskonna
organisatsioonidele ja inimõiguste kaitsjatele ning see hõlmab selliseid meetmeid nagu
kodanikuühiskonnaga tulemusliku ja sisulise koostöö tugevdamine, avatud, turvalise ja
soodsa kodanikuühiskonna tegutsemisruumi tagamine, pakkudes tuge ja kaitset,
sealhulgas vähendades kodanikuühiskonna organisatsioonide halduskoormust kohapeal,
ning kodanikuühiskonna organisatsioonide toetamine piisava, kestliku ja läbipaistva
rahastamisega; nõuab tungivalt, et komisjon tagaks strateegia täieliku rakendamise ja
seiraks oma õigusriigi olukorda käsitlevates aruannetes süstemaatiliselt
kodanikuühiskonna tegutsemisruumi olukorda;
84. väljendab sügavat muret selle üle, et kodanikuühiskonna tegutsemisruum aheneb
jätkuvalt ning mitmes ELi liikmesriigis kiusatakse kodanikuühiskonna organisatsioone
ja inimõiguste kaitsjaid üha rohkem taga, eelkõige neid, kes tegutsevad rassismivastase
võitluse, kliimaõigluse, LGBTIQ+ inimeste õiguste, naiste õiguste ja rände valdkonnas;
märgib, et neid rühmi ähvardavad mitmesugused ohud, sealhulgas õiguslikud ja
rahalised piirangud, rahastamise peatamine, laimukampaaniad, hirmutamine ja
kriminaliseerimine; peab kahetsusväärseks, et kogunemis-, väljendus- ja
ühinemisvabaduse piirangud mõjutavad sageli ebaproportsionaalselt palju konkreetseid
rühmi või tegevusvaldkondi;
85. rõhutab, et rahumeelse kogunemise, ühinemis- ja väljendusvabaduse õiguse ning kunsti
ja teaduse vabaduse näol on tegemist rahvusvahelise ja ELi õigusega kaitstud
põhiõigustega ning need on demokraatia seisukohalt hädavajalikud; rõhutab, et harta
artikliga 12 ja Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikliga 11
535
tagatud ühinemisvabadus on demokraatliku ühiskonna nurgakivi;
86. mõistab hukka humanitaartöötajate ja -aktivistide kriminaliseerimise; ergutab
liikmesriike tagama, et vähekaitstud isikutele antavat humanitaarabi ei
kriminaliseeritaks; tuletab meelde, et ELi õigusaktid peavad olema kooskõlas ELi ja
rahvusvaheliste inimõiguste standarditega, ning kutsub komisjoni ja liikmesriike üles
tegelema olukordadega, kus neid ei järgita;
87. märgib murega, et mitu liikmesriiki ning kandidaatriiki ja potentsiaalset kandidaatriiki
on kehtestanud humanitaartöötajate ja -aktivistide suhtes ebaproportsionaalsed
meetmed; mõistab teravalt hukka nn välisagentide seaduste kasutamise, kuna nende abil
lämmatatakse teisitimõtlemist, rünnatakse kodanikuühiskonna organisatsioone ja
piiratakse nende tegevust ning avaldatakse heidutavat mõju kodanikuühiskonnale ja
inimõiguste kaitsjatele; mõistab hukka mõnes liikmesriigis rahumeelsete
meeleavalduste vastu võetud ebaproportsionaalsed meetmed, sealhulgas ennetavad
keelud, ülemäärase jõu kasutamise ja meeleavaldajate kinnipidamise, millel on heidutav
mõju; kutsub liikmesriike üles hoiduma ebaproportsionaalsete õiguslike meetmete
võtmisest nende vastu, kes võtavad osa rahumeelsetest meeleavaldustest;
88. nõuab tungivalt, et komisjon ja liikmesriigid tagaksid, et inimesed saavad kasutada oma
rahumeelse kogunemise põhiõigust, ning hoiduksid selliste meetmete esildamisest või
rakendamisest, millel võib olla piirav mõju kodanikuühiskonna tegutsemisruumile,
märkides murega, et mõnes liikmesriigis on täheldatud selliseid püüdlusi, samuti tuleks
üldist huvi pakkuva teema korral soodustada konstruktiivset arutelu; mõistab hukka
kõik tavad, millel on rahumeelsetele meeleavaldustele heidutav mõju, nagu ülemäärase
jõu kasutamine, jälgimine ja kohtulik ahistamine;
89. kutsub komisjoni üles looma ELis kiirreageerimismehhanismi, et toetada ohustatud
kodanikuühiskonna organisatsioone ja inimõiguste kaitsjaid, kes kaitsevad ja edendavad
ELi väärtusi; kutsub komisjoni üles looma Euroopa kodanikuühiskonna
tegutsemisruumi indeksit, et teha kodanikuühiskonna jaoks soodsa keskkonna üle seiret
ja anda selle kohta igal aastal aru; nõuab lisaks kõigi ELi läbipaistvusregistris osalejate
rahastamise läbipaistvust;
90. nõuab tungivalt, et liikmesriigid rakendaksid komisjoni soovitust (EL) 2022/758, milles
käsitletakse avalikus elus osalevate ajakirjanike ja inimõiguste kaitsjate kaitsmist52;
Süsteemne rassism ja diskrimineerimine
91. tuletab meelde, et ELi aluslepingutes ja hartas on sätestatud, et ELil on õigus ja
kohustus diskrimineerimise vastu võidelda ja edendada kõigi võrdset kohtlemist; kutsub
komisjoni üles tegelema ELi diskrimineerimisvastase raamistiku lünkadega ning nõuab
tungivalt, et liikmesriigid rakendaksid täielikult ja nõuetekohaselt kehtivaid ELi
diskrimineerimisvastaseid õigusakte;
92. väljendab heameelt komisjoni otsuse üle tühistada kavandatava horisontaalse
diskrimineerimisvastase direktiivi tagasivõtmine; kordab oma üleskutset lõpetada
52 Komisjoni 27. aprilli 2022. aasta soovitus (EL) 2022/758, milles käsitletakse avalikus
elus osalevate ajakirjanike ja inimõiguste kaitsjate kaitsmist ilmselgelt põhjendamatute või kuritarvituslike hagide eest (üldsuse osalemise vastased strateegilised hagid) (ELT L 138, 17.5.2022, lk 30, ELI: http://data.europa.eu/eli/reco/2022/758/oj).
536
viivitamata nõukogus direktiivi üle peetavate arutelude blokeerimine ja nõuab tungivalt,
et liikmesriigid saavutaksid kokkuleppe;
93. tunnistab ELis esinevat süsteemset rassismi, mida toidavad stereotüübid avalikus
diskursuses ja millega diskrimineeritakse vähemusi nende kõigis eluvaldkondades, ning
mõistab selle hukka; on mures rassismi ja ksenofoobia individuaalsete, struktuursete ja
institutsiooniliste vormide pärast ELis ning araablaste53, mustanahaliste eurooplaste54,
Aasia päritolu inimeste55, juutide56, moslemite57 ja romade58 kasvava diskrimineerimise
pärast; nõuab tungivalt, et liikmesriigid võitleksid diskrimineerimise vastu kõigil
tasanditel;
94. rõhutab vajadust võidelda selle eest, et seadustega ei diskrimineerita mitte ühelgi alusel;
väljendab muret, et mõnes liikmesriigis ei ole võrdõiguslikkust ja
diskrimineerimisvastaseid õigusakte ja nende rakendamist käsitlevates küsimustes
tehtud edusamme; peab kahetsusväärseks, et vaatamata kehtivatele ELi õigusaktidele,
nagu direktiiv 2000/78/EÜ võrdse kohtlemise kohta59, on õigusraamistikus,
rakendamisel ja jõustamisel endiselt lünki, mistõttu ohvritel puudub piisav õiguskaitse;
tuletab meelde, et liikmesriikide õigusraamistikes tuleb sätestada võrdse kohtlemise
põhimõte nende õigussüsteemides ja tagada kõigile üksikisikutele töötav juurdepääs
õiguskaitsele; kutsub komisjoni üles võtma meetmeid juhul, kui neid põhimõtteid ei
järgita;
95. rõhutab, et juurdepääs ELi rahalistele vahenditele peaks sõltuma põhiõiguste, sealhulgas
mittediskrimineerimise põhimõtte täielikust järgimisest, ning nõuab vahendite
läbipaistvat eraldamist, et tagada pikaajaline toetus inimõigustele ja võrdõiguslikkusele
keskenduvatele kodanikuühiskonna organisatsioonidele;
96. nõuab tungivalt, et liikmesriigid, eelkõige Ungari, vaataksid läbi LGBTIQ+ inimesi ja
vikerkaareperesid diskrimineerivad seadused ja poliitika; kutsub Ungarit üles tagama, et
riiklikke põhiseaduslikke ja õigusraamistikke ei saaks kuritarvitada ELi õiguse
ülimuslikkuse õõnestamiseks ega vähemuste häbimärgistamiseks „rahvusliku
identiteedi“ ettekäändel; mõistab teravalt hukka nn lastekaitseseaduse jätkuva
kohaldamise Ungaris, mis kujutab endast otsest diskrimineerimist, mis on vastuolus
harta60 artiklitega 7, 11, 21 ja 24; kutsub komisjoni üles kiiresti hindama Ungari
kohaliku identiteedi kaitse seaduse vastavust ELi õigusele, eelkõige rassilise
võrdõiguslikkuse direktiivile ja hartale;
97. kutsub komisjoni üles võtma rikkumiste tuvastamise korral kõik vajalikud meetmed,
53 https://fra.europa.eu/sites/default/files/fra_uploads/fra-2017-eu-midis-ii-main-results_en.pdf 54 https://fra.europa.eu/en/publication/2026/antisemitism-overview 55 https://fra.europa.eu/en/publication/2024/being-muslim-eu 56 https://fra.europa.eu/en/publication/2025/roma-survey-2024 57 https://infocuria.curia.europa.eu/tabs/document?source=document&text=
&docid=300973&pageIndex=0&doclang=EN&mode=req&dir=&occ=first∂=1&cid=900537 58 https://fra.europa.eu/en/publication/2025/roma-survey-2024 59 Nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiiv 2000/78/EÜ, millega kehtestatakse üldine
raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel (EÜT L 303, 2.12.2000, lk 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2000/78/oj).
60 https://infocuria.curia.europa.eu/tabs/document?source=document&text=
&docid=300973&pageIndex=0&doclang=EN&mode=req&dir=&occ=first&part=1&cid=90053
7
537
sealhulgas algatama rikkumismenetlusi; kutsub liikmesriike üles tagama, et kohalik
eluaseme- ja elukohapoliitika oleks täielikult kooskõlas võrdõiguslikkuse ja
mittediskrimineerimise põhimõtetega ega põhjustaks etnilist või sotsiaalmajanduslikku
segregatsiooni;
98. rõhutab, et ELi õiguse ülimuslikkus on liidu toimimise ja õigusriigi austamise nurgakivi
kõigis liikmesriikides, mida kõik liikmesriigid ühinemisel kohustuvad järgima; nõuab
tungivalt, et kõik liikmesriigid järgiksid Euroopa Liidu Kohtu ja Euroopa Inimõiguste
Kohtu kehtivat kohtupraktikat; kutsub komisjoni üles hoolikalt seirama, kuidas
liikmesriigid rakendavad Euroopa Kohtu ja Euroopa Inimõiguste Kohtu otsuseid,
pöörates erilist tähelepanu otsustele, mis käsitlevad mittediskrimineerimist, soolist
võrdõiguslikkust ja vähemuste õigusi;
99. kutsub komisjoni üles esitama eelseisvatel aastatel kõrgete sihtidega uusi strateegiaid
võrdõiguslikkuse ja rassismivastasuse edendamiseks, võttes seejuures arvesse ka
Euroopa Parlamendi soovitusi, et käsitleda diskrimineerimist terviklikult kõikidel
alustel ja igas eluvaldkonnas; rõhutab vajadust tagada terviklik ja koordineeritud
lähenemisviis kõigis olemasolevates ja tulevastes strateegiates, raamistikes ja
tegevuskavades, et maksimeerida koostoimet ja tagada nende rakendamise sidusus;
100. kutsub kõiki liikmesriike üles võtma vastu ja täielikult rakendama riiklikke
rassismivastaseid tegevuskavasid või ambitsioonikaid strateegiaid, millel on selged
eesmärgid, ajakavad ja eelarved; kutsub komisjoni üles tagama koostöös
kodanikuühiskonnaga korrapärased seiremehhanismid;
101. rõhutab, et kolmandate riikide kodanikke tuleb ELis kohelda mittediskrimineerival
viisil; juhib tähelepanu sellele, et kolmandate riikide kodanikel on õigus taotleda
rahvusvahelist kaitset rahvusvahelise ja ELi õiguse alusel, sealhulgas kooskõlas tagasi-
ja väljasaatmise lubamatuse põhimõttega; palub liikmesriikidel kaitsta hartas sätestatud
õigusriiki ja põhiõigusi ning rakendada kaasseadusandjate vastu võetud õigusakte;
rõhutab, et Euroopa Liidu Kohtu ja Euroopa Inimõiguste Kohtu otsused on siduvad;
102. kutsub komisjoni ja liikmesriike üles keelustama rassilise profileerimise ja muud
diskrimineerivad tavad, sealhulgas piiridel, eraldama märkimisväärseid vahendeid
kaasamisel ja õigustel põhinevatele algatustele ning looma sõltumatuid seire-,
aruandlus- ja kaebuste esitamise mehhanisme; kutsub komisjoni üles koostama siduvaid
inimõiguste ja võrdõiguslikkuse mõjuhinnanguid, et vältida algoritmilist
diskrimineerimist; kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tegelema rassistatud
kogukondade ebaproportsionaalselt suure kokkupuutega saaste, keskkonnaseisundi
halvenemise ja kliimariskidega;
103. kutsub liikmesriike üles looma riiklikud inimõiguste institutsioonid kooskõlas ÜRO
Pariisi põhimõtetega, et tagada nende sõltumatus ja suutlikkus oma ülesandeid
tulemuslikult täita, ning nägema ette kaitsemeetmed poliitilise sekkumise vastu;
538
104. kutsub liikmesriike üles täielikult rakendama direktiivi 2024/150061 ja direktiivi
2024/149962, millega kehtestatakse võrdõigusasutustele miinimumnõuded; nõuab
konkreetseid meetmeid, et tagada võrdõigusasutuste sõltumatus ja nende tulemuslikkus
võrdõiguslikkuse edendamisel; ergutab toetama kodanikuühiskonna organisatsioone
haridusalgatuste väljatöötamisel ja levitamisel, et edendada võrdõiguslikkust ja tagada
lai haare ja juurdepääsetavus;
105. kutsub komisjoni ja liikmesriike üles võtma mõjusaid meetmeid, et tõrjuda
antisemitismi, ksenofoobiat, rassismi, misogüüniat, homofoobiat, transfoobiat ja muid
eelarvamusi, sallimatust, diskrimineerimist või vaenukuritegusid terviklikul viisil;
nõuab pidevaid jõupingutusi nii ELi kui ka riiklikul tasandil, et seirata ja ennetada
vaenukuritegusid ja esitada nende eest süüdistusi ning kaitsta vähemusi;
106. võtab murega teadmiseks Euroopa Liidu Põhiõiguste Ameti (FRA) järeldused, mis
näitavad antisemitismi märkimisväärset kasvu kogu liidus, sealhulgas internetis,
avalikes kohtades ja kohalikes kogukondades; rõhutab, et paljud juudid teatavad
takistustest oma identiteedi avalikul väljendamisel ja seisavad jätkuvalt silmitsi
ohutusprobleemidega; kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tugevdama ennetus-,
aruandlus- ja ohvriabimehhanisme, et kiirendada antisemitismi vastu võitlemise ELi
strateegia rakendamist ja tagada ELi ja riigisisese õiguse täielik jõustamine ning
tõhustada vajaduse korral hariduslikke, teadlikkuse suurendamise ja turvameetmeid;
mõistab teravalt hukka antisemitismi esinemissageduse suuremise kogu ELis;
107. on mures selle pärast, et mõned mõnes liikmesriigis vastu võetud poliitikameetmed on
toonud kaasa teatavate rühmade diskrimineerimise, sealhulgas rassi, nahavärvi, etnilise
päritolu, keele, usutunnistuse, puude või seksuaalse sättumuse alusel; mõistab hukka
asjaolu, et sellise poliitika mõju hõlmab diskrimineerivaid õigus- ja õiguskaitsetavasid
ning poliitilise, usulise ja muu diskursuse õigusvastaseks muutmist ja mõnel juhul
kriminaliseerimist või kriminaliseerimise katset; kutsub liikmesriike üles hoiduma
sellistest tavadest või võtmast vastu poliitikameetmeid ja õigusakte, mis võivad nendele
rühmadele eelnimetatud tagajärgi kaasa tuua;
108. mõistab karmilt hukka igasuguse diskrimineerimise ja vaenulikkuse usukogukondade
vastu, sealhulgas islamofoobia ning kõik muud diskrimineerimise ja rassismi vormid
kogu ELis, sealhulgas vägivallaaktid, hirmutamine, vaenukõne ja vaenusümbolite
kuvamine avalikus ruumis; kutsub liikmesriike ja kandidaatriike üles tagama, et kõik
vähemustesse kuulujad on seaduse ees võrdsed;
61 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. mai 2024. aasta direktiiv (EL) 2024/1500
võrdõigusasutuste suhtes kohaldatavate nõuete kohta naiste ja meeste võrdse kohtlemise ja võrdsete võimaluste valdkonnas tööhõive ja elukutse küsimustes ning millega muudetakse direktiive 2006/54/EÜ ja 2010/41/EL (ELT L, 2024/1500, 29.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1500/oj).
62 Nõukogu 7. mai 2024. aasta direktiiv (EL) 2024/1499 võrdõigusasutuste suhtes kohaldatavate nõuete kohta isikute võrdse kohtlemise valdkonnas sõltumata isiku rassilisest või etnilisest päritolust, isikute võrdse kohtlemise kohta tööhõive ja elukutse küsimustes sõltumata isiku usutunnistusest või veendumustest, puudest, vanusest või seksuaalsest sättumusest, naiste ja meeste võrdse kohtlemise kohta sotsiaalkindlustuse valdkonnas ning seoses kaupade ja teenuste kättesaadavuse ja pakkumisega ning millega muudetakse direktiive 2000/43/EÜ ja 2004/113/EÜ (ELT L, 2024/1499, 29.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1499/oj).
539
109. kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tegelema vähekaitstud rühmade, sealhulgas
romade diskrimineerimise ja sotsiaalse tõrjutusega ning tagama romade
võrdõiguslikkust, kaasamist ja osalemist käsitleva ELi strateegilise raamistiku toimiva
rakendamise; nõuab tungivalt, et liikmesriigid rakendaksid Euroopa Inimõiguste Kohtu
otsuseid romade õiguste kohta ja et komisjon teostaks selle üle seiret;
110. kutsub komisjoni ja liikmesriike üles võitlema puuetega inimeste diskrimineerimise
vastu ning edendama nende täielikku kaasamist ja osalemist ühiskonnas; kutsub ELi ja
liikmesriike üles järgima puuetega inimeste õiguste konventsiooni soovitusi, et lõpetada
kõigi puuetega inimeste diskrimineerimine ning tagada neile põhiõiguste võrdne
kasutamine ja täielik osalemine ühiskonna kõigis valdkondades63;
111. mõistab hukka igasuguse puuetega inimeste vastu suunatud vägivalla ja nende
survestamise, eelkõige sundsteriliseerimise, mis kujutab endast inimväärikuse ja
kehalise puutumatuse rasket rikkumist; kutsub komisjoni ja liikmesriike üles
kriminaliseerima puudel või õigus- ja teovõimel põhineva sundsteriliseerimise ilma
eranditeta ning pakkuma ohvritele hüvitist; nõuab ELi võrdõiguslikkuse ja
intersektsionaalsuse tegevuskava; nõuab tungivalt riikide viipekeelte tunnustamist ja
kaasamist osana ELi keelelisest mitmekesisusest;
112. nõuab ELi puuetega inimeste platvormi kui puuetega inimeste organisatsioonidega
peetava poliitilise dialoogi alalise osalusmehhanismi tugevdamist; nõuab, et komisjon
säilitaks ELi puuetega inimeste õiguste strateegia (2021–2030) läbipaistva
seireraamistiku koos iga-aastase avaliku aruandluse ja kodanikuühiskonna sisulise
kaasamisega; rõhutab, et ELi institutsioonid peavad näitama eeskuju, tagades
ligipääsetavuse, kaasava värbamise ja puuetega töötajate arvu märkimisväärse
suurendamise ELi haldusasutustes; toetab puuetega inimeste tegevuskava vastuvõtmist
ELi välistegevuses, millega tagataks, et puuetega inimeste õigused integreeritakse
täielikult ELi arengu- ja humanitaarprogrammidesse kooskõlas puuetega inimeste
õiguste konventsiooni artikliga 32;
Sotsiaalsete ja majanduslike õiguste kaitsmine ning keskkonnamõjudega tegelemine
113. kutsub komisjoni üles tagama, et ELi vahendeid, mis on ette nähtud sotsiaalse kaasatuse
edendamiseks ja elatustaseme parandamiseks, sealhulgas juurdepääsuks eluasemele,
kvaliteetsele haridusele, sotsiaalkindlustusele ja tervishoiule, kasutatakse tulemuslikult
ja läbipaistvalt; väljendab muret hiljutiste rahaliste vahendite väärkasutamise juhtumite
pärast;
114. nõuab tungivalt, et komisjon tugevdaks seiret, auditeerimist ja kogukonna otsest
kaasamist, tagamaks et iga euro jõuab ettenähtud toetusesaajateni ja aitab kaasa
ebasoodsas olukorras ja marginaliseeritud rühmade, sealhulgas etniliste vähemuste ja
rohe- ja digipöördest mõjutatud inimeste elutingimuste tegelikule parandamisele; kutsub
liikmesriike üles tagama Euroopa sotsiaalharta ja Euroopa sotsiaalõiguste samba
järgimise; kutsub komisjoni üles nende rakendamist tähelepanelikult seirama ja
ebapiisava rakendamise korral meetmeid võtma;
115. väljendab muret selle pärast, et eluaset käsitletakse kaubana; nõuab, et suurendataks
63 https://tbinternet.ohchr.org/_layouts/15/treatybodyexternal/Download.aspx?
symbolno=CRPD%2FC%2FEUR%2FCO%2F2-3&Lang=en
540
juurdepääsu sotsiaaleluruumidele ja taskukohastele eluasemetele ning võetaks vastu
pikaajalised õigustel põhinevad eluasemestrateegiad, mis keskenduvad ka kodutuse
ennetamisele; nõuab tungivalt, et komisjon tagaks, et tulevases ELi taskukohaste
eluasemete tegevuskavas seataks esikohale juurdepääsetavus, taskukohasus ja
energiatõhusus, ning kaaluks sihtotstarbelise fondi loomist;
116. rõhutab, kui oluline on tagada õiguskaitse kättesaadavus, läbipaistvus ja osalemine
keskkonnaküsimustes; nõuab, et harta artiklis 37 sätestatud kõrgetasemelise
keskkonnakaitse ja keskkonna kvaliteedi parandamise meetmed integreeritaks liidu
poliitikasse; kordab oma nõudmist, et hartas tunnustataks õigust tervislikule
keskkonnale; nõuab tungivalt, et EL ja liikmesriigid võtaksid viivitamata meetmeid
kliimamuutuste vastu võitlemiseks; kutsub komisjoni üles laiendama Euroopa
Prokuratuuri volitusi, et need hõlmaksid keskkonnakuritegusid;
117. tuletab meelde, et vaesus kujutab endast inimväärikuse rikkumist ja hartas ning ELi
toimimise lepingu artiklis 9 sätestatud põhiõiguste kasutamise õõnestamist; rõhutab, et
võitlus vaesuse vastu peab seetõttu olema Euroopa Liidu ja kõigi liikmesriikide keskne
ja siduv prioriteet; nõuab vaesuse kaotamise eesmärkide integreerimist kõikidesse
asjaomastesse ELi majandus-, sotsiaal- ja keskkonnapoliitika valdkondadesse
süvalaiendamise lähenemisviisi kaudu, mis on kooskõlas Euroopa sotsiaalõiguste samba
ja ÜRO kestliku arengu eesmärkidega (kestliku arengu eesmärk nr 1); nõuab tungivalt,
et komisjon sätestaks vaesuse kaotamise horisontaalse eesmärgina järgmises ELi
strateegilises tsüklis ning kehtestaks selged juhtimis- ja seiremehhanismid;
118. kordab, et juurdepääs piisavale sissetulekule on inimväärse elu eeltingimus; märgib, et
järelmeetmena komisjoni ettepanekule võtta vastu nõukogu soovitus piisava
miinimumsissetuleku ja aktiivse kaasamise kohta, võiks miinimumsissetulekut käsitleva
ELi direktiivi ettepanek aidata kaasa eesmärgile vähendada 2030. aastaks vaesust kõigis
liikmesriikides vähemalt poole võrra;
119. kutsub komisjoni üles töötama välja Euroopa vaesusevastase strateegia, mille eesmärk
on kaotada vaesus 2035. aastaks, sealhulgas selle mõõdetavad vahe-eesmärgid; nõuab
tungivalt, et komisjon looks ELi vaesusevastase rakkerühma, mille eesmärk on jälgida
tulevase ELi vaesusevastase strateegia rakendamist ja koordineerimist ning seirata
mitmemõõtmelist vaesust ja ebavõrdsust liikmesriikides; nõuab vaesuses elavate
inimeste ja neid esindavate organisatsioonide struktureeritud osalemist;
120. rõhutab, et vaesus on läbi põimunud soo, vanuse, puude, etnilise päritolu, rändestaatuse
ning maapiirkondade või piirkondade ebasoodsa olukorraga; nõuab sihipäraseid
vaesusevastaseid meetmeid; rõhutab, et läbipõimunud vaesuse vastu võitlemine nõuab
kombineeritud meetmeid, sealhulgas diskrimineerimisvastane poliitika, kvaliteetne
tööhõive, taskukohased teenused ja tööalase konkurentsivõime suurendamine;
121. tõdeb, et vaesuses elavate inimeste sisuline osalemine on demokraatliku legitiimsuse ja
vaesusevastase poliitika tulemuslikkuse jaoks hädavajalik; nõuab, et ELi ja riiklikul
tasandil loodaks alalised dialoogistruktuurid kodanikuühiskonna organisatsioonide ja
sotsiaalpartneritega, et edendada sotsiaalset kaasatust;
Pärast 2025. aastat
122. tuletab meelde, et ELi projekti aluseks oli inimeste heaolu kui sammas, ning on
541
seisukohal, et olenemata geopoliitilistest, julgeoleku- ja sotsiaalmajanduslikest
probleemidest ei saa EL eirata sotsiaalset ja põhiõiguste mõõdet, millele see on rajatud;
nõuab, et komisjon võtaks kõigis olemasolevates ja tulevastes ELi
poliitikavaldkondades nõuetekohaselt arvesse üksikisikute, sealhulgas kõige vähem
kaitstud inimeste heaolu ning lisaks toiduga kindlustatuse ja terviseturbe oma poliitilise
julgeoleku tegevuskavasse;
o
o o
123. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile
ning liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele.
543
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0149
ELi äriühingute, töökohtade ja toodete kaitsmine kolmandate riikide
ebaausa konkurentsi eest
Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta resolutsioon ELi äriühingute, töökohtade ja
toodete kaitsmise kohta kolmandate riikide ebaausa konkurentsi eest (2025/2955(RSP))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse petitsioone nr 0072/2025 ja nr 0956/2025,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrust
(EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik1, ja komisjoni 13. märtsi
2025. aasta rakendusmäärust (EL) 2025/512, millega sätestatakse tehniline kord, mille
kohaselt töötatakse välja, hooldatakse ja kasutatakse elektroonilisi süsteeme teabe
vahetamiseks ja säilitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele
(EL) nr 952/20132,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. oktoobri 2022. aasta määrust
(EL) 2022/2065, mis käsitleb digiteenuste ühtset turgu ja millega muudetakse
direktiivi 2000/31/EÜ (digiteenuste määrus)3,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. mai 2023. aasta määrust
(EL) 2023/988, milles käsitletakse üldist tooteohutust ja millega muudetakse Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1025/2012 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivi (EL) 2020/1828 ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 2001/95/EÜ ja nõukogu direktiiv 87/357/EMÜ4,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. juuni 2019. aasta määrust
(EL) 2019/1020 turujärelevalve ja toodete vastavuse kohta ning millega muudetakse
direktiivi 2004/42/EÜ ja määruseid (EÜ) nr 765/2008 ja (EL) nr 305/20115,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. juuli 2008. aasta määrust
(EÜ) nr 765/2008, millega sätestatakse akrediteerimise ja turujärelevalve nõuded seoses
1 ELT L 269, 10.10.2013, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj. 2 ELT L, 2025/512, 20.3.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/512/oj. 3 ELT L 277, 27.10.2022, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2065/oj. 4 ELT L 135, 23.5.2023, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/988/oj. 5 ELT L 169, 25.6.2019, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/1020/oj.
544
toodete turustamisega ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 339/936,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. novembri 2024. aasta määrust
(EL) 2024/3015, millega keelatakse sunniviisilise töö tulemusena valminud tooted liidu
turul ja muudetakse direktiivi (EL) 2019/19377,
– võttes arvesse komisjoni 5. veebruari 2025. aasta teatist „Terviklik ELi meetmepakett
turvalise ja kestliku e-kaubanduse toetuseks“ (COM(2025)0037),
– võttes arvesse oma 9. juuli 2025. aasta resolutsiooni tooteohutuse ja õigusnormidele
vastavuse kohta e-kaubanduses ja väljastpoolt ELi importimisel8,
– võttes arvesse kodukorra artikli 233 lõiget 2,
A.arvestades, et ELi turule lastud importkaubast tulenev ebaaus konkurents võib tekkida
siis, kui tooteid müüakse kunstlikult madalate hindadega dumpingu, kaubandust
moonutavate toetuste, struktuurse liigse tootmisvõimsuse, regulatiivse asümmeetria,
sealhulgas madalamate keskkonna-, kestlikkus- ja tööstandardite, eksitavate
kaubandustavade või kohaldatavate tervishoiu- ja ohutusstandardite eiramise tõttu;
arvestades, et sellised tavad on vastuolus ELi võetud kohustusega luua õiglane ja kestlik
ülemaailmne kaubandussüsteem, et need kahjustavad ELi tootjaid, kes tegutsevad
rangete regulatiivsete ja kestlikkusnõuete alusel, ning võivad põhjustada suurt
majanduslikku kahju siseturu strateegilistele tööstusökosüsteemidele, kahjustades samal
ajal ka tarbijaid;
B. arvestades, et hiljutised häired ülemaailmses kaubandussüsteemis võivad suunata
ülemäärase toodangu ümber ELi turule ja moonutada konkurentsitingimusi;
C. arvestades, et Hiina riiklikud toetused ja liigne tööstuslik tootmisvõimsus sellistes
sektorites nagu teras, elektroonika ja päikesepaneelid võivad ELi ettevõtjate hindu alla
lüüa, mis muudab ELi tootjate jaoks hinnakonkurentsi üha raskemaks; arvestades, et
nagu on kirjeldatud Mario Draghi aruandes9, domineerib Hiina juba puhta tehnoloogia
ülemaailmses ekspordis ning eeldatavasti säilitab ta tulevikus fotogalvaanilise
päikeseenergia, akuelementide ja elektrisõidukite valdkonnas olulise liigse
tootmisvõimsuse, mis on osaliselt tingitud riiklikest toetustest, mis on neli korda
suuremad kui teistes suurtes riikides, ja madalatest tootmiskuludest;
D. arvestades, et komisjoni käsutuses on juba mitu kaubanduse kaitsevahendit, sealhulgas
kaitsemeetmed, mis võimaldavad tal kaitsta ELi töökohti ja ettevõtteid ebaausa
konkurentsi, turu moonutamise või dumpingu korral; arvestades, et EL on kohaldanud
neid meetmeid eelkõige Hiina elektrisõidukite suhtes pärast seda, kui tuvastati ebaaus
riiklik subsideerimine;
E. arvestades, et mõni kolmandate riikide digiplatvorm laieneb ELi turul kiiresti ja saab
mõnel juhul riiklikku toetust, mis võimaldab neil seeläbi pakkuda väga odavaid kaupu,
mis lööb ELi ettevõtjate, eelkõige väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate (VKEd)
6 ELT L 218, 13.8.2008, lk 30, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/765/oj. 7 ELT L, 2024/3015, 12.12.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/3015/oj. 8 Vastuvõetud tekstid, P10_TA(2025)0154. 9 Draghi, M., „The future of European competitiveness“ (Euroopa konkurentsivõime
tulevik), 9. september 2024.
545
hindu alla, ning lasta samal ajal turule märkimisväärses koguses tooteid, mis ei vasta
ELi ohutus-, keskkonna- ja kemikaalistandarditele, ohustades tarbijaid ja põhjustades
majanduslikku kahju;
F. arvestades, et selline ebaaus konkurents on sageli seotud madalamate tööstandardite,
nõrga keskkonnakaitse ja töötajate õiguste rikkumisega, mis on vastuolus ELi võetud
kohustusega tagada õiglane ja kestlik kaubandus ning kahjustab ELi õigusnorme
järgivate uuenduslike ELi mikro-, väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate
konkurentsi- ja vastupanuvõimet;
G. arvestades, et väikese väärtusega e-kaubanduse importtoodete järsk kasv, mida
hõlbustavad eelkõige tollimaksuvabastused saadetistele, mille väärtus on alla 150 euro
ja mis pärinevad peamiselt Hiinast, avaldab tolli- ja turujärelevalveasutustele
märkimisväärset survet, kuna see piirab nende suutlikkust tagada tulemuslikult seda, et
internetimüüki käsitlevaid ELi õigusnorme täidetakse;
H. arvestades, et üha suurem arv e-kaubanduse kanalite kaudu ELi imporditud kaupu ei
vasta ELi ohutus-, keskkonna- ja tööstandarditele, mistõttu tarbijad, eelkõige
vähekaitstud kasutajad ja alaealised, puutuvad kokku ohtlike või võltsitud toodetega,
mis põhjustab majanduslikku kahju, moonutab ausat konkurentsi ja õõnestab usaldust
ühtse turu vastu ning see omakorda avaldab nimelt kahjulikku mõju nõudeid järgivatele
ELi ettevõtjatele, eelkõige VKEdele, kes investeerivad oma toodete kvaliteeti, ohutusse
ja kestlikkusse;
I. arvestades, et teatavad kolmandate riikide müüjad eiravad ELi tarbijatele müümisel
regulatiivseid ja haldusnõudeid ning loovad nii ebavõrdsed tingimused, mis kahjustavad
ELi ettevõtjaid, eelkõige VKEsid ja keskmise turukapitalisatsiooniga ettevõtjaid,
mõjutades nende konkurentsivõimet ja kasvusuutlikkust, eriti kui importkauba suhtes ei
tagata tulemuslikult samade kohustuste täitmist;
J. arvestades, et Mario Draghi aruandes tõsteti esile, et võrreldes oma Hiina ja Ameerika
Ühendriikide konkurentidega seisavad ELi ettevõtjad silmitsi tarbetu regulatiivse
keerukusega, ning kirjeldatakse ELi bürokraatiat rohmaka ja kasvavana; arvestades, et
rohkem kui 60 % ELi ettevõtjatest peab aruandluskohustusi investeerimistakistuseks
ning 55 % VKEdest peab regulatiivseid takistusi ja halduskoormust oma suurimaks
probleemiks; arvestades, et ELil puudub kvantitatiivne raamistik, et analüüsida uute
õigusaktide pluss- ja miinuspooli;
K. arvestades, et siseturule lastavate toodete päritolu läbipaistmatus kahjustab tarbijate
teadlike valikute tegemise võimalust ja ausat konkurentsi, ning arvestades, et praegu ei
ole ELi imporditavate toiduks mittekasutatavate toodete päritolu märgistamine
kohustuslik;
L. arvestades, et tarbijaid, eelkõige vähekaitstud või esmakordseid internetiostu tegijaid,
kellele ei anta selget ja usaldusväärset teavet toote päritolu, nõuetele vastavuse ja
vastutava ettevõtja kohta, ähvardab oht, et kolmandate riikide müüjad püüavad neid
eksitada;
M. arvestades, et ELi põllumajandustootjad puutuvad sageli kokku konkurentsiga, mida
põhjustab põllumajandustoodete import kolmandatest riikidest, kus puuduvad
samaväärsed keskkonna-, fütosanitaar- ja tööstandardid või piisav jälgitavus;
546
arvestades, et see võib ohustada rahva-, taime- ja loomatervist, sealhulgas kahjurite ja
haiguste leviku tõttu; arvestades, et sellised tavad õõnestavad ausat konkurentsi ning
ohustavad otseselt põllumajanduslikku tööhõivet, toiduga kindlustatust ja
maapiirkondade majanduse elujõulisust ELis;
N. arvestades, et EL on hakanud võtma meetmeid, et ebaausat konkurentsi ja e-kaubanduse
õiguslikke lünki kõrvaldada, tuginedes digiplatvorme, tooteohutust, turujärelevalvet ja
tollireformi käsitlevatele õigusaktidele; arvestades, et nende meetmete tulemuslik
rakendamine on hädavajalik, et kaitsta ELi konkurentsivõimet ja töökohti;
O. arvestades, et direktiiviga (EL) 2024/825, milles käsitletakse tarbijate võimestamist
rohepöördel10, tõhustatakse kaitset ebaausate kaubandustavade eest ja antakse paremat
teavet selliste kestlikkuse aspektide kohta nagu keskkonnamõju, energiakasutus ning
toodete, sealhulgas internetipõhiste kauplemiskohtade kaudu müüdavate toodete
parandatavus ja vastupidavus, ning et direktiivi kiire ja järjepidev rakendamine on
äärmiselt oluline, et tagada tarbijatele teadlike valikute tegemise võimalus ja aus
konkurents;
1. taunib asjaolu, et kolmandate riikide ettevõtjate, sealhulgas teatavatel juhtudel suurtest
riiklikest toetustest kasu saavate ettevõtjate ebaaus konkurents toob kaasa töökohtade
kadumise ELis ning põhjustab märkimisväärset ohtu Euroopa ettevõtetele, mis on sageli
VKEd ja pereettevõtted, mis edendavad oskuste, teadmiste ja kapitali
põlvkondadevahelist üleminekut; tuletab meelde, et komisjon saab sageli taotlusi, et
saada toetust koondatud töötajate toetuseks loodud Globaliseerumisega Kohanemise
Euroopa Fondist, mis viitab sellele, et töötajaid koondatakse ja ELi ettevõtteid suletakse
seetõttu, et nad ei suuda konkureerida kolmandate riikide impordiga, mille puhul ei
järgita ELi ohutus-, keskkonna- ja tööstandardeid;
2. väljendab tõsist muret ebaausa konkurentsi pärast, mida tekitavad kolmandate riikide e-
kaubanduse platvormid, mis kasutavad ära õiguslikke lünki, ohustavad tarbijaohutust ja
moonutavad ühtset turgu; nõuab selgemaid toodete päritolu, jälgitavuse ja vastutavate
ettevõtjate kindlakstegemise õigusnorme, sealhulgas CE-märgise kasutuse rangemat
tagamist ning mõistete „tootja“ ja „importija“ määratlemist, et toetada ELi ettevõtjate,
eelkõige VKEde ausat konkurentsi;
3. juhib tähelepanu asjaolule, et kolmandate riikide platvormide kaudu tehtud ostude järsu
kasvuga on kaasnenud märkimisväärsed nõuete täitmisega seotud probleemid, mis
puudutavad tooteohutust ja siseturu nõuete järgimist; rõhutab, et selliste tavadega
antakse kolmandate riikide platvormidele ebaõiglane eelis, avaldades ELi ettevõtjatele,
eelkõige VKEdele ja mikroettevõtjatele survet; juhib tähelepanu sellele, et ELi tootjad
peavad täitma rangemaid turujärelevalve nõudeid kui kolmandate riikide e-kaubanduse
müüjad; rõhutab, et odavad nõuetele mittevastavad importtooted vähendavad ELi
turuosa ja viivad töökohtade kadumiseni;
4. tuletab meelde tarbijate õigust usaldusväärsele teabele toodete päritolu kohta ning on
10 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. veebruari 2024. aasta direktiiv (EL) 2024/825,
millega muudetakse direktiive 2005/29/EÜ ja 2011/83/EL seoses tarbijate võimestamisega rohepöördel, tagades neile parema kaitse ebaausate tavade eest ja parema teabe esitamise (ELT L, 2024/825, 6.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/825/oj).
547
arvamusel, et enamik siseturu tarbijaid peaks päritoluriigi kohustuslikku märkimist
kasulikuks, et teha oma ostude kohta kiireid teadlikke otsuseid;
5. on veendunud, et nii veebiväliste kui ka veebipõhiste ettevõtjate suhtes kohaldatava ELi
õigustiku järjepidev ja õigeaegne rakendamine on äärmiselt tähtis selleks, et käsitleda
kolmandate riikide ettevõtjate poolt tarbijatele pakutavate nõuetele mittevastavate,
ohtlike ja võltsitud toodete tõsist ja kahjulikku mõju; rõhutab, kui vajalikud on
õigusnormide täitmise tagamise vahendid, sealhulgas piisavad karistused ja ajutiste
meetmete kiirem kohaldamine, eriti ELi õiguse korduva, tõsise ja süsteemse rikkumise
korral;
6. rõhutab, et tolli- ja turujärelevalve reformis peab käsitlema ebaausaid kaubandustavasid,
kõrvaldades õiguslikud lüngad kehtivas õigusraamistikus ja toetades sõnaselgelt
VKEsid, vähendades tarbetut halduskoormust, kiirendades nõudeid järgivate ELi
ettevõtjate tollivormistusmenetlusi ning suunates vahendid korduvaid rikkumisi toime
pannud platvormidelt või müüjatelt pärit suure riskiga saadetistele; toonitab, et VKEd ei
tohiks olla suurte platvormide või kolmandate riikide eksportijatega võrreldes
ebasoodsamas olukorras;
7. tunnustab komisjoni hiljutisi jõupingutusi, et vähendada ELi ettevõtete senist
halduskoormust; kutsub komisjoni üles suurendama oma püüdlusi, et parandada
õigusraamistikku ja vältida nii kahjulikku mõju ELi majanduslikule
konkurentsivõimele, ning nõuab jätkuvaid pingutusi, et toetada ELi tööstust,
tehnoloogilist suveräänsust ja tööhõive toetamist;
8. soovitab täiendada ja paremini kooskõlastada tolli- ja turujärelevalveasutuste vahendeid,
sealhulgas suure riskiga tootekategooriate sihipärane kontroll, investeeringud uutesse
vahenditesse (nt tehisintellekt, plokiahel), tõhusam testimine ja töötajate vajalik
koolitamine, ning suurendada nende hulka;
9. väljendab heameelt nõukogus hiljuti kokku lepitud käibemaksu- ja tollimaksuvabastuse
kaotamise üle väikese väärtusega saadetiste puhul, mis puudutab pakke, mille väärtus
on alla 150 euro ja mis saadetakse kolmandast riigist ELi tarbijale; rõhutab, kui tähtis
on, et Euroopa Prokuratuur uuriks tolliasutuste toetusel tollialaste õigusaktide
piiriüleseid rikkumisi, sealhulgas pettused, mis esinevad e-kaubanduse
deklaratsioonides ja väärtuse tegelikust väiksemana näitamisel, ning kontrollide
vältimine ja meelepärase kohtualluvuse valimine;
10. toonitab, et digitaalse tootepassi kiire rakendamine – eriti paljude internetis müüdavate
kriitiliste toodete puhul – on hädavajalik selleks, et tõhustada kehtivate õigusaktide
täitmise tagamist; nõuab tungivalt, et komisjon võtaks viivitamata digitaalse tootepassi
kohta vastu vajalikud teisesed õigusaktid, eelkõige seoses tekstiili, jalatsite, sealhulgas
ökonahast toodete, lastele mõeldud toodete, kosmeetikatoodete, elektroonika ja muude
toodetega, mis väga sageli ei vasta nõuetele ja millega kaasnevad riskid;
11. kutsub komisjoni üles ELi ettevõtteid kolmandate riikide tootjate ebaausa konkurentsi
eest kaitsma, et säilitada ELis töökohad ja suurendada strateegilist sõltumatust, et suuta
reageerida mis tahes kriisidele, nagu COVID-19 pandeemia; taunib töökohtade
kadumist, mis tuleneb ebaausast konkurentsist kolmandate riikide ettevõtjatega, kes
rikuvad ELi ohutus-, keskkonna- ja tööstandardeid, mida sageli hõlbustavad
veebiplatvormid, mis võimaldavad nõuetele mittevastavatel toodetel lihtsamini ELi
548
turule siseneda; rõhutab, et tooteohutus, eelkõige lastetoodete puhul, peab jääma
esmatähtsaks;
12. on mures asjaolu pärast, et nõudeid mittetäitvatel müüjatel õnnestub sageli sisulisi
karistusi vältida; kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tõhustama kehtivate ELi
õigusaktide kooskõlastatud täitmise tagamist, sealhulgas trahvid ja keelud kõigis
müügikanalites, et kindlustada ohtliku või nõuetele mittevastava kauba kiire
kõrvaldamine ja õigusrikkujate karistamine; rõhutab, et õigusaktide täitmise tõhusam
tagamine on hädavajalik selleks, et vältida olukorda, kus kolmandate riikide müüjad
löövad süsteemselt alla selliste nõudeid järgivate ettevõtjate, eelkõige VKEde hindu,
kelle investeerimistegevus on kooskõlas ELi kohustuslike ohutus-, kestlikkus- ja
kvaliteedinõuetega, millest kolmandate riikide müüjad saavad mööda hiilida;
13. mõistab hukka mõne ELi-välise suure veebiplatvormi ärimudeli, mis tugineb ELi
ohutus- ja keskkonnastandarditele mittevastavate kaupade kiirele ja suuremahulisele
tootmisele ja turustamisele; rõhutab, et sellised tavad on võrdväärsed sotsiaalse ja
keskkonnaalase dumpinguga; kutsub komisjoni üles tagama ELi sotsiaal- ja
keskkonnaalaste õigusaktide range järgimise ning suurendama teadlikkust ebaausate
äritavade mõjust keskkonnale, tervisele ja ühiskonnale;
14. rõhutab, et internetipõhistes kauplemiskohtades peavad olema tagatud läbipaistvus ja
vastutus kogu e-kaubanduse impordi tarneahelas, sealhulgas ELi tarbijatele suunatud
kolmandast isikust müüjate puhul, ning ELi ohutus- ja toote-eeskirjade järgimine;
avaldab toetust mõistele „eeldatav importija“, mille kasutamine tagaks, et ELi sisenevad
tooted vastavad liidu õigusnormidele, isegi kui algne eksportija asub väljaspool ELi;
15. rõhutab, kui oluline on kontrollida müüja isikusamasust ja teha kättesaadavaks nõutav
vastavusteave, sealhulgas CE-märgis ja ELis asutatud vastutava ettevõtja teave, ning
kõrvaldada viivitamata nõuetele mittevastavad või valesti märgistatud tooted; nõuab, et
platvormid tagaksid pädevate asutustega täieliku koostöö, mis hõlmaks kolmandate
riikide müüjate kohta asjakohase teabe esitamist ning kontrollide, toodete
tagasinõudmiste ja tarbijate õiguskaitse hõlbustamist; märgib, et ELis asuvate keskuste
kaudu tegutsemine võib aidata teha kontrolle tulemuslikumalt;
16. kutsub komisjoni üles võtma ennetavaid meetmeid ja kasutama kiiresti sihipäraseid
kaubanduse kaitsevahendeid, sealhulgas algatama dumpingu- ja subsiidiumivastaseid
uurimisi, et võidelda ebaausa konkurentsi kahjuliku mõju vastu ELi jaemüüjatele,
VKEdele ja tööstusele, kuna nad ei saa konkureerida kunstlikult madalate hindadega,
mis tulenevad kolmandate riikide riiklikult toetatud dumpingutavast; kutsub komisjoni
üles toetama kaebuse esitajaid täiel määral, kui esitatakse tõendeid dumpingu ja
subsideerimise kohta, ning tagama väiketootjatele lihtsustatud menetlused;
17. nõuab tungivalt, et komisjon kiirendaks tollireformi ning kaotaks sealjuures väikese
väärtusega kaupade impordikäibemaksuvabastuse ja kehtestaks Maailma
Kaubandusorganisatsiooni normide kohased käitlemis- ja tollivormistustasud; rõhutab,
et sellised tasud peaksid aitama katta tolliasutuste suurenenud järelevalvekulusid;
toonitab, kui väga on vaja ELi tasandi lähenemisviisi, et vältida killustatust ja
piiriüleseid oste ning tagada aus konkurents; rõhutab, et ebaausa impordi vastu
võitlemiseks on tingimata vaja tõhustatud tollireformi, sealhulgas paremaid
seirevahendeid ja sihipäraseid kontrolle, ning säilitada samal ajal tarbijate õigused ja
kaupade taskukohasus; kutsub komisjoni üles parandama sihipäraseid, ebaõiglasest
549
impordist tugevalt mõjutatud sektoritele mõeldud ELi toetusmeetmeid, nagu võimalus
saada ELi rahalisi vahendeid, innovatsioonitoetus, oskuste arendamine ja ekspordi
mitmekesistamise programmid;
18. nõuab tõhusamaid tarbijate õiguskaitse mehhanisme, mis võimaldaksid ELi tarbijatel
saada kolmandate riikide müüjatelt ostetud ohtlike või nõuetele mittevastavate kaupade
eest raha tagasi, asenduskaupa või õiguskaitsevahendeid; toetab seda, et luuakse
kergesti kasutatav ELi veebipõhine tarbijakaebuste liides, mis on kättesaadav kõigis ELi
keeltes ja millega tagatakse, et kodanikud saavad oma õiguste rikkumise korral kiiresti
tegutseda; julgustab töötama välja ELi-ülese teadlikkuse suurendamise kampaania,
millega edendatakse vastutustundlikku tarbimist ja ELis valmistatud tooteid, tõstes esile
nende ühiskondlikke ja keskkonna- ja ohutusalaseid eeliseid, ning ergutab samal ajal
komisjoni suurendama oma toetust saarepiirkondadele, et võimaldada neile juurdepääs
ELi toodetele;
19. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon komisjonile, nõukogule
ning liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele.
551
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0150
Geneetiliselt muundatud sojauba MON 94637
Euroopa Parlamendi 29. aprilli 2026. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse
eelnõu kohta, millega lubatakse viia turule geneetiliselt muundatud sojauba MON 94637
sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (D113501/03 – 2026/2651(RSP))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse komisjoni rakendusotsuse eelnõu, millega lubatakse viia turule
geneetiliselt muundatud sojauba MON 94637 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest
toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ)
nr 1829/2003 (D113501/03),
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust
(EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta1, eriti selle artikli 7
lõiget 3 ja artikli 19 lõiget 3,
– võttes arvesse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklis 35 osutatud alalises taime-, looma-,
toidu- ja söödakomitees 27. veebruaril 2026 toimunud hääletust, mille tulemusel
arvamust ei esitatud, ning apellatsioonikomitees 31. märtsil 2026 toimunud hääletust,
mille tulemusel samuti arvamust ei esitatud,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määruse (EL)
nr 182/2011 (millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad
liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni
rakendamisvolituste teostamise suhtes)2 artiklit 11,
– võttes arvesse Euroopa Toiduohutusameti (EFSA) 1. juulil 2025 vastu võetud ja
23. oktoobril 2025 avaldatud arvamust3,
– võttes arvesse oma varasemaid resolutsioone, milles esitatakse vastuväiteid geneetiliselt
1 ELT L 268, 18.10.2003, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/1829/oj. 2 ELT L 55, 28.2.2011, lk 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj. 3 EFSA geneetiliselt muundatud organismide komisjoni teaduslik arvamus „Assessment
of genetically modified soybean MON 94637 (application GMFF-2023-21116)“ (Geneetiliselt muundatud sojaoa MON 94637 hindamine (taotlus GMFF-2023-21116)), EFSA Journal, 2025, 23(10):e9581, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2025.9581.
552
muundatud organismide (GMOd) kasutamiseks lubade andmisele4,
4 Euroopa Parlament võttis kaheksandal ametiajal vastu 36 resolutsiooni ja üheksandal
ametiajal 38 resolutsiooni, milles vaidlustati GMOde kasutamiseks lubade andmine. Lisaks on Euroopa Parlament kümnendal ametiajal vastu võtnud järgmised resolutsioonid:
– Euroopa Parlamendi 26. novembri 2024. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse (EL) 2024/2628 kohta, millega pikendatakse geneetiliselt muundatud maisi MON 89034 × 1507 × NK603 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turule laskmise loa kehtivust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (ELT C, C/2025/1797, 4.4.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1797/oj).
– Euroopa Parlamendi 26. novembri 2024. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse (EL) 2024/2627 kohta, millega lubatakse viia turule geneetiliselt muundatud puuvilla COT102 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (ELT C, C/2025/1798, 4.4.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1798/oj).
– Euroopa Parlamendi 26. novembri 2024. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse (EL) 2024/2629 kohta, millega pikendatakse geneetiliselt muundatud maisi MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 ja selle kaheksat alakombinatsiooni sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turule laskmise loa kehtivust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (ELT C, C/2025/1799, 4.4.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1799/oj).
– Euroopa Parlamendi 26. novembri 2024. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse (EL) 2024/1828 kohta, millega pikendatakse geneetiliselt muundatud maisi MON 810 sisaldava, sellest koosneva ja sellest valmistatud toidu ja sööda turuleviimise loa kehtivust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni rakendusotsus (EL) 2017/1207 (ELT C, C/2025/1800, 4.4.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1800/oj).
– Euroopa Parlamendi 26. novembri 2024. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse (EL) 2024/1822 kohta, millega lubatakse viia turule geneetiliselt muundatud maisi DP915635 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (ELT C, C/2025/1801, 4.4.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1801/oj).
– Euroopa Parlamendi 26. novembri 2024. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse (EL) 2024/1826 kohta, millega lubatakse geneetiliselt muundatud maisi DP23211 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud kaupade turule laskmist vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (ELT C, C/2025/1802, 4.4.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1802/oj).
– Euroopa Parlamendi 26. novembri 2024. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse (EL) 2024/2618 kohta, millega lubatakse viia turule geneetiliselt muundatud maisi DP202216 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (ELT C, C/2025/1803, 4.4.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1803/oj).
– Euroopa Parlamendi 26. novembri 2024. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse eelnõu kohta, millega lubatakse viia turule geneetiliselt muundatud maisi MON 94804 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (ELT C, C/2025/1804, 4.4.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1804/oj).
553
– Euroopa Parlamendi 12. veebruari 2025. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse
eelnõu kohta, millega lubatakse viia turule geneetiliselt muundatud maisi DP910521 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (ELT C, C/2025/2246, 29.4.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/2246/oj).
– Euroopa Parlamendi 12. veebruari 2025. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse eelnõu kohta, millega lubatakse viia turule geneetiliselt muundatud maisi MON 95275 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (ELT C, C/2025/2247, 29.4.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/2247/oj).
– Euroopa Parlamendi 8. mai 2025. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse eelnõu kohta, millega lubatakse geneetiliselt muundatud sojauba MON 87705 × MON 87708 × MON 89788 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turule laskmist vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (ELT C, C/2026/586, 24.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2026/586/oj).
– Euroopa Parlamendi 8. oktoobri 2025. aasta resolutsioon komisjoni 22. septembri 2025. aasta rakendusotsuse (EL) 2025/1898 kohta, millega lubatakse turule lasta geneetiliselt muundatud maisi DP51291 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest valmistatud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (Vastuvõetud tekstid, P10_TA(2025)0222).
– Euroopa Parlamendi 25. novembri 2025. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse eelnõu kohta, millega lubatakse turule lasta geneetiliselt muundatud maisi DAS1131 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest valmistatud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (Vastuvõetud tekstid, P10_TA(2025)0288).
– Euroopa Parlamendi 25. novembri 2025. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse eelnõu kohta, millega pikendatakse geneetiliselt muundatud puuvilla MON 88913 (MON-88913–8) sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turule laskmise loa kehtivust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (Vastuvõetud tekstid, P10_TA(2025)0289).
– Euroopa Parlamendi 25. novembri 2025. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse eelnõu kohta, millega pikendatakse geneetiliselt muundatud rapsi MON 88302 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turule laskmise loa kehtivust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (Vastuvõetud tekstid, P10_TA(2025)0290).
– Euroopa Parlamendi 25. novembri 2025. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse kohta, millega pikendatakse geneetiliselt muundatud sojauba MON 87708 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turule laskmise loa kehtivust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (Vastuvõetud tekstid, P10_TA(2025)0291).
– Euroopa Parlamendi 25. novembri 2025. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse eelnõu kohta, millega pikendatakse geneetiliselt muundatud maisi MON 87427 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turule laskmise loa kehtivust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (Vastuvõetud tekstid, P10_TA(2025)0292).
– Euroopa Parlamendi 16. detsembri 2025. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse eelnõu kohta, millega pikendatakse geneetiliselt muundatud maisi NK603 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turule laskmise loa kehtivust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (Vastuvõetud tekstid, P10_TA(2025)0327).
554
– võttes arvesse kodukorra artikli 115 lõikeid 2 ja 3,
– võttes arvesse keskkonna-, kliima- ja toiduohutuse komisjoni resolutsiooni ettepanekut,
A. arvestades, et geneetiliselt muundatud sojauba MON 94637 (edaspidi „geneetiliselt
muundatud sojauba“) töötati välja selleks, et kaitsta seda teatavate liblikalistest kahjurite
eest kahe hiljuti konstrueeritud kimäärse Bt-valgu Cry1A.2 ja Cry1B.2 ekspressiooni
kaudu;
B. arvestades, et 1. juulil 2025 võttis EFSA vastu heakskiitva arvamuse, milles jõuti
järeldusele, et geneetiliselt muundatud sojauba on inimeste ja loomade tervisele ning
keskkonnale avalduda võiva mõju poolest sama ohutu kui vastav tavapärane toode ja
katsetatud geneetiliselt muundamata sojaoa sordid; arvestades, et EFSA jõudis
järeldusele, et geneetiliselt muundatud sojauba sisaldava toidu ja sööda tarbimine ei
põhjusta toitumisalaseid probleeme ning et juhuslik kokkupuude keskkonnaga ei
tekitaks ohutusprobleeme;
C. arvestades, et EFSA jõudis ka järeldusele, et molekulaarses iseloomustuses ja
bioinformaatilistes analüüsides ei tuvastatud probleeme, mis nõuaksid täiendavat toidu
või sööda ohutushindamist, ning et toidu või sööda turustamisjärgset seiret ei peetud
vajalikuks;
D. arvestades, et EFSA heakskiitvast hinnangust hoolimata nähtub teaduskirjandusest, et
hiljuti konstrueeritud kimäärsetel Bt-toksiinidel Cry1A.2 ja Cry1B.2 on võrreldes
toksiinidega, millest need pärinevad, oluliselt suurem insektitsiidne toime, mis tekitab
– Euroopa Parlamendi 16. detsembri 2025. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse
eelnõu kohta, millega lubatakse lasta turule geneetiliselt muundatud suhkrupeedist KWS20-1 valmistatud toitu, toidu koostisosi ja sööta vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (Vastuvõetud tekstid, P10_TA(2025)0328).
– Euroopa Parlamendi 11. veebruari 2026. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse eelnõu kohta, millega lubatakse turule lasta geneetiliselt muundatud sojauba DBN- 09004-6 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (Vastuvõetud tekstid, P10_TA(2026)0041).
– Euroopa Parlamendi 11. veebruari 2026. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse eelnõu kohta, millega pikendatakse geneetiliselt muundatud maisi T25 (ACS-ZMØØ3- 2) sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turule laskmise loa kehtivust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (Vastuvõetud tekstid, P10_TA(2026)0042).
– Euroopa Parlamendi 11. veebruari 2026. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse eelnõu kohta, millega pikendatakse geneetiliselt muundatud puuvilla GHB614 × LLCotton25 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turule laskmise loa kehtivust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (Vastuvõetud tekstid, P10_TA(2026)0043).
– Euroopa Parlamendi 11. veebruari 2026. aasta resolutsioon komisjoni rakendusotsuse eelnõu kohta, millega pikendatakse geneetiliselt muundatud puuvilla T304-40 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turule laskmise loa kehtivust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (Vastuvõetud tekstid, P10_TA(2026)0044).
555
spetsiifilisi ohutusküsimusi, mida ei ole piisavalt käsitletud5;
E. arvestades, et taotleja esitatud süstemaatilist kirjanduse ülevaadet on kritiseeritud
metodoloogiliste puuduste pärast ja selle pärast, et see ei hõlma piisavalt kogu
kättesaadavat teaduskirjandust;
F. arvestades, et geneetiliselt muundatud sojaoa molekulaarne iseloomustus on jäänud
puudulikuks, kuna tahtmatuid genoomimuutusi ja uusi avatud lugemisraame ei uuritud
põhjalikult, kasutades kõige arenenumaid järjendamis- ja oomikameetodeid;
G. arvestades, et geeniekspressiooni hinnati ainult piiratud välitingimustes, nimelt ühe
aasta ja ühe riigi piires, võtmata piisavalt arvesse keskkonnastressi tegureid või
erinevaid geneetilisi taustu, hoolimata transgeeni ekspressiooni teadaolevast
varieeruvusest;
H. arvestades, et taotluse aluseks olevad väliuuringud olid geograafiliselt ja
keskkonnaalaselt piiratud ega kajasta mitmekesiseid keskkonnatingimusi, milles
sojauba võib kasvatada või töödelda;
I. arvestades, et enamikus toksikoloogilistes uuringutes tugineti pigem mikroobselt
toodetud Bt-valkudele kui taimsetele valkudele, hoolimata tõenditest, et taime
koostisosad, nagu proteaasi inhibiitorid, võivad suurendada Bt-toksilisust;
J. arvestades, et 28- ja 90-päevastes toksikoloogilistes uuringutes täheldati mitmeid
statistiliselt olulisi leide, mille järel ei alustatud täiendavaid järeluuringuid;
K. arvestades, et kahe Bt-toksiini võimalikku sünergilist või kombinatoorset mõju
taimeühendite või muude stressoritega ei uuritud piisavalt;
L. arvestades, et keskkonnariski hindamisel ei käsitleta piisavalt võimalikku kokkupuudet
lekke, sõnniku või reovee kaudu ega võimalikku mõju muudele kui sihtorganismidele;
M. arvestades, et Euroopa Parlament on korduvalt rõhutanud, et komisjon ei tohiks anda
GMOdele luba juhtudel, kui liikmesriigid ei saavuta alalises taime-, looma-, toidu- ja
söödakomitees või apellatsioonikomitees kvalifitseeritud häälteenamust, et leevendada
demokraatia püsivat defitsiiti;
N. arvestades, et kuigi komisjon tunnistab puudujääke demokraatlikus protsessis,
5 Chen, D., Moar, W.J., Jerga, A., Gowda, A., Milligan, J.S., Bretsynder, E.C., Rydel,
T.J., Baum, J.A., Semeao, A., Fu, S., Guzov, V., Gabbert, K., Head, P.H., Haas, J.A. (2021), „Bacillus thuringiensis chimeric proteins Cry1A. 2 and Cry1B. 2 to control soybean lepidopteran pests: New domain combinations enhance insecticidal spectrum of activity and novel receptor contributions“ (Bacillus thuringiensis’e kimäärsed valgud Cry1A. 2 ja Cry1B. 2 sojaoa liblikalistest kahjurite tõrjeks: uued domeenikombinatsioonid laiendavad insektitsiidset toimespektrit ja uute retseptorite kaasatust) PLoS One, juuni 2017, 16(6), e0249150, https://doi.org/10.1371/journal.pone.0249150.
556
liikmesriikide toetuse puudumist ja Euroopa Parlamendi vastuväiteid, jätkab ta siiski
GMOdele lubade andmist;
O. arvestades, et terviseühtsuse põhimõtte kohaselt tuleb GMOde pikaajalise kestlikkuse ja
ohutuse hindamisel arvesse võtta inimeste, loomade, taimede ja keskkonna tervise
vastastikust sõltuvust;
1. on seisukohal, et komisjoni rakendusotsuse eelnõu ületab määruses (EÜ) nr 1829/2003
ette nähtud rakendamisvolitusi;
2. on seisukohal, et komisjoni rakendusotsuse eelnõu on vastuolus liidu õigusega, sest see
ei ole kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 eesmärgiga, milleks Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määruses (EÜ) nr 178/20026 sätestatud üldpõhimõtete kohaselt on luua alus
inimeste elu ja tervise, loomade tervise ja heaolu ning keskkonna ja tarbijate huvide
kaitse kõrge taseme tagamiseks seoses geneetiliselt muundatud toidu ja sööda
kasutamisega ning tagada samal ajal ka siseturu tõhus toimimine;
3. on seisukohal, et riskihindamine on jäänud puudulikuks, eelkõige seoses molekulaarse
iseloomustuse, toksikoloogilise hindamise ja keskkonnariski hindamisega;
4. palub komisjonil oma rakendusotsuse eelnõu tagasi võtta;
5. kutsub komisjoni üles geneetiliselt muundatud sojaoale luba mitte andma, kuna
puuduvad piisavad tõendid pikaajalise mõju kohta elurikkusele, toiduohutusele,
põllumajandustootjate elatusvahenditele ja loomatervisele kooskõlas terviseühtsuse
põhimõttega;
6. kutsub komisjoni üles esitama viivitamata seadusandliku ettepaneku GMOsid käsitleva
otsustusprotsessi reformimiseks, et reageerida Euroopa Parlamendi järjepidevatele
vastuväidetele ja liikmesriikide kvalifitseeritud häälteenamuse puudumisele;
7. rõhutab sellega seoses, et liidus keelatud herbitsiidide, näiteks glufosinaadi suhtes
tolerantseks muudetud geneetiliselt muundatud taimede importimise lubamine toidu või
söödana kasutamiseks tähendab eemaldumist liidu rahvusvahelistest kohustustest, mis
tulenevad muu hulgas ÜRO bioloogilise mitmekesisuse konventsioonist ja ÜRO
kestliku arengu eesmärkidest, sealhulgas Kunmingi-Montreali raamistikust, ning et see
loob liidu põllumajandustootjatele ebavõrdsed tingimused;
8. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile
ning liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele.
6 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrus (EÜ) nr 178/2002,
millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused (EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/178/oj).
557
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0161
Vastutuse ja õigluse tagamine seoses Venemaa jätkuvate rünnakutega
Ukraina tsiviilelanikkonna vastu
Euroopa Parlamendi 30. aprilli 2026. aasta resolutsioon vastutuse ja õigluse tagamise
kohta seoses Venemaa jätkuvate rünnakutega Ukraina tsiviilelanikkonna vastu
(2026/2700(RSP))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse oma varasemaid resolutsioone Ukraina ja Venemaa kohta,
– võttes arvesse ÜRO põhikirja,
– võttes arvesse 1949. aasta Genfi konventsioone ja nende lisaprotokolle,
– võttes arvesse Rahvusvahelise Kriminaalkohtu Rooma statuuti,
– võttes arvesse Euroopa Nõukogu ja Ukraina vahelist 25. juuni 2025. aasta kokkulepet
Ukraina-vastaste agressioonikuritegude erikohtu loomise kohta,
– võttes arvesse Euroopa Ülemkogu 26. juuni 2025. aasta, 18. detsembri 2025. aasta ja
19. märtsi 2026. aasta järeldusi,
– võttes arvesse ÜRO Peaassamblee 2. märtsi 2022. aasta resolutsiooni, milles
mõistetakse hukka ÜRO põhikirjaga vastuolus olev Venemaa Ukraina-vastane
agressioon, ning 14. novembri 2022. aasta resolutsiooni Ukraina vastu suunatud
agressiooni heastamise ja hüvitamise edendamise kohta,
– võttes arvesse Euroopa Nõukogu konventsiooni, millega luuakse Ukraina kahjunõuete
rahvusvaheline komisjon,
– võttes arvesse rahvusvahelise keskuse loomist Ukraina-vastaste agressioonikuritegude
eest vastutusele võtmiseks,
– võttes arvesse kodukorra artikli 136 lõikeid 2 ja 4,
A. arvestades, et Venemaa alustas enam kui neli aastat tagasi oma ebaseaduslikku,
provotseerimata ja põhjendamatut täiemahulist agressioonisõda Ukraina vastu, jätkuna
rünnakule, mis algas 2014. aastal Krimmi annekteerimise ja Donbassi piirkonna osade
okupeerimisega, rikkudes jõhkralt Ukraina suveräänsust ja territoriaalset terviklikkust
558
ning põhjustades raskeid humanitaar-, majanduslikke, keskkonnaalaseid ja
piirkondlikke tagajärgi; arvestades, et Venemaa agressioonisõda on ajendatud
natsionalistlik-imperialistlikust ideoloogiast ja on osa laiematest eesmärkidest, mis on
suunatud läänemaailma ning selle huvide ja väärtuste vastu;
B. arvestades, et Venemaa on korduvalt rünnanud tahtlikult tsiviilisikuid ja tsiviilobjekte,
sealhulgas energiataristut ja tervishoiuasutusi, ning see kujutab endast rahvusvahelise
humanitaarõiguse, sealhulgas Genfi konventsioonide ja Rahvusvahelise Kriminaalkohtu
Rooma statuudi ränka rikkumist; arvestades, et viimase talve jooksul Ukraina
tsiviilenergiataristut korduvalt rünnates sundis Venemaa miljoneid inimesi Ukrainas
taluma külmakraade tingimustes, kus elektri, kütte ja kraanivee võimalused olid
piiratud; arvestades, et energiataristu pidev ja süstemaatiline ründamine põhjustab
ulatuslikke elektrikatkestusi, mis mõjutavad muu hulgas haiglaid ja elutähtsaid
teenuseid, seades seega ohtu tsiviilisikute elu;
C. arvestades, et hiljuti intensiivistasid Venemaa väed õhu- ja raketirünnakuid Ukraina
suuremate linnade, sealhulgas Kiievi, Harkivi, Dnipro, Odessa ja Zaporižžja vastu, ning
see tõi kaasa märkimisväärse arvu tsiviilohvreid ja elamupiirkondade ulatusliku
hävimise; arvestades, et 2026. aasta aprilli jooksul on Venemaa Ukraina vastu toime
pannud enneolematult palju rünnakuid, milles on hukkunud vähemalt 75 tsiviilisikut ja
vigastada saanud rohkem kui 400 inimest; arvestades, et ÜRO inimõiguste ülemvoliniku
büroo andmetel on alates 24. veebruarist 2022 hukkunud enam kui 15 500 tsiviilisikut ja
vigastada saanud üle 43 000 tsiviilisiku, kusjuures tegelikud arvud on tõenäoliselt palju
suuremad;
D. arvestades, et UNICEFi andmetel on Ukrainas hukkunud või vigastada saanud rohkem
kui 3 200 last, enam kui kolmandik Ukraina lastest on endiselt ümberasustatud ning
tuhanded koolid ja haridusasutused on saanud kahjustada või hävinud, mistõttu ei saa
iga kolmas laps täisajaga kohapeal kooliõppes osaleda; arvestades, et 2026. aasta
märtsis jõudis Ukraina küsimustega tegelev ÜRO sõltumatu rahvusvaheline
uurimiskomisjon järeldusele, et Venemaa ametivõimud on Ukraina laste küüditamise,
sunniviisilise ümberasustamise ja kadunuks jääma sundimisega toime pannud
inimsusvastaseid kuritegusid ja sõjakuritegusid; arvestades, et EL on korduvalt
kutsunud Venemaad ja Valgevenet üles tagama kõigi küüditatud või ümberasustatud
Ukraina laste ja muude tsiviilisikute turvaline ja tingimusteta tagasipöördumine
Ukrainasse; arvestades, et tagasi toodud lapsed on rääkinud, et Venemaa ametivõimud
püüdsid neid n-ö ümber kasvatada, et kaotada nende Ukraina identiteet;
E. arvestades, et alates 24. veebruarist 2022 on Maailma Terviseorganisatsioon
dokumenteerinud vähemalt 2881 rünnakut tervishoiutöötajate, tervishoiuasutuste,
kiirabiautode ja meditsiiniladude vastu kogu Ukrainas;
F. arvestades, et ÜRO Peaassamblee on tunnistanud, et Venemaa tuleb võtta vastutusele
kõigi Ukrainas või Ukraina vastu toime pandud rahvusvahelise õiguse rikkumiste eest
ning ta peab kandma oma rahvusvaheliselt õigusvastaste tegude õiguslikke tagajärgi,
sealhulgas hüvitama selliste tegudega tekitatud kahju; arvestades, et ÜRO Peaassamblee
on ühtlasi tunnistanud vajadust luua rahvusvaheline mehhanism Venemaa Föderatsiooni
rahvusvaheliselt õigusvastaste tegudega tekitatud kahju, kaotuste või vigastuste
hüvitamiseks;
G. arvestades, et 2023. aasta märtsis andis Rahvusvaheline Kriminaalkohus välja Vladimir
559
Putini ja Maria Lvova-Belova vahistamismäärused sõjakuriteo eest, mis seisneb
Ukraina laste küüditamises ja ebaseaduslikus ümberasustamises; arvestades, et kohus
andis seejärel välja määrused Venemaa nelja kõrgema sõjaväelase – Viktor Sokolovi,
Sergei Kobõlaši, Sergei Šoigu ja Valeri Gerassimovi – suhtes, keda süüdistatakse
tsiviilobjektide vastu suunatud rünnakute juhtimises ja inimsusvastastes kuritegudes;
H. arvestades, et Venemaa on süstemaatiliselt rünnanud ja kahjustanud rohkem kui 1 700
Ukraina kultuuripärandi objekti ja üle 2500 kultuuritaristu objekti, sealhulgas
muuseume ja arhiive, rikkudes relvakonflikti korral kultuuriväärtuste kaitse 1954. aasta
Haagi konventsiooni; arvestades, et UNESCO on registreerinud kahju, mis on tekitatud
enam kui 500 Ukraina kultuuripärandi objektile, eelkõige Venemaa korduvate raketi- ja
droonirünnakute tõttu; arvestades, et nende hulka kuuluvad silmapaistva universaalse
väärtusega objektid, eelkõige Kiievi Püha Sofia katedraal ja Odessa vanalinn, mis kanti
ohustatud maailmapärandi nimekirja Venemaa agressioonisõja otsese tagajärjena;
arvestades, et kultuurilise identiteedi tahtlik hävitamine kujutab endast Ukraina rahvale
tekitatud kahju täiendavat mõõdet;
I. arvestades, et Venemaa jätkuv rakettide ja droonide kasutamine Ukraina tuumarajatiste,
sealhulgas Tšernobõli keelutsooni läheduses, millega tekitati tõsist kahju Tšernobõli
tuumaelektrijaama uuele ohutuskattele, kujutab endast suurt ja püsivat ohtu
tuumaohutusele ja -julgeolekule;
J. arvestades, et EL on kinnitanud oma pühendumust sõjakuritegude ja muude raskeimate
kuritegude eest täielikule vastutusele võtmisele, nõudnud pidevaid jõupingutusi
Ukraina-vastaste agressioonikuritegude erikohtu töölerakendamiseks ning on andnud ka
10 miljonit eurot, et rahastada eelrühma, kes valmistab ette kohtu institutsioonilised,
logistilised ja korralduslikud alused;
K. arvestades, et EL allkirjastas 16. detsembril 2025 Euroopa Nõukogu konventsiooni,
millega luuakse Ukraina kahjunõuete rahvusvaheline komisjon, et võimaldada
tsiviilohvritel hüvitist saada; arvestades, et Ukraina jaoks mõeldud rahvusvaheline
kahjunõuete komisjon astub ametisse Chișinăus toimuva Euroopa Nõukogu ministrite
komitee 135. istungjärgu raames 14. mail 2026; arvestades, et 2023. aastal loodud
kahjuregister on register, mis sisaldab vastuvõetavaid nõudeid Venemaa tekitatud
kahjude hüvitamiseks ning see on olnud oluline vahend, et võimaldada Ukrainal ja selle
kodanikel taotleda hüvitist rahvusvahelise õiguse alusel;
L. arvestades, et Euroopa Inimõiguste Kohtu 9. juuli 2025. aasta otsuse kohaselt, mis tehti
kohtuasjas Ukraina ja Madalmaad vs. Venemaa, vastutab Venemaa Ukraina idaosas
2014. aastal puhkenud konflikti raames toime pandud inimõiguste ulatuslike ja jõhkrate
rikkumiste eest, millega rikuti Euroopa inimõiguste konventsiooni, sealhulgas
2014. aasta juulis aset leidnud lennu MH17 allatulistamise eest;
M. arvestades, et mis tahes tulevasel relvarahul või rahuprotsessil ei tohi võimaldada
takistada, edasi lükata või kahjustada käimasolevaid ja tulevasi vastutusele võtmise
protsesse; arvestades, et vastutus ja rahu on rahvusvahelise õiguse kohaselt üksteist
tugevdavad tingimused;
1. kordab, et mõistab kõige karmimalt hukka Venemaa Ukraina-vastase jõhkra
agressioonisõja, sealhulgas tahtlikud rünnakud elamupiirkondade ning tsiviil- ja
elutähtsa taristu vastu, ning mõistab teravalt hukka hiljutised kuritahtlikud rünnakud
560
tsiviilisikute vastu, mille Venemaa pani toime 2026. aasta aprillis;
2. kordab oma nõudmist, et Venemaa lõpetaks viivitamata, täielikult ja tingimusteta oma
rünnakud tsiviilisikute ja tsiviiltaristu vastu, viiks kõik relvajõud Ukraina
rahvusvaheliselt tunnustatud territooriumilt välja, lõpetaks küüditamised ja
ebaseaduslikud lapsendamised, piinamise ja ebainimliku kohtlemise kasutamise ning
vabastaks ja tooks tagasi kõik kinnipeetud, röövitud ja ebaseaduslikult lapsendatud
tsiviilisikud;
3. kinnitab taas oma vankumatut solidaarsust vapra Ukraina rahvaga ja toetust Ukraina
sõltumatusele, suveräänsusele ja territoriaalsele terviklikkusele tema rahvusvaheliselt
tunnustatud piirides ning toonitab, et kooskõlas ÜRO põhikirja artikliga 51 on Ukrainal
võõrandamatu õigus enesekaitsele;
4. rõhutab, et Venemaa agressioonisõda kujutab endast rahvusvahelise õiguse ja ÜRO
põhikirja jõhkrat rikkumist ning enneolematut rünnakut Euroopa julgeoleku vastu;
rõhutab, et Venemaa juhid ja liitlased tuleb vastutusele võtta nende rolli eest
agressioonikuritegudes, sõjakuritegudes, inimsusvastastes kuritegudes ja muudes
rahvusvahelistes kuritegudes;
5. märgib suure murega, et Venemaad ja selle eelkäijat, Nõukogude Liitu, ei ole kunagi
nende kuritegude, sealhulgas Katõni veresauna – mille ajaloolist tõde üritab Moskva
taas moonutada, minnes otsesesse vastuollu kindlakstehtud tõenditega ja oma
varasemate ülestunnistustega – ning tervete rahvuste Siberisse massiküüditamise eest
kunagi vastutusele võetud, põlistades seeläbi karistamatuse kultuuri, mis jätkus esimese
ja teise Tšetšeenia sõja ajal toime pandud sõjakuritegudega, Venemaa Gruusia-vastase
agressiooniga 2008. aastal, sõjalise sekkumisega Süürias ja alates 2014. aastast
Ukrainas ning mis jätkuvalt võimaldab jõhkrate massikuritegude toimepanemist; on
seisukohal, et selliste tegelaste nagu Nõukogude julgeolekuaparaadi kurikuulsa looja ja
riigiterrorismi arhitekti Feliks Dzeržinski jätkuv ülistamine, sealhulgas hiljutine
föderaalse julgeolekuteenistuse akadeemia tema järgi nimetamine ning Nõukogude
Liidu poolt okupeeritud rahvaste ja praegusel Vene Föderatsiooni territooriumil elavate
inimeste vastu toime pandud kuritegude süsteemne eitamine, moonutamine ja isegi
õigustamine on selle karistamatuse kultuuri sõnaselge põlistamine ning selge viide
Venemaa võimupositsioonidel olevate isikute väärtustele; leiab seetõttu, et jõhkrused,
mida Venemaa paneb oma poliitilise juhtkonna ja kõrgeimate sõjaliste struktuuride
juhtimisel Ukrainas toime ning mida toetab suur osa ühiskonnast, on oma olemuselt
süsteemsed ja kajastavad sügavalt juurdunud imperialistlikku poliitikat, mille
lahutamatu osa on vägivald, repressioonid ja verevalamine; hoiatab, et kui praegu ei
tagata otsustavat ja täideviidavat vastutusele võtmist, oleks igasugused ootused
tulevasteks muutusteks mitte ainult alusetud, vaid ohtlikult naiivsed;
6. taunib asjaolu, et rahvusvahelised jõupingutused ei ole olnud Venemaa agressiooni
lõpetamiseks piisavad; nõuab tungivalt, et EL, selle liikmesriigid ja partnerid
tugevdaksid survet Venemaale ja suurendaksid oluliselt oma sõjalist toetust Ukrainale,
eelkõige õhukaitse ja pikamaa-ründevõime valdkonnas, et kaitsta Ukraina
tsiviilelanikkonda ja elutähtsat taristut;
7. tunnustab Ukraina küsimustega tegeleva ÜRO sõltumatu rahvusvahelise
uurimiskomisjoni tööd väidetavate inimõiguste rikkumiste, rahvusvahelise
humanitaarõiguse rikkumiste ja seotud kuritegude uurimisel ning väljendab heameelt
561
selle volituste pikendamise üle; lükkab kindlalt tagasi Venemaa väited, et ta ründab
üksnes sõjalisi eesmärke; tuletab meelde uurimiskomisjoni järeldusi, et Venemaa väed
on süstemaatiliselt rünnanud tsiviilisikuid ja tsiviilobjekte;
8. toetab Ukraina-vastaste agressioonikuritegude erikohtu loomist ja kiiret
töölerakendamist ning ärgitab kõiki ELi liikmesriike sellega ühinema; väljendab
heameelt Madalmaade lubaduse üle korraldada erikohtu esimene etapp ning julgustab
tegema suuremaid jõupingutusi, et viia lõpule teise etapi korraldamise pakkumine;
nõuab, et EL ja selle liikmesriigid toetaksid jätkuvalt Ukraina-vastaste
agressioonikuritegude erikohtu loomist, tagaksid selle võimalikult kiire
töölerakendamise ja propageeriksid selle laiemat rahvusvahelist toetamist;
9. tunnustab Eurojusti ja selle ühise uurimisrühma olulist rolli Ukrainas toime pandud
kuritegude eest vastutusele võtmise toetamisel; palub, et komisjon näeks ette Ukraina-
vastaste agressioonikuritegude eest vastutusele võtmise rahvusvahelise keskuse pideva
rahastamise ka pärast 2026. aasta detsembrit, tagades, et kõik kogutud tõendid oleks
täielikult üleantavad tulevasele erikohtule;
10. tunnustab Ukraina ja rahvusvahelisi kodanikuühiskonna organisatsioone, kes
dokumenteerivad Venemaa sõjakuritegusid Ukrainas ning toetavad ohvreid ja
tunnistajaid; väljendab heameelt, et Ukraina tsiviiljulgeoleku sektori reforme käsitlev
ELi nõuandemissioon pakub püsivalt toetust nii eraldi kui ka jõhkraid massikuritegusid
käsitleva nõuanderühma raames, millel on oluline roll vastutusmehhanismide
tugevdamisel;
11. rõhutab, et vastutus peab laienema kõigile, kelle positsioon lubab agressioonikuritegusid
juhtida või võimaldada, sealhulgas kõrgematele poliitikutele, sõjaväelastele ja
kohtuametnikele; rõhutab sellega seoses, et selline vastutus peaks laienema ka Venemaa
Föderatsiooni konstitutsioonikohtu kohtunikele ja Riigiduuma liikmetele, kelle
otsustega anti luba Ukraina territooriumide annekteerimiseks, aidates seeläbi otseselt
kaasa agressioonikuritegude võimaldamisele, ja esikohale tuleb seada need, kes
kannavad suurimat vastutust;
12. rõhutab, et toetab täielikult Rahvusvahelise Kriminaalkohtu uurimist seoses Ukrainas
väidetavalt toime pandud sõjakuritegude, inimsusvastaste kuritegude ja genotsiidiga;
tuletab meelde, et Rooma statuudist tulenevalt on liikmesriikidel kohustus vahistada ja
üle anda kõik isikud, kelle suhtes on välja antud Rahvusvahelise Kriminaalkohtu
vahistamismäärused ja kes sisenevad nende territooriumile; väljendab suurt muret
Rahvusvahelise Kriminaalkohtu, selle prokuröride, kohtunike ja töötajate suhtes
kehtestatud USA sanktsioonide pärast, mis kahjustavad selle kohtu kogu käimasolevat
uurimistegevust ja süüdistuste ettevalmistamisega seotud tööd ning kujutavad endast
tõsist rünnakut rahvusvahelise kohtusüsteemi vastu; kutsub komisjoni üles rakendama
viivitamata blokeerimisseadust ja palub liikmesriikidel suurendada viivitamata oma
diplomaatilisi jõupingutusi, et kaitsta Rahvusvahelist Kriminaalkohut kui
rahvusvahelise kohtusüsteemi asendamatut nurgakivi;
13. mõistab hukka asjaolu, et Venemaa ekspordib Ukraina okupeeritud aladelt varastatud
teravilja, ja rõhutab, et selle konfiskeerimine võib kujutada endast sõjakuritegu; nõuab
viivitamatuid meetmeid ebaseaduslikult konfiskeeritud teravilja ekspordi ja kaubanduse
peatamiseks;
562
14. väljendab toetust sellele, et EList saab Ukraina kahjunõuete rahvusvahelise komisjoni
täisliige; kutsub liikmesriike üles viima kiiresti lõpule kõik ametlikud menetlused
sellega ühinemiseks ja võimaldama seega rahvusvahelisel kahjunõuete komisjonil
kiiresti tööd alustada;
15. rõhutab, et kõiki vastutusmehhanisme on vaja toimivalt koordineerida, et vältida
jõupingutuste dubleerimist, tagada tõhusus ning minimeerida negatiivne mõju ohvritele
ja tunnistajatele;
16. palub, et komisjoni asepresident ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge
esindaja ning komisjon moodustaksid Haagis asuvate rahvusvaheliste organisatsioonide
juures tegutseva ELi delegatsiooni (praegu asuvad seal Rahvusvaheline
Kriminaalkohus, Rahvusvaheline Kohus ja Keemiarelvade Keelustamise
Organisatsioon), et tagada ELi toimiv osalemine seal loodavates uutes olulistes
rahvusvahelistes organites;
17. väljendab heameelt nõukogu kauaoodatud heakskiidu üle Ukrainale antavale 90 miljardi
euro suurusele ELi laenule; eeldab kooskõlas komisjoni 2026. aasta veebruari täiskogu
istungil esitatud selgitustega, et Ukraina toetuslaenu määruse1 artikli 13 lõikes 5
sätestatud erandkorra alusel paketis sisalduvat paindlikkust rakendatakse
nõuetekohaselt; kordab oma üleskutset leida seaduslikke viise, kuidas kasutada ELi
sanktsioonide alusel tõkestatud Venemaa riigivaradega seotud raha, et toetada Ukraina
kaitset ja ülesehitamist, sealhulgas maksta hüvitisi Ukraina kahjunõuete rahvusvahelise
komisjoni kaudu, ning muu hulgas rahastada Tšernobõli tuumaelektrijaama uue
ohutuskatte taastamist pärast seda, kui see sai Venemaa droonirünnakute tõttu
kahjustada;
18. väljendab heameelt 20. Venemaa-vastase sanktsioonipaketi vastuvõtmise üle; võtab
teadmiseks meetmetest kõrvalehoidmise vastase vahendi kasutamise, et tõkestada
tundlike tehnoloogiate ekspordi kõrvalesuunamist kolmandate riikide kaudu; rõhutab, et
ühtegi sanktsiooni ei tohiks tühistada enne rahulepingu üle läbirääkimiste lõpuleviimist
ja selle püsivat täitmist; nõuab, et EL ja liikmesriigid tegeleksid sanktsioonidest
kõrvalehoidmise probleemiga süstemaatiliselt;
19. kutsub nõukogu ja komisjoni üles tagama, et ELi Venemaa-vastaseid sanktsioone
hoitakse rangelt alal ja neid laiendatakse veelgi, et need hõlmaksid kõiki isikuid ja
üksusi, kelle otsused on võimaldanud toime panna sõjakuritegusid Ukraina
tsiviilelanikkonna vastu ja muid raskeid kuritegusid või neile kaasa aidanud;
20. nõuab, et ELi institutsioonid ja organid, eelkõige Euroopa välisteenistus, teeksid
koostööd Ukraina ametivõimudega ning juhiksid aktiivset teavituskampaaniat Euroopas
ja kogu maailmas, et suurendada teadlikkust Venemaa ja selle liitlaste toime pandud
sõjakuritegudest ning tugevdada toetust vastutusele võtmisele ja õigusemõistmisele;
21. kordab, et Ukraina laste küüditamine ja sunniviisiline ümberasustamine kujutab endast
rahvusvahelise humanitaarõiguse ränka rikkumist ja inimõiguste rasket rikkumist;
väljendab heameelt komisjoni algatuse üle korraldada koos Ukraina ja Kanadaga 2026.
1 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. veebruari 2026. aasta määrus (EL) 2026/467,
millega rakendatakse tõhustatud koostööd Ukraina toetuslaenu andmiseks aastatel 2026 ja 2027 (ELT L, 2026/467, 26.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2026/467/oj).
563
aasta mais Brüsselis Ukraina laste tagasitoomise rahvusvahelise koalitsiooni
kõrgetasemeline kohtumine; palub nendel liikmesriikidel, kes ei ole rahvusvahelise
koalitsiooniga veel ühinenud, seda viivitamata teha;
22. mõistab hukka Venemaa süstemaatilised katsed kaotada Ukraina ajalugu, kultuur, keel
ja identiteet; tuletab meelde, et Venemaa agressiooni põhjustatud hävingu ulatus on
endiselt ränk ning et 2026. aasta aprilli seisuga on otsene kahju Ukraina kultuuritaristule
ja -pärandile hinnanguliselt üle 4 miljardi euro;
23. toonitab, et Venemaa agressioonisõda ning Ukraina tööstus- ja energiataristu sihikule
võtmine on põhjustanud Ukraina keskkonnale suurt ja pikaajalist kahju ning on muu
hulgas viinud ökosüsteemide hävimise ning vee ja pinnase saastumiseni; nõuab, et EL ja
selle liikmesriigid toetaksid kõiki algatusi Venemaa sõja põhjustatud keskkonnahävingu
dokumenteerimiseks ning toetaksid jõupingutusi vastutusele võtmise ja hüvitamise
tagamiseks;
24. kinnitab veel kord ELi kindlat pühendumust Ukraina ülesehitamisele ning kordab, et on
valmis aitama Ukraina majandust ning tsiviil- ja elutähtsat taristut taastada; rõhutab
Ukraina rahastu strateegilist tähtsust, kuna see aitab tugevdada Ukraina
vastupanuvõimet ning toetab liikumist kestliku arengu ja ELi liikmesuse suunas;
25. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile,
komisjoni asepresidendile ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgele
esindajale, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele, Ukraina presidendile,
valitsusele ja Ülemraadale, ÜRO peasekretärile, Euroopa Nõukogule, Ameerika
Ühendriikide Kongressile, Rahvusvahelisele Kriminaalkohtule ja Venemaa
ametivõimudele.
565
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0162
Demokraatia vastupanuvõime toetamine Armeenias
Euroopa Parlamendi 30. aprilli 2026. aasta resolutsioon demokraatia vastupanuvõime
toetamise kohta Armeenias (2026/2701(RSP))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse oma varasemaid resolutsioone Armeenia kohta,
– võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning
nende liikmesriikide ja teiselt poolt Armeenia Vabariigi vahelist ulatuslikku ja
laiendatud partnerluslepingut1,
– võttes arvesse Armeenia Rahvuskogu poolt 26. märtsil 2025 vastu võetud uut seadust,
millega käivitati riigi Euroopa Liiduga ühinemise protsess,
– võttes arvesse peaminister Nikol Pašinjani 11. märtsi 2026. aasta sõnavõttu Euroopa
Parlamendi ees Strasbourgis,
– võttes arvesse 3. detsembri 2025. aasta ühist pressiavaldust, mis tehti pärast ELi ja
Armeenia partnerlusnõukogu kuuendat kohtumist,
– võttes arvesse Armeenia ja ELi partnerluse strateegilise tegevuskava vastuvõtmist,
– võttes arvesse ELi ja Armeenia vastupanuvõime ja majanduskasvu kava ning ELi
strateegia „Global Gateway“ investeerimiskohustusi,
– võttes arvesse ELi ja Armeenia poliitilise ja julgeolekualase dialoogi 3. veebruari
2026. aasta järeldusi,
– võttes arvesse nõukogu 30. jaanuari 2025. aasta otsust (ÜVJP) 2015/2112, millega
pikendatakse Euroopa Liidu missiooni Armeenias (EUMA) volitusi kahe aasta võrra,
– võttes arvesse nõukogu 21. aprilli 2026. aasta otsust (ÜVJP) 2026/8943, millega luuakse
ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika (ÜJKP) raames ELi partnerlusmissioon Armeenias
(EUPM Armenia),
1 ELT L 23, 26.1.2018, lk 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2018/104/oj. 2 ELT L, 2025/211, 31.1.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/211/oj. 3 ELT L, 2026/894, 22.4.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/894/oj.
566
– võttes arvesse nõukogu 22. juuli 2024. aasta otsust (ÜVJP) 2024/20104, mis käsitleb
Euroopa rahutagamisrahastu abimeedet Armeenia Vabariigi relvajõudude toetamiseks,
– võttes arvesse ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika raamistikus osalemist käsitleva
Euroopa Liidu ja Armeenia vahelise lepingu5 ratifitseerimist, mille üle väljendati
heameelt 3. detsembri 2025. aasta ühises pressiavalduses pärast ELi ja Armeenia
partnerlusnõukogu kuuendat kohtumist,
– võttes arvesse 8. augustil 2025 Washingtonis toimunud rahutippkohtumist,
– võttes arvesse Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni demokraatlike
institutsioonide ja inimõiguste büroo (ODIHR) avaldatud vajaduste hindamise
missiooni aruannet seoses Armeenias 7. juunil 2026 toimuvate parlamendivalimistega
ning Euroopa Nõukogu tööd valimisstandardite, meediavabaduse ja teabe tervikluse
valdkonnas,
– võttes arvesse oma 15. aprilli 2015. aasta resolutsiooni Armeenia genotsiidi
100. aastapäeva kohta6,
– võttes arvesse kodukorra artikli 136 lõikeid 2 ja 4,
A. arvestades, et ELi ja Armeenia suhted on jõudnud uude etappi, mida iseloomustavad
suurem poliitiline kaasatus ja laiendatud julgeolekusuhted; arvestades, et need suhted
põhinevad ühistel väärtustel, sealhulgas demokraatial, õigusriigil ning inimõiguste ja
põhivabaduste austamisel; arvestades, et ELi ja Armeenia partnerlusnõukogu on võtnud
vastu uue strateegilise tegevuskava, mis on oluline samm kahepoolsete sidemete
tugevdamisel ning hõlmab demokraatiat, kohtureformi, inimõigusi ja paljusid muid
valdkondi, tuginedes ulatuslikule ja laiendatud partnerluslepingule; arvestades, et EL on
kinnitanud taas oma vankumatut toetust Armeenia reformikavale ja riigi jõupingutustele
hübriidohtude vastu võitlemisel, edusammudele, mida on tehtud viisanõude kaotamist
käsitlevas dialoogis, ning ELi poolt Armeenia jaoks ette nähtud 270 miljoni euro
suuruse eelarvega vastupanuvõime ja majanduskasvu kavale; arvestades, et Armeenia
on teinud viimastel aastatel märkimisväärseid reforme; arvestades, et endiselt on oluline
võtta täiendavaid parandusmeetmeid;
B. arvestades, et 26. märtsil 2025 võttis Armeenia parlament vastu seaduse Armeenia
ELiga ühinemise protsessi alustamise kohta, väljendades seeläbi riigi püüdlust saada
ELi liikmeks;
C. arvestades, et 2025. aasta detsembris vastu võetud uus strateegiline tegevuskava, mis
tugineb ulatusliku ja laiendatud partnerluslepingu täielikult rakendamisele, hõlmab
paljusid valdkondi, sealhulgas demokraatiat ja õigusriiki, kohtureformi ja inimõigusi;
arvestades, et need valdkondlikud valikud näitavad Armeenia suveräänset pühendumust
demokraatlikele standarditele ja õigusriigile, mis on kooskõlas ELi normide ja
väärtustega;
4 ELT L, 2024/2010, 23.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/2010/oj. 5 Euroopa Liidu ja Armeenia Vabariigi vaheline leping, millega määratakse kindlaks
Armeenia Vabariigi Euroopa Liidu kriisiohjeoperatsioonides osalemise raamistik (ELT L, 2025/1553, 31.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2025/1553/oj).
6 ELT C 328, 6.9.2016, lk 2.
567
D. arvestades, et Euroopa poliitilise ühenduse kaheksas tippkohtumine ning esimene ELi ja
Armeenia tippkohtumine toimuvad järjestikku 4.–5. mail 2026 Jerevanis ning see on
ajalooline märk Euroopa solidaarsusest Armeeniaga; arvestades, et ELi ja Armeenia
tippkohtumine, millel osalevad Euroopa Ülemkogu eesistuja, komisjoni president ja
komisjoni asepresident ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja,
peaks andma kahepoolsetes suhetes konkreetseid tulemusi, pöörates erilist tähelepanu
ühenduvusele energia-, transpordi- ja digitaristu valdkonnas ning rahule, julgeolekule ja
heaolule Lõuna-Kaukaasias;
E. arvestades, et nõukogu lõi 21. aprillil 2026 ÜJKP raames ELi partnerlusmissiooni
Armeenias (EUPM Armenia), mis annab täiendava panuse Armeenia demokraatia
vastupanuvõime ja kriisiohje suutlikkuse suurendamisse; arvestades, et selle
missiooniga toetatakse Armeeniat, kes seisab silmitsi mitmekihiliste ohtudega, nagu
välisriigist lähtuvad infomanipulatsioonid ja sekkumised, küberründed ja
ebaseaduslikud rahavood; arvestades, et missiooni loomine kinnitab, et demokraatlik
julgeolek on nüüd ELi ja Armeenia partnerluse tugisammas; arvestades, et EUPM
Armenia annab Armeenia ametiasutustele strateegilist nõu ja suurendab nende
suutlikkust, et aidata neil sellistele ohtudele reageerida;
F. arvestades, et 7. juunil 2026 toimuvad Armeenias parlamendivalimised, mis on
strateegiliselt olulised mitte ainult riigisisese demokraatia tugevdamiseks, vaid ka rahu,
reformide ja ELiga tehtava tihedama koostöö kestlikkuse jaoks; arvestades, et valimiste
usaldusväärsus sõltub sellest, kas on olemas tingimused vabadeks, õiglasteks ja
konkurentsipõhisteks valimisteks, samuti tugevatest institutsioonidest, sõltumatust
meediast ning jõulistest kaitsemeetmetest desinformatsiooni, ebaseadusliku rahastamise,
häälte ostmise ja muude pahatahtliku sekkumise vormide vastu; arvestades, et ODIHR
on väljendanud muret ringkondade valimiskomisjonide valmisoleku, küberturvalisuse,
varajaste kampaaniate, haldusressursside väärkasutamise, kampaania rahastamise
läbipaistvuse ja meedia polariseerumise pärast; arvestades, et välissekkumine – eelkõige
Venemaa poolt tema käsilaste abiga sooritatud süstemaatilised hübriidoperatsioonid,
sealhulgas desinformatsioonikampaaniad, küberoperatsioonid, majanduslik surve ja
kohalike käsilaste kaasamine – on üha enam toimunud riigisiseste mõjutajate, näiteks
teatavate usutegelaste ja oligarhiavõrgustike kaudu, peegeldades Moldova ja Gruusia
hiljutistel valimistel täheldatud mustreid;
G. arvestades, et 1. aprillil 2026 toimunud kohtumisel avaldas Vladimir Putin Armeenia
peaministrile Nikol Pašinjanile survet, et ta lubaks kinnipeetud vene-armeenia
miljardäril Samvel Karapetjanil Armeenia eelseisvatel valimistel osaleda;
H. arvestades, et EUMA täidab jätkuvalt olulist rolli, aidates kaasa stabiilsusele, usalduse
suurendamisele ja inimeste julgeolekule konfliktidest mõjutatud piirkondades;
arvestades, et 30. jaanuaril 2025 pikendas nõukogu EUMA volitusi kahe aasta võrra;
arvestades, et EUMA täidab Armeenia-Aserbaidžaani piiril tähtsat stabiliseerivat rolli;
arvestades, et missioon aitab ka jälgida kohapealset olukorda ja selle kohta aru anda
ning toetada usalduse suurendamist Armeenia ja Aserbaidžaani vahel;
I. arvestades, et Armeenia-Aserbaidžaani rahuprotsess on märkimisväärselt hoogustunud,
kuna läbi Armeenia territooriumi kavatsetakse rajada mitmeliigiline transiidiühendus,
mis ühendaks Aserbaidžaani põhiosa Nahhitševani Autonoomse Vabariigiga, austades
samal ajal täielikult Armeenia suveräänsust, territoriaalset terviklikkust ja
jurisdiktsiooni, ning mis oleks oluline vahend, mille abil vähendada Armeenia
568
majanduslikku sõltuvust Venemaast; arvestades, et EL toetab seda protsessi täielikult
ELi ja Armeenia ühenduvuspartnerluse ja algatuse „Rahu ristteed“ kaudu;
1. kinnitab oma kindlat usku Armeenia ametivõimude võetud kohustusse toetada vabu,
õiglasi ja läbipaistvaid valimisi ning väljendab toetust Armeenia püüdlustele kaitsta
demokraatlikke institutsioone välissekkumise eest;
2. väljendab täielikku toetust vabade, õiglaste, konkurentsipõhiste ja rahumeelsete
parlamendivalimiste toimumisele Armeenias 2026. aasta juunis, kusjuures nende
tulemuse peab määrama ainult Armeenia rahvas ise; rõhutab, kui olulised on
valimiskomisjonide sõltumatus, kõigile kandidaatidele võrdselt kehtivad kampaania
tegemise tingimused, meedia mitmekesisus ja põhivabaduste täielik austamine kogu
valimistsükli jooksul; nõuab tugevaid kaitsemeetmeid desinformatsiooni, ebaseadusliku
rahastamise, häälte ostmise ja survestamise vastu, valimistaristu tõhustatud kaitset,
kampaaniate rahastamise läbipaistvust ning faktikontrolli algatuste ja
kodanikuühiskonna toetamist, muu hulgas teabe jagamise ja varajase hoiatamise
mehhanismide kaudu; nõuab usaldusväärsete rahvusvaheliste ja riigisiseste
valimisvaatlusmissioonide lähetamist valimistele, muu hulgas ODIHRi poolt, ning
nende missioonidega täieliku koostöö tegemist;
3. mõistab teravalt hukka välisriigist lähtuvad infomanipulatsioonid ja sekkumised,
desinformatsioonikampaaniad ja muud Armeenia vastu suunatud hübriidohud –
eelkõige need, mille taga on Venemaa ja tema käsilased –, sealhulgas küberründed,
ebaseadusliku poliitilise rahastamise ja riigisiseste osalejate, näiteks oligarhiavõrgustike
kasutamise nende ohtude võimendamiseks; rõhutab, et need ohud on oma olemuselt
struktuursed ja pikaajalised ning selleks, et tugevdada demokraatia vastupanuvõimet
ulatuslikumalt kui ainult valimistsükliga seoses, tuleb teha pidevaid jõupingutusi;
väljendab sellega seoses heameelt EUPM Armenia loomise üle ning nõuab ELi
suuremat tuge strateegilise kommunikatsiooni, meediapädevuse, küberturvalisusega
seotud suutlikkuse suurendamise ja digiplatvormidega struktureeritud koostöö
valdkonnas; kutsub Armeenia ametivõime üles tagama opositsiooni õiguste,
kohtusüsteemi sõltumatuse ja väljendusvabaduse täieliku austamise;
4. võtab teadmiseks spetsiifilised probleemid seoses sellega, et Armeenias on arvukas vene
kogukond, sealhulgas topeltkodakondsusega isikud, ning rõhutab vajadust olla valvas
mis tahes katsete suhtes kasutada seda olukorda valimistesse sekkumiseks;
5. väljendab heameelt ELi ja Armeenia suhete hoogsa edenemise ning selle üle, et
Armeenia on jätkuvalt pühendunud demokraatiale, õigusriigile, inimõigustele ning
ulatuslike poliitiliste ja majandusreformide elluviimisele;
6. väljendab heameelt ELi ja Armeenia partnerluse uue strateegilise tegevuskava
vastuvõtmise, ulatusliku ja laiendatud partnerluslepingu rakendamisel tehtud
edusammude, viisanõude kaotamise alase dialoogi edenemise ning vastupanuvõime ja
majanduskasvu kava jätkuva elluviimise üle; väljendab sellega seoses heameelt
Armeenia seadusandlike ja poliitiliste jõupingutuste üle, mille eesmärk on tihendada
suhteid ELiga;
7. väljendab heameelt Euroopa poliitilise ühenduse kaheksanda tippkohtumise ning
esimese ELi ja Armeenia tippkohtumise üle, mis toimuvad Jerevanis 4. ja 5. mail 2026
ning mis on erakordsed ajaloolise tähtsusega sündmused; on seisukohal, et nende
569
tippkohtumiste järjestikku Jerevanis korraldamisega antakse ühemõtteline poliitiline
sõnum selle kohta, et kogu Euroopa on Armeeniaga solidaarne ning et EL on
pühendunud Armeenia rahu, reformide ja vastupanuvõime tegevuskava toetamisele;
kutsub ELi ja Armeenia juhte üles kasutama seda võimalust ambitsioonikate ja
konkreetsete eesmärkide seadmiseks;
8. väljendab heameelt vastu võetud õigusakti üle, mis kajastab riigi püüdlust saada ELi
liikmeks, ning nõuab, et ELi institutsioonid ja Armeenia ametivõimud toetaksid seda
poliitilist valikut praktiliste demokraatial, õigusriigil ja põhiõigustel põhinevate
sammudega;
9. kutsub komisjoni, Euroopa välisteenistust ja liikmesriike üles tihendama Armeeniaga
koostööd demokraatliku valitsemistava, õigusriigi, kohtureformi, korruptsioonivastase
võitluse, küberturvalisuse ja hübriidohtudele vastupanu võime valdkonnas ning
suurendama kättesaadavat toetust sõltumatule meediale, kodanikuühiskonnale,
kohalikele ametiasutustele ja reformidele orienteeritud avalikule haldusele; nõuab
tihedat koordineerimist rahvusvaheliste partneritega, et toetada neid jõupingutusi;
10. toetab kindlalt Armeenia jätkuvaid püüdlusi Aserbaidžaaniga rahu saavutamiseks,
leppimiseks ja täielikult toimivate suhete taastamiseks; väljendab heameelt
rahuprotsessi edenemise üle ning kutsub mõlemat poolt üles tegema jõupingutusi
tervikliku ja õiguslikult siduva rahuleppe sõlmimise nimel; rõhutab, et mis tahes kestev
rahu peab põhinema suveräänsuse, territoriaalse terviklikkuse ja piiride rikkumatuse
austamisel;
11. ergutab ELi toetusel Moldova Vabariigiga teabevahetuse ja koostöö tõhustamist, võttes
arvesse kahe riigi võrreldavaid kogemusi seoses valimistesse sekkumisega;
12. kinnitab taas, et toetab Mägi-Karabahhi armeenlaste õigusi, sealhulgas nende
identiteedi, omandi ja kultuuripärandi kaitsmist, ning nende õigust turvalisele,
takistamatule ja väärikale tagasipöördumisele asjakohaste rahvusvaheliste tagatiste
alusel; nõuab Armeenia kultuuri- ja usupärandi hävitamise eest vastutavate isikute
vastutusele võtmist ning rahvusvahelise hindamismissiooni lähetamist;
13. mõistab hukka armeenia sõjavangide, kinnipeetavate ja pantvangide ebaõiglase
kinnipidamise Aserbaidžaani poolt; nõuab nende viivitamatut ja tingimusteta
vabastamist; võtab teadmiseks seni astutud sammud ja nõuab täiendavate usaldust
suurendavate meetmete võtmist; nõuab rahvusvahelise humanitaarõiguse ja
inimõigustealase õiguse täielikku austamist;
14. nõuab, et EL annaks Armeeniale rohkem rahalist ja tehnilist abi, muu hulgas
vastupanuvõime ja majanduskasvu kava kaudu, keskendudes institutsioonilise
vastupanuvõime suurendamisele, energiajulgeolekule, e-valitsusele ja majanduse
mitmekesistamisele ning struktuurse sõltuvuse vähendamisele sellistes elutähtsates
sektorites nagu energia, transport ja taristu; ergutab Armeenia valitsust võtma
reformidega seoses järelmeetmeid;
15. väljendab heameelt EUMA kodanikuühiskonna strateegia vastuvõtmise üle; peab seda
oluliseks sammuks, millega laiendatakse missiooni koostööd Armeenia
kodanikuühiskonnaga, minnes kaugemale missiooni põhilistest julgeolekuseire
volitustest, ning innustab EUMAt suhtlema tihedamalt kohalike demokraatias osalejate,
570
kogukonnaorganisatsioonide ja sõltumatu meediaga, andes seeläbi oma panuse
demokraatia vastupanuvõimesse; tunnustab Armeenia kodanikuühiskonna tööd
välissekkumiskampaaniate, küberrünnete ja internetis levitatava desinformatsiooni
uurimisel;
16. väljendab heameelt jätkuvate jõupingutuste üle, mida tehakse Armeenia ja Türgi
vaheliste suhete normaliseerimiseks, kuna see aitab oluliselt kaasa piirkondlikule
stabiilsusele, leppimisele ja ühenduvusele; kutsub mõlemat poolt üles jätkama heas usus
koostööd edasiste usaldust suurendavate meetmete võtmisel, sealhulgas piiride
taasavamisel, mis kujutab endast olulist panust piirkondliku stabiilsuse, leppimise ja
ühenduvuse edendamisse;
17. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile,
komisjoni asepresidendile ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgele
esindajale, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele, Armeenia Vabariigi
presidendile, valitsusele ja parlamendile, Euroopa Julgeoleku- ja
Koostööorganisatsioonile, Euroopa Nõukogule ja Ühinenud Rahvaste
Organisatsioonile.
571
Euroopa Parlament 2024-2029
VASTUVÕETUD TEKSTID
P10_TA(2026)0163
Vajadus sihipäraste kriminaalnormide järele ja platvormide kohustus võtta
mõjusaid meetmeid küberkiusamise ja veebiahistamise vastu
Euroopa Parlamendi 30. aprilli 2026. aasta resolutsioon vajaduse kohta sihipäraste
kriminaalnormide järele ja platvormide kohustuse kohta võtta mõjusaid meetmeid
küberkiusamise ja veebiahistamise vastu (2026/2693(RSP))
Euroopa Parlament,
– võttes arvesse Euroopa Liidu põhiõiguste hartat, eriti selle artikleid, milles käsitletakse
inimväärikust, õigust elule, sõnavabadust, lapse õigusi, ohvrite õigusi, side privaatsust
ja isikuandmete kaitset,
– võttes arvesse Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni lapse õiguste konventsiooni,
– võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 83 lõikeid 1 ja 2,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 2011. aasta
direktiivi 2011/93/EL, mis käsitleb laste seksuaalse kuritarvitamise ja ärakasutamise
ning lasteporno vastast võitlust ja mis asendab nõukogu raamotsuse 2004/68/JSK1,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta
direktiivi 2012/29/EL, millega kehtestatakse kuriteoohvrite õiguste ning neile pakutava
toe ja kaitse miinimumnõuded ning asendatakse nõukogu raamotsus 2001/220/JSK2
(kuriteoohvrite õiguste direktiiv),
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. novembri 2018. aasta
direktiivi (EL) 2018/1808, millega muudetakse direktiivi 2010/13/EL
audiovisuaalmeedia teenuste osutamist käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja
haldusnormide koordineerimise kohta (audiovisuaalmeedia teenuste direktiiv), et võtta
arvesse muutuvat turuolukorda3,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. mai 2024. aasta direktiivi
(EL) 2024/1385, mis käsitleb naistevastase vägivalla ja perevägivalla tõkestamist4,
1 ELT L 335, 17.12.2011, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2011/93/oj. 2 ELT L 315, 14.11.2012, lk 57, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2012/29/oj. 3 ELT L 303, 28.11.2018, lk 69, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2018/1808/oj. 4 ELT L, 2024/1385, 24.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1385/oj.
572
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. oktoobri 2022. aasta
määrust (EL) 2022/2065, mis käsitleb digiteenuste ühtset turgu ja millega muudetakse
direktiivi 2000/31/EÜ (digiteenuste määrus)5,
– võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuni 2024. aasta määrust
(EL) 2024/1689, millega nähakse ette tehisintellekti käsitlevad ühtlustatud õigusnormid
ning muudetakse määruseid (EÜ) nr 300/2008, (EL) nr 167/2013, (EL) nr 168/2013,
(EL) 2018/858, (EL) 2018/1139 ja (EL) 2019/2144 ning direktiive 2014/90/EL,
(EL) 2016/797 ja (EL) 2020/1828 (tehisintellekti käsitlev määrus)6,
– võttes arvesse komisjoni 10. oktoobri 2025. aasta suuniseid meetmete kohta, millega
tagada alaealiste eraelu puutumatuse, ohutuse ja turvalisuse kõrge tase internetis
vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artikli 28 lõikele 47,
– võttes arvesse komisjoni 10. veebruari 2026. aasta teatist „Küberkiusamise vastane
tegevuskava „Turvalisem küberruum – tugevam liit““ (COM(2026)0071),
– võttes arvesse komisjoni 25. novembri 2025. aasta aruannet „Cyberbullying – Insights
from science, policy and legislation“ (Küberkiusamine – teaduslik, poliitiline ja
õigusaktidest tulenev teave),
– võttes arvesse komisjoni 11. mai 2022. aasta teatist „Laste ja noorte digikümnend: uus
lastele parema interneti loomise Euroopa strateegia“ (COM(2022)0212),
– võttes arvesse komisjoni 9. detsembri 2021. aasta teatist „Kaasavam ja kaitsvam
Euroopa: vaenukõne ja vaenukuritegude lisamine ELi kuritegude loetellu“
(COM(2021)0777) ning sellele lisatud ettepanekut võtta vastu nõukogu otsus,
– võttes arvesse oma 18. jaanuari 2024. aasta resolutsiooni vaenukõne ja vaenukuritegude
lisamise kohta ELi kuritegude loetellu8,
– võttes arvesse liikmesriikide küberkiusamise vastaseid õigusakte, sealhulgas Iirimaa
nn Coco seadust,
– võttes arvesse Coco Foxi ema Jackie Foxi kõnet, mille ta pidas Euroopa Parlamendis
rahvusvahelise naistepäeva puhul 10. märtsil 2026,
– võttes arvesse komisjoni 8. oktoobri 2025. aasta LGBTIQ+ inimeste võrdõiguslikkuse
strateegiat 2026–2030 (COM(2025)0725),
– võttes arvesse oma 26. novembri 2025. aasta resolutsiooni alaealiste kaitsmise kohta
internetis9,
– võttes arvesse kodukorra artikli 136 lõikeid 2 ja 4,
A. arvestades, et küberkiusamine on digitehnoloogia vahendusel toimuv käitumisviis, mille
5 ELT L 277, 27.10.2022, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2065/oj. 6 ELT L, 2024/1689, 12.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj. 7 ELT C, C/2025/5519, 10.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5519/oj. 8 ELT C, C/2024/5733, 17.10.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/5733/oj. 9 ELT C, C/2026/1708, 24.4.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2026/1708/oj.
573
esmane eesmärk või mõju on inimeste, eeskätt laste või noorte korduv või pidev
alandamine, sotsiaalne tõrjumine, väärkohtlemine, ahistamine või kahjustamine;
B. arvestades, et küberkiusamine on kasvav probleem, nagu on tunnistatud komisjoni
küberkiusamise vastases tegevuskavas; arvestades, et 18,3 % kogu maailma lastest on
kogenud küberkiusamist elektroonilistes sõnumites või sotsiaalmeediapostitustes;
arvestades, et Euroopas ütleb ligikaudu iga kuues 11–15aastane laps, et on olnud
küberkiusamise ohver; arvestades, et aastatel 2018–2022 suurenes küberkiusamise all
kannatavate noorukite arv poiste seas neljandiku võrra ja tüdrukute seas peaaegu
neljandiku võrra; arvestades, et viimase viie aasta jooksul on küberkiusamine olnud
järjepidevalt peamine põhjus, mille tõttu helistatakse turvalisema interneti keskuste
abitelefonidele;
C. arvestades, et 2025. aasta Eurobaromeetri uuringu „Digikümnend“ kohaselt leiab 92 %
ELi kodanikest, et avaliku sektori asutused peavad kiiresti tegutsema, et kaitsta lapsi
internetis küberkiusamise ja ahistamise eest, mis näitab tungivat vajadust koordineeritud
meetmete järele, et ennetada, käsitleda ja leevendada küberkiusamise kahjulikku mõju
kõigis liikmesriikides;
D. arvestades, et küberkiusamine puudutab ebaproportsionaalselt neid, kes on vähekaitstud
mitmel põhjusel, sealhulgas naised ja tütarlapsed, LGBTIQ+ inimesed, noored,
puuetega lapsed, vähemuse hulka kuuluvad inimesed, rändajad ja rassistatud noored,
ning arvestades, et need kattuvad diskrimineerimise põhjused suurendavad kogetud
kahju;
E. arvestades, et küberkiusamisel ja veebiahistamisel, sealhulgas pildipõhisel
kuritarvitamisel, on ohvritele, eelkõige alaealistele rasked ja püsivad tagajärjed,
sealhulgas psühholoogiline kahju, sotsiaalne võõrandumine ja äärmuslikel juhtudel
surm;
F. arvestades, et küberkiusamist tuleb paljudel juhtudel mõista soolise vägivalla vormina,
sealhulgas intiimpiltide nõusolekuta levitamine, koordineeritud vaenukampaaniad ja
rünnakud avalikus elus osalevate naiste vastu; arvestades, et tehisintellekt annab
küberkiusamisele uue ja ohtliku mõõtme ning selle peamine sihtmärk on naised ja
lapsed;
G. arvestades, et küberkiusamisel on piiriülene ulatus, kuna see toimub sageli
sotsiaalmeedia platvormide, sõnumirakenduste, mängukeskkondade ja muude
veebiruumide kaudu; arvestades, et see on muutunud ELis üheks suuremaks ohuks
alaealiste ja noorte turvalisusele ja heaolule internetis;
H. arvestades, et ELi ja rahvusvahelisel tasandil puudub küberkiusamise kokkulepitud
ühine õiguslik määratlus; arvestades, et küberkiusamise määratlus ja selle eest
määratavad karistused on liikmesriigiti õiguslikus mõttes väga erinevad, mistõttu on
ohvrite kaitse tase ebavõrdne ja õiguskaitseasutused seisavad silmitsi õiguskindlusetuse
probleemiga;
I. arvestades, et mitu liikmesriiki on kehtestanud küberkiusamise vastu võitlemiseks
sihipärased kriminaalnormid; arvestades, et liikmesriikide õigusaktid, näiteks nn Coco
seadus Iirimaal, võeti vastu selleks, et reageerida kahjulikule veebikäitumisele
(sealhulgas intiimpiltide nõusolekuta levitamine ja tõsine veebiahistamine); arvestades,
574
et 9. detsembril 2021 tegi komisjon ettepaneku lisada vaenukuriteod Euroopa Liidu
toimimise lepingu (ELi toimimise leping) artikli 83 lõikes 1 sätestatud ELi kuritegude
loetellu; arvestades, et see ettepanek ei saanud liikmesriikidelt vajalikku ühehäälset
toetust;
J. arvestades, et oma 2025. aasta kõnes olukorrast Euroopa Liidus teatas komisjoni
president, et ta kutsub kokku spetsialistide rühma, kelle ülesanne on anda nõu
küsimustes, mis on seotud laste turvalisusega internetis ja sotsiaalmeedia kasutamise
võimalike vanusepiirangutega; arvestades, et kaasesimehed peaksid esitama oma
järeldused ja soovitused komisjoni presidendile 2026. aasta suveks;
K. arvestades, et teatavate digiplatvormide ärimudel stimuleerib vaenuliku sisu levikut ja
soodustab seega ebaturvalise veebikeskkonna tekkimist alaealiste, naiste ja LGBTIQ+
inimeste ning muude vähemuste jaoks; arvestades, et komisjon on seoses
küberkiusamise ja ahistamisega algatanud digiteenuste määruse alusel väga suurte
internetipõhiste teenuste osutajate suhtes mitmeid uurimisi;
Komisjoni küberkiusamise vastane tegevuskava
1. väljendab heameelt komisjoni küberkiusamise vastase tegevuskava kui küberkiusamise
vastu võitlemise raamistiku üle, sealhulgas selles kavandatud määratluse üle, mis
võimaldab ühtset statistilist hindamist ja parimate tavade vahetamist ning kehtivate
õigusaktide rangemat rakendamist ja jõustamist;
2. väljendab heameelt selle üle, et küberkiusamise vastases tegevuskavas keskendutakse
ennetamisele ja digikirjaoskusele kui toimivatele pikaajalistele vahenditele; kutsub
komisjoni ja liikmesriike üles investeerima eakohasesse digiõppesse ja
meediapädevusse tagamaks, et need vahendid jõuavad mis tahes sotsiaal-majanduslikus
olukorras olevate lasteni;
3. kordab üleskutset liikmesriikidele koostada põhjalikud riiklikud küberkiusamise
vastased kavad ja näha küberkiusamisega seotud kuritegude eest ette mõjusad,
proportsionaalsed ja hoiatavad karistused, võttes arvesse sellise käitumise tõsidust ja
ohvri vähest kaitstust;
4. on seisukohal, et ohvritel peaks olema võimalik küberkiusamisest hõlpsasti teada anda;
märgib, et küberkiusamise vastase tegevuskavaga nähakse ette küberkiusamise vastane
netiturvalisusäpp, mis on kasutajasõbralik ja ELi-ülene koostalitlusvõimeline
teatamismehhanism, et tsentraliseerida teatamine, koordineeritud toetus ja tõendite
kogumine;
Kriminaalõigus
5. väljendab muret selle pärast, et hoolimata ELi ja liikmesriikide tasandil võetud
õiguslikest ja poliitilistest meetmetest suureneb küberkiusamine ning pildi- või
videopõhine kuritarvitamine kogu ELis jätkuvalt, mis näitab, et olemasolevad vahendid,
sealhulgas digiteenuste määrusest tulenevad kohustused ning ühtlustamine naistevastase
vägivalla ja perevägivalla tõkestamist käsitleva direktiivi alusel, ei pruugi olla
probleemi kogu ulatuse ja tõsidusega tegelemiseks piisavad;
6. märgib, et küberkiusamise vastases tegevuskavas ei nähta ette ELi tasandi
kriminaalõiguslikke meetmeid;
575
7. kutsub komisjoni üles hindama vajadust ühtlustatuma ELi tasandi lähenemisviisi järele,
et küberkiusamine määratleda; kutsub komisjoni üles uurima, kas küberkiusamist,
sealhulgas intiimse materjali nõusolekuta levitamist, tuleks ELi tasandil pidada eriti
raskeks piiriülese mõõtmega kuriteoks; kinnitab oma toetust vaenukuritegude lisamisele
ELi toimimise lepingu artikli 83 lõike 1 kohasesse ELi kuritegude loetellu, mis võib
hõlmata ka küberkiusamise kõige raskemaid vorme;
8. rõhutab, et küberkiusamise vastu tulemusliku võitlemise lahutamatu osa on hästi
varustatud õiguskaitseasutused, kellel on muu hulgas piisavalt töötajaid, tehniline
oskusteave ja IT-taristu; kutsub komisjoni ja Europoli üles suurendama liikmesriikide
uurimissuutlikkust, sealhulgas piiriülese küberkiusamise tõkestamiseks;
9. palub liikmesriikidel jagada parimaid tavasid oma õiguslike lähenemisviiside
järgimisel; rõhutab, et jõupingutustes tuleks seada esikohale lastele, vanematele ja
haridustöötajatele suunatud ennetus-, haridus- ja teadlikkuse suurendamise meetmed
ning digikirjaoskus ja heastamisel põhinev lähenemisviis, eriti kui tegemist on
alaealistega;
10. nõuab läbivaadatud kuriteoohvrite õiguste direktiivi kiiret rakendamist ja ülevõtmist;
Digiplatvormid ja digiteenuste määrus
11. kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tagama, et platvormid vastutavad küberkiusamise
ennetamise ja selle vastu võitlemise eest;
12. juhib tähelepanu sellele, et teatavate digiplatvormide ärimudel stimuleerib vaenuliku
sisu levikut ja soodustab seetõttu üha ohtlikumat veebikeskkonda, eelkõige alaealiste,
naiste ja LGBTIQ+ kogukonna liikmete või muude vähemuste jaoks; rõhutab
ülipersonaliseeritud soovitussüsteemide rolli, mis suruvad vaenukõne esiplaanile ja
vähendavad vähem lõhestava sisu nähtavust;
13. rõhutab, et digiteenuste määruses käsitletakse ahistamise ja küberkiusamise mõnesid
aspekte, eriti selle artiklis 28, mis juba kohustab teenuseosutajaid tagama alaealiste
eraelu puutumatuse, ohutuse ja turvalisuse kõrge taseme; tõstab sellega seoses esile
digiteenuste määruse alusel esitatud komisjoni suuniseid, milles kirjeldatakse, kuidas
platvormid saavad tagada alaealiste turvalisuse nende teenuste kasutamisel; märgib, et
väga suured digiplatvormid ei ole neid meetmeid olulisel määral rakendanud; kutsub
komisjoni ja liikmesriike üles tõhustama digiteenuste määruse artikli 28 ning
digiteenuste määruse teavitamise ja meetmete võtmise sätte jõustamist, mis mõjutab
küberkiusamise ohvrite kaitset;
14. kutsub komisjoni üles lõpetama pooleliolevad täitmise tagamise juhtumid, alustama
digiteenuste määruse artikli 28 rikkumiste, sealhulgas soovitussüsteemidest tulenevate
süsteemsete riskide uurimist ning tagama platvormide teavitamis- ja
eemaldamiskohustuse range täitmise; lükkab kindlalt tagasi kõik katsed digiteenuste
määrus uuesti avada; juhib tähelepanu sellele, et teadlaste juurdepääs digiteenuste
määruse alusel on tõenditel põhineva õigusloome tagamiseks ülioluline;
15. kutsub komisjoni üles oma varem teatavaks tehtud suuniseid silmas pidades edasi
liikuma ja esitama küberkiusamist käsitlevad suunised usaldusväärsetele teavitajatele, et
selgitada nende rolli ebaseadusliku sisu vastu võitlemisel;
576
16. peab kahetsusväärseks, et praegu puudub õigusraamistik, mis võimaldaks tuvastada
internetis laste seksuaalset kuritarvitamist kujutavat materjali, ning kutsub komisjoni
üles võtma kiiresti meetmeid, et tagada laste seksuaalset kuritarvitamist kujutavast
materjalist vabatahtliku teatamise mehhanismide kasutuselevõtmine; rõhutab
platvormide kohustusi tagada lastele turvaline digiruum, kus austatakse nende
põhiõigusi, ja iga kasutaja andmete kaitse;
Muud meetmed
17. väljendab muret selle pärast, et tehisintellekti kasutatakse üha enam kuritahtlikult,
sealhulgas süvavõltsingute loomiseks, hääle kloonimiseks ja intiimse sisu nõusolekuta
jagamiseks; kordab vajadust keelustada tehisintellekti koondpaketi läbirääkimiste
raames ja kooskõlas tehisintellektimäärusega lahtiriietamisrakendused; kutsub
pakkujaid üles viivitamata järgima tehisintellekti käsitleva määruse artikli 50 kohaseid
läbipaistvuse ja vesimärgistamise kohustusi, et tagada tehisintellekti loodud sisu selge
märgistamine ja sellega leevendada süvavõltsingute kahjulikku mõju, eelkõige
alaealistele;
18. kutsub komisjoni üles hindama seda, kas ELi õiguse kohased olemasolevad
riskihindamis- ja riskimaandamiskohustused kehtivad piisavas ulatuses
internetimängude korraldajate suhtes, eelkõige nende suhtes, kes pakuvad reaalajas
suhtluse funktsioone, mis võivad seada alaealised küberkiusamise ohtu;
19. tuletab meelde läbivaadatud audiovisuaalmeedia teenuste direktiivist tulenevaid
kohustusi kaitsta alaealisi ebaseadusliku ja kahjuliku sisu eest ning kõiki kasutajaid
vägivalda või vihkamist õhutava sisu eest; kutsub komisjoni üles seirama kõnealuse
direktiivi rakendamist liikmesriikides;
20. tuletab meelde vajadust tugevdada küberkiusamise ohvrite kaitset ja toetamist; tunneb
muret selle pärast, et ohvrite organisatsioonid on puuduliku rahastamise tõttu üha
suuremas ohus; nõuab rohkem ja kestlikke ELi rahalisi vahendeid kodanikuühiskonna
organisatsioonidele, abitelefonidele ja ohvriabiteenustele ning küberkiusamise
ennetamise ja sellele reageerimise meetmete integreerimist riiklikesse vaimse tervise
strateegiatesse, pöörates erilist tähelepanu alaealistele ja muudele vähekaitstud
rühmadele;
o
o o
21. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile
ning liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele.