| Dokumendiregister | Riigikogu |
| Viit | 1-2/26-476/1 |
| Registreeritud | 03.07.2026 |
| Sünkroonitud | 04.07.2026 |
| Liik | EL dokument |
| Funktsioon | |
| Sari | |
| Toimik | Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu nimel ELi ja Kesk-Ameerika Assotsiatsiooninõukogus võetava seisukoha kohta seoses muudatustega ELi ja Kesk-Ameerika assotsiatsiooninõukogu 14. detsembri 2020. aasta otsuses nr 2/2020, millega kehtestatakse selgitavad märkused lepingu II lisa artiklite 15, 16, 19, 20 ja 30 kohta, et lisada täiendavad selgitavad märkused lepingu II lisa artiklite 19, 22 ja 27 kohta - COM(2026) 338 |
| Juurdepääsupiirang | Avalik |
| Adressaat | |
| Saabumis/saatmisviis | |
| Vastutaja | |
| Originaal | Ava uues aknas |
| Taotle dokumendi eemaldamist või parandamist |
EN EN
EUROPEAN COMMISSION
Brussels, 3.7.2026 COM(2026) 338 final
ANNEX
ANNEX
to the
Proposal for a Council Decision
on the position to be taken on behalf of the European Union within the EU-Central
America Association Council introducing modifications to Decision No 2/2020 of the EU-
Central America Association Council of 14 December 2020 introducing Explanatory
Notes to Articles 15, 16, 19, 20 and 30 of Annex II of the Agreement, to incorporate
additional Explanatory Notes to Articles 19, 22 and 27 of Annex II of the Agreement
EN 1 EN
ANNEX
DECISION No x/2026 OF THE EU-CENTRAL AMERICA ASSOCIATION COUNCIL
of …
amending Decision No 2/2020 of the EU-Central America Association Council of 14
December 2020 introducing Explanatory Notes to Articles 15, 16, 19, 20 and 30 of Annex
II of the Agreement, to incorporate additional Explanatory Notes to Articles 19, 22 and
27 of Annex II of the Agreement
THE EU CENTRAL AMERICA ASSOCIATION COUNCIL,
Having regard to the Agreement establishing an association between Central America, on the
one hand, and the European Union and its Member States, on the other (‘the Agreement’), and
in particular Article 37 of Annex II thereof;
Whereas:
(1) Annex II to the Agreement concerns the definition of the concept of ‘originating
products’ and methods of administrative co-operation.
(2) According to Article 37 of Annex II to the Agreement, the Parties shall agree
Explanatory Notes regarding the interpretation, application and administration of Annex II
within the Sub-Committee on Customs, Trade Facilitation and Rules of Origin and
recommend their approval by the Association Council.
(3) Through Decision No 2/2020 of the EU-Central America Association Council of 14
December 2020 the Parties have agreed Explanatory Notes to Articles 15, 16, 19, 20 and 30 of
Annex II. The Explanatory Notes to Article 19 (“Application of the provisions concerning
invoice declaration”) should be amended to complement the guidance established through
Decision No 2/2020 as regards the application of the provisions concerning the invoice
declaration, due to various circumstances often encountered in practice, such as invoices
issued in a third country for originating products transported directly between the Parties, or
invoices that cover both originating and non-originating products.
(4) In addition, an Explanatory Note to Article 22 of Annex II should be incorporated to
provide guidance in the case where the exporter may correct an invoice declaration after
exportation when the customs authority of the importing Party considers a previous invoice
declaration to be rejected. Likewise, an Explanatory Note to Article 27 of Annex II should be
incorporated to avoid the rejection of the proof of origin on the basis of slight discrepancies
between the statements made in the proof of origin and those made in the documents
submitted to the customs office, or of obvious formal errors in the proof of origin which do
not affect the validity of the document or the information contained therein.
HAS ADOPTED THIS DECISION:
EN 2 EN
Article 1
The Explanatory Note relating to Article 19 of Annex II of the Agreement, contained in the
Annex to Decision No 2/2020 of the EU-Central America Association Council of 14
December 2020 is replaced as set out in Annex 1 of this Decision.
Article 2
Explanatory Notes relating to Articles 22 and 27 of Annex II of the Agreement are
incorporated in the Annex to Decision No 2/2020 as set out in Annex 2 of this Decision.
Article 3
This Decision shall enter into force 180 days after the day of its adoption.
Done at Brussels, xxxxx.
EN 3 EN
ANNEX 1
“Article 19
Application of the provisions concerning invoice declarations
The following guidelines shall apply:
(a) invoice declarations shall be issued by the exporter in the exporting Party. If the invoice is
issued in a third country, the invoice declaration shall be made out on the delivery note or any
other commercial document issued in the territory of the exporting Party, and shall describe
the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified as originating in
accordance with Annex II. In such a case the exporter of the goods must be clearly identified
on the document on which the invoice declaration is made out;
(b) when an invoice, delivery note or any other commercial document includes originating
and non-originating products, the originating products shall be identified as such in these
documents, and the non-originating products shall be clearly identified separately. There is no
set way to identify separately the non-originating products. However, it could be done by:
(i) indicating in brackets after every item of goods on the invoice, delivery note or any
other commercial document whether the products are originating or not;
(ii) using two headings on the invoice, delivery note or any other commercial
document, namely originating products and non–originating products and listing the
products under the corresponding heading; or
(iii) attributing a number to each of the products and indicating which of the numbers
relate to originating products and which relate to non–originating products.
(c) an invoice declaration made out on the back of the invoice, delivery note or any other
commercial document is acceptable.
(d) an invoice declaration can be made out by typing, printing, handwriting or stamping the
text on the invoice, delivery note or other commercial document;
(e) if the invoice or any other commercial document contains several pages, each page should
be numbered unless it’s otherwise obvious that the invoice contains several pages1;
(f) other commercial document can include, for example, an accompanying packing list.”
ANNEX 2
“Article 22
Submission of invoice declaration
1 The customs authority of the importing Party may accept an invoice declaration as valid proof of origin,
even if the pages of the invoice or other commercial document are not numbered, provided it is clearly part of a
single document.
EN 4 EN
The customs authority of the importing Party may allow the submission of a corrected invoice
declaration in cases other than those established in paragraph 2 of the Explanatory Note to
Article 27, in accordance with the procedures applicable in that Party.
Article 27
Application of the provisions concerning discrepancies and formal errors in the invoice
declaration
1. The Parties shall not reject a claim for preferential tariff treatment on the basis of slight
discrepancies between the statements made in the invoice declaration and the documents
submitted to the customs office, or of obvious formal errors in the invoice declaration, which
do not raise doubts on whether the documentation correspond to the products submitted and
the correctness of the statements in the invoice declaration including the originating status;
such discrepancies or obvious formal errors may include:
(a) typing errors, such as in the description of the product, the exporter's or consignee's name
or address;
(b) errors in additional information regarding the exporter or consignee, such as the phone
number, postal code or email address.
2. However, a claim for preferential tariff treatment may be refused on the basis of the
following other than minor errors, such as:
(a) an incorrect approved exporter authorization number in the invoice declaration;
(b) an inaccurate description of the products that affect its originating status or preferential
tariff treatment on an invoice, a delivery note or any other commercial document;
(c) the time-limit on the invoice declaration has expired for reasons other than those covered
in Article 21, Annex II of the Agreement;
(d) indicating a country, group of countries, or territory of origin that does not belong to the
Agreement; or
(e) any other error identified by the customs authority of the importing Party, provided that
such authority duly justifies it.”
ET ET
EUROOPA KOMISJON
Brüssel, 3.7.2026 COM(2026) 338 final
ANNEX
LISA
järgmise dokumendi juurde:
Ettepanek: Nõukogu otsus
Euroopa Liidu nimel ELi ja Kesk-Ameerika Assotsiatsiooninõukogus võetava seisukoha
kohta seoses muudatustega ELi ja Kesk-Ameerika assotsiatsiooninõukogu 14. detsembri
2020. aasta otsuses nr 2/2020, millega kehtestatakse selgitavad märkused lepingu II lisa
artiklite 15, 16, 19, 20 ja 30 kohta, et lisada täiendavad selgitavad märkused lepingu II
lisa artiklite 19, 22 ja 27 kohta
ET 1 ET
LISA
ELi JA KESK-AMEERIKA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUS nr …/2026,
[...],
millega muudetakse ELi ja Kesk-Ameerika assotsiatsiooninõukogu 14. detsembri 2020.
aasta otsust nr 2/2020, millega kehtestatakse selgitavad märkused lepingu II lisa artiklite
15, 16, 19, 20 ja 30 kohta, et lisada täiendavad selgitavad märkused lepingu II lisa
artiklite 19, 22 ja 27 kohta
ELi JA KESK-AMEERIKA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU,
võttes arvesse lepingut, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Kesk-Ameerika ning teiselt
poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide vahel (edaspidi „leping“), eriti selle II lisa artiklit
37,
ning arvestades järgmist:
1) Lepingu II lisas käsitletakse mõiste „päritolustaatusega tooted“ määratlust ja
halduskoostöö viise.
2) Vastavalt lepingu II lisa artiklile 37 lepivad lepingupooled kokku selgitavad märkused
II lisa tõlgendamise, kohaldamise ja haldamise kohta tolli, kaubanduse soodustamise ja
päritolureeglite allkomitees ning soovitavad nende vastuvõtmist assotsiatsiooninõukogus.
3) ELi ja Kesk-Ameerika assotsiatsiooninõukogu 14. detsembri 2020. aasta otsusega nr
2/2020 leppisid pooled kokku II lisa artiklite 15, 16, 19, 20 ja 30 selgitavates märkustes.
Artikli 19 („Arvedeklaratsiooniga seotud sätete rakendamine“) selgitavaid märkusi tuleks
muuta, et täiendada otsusega nr 2/2020 kehtestatud suuniseid arvedeklaratsiooniga seotud
sätete kohaldamise kohta erinevate praktikas sageli esinevate asjaolude tõttu, nagu kolmandas
riigis väljastatud arved päritolustaatusega toodete kohta, mida veetakse otse poolte vahel, või
arved, mis hõlmavad nii päritolustaatusega kui ka päritolustaatuseta tooteid.
4) Samuti tuleks lisada selgitav märkus II lisa artikli 22 kohta, et anda suuniseid juhuks,
kui eksportija võib arvedeklaratsiooni pärast eksportimist parandada, kui importiva poole
tolliasutus peab vajalikuks eelmine arvedeklaratsioon tagasi lükata. Samuti tuleks lisada II lisa
artikli 27 selgitav märkus, et vältida päritolutõendi tagasilükkamist põhjusel, et
päritolutõendis ja tolliasutusele esitatud dokumentides esitatud andmete vahel on väikesed
lahknevused või päritolutõendis on ilmsed vormivead, mis ei mõjuta dokumendi kehtivust ega
selles sisalduvat teavet.
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
ET 2 ET
ELi ja Kesk-Ameerika assotsiatsiooninõukogu 14. detsembri 2020. aasta otsuse nr 2/2020
lisas esitatud selgitav märkus lepingu II lisa artikli 19 kohta asendatakse vastavalt käesoleva
otsuse 1. lisale.
Artikkel 2
Selgitavad märkused lepingu II lisa artiklite 22 ja 27 kohta inkorporeeritakse otsuse nr 2/2020
lisasse vastavalt käesoleva otsuse 2. lisale.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub 180 päeva möödumisel selle vastuvõtmise päevast.
Brüssel, xxxxx
ET 3 ET
LISA 1
„Artikkel 19
Arvedeklaratsiooniga seotud sätete rakendamine
Kohaldatakse järgmisi juhiseid:
a) arvedeklaratsiooni väljastab eksportiva poole eksportija. Kui arve on väljastatud kolmandas
riigis, koostatakse arvedeklaratsioon saatelehel või mis tahes muul äridokumendil, mis on
väljastatud eksportiva poole territooriumil ja milles asjaomaseid kaupu kirjeldatakse piisavalt
täpselt, et neid oleks võimalik II lisa kohaselt päritolustaatusega toodetena identifitseerida. Sel
juhul peab kauba eksportija olema selgelt märgitud dokumendis, mille alusel
arvedeklaratsioon koostatakse;
b) kui arve, saateleht või muu äridokument sisaldab päritolustaatusega ja päritolustaatuseta
tooteid, tuleb tooted nendes dokumentides sellistena ära märkida ja päritolustaatuseta tooted
eraldi selgelt identifitseerida. Päritolustaatuseta toodete eraldi identifitseerimiseks ei ole
kindlaks määratud konkreetset viisi. Seda saaks teha näiteks järgmiselt:
i) märkides arvel, saatelehel või muus äridokumendis iga kaubaartikli järel sulgudes,
kas tooted on päritolustaatusega või mitte;
ii) kasutades arvel, saatelehel või muus äridokumendis kahte eraldi rubriiki
päritolustaatusega toodete ja päritolustaatuseta toodete jaoks ning loetledes tooted
vastavas rubriigis või
iii) määrata igale tootele number ja märkida, millised numbrid on seotud
päritolustaatusega ja millised päritolustaatuseta toodetega.
c) arvedeklaratsioon, mis on täidetud arve, saatelehe või muu äridokumendi tagaküljel, on
vastuvõetav.
d) arvedeklaratsiooni võib trükkida, printida, käsitsi kirjutada või tembeldada arvele,
saatelehele või muule äridokumendile;
e) kui arvel või muul äridokumendil on mitu lehekülge, tuleb iga lehekülg nummerdada, välja
arvatud juhul, kui muul moel on selge, et arvel on mitu lehekülge1;
f) muu äridokument võib sisaldada näiteks kaasasolevat pakkelehte.“
LISA 2
„Artikkel 22
Arvedeklaratsiooni esitamine
1 Importiva poole tolliasutus võib aktsepteerida arvedeklaratsiooni kehtiva päritolutõendina isegi juhul,
kui arve või muu äridokumendi leheküljed ei ole nummerdatud, tingimusel et see on selgelt üheainsa dokumendi
osa.
ET 4 ET
Importiva poole tolliasutus võib lubada esitada parandatud arvedeklaratsiooni muudel kui
artikli 27 selgitava märkuse lõikes 2 sätestatud juhtudel kooskõlas selle poole territooriumil
kohaldatava korraga.
Artikkel 27
Arvedeklaratsioonis esinevaid lahknevusi ja vormivigu käsitlevate sätete kohaldamine
1. Pooled ei lükka tariifse sooduskohtlemise taotlust tagasi, kui arvedeklaratsioonis ja
tolliasutusele esitatud dokumentides sisalduvate andmete vahel on väikesed lahknevused või
kui arvedeklaratsioonis on ilmsed vormilised vead, mis ei tekita kahtlust selles, et
dokumendid vastavad esitatud toodetele ja et arvedeklaratsioonis esitatud andmed, sealhulgas
toodete päritolustaatuse kohta, on õiged; sellised lahknevused või ilmsed vormivead võivad
hõlmata järgmist:
a) trükivead, näiteks toote kirjelduses, eksportija või kaubasaaja nimes või aadressis;
b) vead eksportija või kaubasaaja kohta esitatud lisateabes, näiteks telefoninumbris,
sihtnumbris või e-posti aadressis.
2. Tariifse sooduskohtlemise taotluse võib tagasi lükata järgmiste vigade alusel (välja arvatud
väiksemad vead):
a) arvedeklaratsioonis esitatud heakskiidetud eksportija loa number on vale;
b) arvel, saatelehel või muus äridokumendis on toodet kirjeldatud ebatäpselt ja see mõjutab
toote päritolustaatust või tariifset sooduskohtlemist;
c) arvedeklaratsioonis märgitud tähtaeg on möödunud muudel kui lepingu II lisa artiklis 21
nimetatud põhjustel;
d) märge päritoluriigi, -riikide rühma või -territooriumi kohta, mis ei kuulu käesoleva lepingu
kohaldamisalasse või
e) mis tahes muu importiva poole tolliasutuse tuvastatud viga, kui kõnealune tolliasutus seda
nõuetekohaselt põhjendab.“
EN EN
EUROPEAN COMMISSION
Brussels, 3.7.2026 COM(2026) 338 final
2026/0180 (NLE)
Proposal for a
COUNCIL DECISION
on the position to be taken on behalf of the European Union within the EU-Central
America Association Council introducing modifications to Decision No 2/2020 of the EU-
Central America Association Council of 14 December 2020 introducing Explanatory
Notes to Articles 15, 16, 19, 20 and 30 of Annex II of the Agreement, to incorporate
additional Explanatory Notes to Articles 19, 22 and 27 of Annex II of the Agreement
EN 1 EN
EXPLANATORY MEMORANDUM
1. SUBJECT MATTER OF THE PROPOSAL
This proposal concerns a Council Decision establishing the position to be taken on the
Union's behalf in the EU-Central America Association Council in connection with the
envisaged adoption of a decision of the Association Council set up by the Agreement
establishing an Association between the European Union and its Member States, on the one
hand, and Central America on the other (‘the Agreement’).
2. CONTEXT OF THE PROPOSAL
2.1. The EU-Central America Association Agreement
The Agreement aims to increase bilateral trade between the EU and Central America and
through this to strengthen the process of regional integration between the region's countries.
The Agreement has been provisionally applied since 1 August 2013 with Honduras,
Nicaragua and Panama, since 1 October 2013 with Costa Rica and El Salvador, and since 1
December 2013 with Guatemala.
2.2. The Association Council
The Association Council oversees the fulfilment of the objectives of the Agreement and
supervises its implementation. It examines any major issue arising within the framework of
the Agreement, as well as any other bilateral, multilateral or international question of common
interest, and also examines proposals and recommendations from the Parties for the
improvement of the relations established under the Agreement. The Association Council
adopts decisions and recommendations by mutual agreement between the Parties.
2.3. The envisaged acts of the Association Council
The Decision to be adopted by the Association Council amends Decision No 2/2020 of the
EU-Central America Association Council of 14 December 2020 concerning Explanatory
Notes to Articles 15, 16, 19, 20 and 30 of Annex II of the Agreement, to incorporate
additional Explanatory Notes to Articles 19, 22 and 27 of Annex II of the Agreement.
The additional Explanatory Notes will complement Decision No 2/2020, providing further
guidance on the application of provisions concerning the invoice declaration, the correction of
an invoice declaration after exportation, as well as slight discrepancies and obvious formal
errors in the proof of origin which do not affect the validity of the invoice declaration.
3. POSITION TO BE TAKEN ON THE UNION'S BEHALF
Article 37 of Annex II states that the Parties shall agree "Explanatory Notes" regarding the
interpretation, application and administration of Annex II within the Sub-Committee on
Customs, Trade Facilitation and Rules of Origin in order to recommend their approval by the
Association Council.
A single Council Decision on the position to be taken on behalf of the European Union
The complementary Explanatory Notes referred to above are consistent with other
Explanatory Notes agreed under the Interim Trade Agreement between the EU and Chile, as
well as in the revised Pan-Euro-Mediterranean Convention.
EN 2 EN
The proposal relates to the implementation of a preferential trade agreement concluded as part
of the common commercial policy, which is an area in which the Union has exclusive
competence.
4. LEGAL BASIS
4.1. Procedural legal basis
4.1.1. Principles
Article 218(9) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) provides for
decisions establishing ‘the positions to be adopted on the Union’s behalf in a body set up by
an agreement, when that body is called upon to adopt acts having legal effects, with the
exception of acts supplementing or amending the institutional framework of the agreement.’
The concept of ‘acts having legal effects’ includes acts that have legal effects by virtue of the
rules of international law governing the body in question. It also includes instruments that do
not have a binding effect under international law, but that are ‘capable of decisively
influencing the content of the legislation adopted by the EU legislature’1.
4.1.2. Application to the present case
The Association Council is a body set up by an agreement, namely the Agreement
establishing an Association between the European Union and its Member States, on the one
hand, and Central America on the other.
The act, in this case a Decision which the Association Council is called upon to adopt,
constitutes an act having legal effects. The envisaged act will be binding under international
law in accordance with Article 6 of the Agreement.
The envisaged act does not supplement or amend the institutional framework of the
Agreement.
Therefore, the procedural legal basis for the proposed decision is Article 218(9) TFEU.
4.2. Substantive legal basis
4.2.1. Principles
The substantive legal basis for a decision under Article 218(9) TFEU depends primarily on
the objective and content of the envisaged act in respect of which a position is taken on the
Union's behalf. If the envisaged act pursues two aims or has two components and if one of
those aims or components is identifiable as the main one, whereas the other is merely
incidental, the decision under Article 218(9) TFEU must be founded on a single substantive
legal basis, namely that required by the main or predominant aim or component.
4.2.2. Application to the present case
The main objective and content of the envisaged act relate to the common commercial policy
of the Union.
Therefore, the substantive legal basis of the proposed decision is the first subparagraph of
Article 207(4) TFEU.
1 Judgment of the Court of Justice of 7 October 2014, Germany v Council, C-399/12,
ECLI:EU:C:2014:2258, paragraphs 61 to 64.
EN 3 EN
4.3. Conclusion
The legal basis of the proposed decision should be the first subparagraph of Article 207(4)
TFEU, in conjunction with Article 218(9) TFEU.
5. PUBLICATION OF THE ENVISAGED ACTS
As this act of the Association Council will modify Decision No 2/2020 of 14 December 2020
and serve the implementation of Annex II of the Agreement, it is appropriate to publish it in
the Official Journal of the European Union after their adoption.
EN 4 EN
2026/0180 (NLE)
Proposal for a
COUNCIL DECISION
on the position to be taken on behalf of the European Union within the EU-Central
America Association Council introducing modifications to Decision No 2/2020 of the EU-
Central America Association Council of 14 December 2020 introducing Explanatory
Notes to Articles 15, 16, 19, 20 and 30 of Annex II of the Agreement, to incorporate
additional Explanatory Notes to Articles 19, 22 and 27 of Annex II of the Agreement
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular the
first subparagraph of Article 207(4) in conjunction with Article 218(9) thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
Whereas:
(1) The Agreement establishing an Association between the European Union and its
Member States, on the one hand, and Central America on the other (‘the Agreement’)
was concluded by the Union by Council Decision (2012/734/EU) of 25 June 20122 and
has been applied provisionally since 1 August 2013 between the Union, Nicaragua,
Honduras and Panama, since 1 October 2013 between those parties and El Salvador
and Costa Rica, and since 1 December 2013 between the Union, Nicaragua, Honduras,
Panama, El Salvador and Costa Rica on the one side and Guatemala on the other.
(2) Pursuant to Article 37 of Annex II of the Agreement, the Association Council may
approve Explanatory Notes regarding the interpretation, application and administration
of Annex II.
(3) The Association Council is to adopt a Decision amending the Decision No 2/2020 of
the EU-Central America Association Council of 14 December 2020 introducing
Explanatory Notes to Articles 15, 16, 19, 20 and 30 of Annex II of the Agreement3, to
incorporate additional Explanatory Notes to Articles 19, 22 and 27 of Annex II of the
Agreement.
(4) It is appropriate to establish the position to be taken on the Union's behalf in the
Association Council, as this Decision will have legal effect in the Union,
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
1. The position to be taken on the Union's behalf in the EU-Central America Association
Council shall be based on the draft decision attached in the Annex to this Decision.
2. Minor changes to the draft decision may be agreed to by the representatives of the Union in
the EU-Central America Association Council without further decision of the Council.
2 OJ L 346, 15.12.2012, p.1 3 OJ L 25, 26.1.2021, pp. 96–105
EN 5 EN
Article 2
This Decision is addressed to the Commission.
Done at Brussels,
For the Council
The President
ET ET
EUROOPA KOMISJON
Brüssel, 3.7.2026 COM(2026) 338 final
2026/0180 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Liidu nimel ELi ja Kesk-Ameerika Assotsiatsiooninõukogus võetava seisukoha
kohta seoses muudatustega ELi ja Kesk-Ameerika assotsiatsiooninõukogu 14. detsembri
2020. aasta otsuses nr 2/2020, millega kehtestatakse selgitavad märkused lepingu II lisa
artiklite 15, 16, 19, 20 ja 30 kohta, et lisada täiendavad selgitavad märkused lepingu II
lisa artiklite 19, 22 ja 27 kohta
ET 1 ET
SELETUSKIRI
1. KAVANDATAV REGULEERIMISESE
Käesolevas ettepanekus käsitletakse nõukogu otsust, millega määratakse kindlaks liidu nimel
võetav seisukoht ELi ja Kesk-Ameerika Assotsiatsiooninõukogus seoses ühelt poolt Euroopa
Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsieerimislepingu
(edaspidi „leping“) alusel moodustatud assotsiatsiooninõukogu otsuse kavandatava
vastuvõtmisega.
2. ETTEPANEKU TAUST
2.1. ELi ja Kesk-Ameerika riikide assotsieerimisleping
Lepingu eesmärk on suurendada kahepoolset kaubandust ELi ja Kesk-Ameerika vahel ning
seeläbi tugevdada piirkondliku integratsiooni protsessi piirkonna riikide vahel. Lepingut on
ajutiselt kohaldatud Hondurase, Nicaragua ja Panamaga alates 1. augustist 2013, Costa Rica ja
El Salvadoriga alates 1. oktoobrist 2013 ning Guatemalaga alates 1. detsembrist 2013.
2.2. Assotsiatsiooninõukogu
Assotsiatsiooninõukogu teeb järelevalvet lepingu eesmärkide täitmise üle ja jälgib selle
rakendamist. Ta vaatab läbi kõik käesoleva lepinguga seotud olulised küsimused ja kõik muud
vastastikust huvi pakkuvad kahepoolsed, mitmepoolsed või rahvusvahelised küsimused ning
poolte ettepanekud ja soovitused käesoleva lepinguga loodud suhete parandamiseks.
Assotsiatsiooninõukogu võtab otsused ja soovitused vastu poolte vastastikusel kokkuleppel.
2.3. Assotsiatsiooninõukogu kavandatav akt
Otsusega, mille assotsiatsiooninõukogu vastu võtab, muudetakse ELi ja Kesk-Ameerika
assotsiatsiooninõukogu 14. detsembri 2020. aasta otsust nr 2/2020, millega kehtestatakse
selgitavad märkused lepingu II lisa artiklite 15, 16, 19, 20 ja 30 kohta, et lisada täiendavad
selgitavad märkused lepingu II lisa artiklite 19, 22 ja 27 kohta.
Täiendavad selgitavad märkused täpsustavad otsust nr 2/2020, andes lisasuuniseid
arvedeklaratsiooni käsitlevate sätete kohaldamise kohta, arvedeklaratsiooni parandamise
kohta pärast eksportimist ning päritolutõendis esinevate väikeste lahknevuste ja ilmsete
vormivigade kohta, mis ei mõjuta arvedeklaratsiooni kehtivust.
3. LIIDU NIMEL VÕETAV SEISUKOHT
Lepingu II lisa artikli 37 kohaselt lepivad pooled kokku selgitavad märkused II lisa
tõlgendamise, kohaldamise ja haldamise kohta tolli, kaubanduse lihtsustamise ja
päritolureeglite allkomitees ning soovitavad nende vastuvõtmist assotsiatsiooninõukogus.
Üksainus nõukogu otsus Euroopa Liidu nimel võetava seisukoha kohta
Eespool osutatud täiendavad selgitavad märkused on kooskõlas muude selgitavate
märkustega, milles on kokku lepitud ELi ja Tšiili vahelise kaubanduse vahelepingus ning
läbivaadatud Euroopa – Vahemere piirkonna konventsioonis.
Ettepanek on seotud rakendatava sooduskaubanduslepinguga, mis on sõlmitud ühise
kaubanduspoliitika raames, mis on liidu ainupädevusse kuuluv valdkond.
ET 2 ET
4. ÕIGUSLIK ALUS
4.1. Menetlusõiguslik alus
4.1.1. Põhimõtted
ELi toimimise lepingu artikli 218 lõikes 9 on sätestatud, et „[n]õukogu võtab komisjoni [...]
ettepaneku põhjal vastu otsuse, millega […] kehtestatakse lepingus sätestatud organis liidu
nimel võetavad seisukohad, kui asjaomasel organil tuleb vastu võtta õigusliku toimega akte,
välja arvatud õigusaktid, millega täiendatakse või muudetakse lepingu institutsioonilist
raamistikku“.
Mõiste „õigusliku toimega aktid“ hõlmab akte, millel on õiguslik toime asjaomase organi
suhtes kehtiva rahvusvahelise õiguse normide alusel. Siia hulka kuuluvad ka sellised
õiguslikud vahendid, mis ei ole rahvusvahelise õiguse kohaselt siduvad, aga mis „võivad
mõjutada otsustavalt liidu seadusandja vastu võetud õigusaktide sisu“1.
4.1.2. Kohaldamine käesoleval juhul
Assotsiatsiooninõukogu on organ, mis on loodud lepinguga, nimelt lepinguga, millega loodi
assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-
Ameerika vahel.
Akt, milleks on käesoleval juhul otsus, mis kaubanduskomiteel tuleb vastu võtta, on õigusliku
toimega akt. Kavandatav akt on rahvusvahelise õiguse alusel siduv kooskõlas lepingu
artikliga 6.
Kavandatav akt ei täienda ega muuda lepingu institutsioonilist raamistikku.
Seega on esildatud otsuse menetlusõiguslik alus ELi toimimise lepingu artikli 218 lõige 9.
4.2. Materiaalõiguslik alus
4.2.1. Põhimõtted
ELi toimimise lepingu artikli 218 lõike 9 kohase otsuse materiaalõiguslik alus sõltub eelkõige
selle kavandatava akti eesmärgist ja sisust, mille kohta liidu nimel seisukoht võetakse. Kui
kavandatud aktiga taotletakse kahte eesmärki või reguleeritakse kahte valdkonda ning üht
neist võib pidada peamiseks ja teine on kõrvalise tähtsusega, peab ELi toimimise lepingu
artikli 218 lõike 9 kohasel otsusel olema üksainus, peamisest või ülekaalukast eesmärgist või
valdkonnast tulenev materiaalõiguslik alus.
4.2.2. Kohaldamine käesoleval juhul
Kavandatava akti peamine eesmärk ja sisu on seotud liidu ühise kaubanduspoliitikaga.
Seepärast on kavandatud otsuse materiaalõiguslik alus ELi toimimise lepingu artikli 207 lõike
4 esimene lõik.
4.3. Järeldus
Kavandatud otsuse õiguslik alus peaks olema ELi toimimise lepingu artikli 207 lõike 4
esimene lõik koostoimes ELi toimimise lepingu artikli 218 lõikega 9.
1 Euroopa Kohtu otsus, 7. oktoober 2014, Saksamaa vs. nõukogu, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258,
punktid 61–64.
ET 3 ET
5. KAVANDATAVATE AKTIDE AVALDAMINE
Kuna assotsiatsiooninõukogu aktiga muudetakse 14. detsembri 2020. aasta otsust nr 2/2020 ja
selle eesmärk on rakendada lepingu II lisa, on asjakohane see pärast vastuvõtmist avaldada
Euroopa Liidu Teatajas.
ET 4 ET
2026/0180 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Liidu nimel ELi ja Kesk-Ameerika Assotsiatsiooninõukogus võetava seisukoha
kohta seoses muudatustega ELi ja Kesk-Ameerika assotsiatsiooninõukogu 14. detsembri
2020. aasta otsuses nr 2/2020, millega kehtestatakse selgitavad märkused lepingu II lisa
artiklite 15, 16, 19, 20 ja 30 kohta, et lisada täiendavad selgitavad märkused lepingu II
lisa artiklite 19, 22 ja 27 kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõike 4 esimest lõiku
koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) Leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle
liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel (edaspidi „leping“), sõlmiti liidu
poolt nõukogu 25. juuni 2012. aasta otsusega (2012/734/EL)2 ning seda on ajutiselt
kohaldatud liidu, Nicaragua, Hondurase ja Panama vahel alates 1. augustist 2013,
nimetatud lepingupoolte ning El Salvadori ja Costa Rica vahel alates 1. oktoobrist
2013 ning ühelt poolt liidu, Nicaragua, Hondurase, Panama, El Salvadori ja Costa Rica
ning teiselt poolt Guatemala vahel alates 1. detsembrist 2013.
(2) Vastavalt lepingu II lisa artiklile 37 saab assotsiatsiooninõukogu kiita heaks selgitavad
märkused II lisa tõlgendamise, kohaldamise ja haldamise kohta.
(3) Assotsiatsiooninõukogu võtab vastu otsuse, millega muudetakse ELi ja Kesk-
Ameerika assotsiatsiooninõukogu 14. detsembri 2020. aasta otsust nr 2/2020, millega
kehtestatakse selgitavad märkused lepingu II lisa artiklite 15, 16, 19, 20 ja 30 kohta,3
et lisada täiendavad selgitavad märkused lepingu II lisa artiklite 19, 22 ja 27 kohta
(4) On asjakohane määrata kindlaks liidu nimel assotsiatsiooninõukogus võetav seisukoht,
sest otsusel on liidu jaoks õiguslik toime,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Liidu nimel ELi ja Kesk-Ameerika assotsiatsiooninõukogus võetav seisukoht põhineb
otsuse eelnõul, mis on lisatud käesolevale otsusele.
2. Otsuse eelnõu väiksemates muudatustes võivad liidu esindajad ELi ja Kesk-Ameerika
assotsiatsiooninõukogus kokku leppida ilma nõukogu täiendava otsuseta.
2 ELT L 346, 15.12.2012, lk 1. 3 ELT L 25, 26.1.2021, lk 96–105.
ET 5 ET
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud komisjonile.
Brüssel,
Nõukogu nimel
eesistuja