| Dokumendiregister | Riigikogu |
| Viit | 1-2/26-453/2 |
| Registreeritud | 09.07.2026 |
| Sünkroonitud | 10.07.2026 |
| Liik | EL dokument |
| Funktsioon | |
| Sari | |
| Toimik | Koosolekuteade ja esialgne päevakord (põllumajandus ja kalandus) 13. juuli 2026 |
| Juurdepääsupiirang | Avalik |
| Adressaat | |
| Saabumis/saatmisviis | |
| Vastutaja | |
| Originaal | Ava uues aknas |
| Taotle dokumendi eemaldamist või parandamist |
Stenbocki maja / Rahukohtu 3 / 15161 Tallinn / Estonia / registrikood 70004809 +372 693 5555 / [email protected] / www.riigikantselei.ee
Riigikogu Euroopa Liidu asjade komisjon Meie: 09.07.2026 nr 2-5/26-01408-2
Eesti seisukohad Euroopa Liidu põllumajandus- ja kalandusnõukogu 13. juuli 2026. aasta istungil
Austatud Riigikogu Euroopa Liidu asjade komisjon Edastan Vabariigi Valitsuse 09. juuli 2026. a istungil heaks kiidetud Eesti seisukohad Euroopa Liidu põllumajandus- ja kalandusnõukogu 13. juuli 2026. a istungil: Komisjoni rakendusmäärus, millega antakse erakorralist rahalist toetust põllumajandustootjatele, keda mõjutavad Lähis-Ida kriisist tulenevad konkreetsed probleemid, mis mõjutavad nende majanduslikku elujõulisust 1. Mõistame, et rakendusmääruse, millega antakse Lähis-Ida kriisist mõjutatud põllumajandustootjatele erakorralist rahalist toetust, üldeesmärk on pakkuda Euroopa Liidu põllumajandustootjatele tuge Lähis-Ida kriisist tingitud väetiste ja kütuste hinnatõusuga seoses, kuid leiame, et liikmesriikidele eraldatavate summade jaotuse kindlaksmääramisel peamiseks aluseks võetud otsetoetuste ülemmäärad ei peegelda Lähis-Ida kriisist tulenevat tegelikku kulusurve muutust põllumajandustootjatele. Leiame, et eraldatavate summade riikidevahelise jaotuse määramisel peab arvestama ka loomkoormust ja liikmesriigi sõltuvust lämmastikväetiste impordist. Samuti eelistame, et komisjonile detailse toetuskava esitamise tähtaeg oleks 30. septembri 2026 asemel 30. oktoobril 2026. 2. Kui lõpptulemusel eespool nimetatud tingimusi ei saavutata, võib Eesti rakendusmääruse hääletamisel erapooletuks jääda. Komisjoni rakendusmäärus, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1224/2009 rakenduseeskirjad seoses kalandustoodete kaalumise, nende kontrolli ja inspekteerimise ning proovivõtukavade, kontrollikavade ja ühiste kontrolliprogrammide vastuvõtmisega 1. Eestile on tähtis, et püügikala kaalumise nõuetesse oleksid lisatud täiendavad erisused ja lihtsustused. Eelkõige tuleb pelaagiliste kalade konteinerite lubatud kaaluerinevuse piirmäära tõsta vähemalt 10%-ni. Samuti peavad olema ette nähtud erisused lihtsustatud kaalumispäeviku pidamiseks rannapüügis ning väikesemahulise kalapüügi puhul (kuni 3000 tonni aastas sadama, lossimis- või kaalumiskoha kohta), mis võimaldaksid kala kaalumise protseduuride riskipõhist kontrolli kaugseire, kohustusliku ametniku või sõltumatu kolmanda
isiku kohapeal viibimise asemel ning vabastaksid dubleerivast kaalumiskohtade
.
2 (2)
isiku kohapeal viibimise asemel ning vabastaksid dubleerivast kaalumiskohtade registreerimise ja heakskiitmise kohustusest. Samuti leiame, et etteteatamata kontrollide 5% sihttaset tuleb kohaldada üksnes Euroopa Liidu tasandil reguleeritud kalaliikidele. 2. Kui lõpptulemusel eespool nimetatud tingimusi ei saavutata, võib Eesti rakendusmääruse hääletamisel erapooletuks jääda. Lugupidamisega (allkirjastatud digitaalselt) Kaire Karp Büroo- ja dokumendihalduse juht Lisad: 1. Seletuskiri 2. Päevakava 3. Rakendusmääruse eelnõu, erakorraline toetus (ingliskeelne) 4. Rakendusmääruse eelnõu, erakorraline toetus (eestikeelne, masintõlgitud) 5. Rakendusmääruse eelnõu lisa, erakorraline toetus (ingliskeelne) 6. Rakendusmääruse eelnõu lisa, erakooraline toetus (eestikeelne, maasintõlgitud) 7. Rakendusmääruse eelnõu, kalandustoodete kaalumine (Ingliskeelne) 8. Rakendusmääruse eelnõu, kalandustoodete kaalumine ( eestikeelne, masintõlgitud) Sandra Metste [email protected]
CM 3396/26 1
Kontaktandmed: [email protected] ET
Euroopa Liidu Nõukogu Peasekretariaat
Brüssel, 26. juuni 2026
CM 3396/26
OJ CONS AGRI
PECHE
PARLNAT
KOOSOLEKUTEADE JA ESIALGNE PÄEVAKORD
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU
(põllumajandus ja kalandus)
Europa hoone, Brüssel
13. juuli 2026 (10.00)
Formaadis 2 + 2 (+ 2 arutelude jälgimise ruumis)
Päevakorra vastuvõtmine
(võim.) A-punktide heakskiitmine
a) Muu kui seadusandliku tegevusega seonduv nimekiri
b) Seadusandliku tegevusega seonduv nimekiri (avalik arutelu
vastavalt Euroopa Liidu lepingu artikli 16 lõikele 8)
Muu kui seadusandlik tegevus
Eesistujariigi tööprogramm
Eesistujariigi ettekanne
PÕLLUMAJANDUS
Muu kui seadusandlik tegevus
Loomakasvatusstrateegia ja valgurikaste kultuuride kava
Komisjoni ettekanne
Arvamuste vahetus
CM 3396/26 2
ET
Naised põllumajanduses
Arvamuste vahetus
Kaubandusega seotud põllumajandusküsimused
Teave komisjonilt
Arvamuste vahetus
Muud küsimused
Avalik mõttevahetus eesistujariigi ettepanekul (nõukogu kodukorra artikli 8 lõige 2)
NB! Palun saatke nii kiiresti kui võimalik koosolekul osalevate delegatsiooni liikmete
nimekiri järgmisel e-posti aadressil: [email protected]
Stenbocki maja / Rahukohtu 3 / 15161 Tallinn / Estonia / registrikood 70004809 +372 693 5555 / [email protected] / www.riigikantselei.ee
Riigikogu Euroopa Liidu asjade komisjon Meie: 09.07.2026 nr 2-5/26-01408-2
Eesti seisukohad Euroopa Liidu põllumajandus- ja kalandusnõukogu 13. juuli 2026. aasta istungil
Austatud Riigikogu Euroopa Liidu asjade komisjon Edastan Vabariigi Valitsuse 09. juuli 2026. a istungil heaks kiidetud Eesti seisukohad Euroopa Liidu põllumajandus- ja kalandusnõukogu 13. juuli 2026. a istungil: Komisjoni rakendusmäärus, millega antakse erakorralist rahalist toetust põllumajandustootjatele, keda mõjutavad Lähis-Ida kriisist tulenevad konkreetsed probleemid, mis mõjutavad nende majanduslikku elujõulisust 1. Mõistame, et rakendusmääruse, millega antakse Lähis-Ida kriisist mõjutatud põllumajandustootjatele erakorralist rahalist toetust, üldeesmärk on pakkuda Euroopa Liidu põllumajandustootjatele tuge Lähis-Ida kriisist tingitud väetiste ja kütuste hinnatõusuga seoses, kuid leiame, et liikmesriikidele eraldatavate summade jaotuse kindlaksmääramisel peamiseks aluseks võetud otsetoetuste ülemmäärad ei peegelda Lähis-Ida kriisist tulenevat tegelikku kulusurve muutust põllumajandustootjatele. Leiame, et eraldatavate summade riikidevahelise jaotuse määramisel peab arvestama ka loomkoormust ja liikmesriigi sõltuvust lämmastikväetiste impordist. Samuti eelistame, et komisjonile detailse toetuskava esitamise tähtaeg oleks 30. septembri 2026 asemel 30. oktoobril 2026. 2. Kui lõpptulemusel eespool nimetatud tingimusi ei saavutata, võib Eesti rakendusmääruse hääletamisel erapooletuks jääda. Komisjoni rakendusmäärus, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1224/2009 rakenduseeskirjad seoses kalandustoodete kaalumise, nende kontrolli ja inspekteerimise ning proovivõtukavade, kontrollikavade ja ühiste kontrolliprogrammide vastuvõtmisega 1. Eestile on tähtis, et püügikala kaalumise nõuetesse oleksid lisatud täiendavad erisused ja lihtsustused. Eelkõige tuleb pelaagiliste kalade konteinerite lubatud kaaluerinevuse piirmäära tõsta vähemalt 10%-ni. Samuti peavad olema ette nähtud erisused lihtsustatud kaalumispäeviku pidamiseks rannapüügis ning väikesemahulise kalapüügi puhul (kuni 3000 tonni aastas sadama, lossimis- või kaalumiskoha kohta), mis võimaldaksid kala kaalumise protseduuride riskipõhist kontrolli kaugseire, kohustusliku ametniku või sõltumatu kolmanda
isiku kohapeal viibimise asemel ning vabastaksid dubleerivast kaalumiskohtade
.
2 (2)
isiku kohapeal viibimise asemel ning vabastaksid dubleerivast kaalumiskohtade registreerimise ja heakskiitmise kohustusest. Samuti leiame, et etteteatamata kontrollide 5% sihttaset tuleb kohaldada üksnes Euroopa Liidu tasandil reguleeritud kalaliikidele. 2. Kui lõpptulemusel eespool nimetatud tingimusi ei saavutata, võib Eesti rakendusmääruse hääletamisel erapooletuks jääda. Lugupidamisega (allkirjastatud digitaalselt) Kaire Karp Büroo- ja dokumendihalduse juht Lisad: 1. Seletuskiri 2. Päevakava 3. Rakendusmääruse eelnõu, erakorraline toetus (ingliskeelne) 4. Rakendusmääruse eelnõu, erakorraline toetus (eestikeelne, masintõlgitud) 5. Rakendusmääruse eelnõu lisa, erakorraline toetus (ingliskeelne) 6. Rakendusmääruse eelnõu lisa, erakooraline toetus (eestikeelne, maasintõlgitud) 7. Rakendusmääruse eelnõu, kalandustoodete kaalumine (Ingliskeelne) 8. Rakendusmääruse eelnõu, kalandustoodete kaalumine ( eestikeelne, masintõlgitud) Sandra Metste [email protected]
CM 3396/26 1
Kontaktandmed: [email protected] ET
Euroopa Liidu Nõukogu Peasekretariaat
Brüssel, 26. juuni 2026
CM 3396/26
OJ CONS AGRI
PECHE
PARLNAT
KOOSOLEKUTEADE JA ESIALGNE PÄEVAKORD
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU
(põllumajandus ja kalandus)
Europa hoone, Brüssel
13. juuli 2026 (10.00)
Formaadis 2 + 2 (+ 2 arutelude jälgimise ruumis)
Päevakorra vastuvõtmine
(võim.) A-punktide heakskiitmine
a) Muu kui seadusandliku tegevusega seonduv nimekiri
b) Seadusandliku tegevusega seonduv nimekiri (avalik arutelu
vastavalt Euroopa Liidu lepingu artikli 16 lõikele 8)
Muu kui seadusandlik tegevus
Eesistujariigi tööprogramm
Eesistujariigi ettekanne
PÕLLUMAJANDUS
Muu kui seadusandlik tegevus
Loomakasvatusstrateegia ja valgurikaste kultuuride kava
Komisjoni ettekanne
Arvamuste vahetus
CM 3396/26 2
ET
Naised põllumajanduses
Arvamuste vahetus
Kaubandusega seotud põllumajandusküsimused
Teave komisjonilt
Arvamuste vahetus
Muud küsimused
Avalik mõttevahetus eesistujariigi ettepanekul (nõukogu kodukorra artikli 8 lõige 2)
NB! Palun saatke nii kiiresti kui võimalik koosolekul osalevate delegatsiooni liikmete
nimekiri järgmisel e-posti aadressil: [email protected]
CM 3396/26 1
Kontaktandmed: [email protected] ET
Euroopa Liidu Nõukogu Peasekretariaat
Brüssel, 26. juuni 2026
CM 3396/26
OJ CONS AGRI
PECHE
PARLNAT
KOOSOLEKUTEADE JA ESIALGNE PÄEVAKORD
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU
(põllumajandus ja kalandus)
Europa hoone, Brüssel
13. juuli 2026 (10.00)
Formaadis 2 + 2 (+ 2 arutelude jälgimise ruumis)
Päevakorra vastuvõtmine
(võim.) A-punktide heakskiitmine
a) Muu kui seadusandliku tegevusega seonduv nimekiri
b) Seadusandliku tegevusega seonduv nimekiri (avalik arutelu
vastavalt Euroopa Liidu lepingu artikli 16 lõikele 8)
Muu kui seadusandlik tegevus
Eesistujariigi tööprogramm
Eesistujariigi ettekanne
PÕLLUMAJANDUS
Muu kui seadusandlik tegevus
Loomakasvatusstrateegia ja valgurikaste kultuuride kava
Komisjoni ettekanne
Arvamuste vahetus
CM 3396/26 2
ET
Naised põllumajanduses
Arvamuste vahetus
Kaubandusega seotud põllumajandusküsimused
Teave komisjonilt
Arvamuste vahetus
Muud küsimused
Avalik mõttevahetus eesistujariigi ettepanekul (nõukogu kodukorra artikli 8 lõige 2)
NB! Palun saatke nii kiiresti kui võimalik koosolekul osalevate delegatsiooni liikmete
nimekiri järgmisel e-posti aadressil: [email protected]
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) EN (INGLISE KEELES)
EN (INGLISE KEELES) LISA
Liikmesriikidele eraldatavad summad vastavalt artikli 1 lõikele 2
Liikmesriik EUR
Belgia 7 032 700
Bulgaaria 11 615 100
Tšehhi 10 874 400
Taani 10 428 900
Saksamaa 60 262 900
Eesti 3 144 200
Iirimaa 15 381 900
Kreeka 20 796 200
Hispaania 50 174 300
Prantsusmaa 107 117 200
Horvaatia 4 915 100
Itaalia 45 599 200
Küpros 1 501 200
Läti 5 502 800
Leedu 9 788 000
Luksemburg 1 424 500
Ungari 16 684 900
Malta 1 119 200
Madalmaad 14 895 200
Austria 8 208 000
Poola 66 633 000
Portugal 9 455 600
Rumeenia 29 977 500
Sloveenia 2 712 200
Slovakkia 6 577 200
Soome 8 782 600
Rootsi 9 396 000
EN EN
EN ANNEX
The amounts available to Member States referred to in Article 1(2)
Member State EUR
Belgium 7 032 700
Bulgaria 11 615 100
Czechia 10 874 400
Denmark 10 428 900
Germany 60 262 900
Estonia 3 144 200
Ireland 15 381 900
Greece 20 796 200
Spain 50 174 300
France 107 117 200
Croatia 4 915 100
Italy 45 599 200
Cyprus 1 501 200
Latvia 5 502 800
Lithuania 9 788 000
Luxembourg 1 424 500
Hungary 16 684 900
Malta 1 119 200
Netherlands 14 895 200
Austria 8 208 000
Poland 66 633 000
Portugal 9 455 600
Romania 29 977 500
Slovenia 2 712 200
Slovakia 6 577 200
Finland 8 782 600
Sweden 9 396 000
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) EN (INGLISE KEELES)
EUROPEAN COMMISSION
Brussels, XXX […](2026) XXX draft
COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) …/...
of XXX
providing for emergency financial support for the farmers affected by specific problems impacting on their economic viability arising from the Middle East crisis
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 1EN (INGLISE KEELES)
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL).../...,
XXX,
erakorralise rahalise toetuse andmine põllumajandustootjatele, keda mõjutavad Lähis- Ida kriisist tulenevad konkreetsed probleemid, mis mõjutavad nende majanduslikku
elujõulisust
EUROOPA KOMISJON,
Võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
Võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr1 1234/2007, eriti selle artikli 221 lõiget 1,
Võtnud arvesse, et:
(1) Lähis-Ida kriis alates 28. veebruarist 2026 ja Hormuzi väina sulgemisest tingitud kaubavoogude häired mõjutavad negatiivselt põllumajandustootjaid, kes toodavad liidus mullast põllumajandustooteid või tegelevad loomakasvatusega.
(2) Esimene mure on seotud väetiste omamaiste hindade tõusuga liidus, mis moodustas 2024. aastal 7,3 % liidu põllumajandustootjate vahesisenditest.
(3) Juba enne Lähis-Ida kriisi avaldasid ülemaailmsed väetiseturud survet pakkumisele ja hinnavolatiilsusele. Lähis-Ida kriis on olukorda veelgi halvendanud ning suurendanud lämmastik- ja fosforväetiste tootmise riske, muu hulgas veeldatud maagaasi tootmise vähenemise tõttu, millest lämmastikväetiste tootmine suurel määral sõltub. See on järsult ja äkiliselt tõstnud väetiste hindu nii maailma kui ka liidu siseturul ning avaldanud vahetut ja otsest mõju väetiste hinnale liidus. Väetiste järsk hinnatõus mõjutab 2026./27. aasta põllukultuuride tootmistsükliks vajalike väetiste taskukohasust ja kättesaadavust.
(4) 2026. aasta mais tõusid lämmastikväetiste keskmised hinnad võrreldes 2026. aasta veebruariga soovituslikult 30 % ja olid 2024. aasta keskmisest ligikaudu 70 % kõrgemad, samas kui fosforväetiste hinnad olid 2024. aasta keskmisest 22 % kõrgemad.
(5) Suuremad väetisekulud mõjutavad põllumajandustootjate majanduslikku elujõulisust ning võivad mõjutada väetiste kasutamist ja taimekasvatust nii kvantiteedi kui ka kvaliteedi osas liidus. Väetisehinna tõus toimub ajal, mil põllumajandustootjad teevad olulisi otsuseid oma 2026/27. aasta põllumajandustegevuse kohta, näiteks otsused külvatava maa pindala või põllukultuuri liigi, kavandatud väetamismäärade ja nendega seotud agronoomiliste tavade kohta. Suuremad väetisekulud mõjutavad 2027. aastal tõenäoliselt negatiivselt põllumajandustootjate sissetulekut, kusjuures toodang on
1ELT L 347, 20.12.2013, lk 671, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1308/oj.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 2EN (INGLISE KEELES)
väiksemate toodetud koguste tõttu väiksem. See võib negatiivselt mõjutada ka toidu kättesaadavust liidus 2027. aastal.
(6) Teine probleem on seotud põllumajandusettevõtete energiakulude, eelkõige põllumajandusmasinates kasutatavate kütusekulude suurenemisega, mis moodustasid 2024. aastal 8 % põllumajandustootjate vahesisendite tootmise kogukuludest liidus.
(7) Jätkuv kriis Lähis-Idas ja eelkõige Hormuzi väina sulgemine on märkimisväärselt mõjutanud energiatoodete tarnimist ja häirinud ka nende tootmist. Need asjaolud on põhjustanud häireid peamiste energiatoodete, eelkõige Pärsia lahe riikidest pärit nafta ja veeldatud maagaasi tarneahelas. Selle tulemusena on suurenenud energiatoodete ülemaailmne hinnavolatiilsus, kusjuures kütus ja diislikütus kuuluvad kõige rängemalt mõjutatud energiatoodete hulka. Need kõikumised kajastuvad juba liidu energiaturgudel, tekitades põllumajandustootjatele täiendavaid majanduslikke probleeme.
(8) Selle tulemusena suureneb 2026. aastal oluliselt väetise- ja energiakulude osakaal põllumajandusettevõtete raamatupidamises. Eriti mõjutab see põllukultuure kasvatavaid põllumajandusettevõtteid, kuna väetise- ja kütusekulud moodustavad nende üldistest sisendkuludest märkimisväärse osa. Siiski mõjutab väetiste ja energiatoodete hinnatõus oluliselt kõigi põllumajandusettevõtete tootmisprotsessi.
(9) Samal ajal jäävad paljude põllumajandustoodete, eelkõige selliste põllukultuuride nagu teravilja hinnad stabiilseks, mis omakorda halvendab sisendikulude ja põllumajandustootjatele nende põllumajandustoodete eest makstavate hindade suhet.
(10) Lähis-Idas jätkuvast kriisist ja selle ettearvamatust arengust tingitud üha suuremad sisendikulud võivad põhjustada põllumajandustootjatele likviidsusprobleeme ja ohustada nende majanduslikku elujõulisust. Isegi kui Lähis-Ida kriis lähitulevikus lahendatakse, jääb selle mõju ülemaailmsetele sisendihindadele lähikuudel tõenäoliselt püsima, mille tulemuseks on jätkuv mõju põllumajandustootjatele.
(11) Kuigi turud peavad järk-järgult kohanema uute oludega, on vaja toetada põllumajandustootjaid, kuna sisendikulud tõusevad jätkusuutmatule tasemele. Seetõttu tuleks vastu võtta erakorraline meede, et aidata kaasa nende suurenenud sisendikuludega tegelemisele ja vältida Lähis-Ida kriisist enim mõjutatud põllumajandustootjate majandusliku olukorra edasist halvenemist.
(12) Eespool nimetatud raskused kujutavad endast konkreetset probleemi määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 221 tähenduses. Komisjon võtab artikli 221 kohaseid meetmeid üksnes juhul, kui ei ole võimalik võtta vajalikke erakorralisi meetmeid kooskõlas artikliga 219 või 220. Nimetatud raskusi ei saa tõepoolest lahendada kõnealuse määruse artikli 219 või 220 kohaselt võetavate meetmetega. Olukord ei ole konkreetselt seotud olemasoleva konkreetse põllumajandusturu häirega või selle konkreetse ohuga. Samuti ei ole see seotud meetmetega, millega võideldakse loomahaiguste leviku vastu või tarbijate usalduse kaotuse vastu inimeste, loomade või taimede terviseriskide tõttu.
(13) Liikmesriikidele eraldatavad summad tuleks kindlaks määrata, võttes arvesse nende vastavat osakaalu liidu põllumajandussektoris, võttes aluseks Euroopa Parlamendi ja
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 3EN (INGLISE KEELES)
nõukogu määruse (EL) 2021/2115 V lisas sätestatud otsetoetuste netoülemmäärad ning2 tegelikud kulud, mida kannavad põllumajandustootjad, kes ostavad asjaomaseid sisendeid, väetisi ja energiat, eelkõige kütust, tuginedes keskmistele riiklikele kuludele, mille riiklikud ametiasutused on esitanud oma iga-aastases põllumajanduse arvepidamises.
(14) Liikmesriigid peaksid jagama erakorralist rahalist toetust kõige tõhusamate kanalite kaudu, lähtudes objektiivsetest ja mittediskrimineerivatest kriteeriumidest, milles võetakse arvesse asjaomaste põllumajandustootjate majanduslikke raskusi. Nad peaksid tagama, et põllumajandustootjad on erakorralise rahalise toetuse lõplikud saajad, ning vältima turu- või konkurentsimoonutusi.
(15) Kuna liikmesriikidele eraldatavad summad lahendaksid põllumajandustootjate majandusraskusi ainult osaliselt, peaks liikmesriikidel olema lubatud anda põllumajandustootjatele täiendavat riiklikku toetust käesolevas määruses sätestatud tingimustel ja tähtaja jooksul.
(16) Selleks et anda liikmesriikidele paindlikkus erakorralise rahalise toetuse jaotamisel vastavalt asjaomaste põllumajandustootjate olukorrale, peaks neil olema lubatud kumuleerida seda muu toetusega, mida rahastatakse Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondist, ilma et põllumajandustootjatele makstaks ülemäärast hüvitist.
(17) Liikmesriikidele on antud luba võtta liidu riigiabi eeskirjade alusel riigiabimeetmeid, et püüda olukorda lahendada 29. aprillil 2026 vastu võetud ja kuni 31. detsembrini 2026 kehtiva Lähis-Ida kriisi ajutise riigiabi raamistiku (METSAF) kaudu3. Ülemäärase hüvitamise vältimiseks peaksid liikmesriigid võtma arvesse toetust, mida antakse METSAFi, muude riiklike või liidu toetusvahendite või erakavade alusel, et reageerida asjaomasele majanduslikule kahjule.
(18) Kuna liidu erakorraline rahaline toetus on kindlaks määratud eurodes, on ühtse ja samaaegse kohaldamise tagamiseks vaja kindlaks määrata kuupäev, mil summa, mis on eraldatud liikmesriikidele, kes ei ole eurot omavääringuna kasutusele võtnud, nagu see on Tšehhi, Taani, Ungari, Poola, Rumeenia ja Rootsi puhul, konverteeritakse. Kuna käesolevas määruses ei ole toetusetaotluste esitamise tähtaega sätestatud, on komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2022/127 artikli 30 lõike 3 kohaldamisel asjakohane käsitada käesoleva määruse jõustumise4 kuupäeva käesolevas määruses sätestatud summade vahetuskursi rakendusjuhuna.
2Euroopa Parlamendi ja nõukogu 2. detsembri 2021. aasta määrus (EL) 2021/2115, millega kehtestatakse liikmesriikide koostatavate Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist (EAGF) ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondist (EAFRD) rahastatavate ühise põllumajanduspoliitika strateegiakavade (ÜPP strateegiakavad) toetamise reeglid ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 1305/2013 ja (EL) nr 1307/2013 (ELT L 435, 6.12.2021, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/2115/oj).
3Komisjoni teatis „Ajutine riigiabi raamistik Lähis-Ida kriisi jaoks“ (ELT C, C/2026/2593, 5.5.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2026/2593/oj ).
4Komisjoni 7. detsembri 2021. aasta delegeeritud määrus (EL) 2022/127, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2021/2116 makse- ja muid asutusi, finantsjuhtimist, raamatupidamisarvestuse kontrollimist ja heakskiitmist, tagatisi ja euro kasutamist käsitlevate eeskirjadega (ELT L 20, 31.1.2022, lk 95, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2022/127/oj).
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 4EN (INGLISE KEELES)
(19) Selle erakorralise meetme tulemuslikkuse tagamiseks peaksid toetusesaajad kiiresti saama erakorralist rahalist toetust. Lisaks tuleks tagada eelarve õigeaegne jälgimine ning põllumajandusreservi ajakohased järelmeetmed ja tõhus kasutamine, maksimeerides seeläbi selle kättesaadavust ja suurendades suutlikkust reageerida kiiresti tekkivatele kriisidele. Seepärast on asjakohane määrata kindlaks rahastamiskõlblikkuse tähtaeg, mil liikmesriigid peavad seda toetust toetusesaajatele maksma. Pärast seda kuupäeva tehtud makseid tuleks käsitada liidupoolse rahastamise tingimustele mittevastavatena.
(20) Seepärast peaks liit rahastama liikmesriikide poolt kõnealuse erakorralise meetme raames kantud kulusid üksnes juhul, kui sellised kulud on tehtud teatavaks rahastamiskõlblikkuse kuupäevaks. Seepärast tuleks selle erakorralise meetme toetus välja maksta 28. veebruariks 2027.
(21) Kuna pärast 28. veebruari 2027 tehtud makseid ei saa mingil juhul käsitada rahastamiskõlblikena, ei kohaldata delegeeritud määruse (EL) 2022/127 artikli 5 lõiget 2, millega nähakse ette pärast tähtaega tehtavate igakuiste maksete proportsionaalne vähendamine.
(22) Liikmesriigid peaksid edastama komisjonile üksikasjaliku teabe käesoleva määruse rakendamise kohta, et komisjon saaks jälgida käesoleva määrusega kehtestatud erakorralise meetme tõhusust.
(23) Põllumajandustootjate sisendikulud on juba suurenenud ning olukorra tõhusaks ja tulemuslikuks lahendamiseks on vaja võtta viivitamata meetmeid.Tagamaks, et põllumajandustootjad saavad toetust võimalikult kiiresti, peaks liikmesriikidel olema võimalik käesolevat määrust viivitamata rakendada. Seepärast peaks käesolev määrus jõustuma järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
(24) Käesoleva määrusega ettenähtud meede on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Liikmesriikidele tehakse kättesaadavaks liidu toetus kogusummas 540000000 eurot, et anda erakorralist rahalist toetust määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 1 lõikes 2 loetletud sektorite põllumajandustootjatele käesolevas määruses sätestatud tingimustel.
2. Liikmesriigid kasutavad neile kättesaadavaid lisas sätestatud summasid meetmeteks, mille eesmärk on hüvitada majanduslikku kahju põllumajandustootjatele, keda Lähis-Ida kriisi mõju põllumajandusettevõtete kuludele, mis on seotud väetise- ja energiahindadega või mõlemaga kõige enam mõjutatud sektorites või toodetes.
3. Lõikes 2 osutatud meetmeid võetakse objektiivsete ja mittediskrimineerivate kriteeriumide alusel, milles võetakse arvesse Lähis-Ida kriisist mõjutatud põllumajandustootjate kantud majanduslikku kahju. Meetmed peavad olema sellised, et nendest tulenevad maksed ei põhjusta turu- ega konkurentsimoonutusi.
4. Liikmesriigid tagavad, et kui liidu toetust ei anta otse põllumajandustootjatele, jõuab liidu toetusest tulenev majanduslik kasu täies ulatuses nendeni.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 5EN (INGLISE KEELES)
5. Liikmesriikide kulud, mis on seotud lõikes 2 osutatud meetmete maksetega, on liidu toetuse saamiseks kõlblikud üksnes juhul, kui need maksed on tehtud 28. veebruariks 2027.
6. Delegeeritud määruse (EL) 2022/127 artikli 30 lõike 3 kohaldamisel on käesoleva määruse lisas sätestatud summadega seotud vahetuskursi rakendusjuht käesoleva määruse jõustumise kuupäev.
7. Käesoleva määruse kohaseid meetmeid võib kumuleerida Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondist rahastatava muu toetusega.
Üleminekuperioodi lõpuks
Liikmesriigid võivad objektiivsete ja mittediskrimineerivate kriteeriumide alusel anda täiendavat riiklikku toetust artikli 1 lõike 2 alusel võetud meetmetele kuni 200 % ulatuses iga liikmesriigi jaoks lisas sätestatud vastavast summast, tingimusel et sellest tulenevad maksed ei põhjusta turu- ega konkurentsimoonutusi ega ülemäärast hüvitamist.
Liikmesriigid maksavad täiendava toetuse välja 31. maiks 2027.
Artikkel 3
Ülemäärase hüvitamise vältimiseks võtavad liikmesriigid käesoleva määruse alusel liidu ja riikliku toetuse andmisel arvesse toetust, mida antakse muude riiklike või liidu toetusvahendite või erasektori kavade alusel, et reageerida asjaomasele majanduslikule kahjule.
Artikkel 4
1. Liikmesriigid teatavad komisjonile artikli 1 lõikes 2 osutatud meetmetega seoses viivitamata ja hiljemalt 30. septembriks 2026 järgmisest:
a) võetavate meetmete kirjeldus, sealhulgas selgitus selle kohta, kuidas meetmed on kooskõlas artikli 1 lõikega 2;
b) kriteeriumid, mille alusel määratakse kindlaks toetuskõlblikud põllumajandussektorid või -tooted;
C) abisaajate kindlaksmääramise kriteeriumid ja nendega seotud abisummad;
d) abisaajate vahel abi jaotamise meetodid ja põhjendus;
e) meetmete kavandatud mõju majandusliku kahju hüvitamisel põllumajandustootjatele;
f) meetmete soovitud mõju saavutamise kontrollimiseks võetavad meetmed;
(g) konkurentsimoonutuste ja ülemäärase hüvitamise vältimiseks võetavad meetmed;
h) liidu kulude maksete prognoos kuude kaupa kuni 28. veebruarini 2027;
I) artikli 2 kohaselt antava täiendava toetuse tase;
J) põllumajandustootjate toetuskõlblikkuse kontrollimiseks ja liidu finantshuvide kaitsmiseks võetud meetmed.
2. Liikmesriigid teatavad komisjonile hiljemalt 31. juuliks 2027:
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 6EN (INGLISE KEELES)
a) makstud kogusummad meetme kohta, kui see on asjakohane, jaotatuna liidu toetuse ja täiendava riikliku toetuse kaupa;
b) toetusesaajate arv ja liik
C) meetme tõhususe hindamine ning eelkõige kvantitatiivne ja kvalitatiivne teave selle kohta, kuidas ja mil määral meede vastab artikli 1 lõike 2 nõuetele.
Artikkel 5
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, [kuupäev]
Komisjoni nimel Esimees Ursula von der Leyen
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) EN (INGLISE KEELES)
[TÖÖDOKUMENT TEHNILISEKS ARUTELUKS]
Lahtiütlus
Käesolevas töödokumendis antakse ülevaade kalandustoodete kaalumist käsitlevaid sätteid käsitleva rakendusakti kavandatud sisust pärast määruse (EÜ) nr 1224/2009 (kontrollimäärus) läbivaatamist määruse (EL) 2023/2842 muutmise kaudu.
Komisjon ei ole käesolevas dokumendis esitatud sisu vastu võtnud ja seda ei tuleks käsitada komisjoni ametlikku seisukohta kajastavana.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 1EN (INGLISE KEELES)
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL).../...,
XXX,
millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1224/2009 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses kalandustoodete kaalumise, nende kontrolli ja inspekteerimise ning proovivõtukavade, kontrollikavade ja ühiste kontrolliprogrammide vastuvõtmisega
EUROOPA KOMISJON,
Võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
Võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse
liidu kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, muudetakse
määrusi (EÜ) nr 847/96, (EÜ) nr 2371/2002, (EÜ) nr 811/2004, (EÜ) nr 768/2005, (EÜ) nr
2115/2005, (EÜ) nr 2166/2005, (EÜ) nr 388/2006, (EÜ) nr 509/2007, (EÜ) nr 676/2007, (EÜ)
nr 1098/2007, (EÜ) nr 1300/2008, (EÜ) nr 1342/2008 ning tunnistatakse kehtetuks määrused
(EMÜ) nr 2847/93, (EÜ) nr 1627/94 ja (EÜ) nr 1966/2006 ( 1 ) , eriti selle artikli 60 lõiget 10,
artikli 60a lõike 1 punkte a, b, d, f ja g ning artikli 93a lõiget 2,
Võtnud arvesse, et:
(1) Määrusega (EÜ) nr 1224/2009 on kehtestatud liidu kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade, sealhulgas kalandustoodete kaalumist ning ühise kalanduspoliitika eeskirjade inspekteerimise ja kontrolli riiklikke kontrolliprogramme käsitlevate eeskirjade järgimise tagamiseks, mille rakendamise toetamiseks on käesolevas määruses sätestatud üksikasjalikud eeskirjad.
(2) Selleks et tagada kõnealuste üksikasjalike eeskirjade ühtne kohaldamine, on vaja kehtestada teatavad mõisted.
(3) Selleks et tagada kaalumisdokumentidega seoses esitatava teabe järjepidevus ja võrreldavus, on vaja kehtestada teabe esitamise miinimumnõuded, võttes arvesse teatavate laevade ja ettevõtjate eriolukorda, näiteks püügilaevad, mille suhtes ei kohaldata veel kohustuslikke elektroonilise püügipäeviku nõudeid, ja volitatud kaalujatena tegutsevad kaptenid, kelle puhul on põhjendatud lihtsustatud registreerimismudel.
(4) Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõigete 1 ja 3 kohaselt tuleb kalandustooted kaaluda liikmesriikide pädevate asutuste poolt heaks kiidetud kaalumissüsteemides. Seepärast on asjakohane kehtestada selliseid süsteeme käsitlevad normid ja tehnilised miinimumnõuded, sealhulgas tehnilise rikke või mittetoimimise korral.
(5) Selleks et tagada nii maismaal kui ka pardal kaalumisdokumentide ja -süsteemidega seotud eeskirjade ja nõuete tõhus kontroll, on asjakohane kehtestada üksikasjalikud
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 2EN (INGLISE KEELES)
eeskirjad liikmesriikide pädevate asutuste juurdepääsu kohta sellistele dokumentidele ja süsteemidele.
(6) Selleks et käsitleda veetustamise ja jäätõrje mõju teatavate kalandustoodete kaalu kindlaksmääramisele, eelkõige juhul, kui sellised protsessid on vajalikud riknemise vältimiseks või toodete säilitamiseks, ning ilma et see piiraks ühise kalanduspoliitika eeskirjade alusel kehtestatud erinevate nõuete, sealhulgas liidu ja teiste Kirde-Atlandi rannikuriikide poolt heaks kiidetud meetmete kohaldamist, on asjakohane kehtestada üksikasjalikud eeskirjad vee ja jää mahaarvamise kohta. Need eeskirjad peaksid piiratud ajavahemikul põhinema komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 404/2011 (2) artiklis 74 sätestatud 2 % mahaarvamisel, võimaldades samal ajal liikmesriikidele teatavat paindlikkust nii selle ajavahemiku jooksul kui ka pärast seda, et nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel, kui see on vajalik, proportsionaalne ja asjakohane, näiteks parima võimaliku tehnoloogia ja tavade valguses, ning kooskõlas ühise kalanduspoliitika eesmärkidega, sealhulgas tagades liidus võrdsed tingimused, kohaldatakse erinevat protsendimäära. Selleks peaks komisjon hindama mis tahes erineva mahaarvamise protsendimäära kasutamise tingimusi asjaomaste liikmesriikide esitatud asjakohase teabe alusel ning vajaduse korral liidu või rahvusvahelisel tasandil tunnustatud sõltumatute ekspertide või teadusasutuste, sealhulgas kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee tehnilise toe abil. Selleks et edendada mahaarvamiste ühtlustatud kohaldamist liidus, peaks komisjon teavitama liikmesriike kõigist selliseid mahaarvamisi käsitlevatest teadetest ning olema taotluse korral võimeline koordineerima tehnilisi arutelusid selliste mahaarvamiste ettepanekute üle, sealhulgas spetsiaalsete töörühmade ja määruse (EL) nr 1380/2013 artiklis 37 osutatud nõuetele vastavuse eksperdirühma kaudu.
(7) Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 10 alusel tuleks vastu võtta proovivõtukavad pardal kaalutud kalandustoodete, sorditud ja sortimata kalandustoodete lossimise ning külmutatud kalandustoodete lossimise kohta, et anda liikmesriikidele, kus kalandustooteid lossitakse, võimalus lubada volitatud kaalujatel teha kooskõlas vastuvõetud proovivõtukavaga erand üldisest kohustusest kaaluda lossimisel kõiki kalandustooteid liikide kaupa. See hõlmab ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks vajalike menetluste ja meetmete miinimumtingimusi, mida liikmesriigid ja ettevõtjad peaksid kohaldama, et tagada kaalumise ja saagi koostise täpsus.
(8) Lisaks tuleks määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 10 alusel vastu võtta kontrollikavad ja ühised kontrolliprogrammid kalandustoodete kohta, mida transporditakse enne lossimisliikmesriigi või muu liikmesriigi territooriumil kaalumist, et anda liikmesriikidele, kus kalandustooteid lossitakse, võimalus lubada volitatud kaalujatel teha erand üldisest kohustusest kaaluda kõiki kalandustooteid liikide kaupa kohe pärast lossimist kooskõlas vastuvõetud kontrollikavade või ühiste kontrolliprogrammidega. See hõlmab miinimumtingimusi menetluste, kaalumisseadmete ja ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamise meetmete kohta, mida liikmesriigid ja ettevõtjad peaksid kohaldama, et tagada kaalumise ja saagi koostise täpsus.
(9) Selleks et tagada käesoleva määruse alusel vastu võetud asjakohastes proovivõtukavades, kontrollikavades ja ühistes kontrolliprogrammides kehtestatud eeskirjade ja tingimuste tõhus ja ühtlustatud kohaldamine, tuleks kehtestada üksikasjalik
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 3EN (INGLISE KEELES)
kord taotluste esitamiseks komisjonile heakskiitmiseks, et võimaldada kalandustoodete kaalumist lossimisel, pardal või pärast transportimist vastavalt sellistele kavadele ja programmidele. Need menetlused peaksid samuti võimaldama liikmesriikidel teha ettepanekuid vastuvõetud kavades ja programmides kehtestatud tingimustele alternatiivsete tingimuste kohta, mis piirduvad konkreetsete elementidega, mille puhul sellised alternatiivid võiksid olla põhjendatud.
(10) Võttes arvesse kaalumiserandite kasutamisega seotud riske ja mõju, mida kaalumiseeskirjade eiramine võib avaldada püügiandmete täpsusele, millel põhineb kalavarude jätkusuutlikkus, on asjakohane kehtestada kooskõlas artikli 93a lõikega 2 üksikasjalikud eeskirjad määruses (EÜ) nr 1224/2009 ja käesolevas määruses sätestatud kaalumiseeskirjade kontrolli ja inspekteerimise riiklike kontrolliprogrammide ja võrdlusaluste kohta.
(11) Selleks et tagada järjepidev proovide võtmine kõigis liikmesriikides, on oluline kehtestada maatriksid kalandustoodete kaalumiseks nii pardal kui ka lossimisel. Need maatriksid peaksid võimaluse korral põhinema Euroopa Kalanduskontrolli Ameti (EFCA) tehtud uuringus kindlaks määratud maatriksitel ning liikmesriikide poolt EFCAga kooskõlastatult välja töötatud meetoditel, mis põhinevad kontrollitud andmetel ja parimatel kättesaadavatel teaduslikel andmetel.
(12) Käesolevas määruses sätestatud eeskirjad on omavahel sisuliselt seotud ja paljusid neist kavatsetakse kohaldada koos. Lihtsuse huvides ning eeskirjade kohaldamise hõlbustamiseks ja nende mitmekordistamise ärahoidmiseks tuleks need seepärast sätestada pigem ühes õigusaktis kui mitmes eraldi õigusaktis, mis sisaldavad palju ristviiteid ja mille puhul tekib dubleerimise oht.
(13) Käesoleva määruse alusel kontrolli eesmärgil kogutud ja töödeldud isikuandmed peavad vastama määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklis 112 sätestatud andmekaitse-eeskirjadele.
(14) Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2018/1725 artikli 42 lõikele 1 konsulteeriti Euroopa Andmekaitseinspektoriga, kes esitas oma arvamuse XXX.
(15) Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas kalanduse ja vesiviljeluse komitee arvamusega,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
I JAOTIS
ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Ulatus
1. Käesolevas määruses sätestatakse kalandustoodete kaalumise üksikasjalikud eeskirjad, eelkõige seoses järgmisega:
(a) kaalumisdokumendid;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 4EN (INGLISE KEELES)
(b) kaalumissüsteemid;
(c) jää ja vee mahaarvamine;
(d) pädevate asutuste juurdepääs kaalumisdokumentidele ja kaalumissüsteemidele;
(e) riiklikud kontrolliprogrammid ning kontrolli ja inspekteerimise kriteeriumid.
2. Lisaks tehakse selles järgmist:
(a) võtab vastu määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõikes 10 osutatud proovivõtukavad, kontrollikavad ja ühised kontrolliprogrammid; ja
(b) sätestatakse kord, mille alusel komisjon kiidab heaks kaalumise lubamise lossimisel, pardal või pärast transporti kooskõlas kõnealuste kavade ja programmidega, nagu on osutatud kõnealuse määruse artikli 60 lõike 3 punktides a-d.
Üleminekuperioodi lõpuks
Mõisted
Käesoleva määruse kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:
(a) „volitatud kaaluja“ – ettevõtja, kes vastutab kalandustoodete kaalumise eest, nagu on osutatud määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõikes 5;
(b) „standardkastid“ – kaks või enam ühesuguse tüübi, mahu, suuruse ja kasutamise korral pakendiga anumat, mis sisaldavad ühe liigi kalandustooteid, millel on sama esitusviis ja mis on pärit samast asjakohasest geograafilisest piirkonnast;
(c) „standardkonteinerid“ – kaks või enam ühesuguse tüübi, mahu ja suurusega ühikut, mis sisaldavad sorteerimata kalandustooteid, millel on sama esitusviis ja mis on pärit samast asjakohasest geograafilisest piirkonnast;
(d) „standardsed kaubaalused“ – kaks või enam ühesuguse liigi ja suurusega kaubaalust, millele on laaditud eelnevalt kindlaks määratud ja ühtne arv ühesuguse pakendiga standardpakendeid;
(e) „pakend“ – ese, mida kasutatakse standardsete kastide mahutamiseks, kaitsmiseks, käitlemiseks, kättetoimetamiseks või esitlemiseks ja mida saab eristada pakendivormi järgi vastavalt selle funktsioonile, materjalile ja disainile, sealhulgas papp, plast ja rihmamaterjal;
(f) „veoühik“ – kalandustoodete veoks kasutatav mis tahes sõiduk, millel võivad olla paagid, kastid või konteinerid;
(g) „kaalumisseade“ – seade kalandustoodete kaalumiseks, sealhulgas proovi kaalumiseks;
(h) „esitlusviis“ – viis, kuidas kala töödeldakse kalalaeva pardal ja enne lossimist, nagu on kirjeldatud komisjoni rakendusmääruse (EL) 2025/2196 I lisa tabelis 1;
(i) „Lossimisliikmesriik“ – rannikuliikmesriik, kus kalandustooted lossitakse, sealhulgas juhul, kui need laaditakse veoühikusse maha;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 5EN (INGLISE KEELES)
(j) „Kaalumisliikmesriik“ – liikmesriik, kus kalandustooted kaalutakse.
II JAOTIS
KAALUMIST KÄSITLEVAD ÜKSIKASJALIKUD EESKIRJAD
I PEATÜKK
Kaalumisnõuded ja -meetmed
Artikkel 3
Kaalumisdokumendid
1. Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõikes 5 osutatud kaalumisdokumendid sisaldavad vähemalt järgmist teavet:
(a) volitatud kaaluja nimi või identifitseerimisnumber;
(b) kalandustoodete kaalumiseks kasutatav süsteem, sealhulgas mudel ja seeria- või identifitseerimisnumber, kui see on olemas;
(c) võimaluse korral selle kalalaeva nimi, kellelt kaalutud kogus pärineb;
(d) selle kalalaeva, millest kaalutud kogus pärineb, ühtse laevastikuregistri (CFR) number või, kui see ei ole asjakohane, Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni (IMO) number või muu kordumatu laevatunnus;
(e) selle kalapüügilaeva püügireisi kordumatu identifitseerimisnumber, kust kaalutud kogus pärineb, ning muude kalalaevade kui kalapüügilaevade puhul saagiga seotud püügireisi kordumatu identifitseerimisnumber (-numbrid);
(f) kaalumise lõpetamise kuupäev ja kellaaeg või juhul, kui kaalumine kestab kauem kui 24 tundi, kaalumise alustamise ja lõpetamise kuupäev ja kellaaeg;
(g) võimalikult üksikasjalik asukoht, näiteks sadam, lossimiskoht või rajatis, kus kalandustooteid kaalutakse;
(h) ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni (FAO) kolmetäheline kood iga kaalutud liigi kohta;
(i) iga liigi kogus toote kilogrammides, mis on kaalutud vastavalt määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklile 60, või asjakohasel juhul isendite arv esitusviisi kaupa, ning asjaomane geograafiline piirkond, sealhulgas eraldi kirjena kogused, mis on kohaldatavast kalavarude kaitseks kehtestatud alammõõdust väiksemad;
(j) vajaduse korral artikli 6 kohaselt vee ja jää eest maha arvatud kogus;
(k) vajaduse korral kalandustoodete kaalumiseks kasutatud iga kasti, konteineri, kaubaaluse või veoühiku omakaal.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 6EN (INGLISE KEELES)
2. Lisaks lõikes 1 loetletud miinimumteabele sisaldavad määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõikes 5 osutatud kaalumisdokumendid II-VI lisa kohaselt tehtud kaalumistoimingute kohta vajaduse korral ka järgmist teavet:
(a) kõigi kaalutud proovide järjekorranumber ja nende võtmise ligikaudne aeg vastavalt II lisa B osa punktidele i ja iii ning III lisa B ja C osale;
(b) sortimata kalandustoodete üldkogused, mis on kaalutud vastavalt II lisa B osa punktile ii;
(c) iga II lisa B osa punktide i ja iii ning III lisa B ja C osa kohaselt kaalutud proovi kaal ning võimaluse korral iga liigi kogus esitlusviisi kohta igas proovis, samuti proovi kogu netokaal kilogrammides ja grammides;
(d) kõigi II, III ja IV lisa kohaldamisel kasutatavate standarditud kastide ja kaubaaluste keskmine netokaal iga liigi ja esitusviisi kohta;
(e) kõigi II lisa kohaldamisel kasutatavate standardmahutite keskmine toote netokaal;
(f) lossitud standardsete või muude kastide ja konteinerite ning standarditud kaubaaluste koguarv iga liigi, esitusviisi ja asjakohase geograafilise piirkonna kohta, mida kasutatakse II, III ja IV lisa kohaldamisel;
(g) v ja VI lisa kohaldamisel kasutatava tunnustatud ja registreeritud kaalumiskoha registreerimisnumber või muu kordumatu tunnus;
(h) v ja VI lisa kohaldamisel konveierilintide kaalumissüsteemides või partiide kaalumissüsteemides registreeritud algus- ja lõpunumbrid; ja
(i) märge selle kohta, et kalandustooted kaaluti pärast vedu vastavalt V ja VI lisale.
3. Erandina lõikest 1 ei kohaldata kõnealuse lõike punkti e püügilaevade suhtes, mis ei ole varustatud elektroonilise püügipäevikuga, kuni 10. jaanuarini 2028.
4. Volitatud kaalujad tagavad hiljemalt 10. jaanuariks 2030, et II-VI lisa kohaldamiseks koostatud kaalumisdokumendid tehakse kaalumisliikmesriigi pädevatele asutustele elektrooniliselt kättesaadavaks kindlaksmääratud ajavahemike järel või nende taotluse korral.
Artikkel 4
Lihtsustatud kaalumisdokumendid
Kalandustooteid lossiva kalapüügilaeva kapten võib volitatud kaalujana tegutsedes täita lihtsustatud kaalumisdokumendi, milles asendatakse artikli 3 lõike 1 punktides a, c, d, e ja f nõutud teave rakendusmääruse (EL) 2025/2196 XV lisa punktis 10 osutatud lossimisdeklaratsiooni kordumatu identifitseerimisnumbriga.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 7EN (INGLISE KEELES)
Artikkel 5
Kaalumissüsteemid
1. Liikmesriigid tagavad, et kõigi kalandustoodete kaalumiseks kasutatavate süsteemide suhtes kohaldatakse I lisas sätestatud miinimumnõudeid ning need on heaks kiidetud, kalibreeritud ja plommitud vastavalt siseriiklikule õigusele.
2. Kui kalandustooted kaalutakse püügilaeva pardal vastavalt IV lisale, tagavad lipuliikmesriigi asjaomased pädevad asutused, et kõnealused kaalumissüsteemid on heaks kiidetud, kalibreeritud ja plommitud vastavalt nende siseriiklikule õigusele.
3. Kaalumissüsteemi tehnilise rikke või mittetoimimise korral, mis mõjutab kaalumistulemuste täpsust, teevad volitatud kaalujad järgmist:
(a) kasutama alternatiivset heakskiidetud kaalumissüsteemi või viivitamata lõpetama kaalumise, kuni tehniline rike või mittetoimimine on kõrvaldatud; ja
(b) konveierilintide kaalumissüsteemide, kaalusildade või partiide kaalumissüsteemide puhul teatama tehnilisest rikkest või mittetoimimisest 24 tunni jooksul kaalumiskoha liikmesriigi pädevatele asutustele ja kalanduskontrolli eest vastutavatele asutustele liikmesriigis, kus kaalumisseadmed asuvad, kui need ei ole samad asutused.
4. Kaalumisliikmesriigi pädevad asutused võivad määrata kaalumissüsteemide ja -seadmete, sealhulgas käesoleva määruse lisade kohaselt proovivõtuks kasutatavate kaalumissüsteemide ja -seadmete asukoha ja konfiguratsiooni.
Artikli 6
Jää ja vee mahaarvamine
1. Ilma et see piiraks ühise kalanduspoliitika eeskirjade erisätete kohaldamist, võivad volitatud kaalujad kuni 10. jaanuarini 2030 kohaldada vee ja jää puhul mahaarvamist kuni 2 % ulatuses värske pelaagilise kalapüügi toodete kogumassist, välja arvatud tööstuslikuks otstarbeks ettenähtud lossitud tooted või lossimisel, pardal või pärast transporti kaalutud mittepelaagilised liigid.
2. Erandina lõikest 1 ja kui lõigetest 3–9 ei tulene teisiti, võib komisjon lubada:
(a) lõikes 1 sätestatust erinev mahaarvamise protsendimäär; ja/või
(b) vee ja jääga seotud mahaarvamise kohaldamine mittepelaagiliste kalandustoodete suhtes
3. Kõik lõike 2 kohaselt kehtestatud erandid 2 % mahaarvamise reeglist:
(a) olema kohaldamisala ja protsendi poolest selgelt määratletud;
(b) nendega peab kaasnema veetustamise ja jäätõrje erikord;
(c) nende suhtes kohaldatakse tõhusaid kontrollimeetmeid, et vältida kuritarvitamise ohtu;
(d) kohaldatakse üksnes otsetarbimiseks ettenähtud kalandustoodete suhtes; ja
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 8EN (INGLISE KEELES)
(e) olema põhjendatud sõltumatu ja representatiivse statistilise analüüsi või uuringu, sealhulgas kõige uuemate kättesaadavate inspekteerimis-, kontrolli- ja teaduslike andmete alusel, mis tõendavad sellise mahaarvamise vajalikkust, proportsionaalsust ja asjakohasust.
4. Üks või mitu liikmesriiki võivad esitada komisjonile ettepaneku lõikes 2 osutatud mahaarvamise kohta. Ettepanekule lisatakse kogu teave, mis on vajalik lõikes 3 sätestatud tingimuste täitmise hindamiseks.
5. Komisjon teavitab lõikes 4 osutatud ettepanekust viivitamata kõiki teisi liikmesriike. Üks või mitu liikmesriiki võivad taotleda, et komisjon koordineeriks tehnilisi arutelusid kõnealuse ettepaneku üle, sealhulgas asjakohasel juhul määruse (EL) nr 1380/2013 artiklis 37 osutatud nõuetele vastavuse eksperdirühmaga.
6. Kuue kuu jooksul pärast täieliku ettepaneku saamist otsustab komisjon, kas lõikes 3 sätestatud tingimused on täidetud, sealhulgas vajaduse korral pärast konsulteerimist liidu või rahvusvahelisel tasandil tunnustatud sõltumatute teadusasutustega.
7. Kui komisjon teeb kindlaks, et lõikes 3 sätestatud tingimused on täidetud, lubab ta mahaarvamist ja täpsustab selle kohaldamisala, sealhulgas asjaomased püügipiirkonnad, kalavarud, liigid, tootekategooriad ja geograafilised piirkonnad.
8. Komisjon teavitab liikmesriike kõigist lõike 7 alusel lubatud mahaarvamistest oma veebisaidil ning võib korrapäraselt läbi vaadata sellise mahaarvamise vajalikkuse, proportsionaalsuse ja asjakohasuse. Mahaarvamine ei ole lubatud, kui mõni neist tingimustest ei ole enam täidetud.
9. Kui komisjon leiab, et üks või mitu lõikes 3 sätestatud tingimust ei ole täidetud, sealhulgas uurimiste, kontrollide, sõltumatute inspekteerimiste või auditite kaudu, mida komisjon teeb vastavalt määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklitele 96, 98, 99 ja 100, või et lõike 4 kohaselt esitatud teave ei ole täielik, teatab ta sellest viivitamata asjaomasele liikmesriigile (asjaomastele liikmesriikidele). Sellistel juhtudel ei ole mahaarvamine lubatud.
10. Alates 10. jaanuarist 2030 ei kohaldata vee ja jää suhtes mahaarvamisi, välja arvatud juhul, kui komisjon on seda lõigete 2–7 kohaselt lubanud.
Artikkel 7
Pädevate asutuste juurdepääs
1. Kui kalandustooted kaalutakse lossimisel või pärast transporti, tagavad volitatud kaalujad kaalumisliikmesriigi pädevatele asutustele täieliku juurdepääsu artiklites 3, 4 ja 5 osutatud kaalumissüsteemidele ja kaalumisdokumentidele.
2. Kalandustoodete kaalumisel pardal vastavalt IV lisale tagavad volitatud kaalujad lipuliikmesriigi pädevatele asutustele või lossimisliikmesriigi pädevatele asutustele täieliku juurdepääsu artiklites 3, 4 ja 5 osutatud kaalumissüsteemidele ja kaalumisdokumentidele.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 9EN (INGLISE KEELES)
Kavatsus 8
Kaalumise kontrollimise ja inspekteerimise riiklikud kontrolliprogrammid ja kriteeriumid
1. Liikmesriigid tagavad, et nende määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 93a kohaselt kehtestatud riiklikud kontrolliprogrammid sisaldavad erimeetmeid käesolevas peatükis ning käesoleva määruse I-VI lisas sätestatud eeskirjade kontrollimiseks ja inspekteerimiseks.
2. Lõikes 1 osutatud meetmetega nähakse ette vähemalt etteteatamata inspekteerimised, mis hõlmavad vähemalt 5 % kõigist inspekteerivas liikmesriigis kalendriaasta jooksul lossitud kogustest ja 3 % kõigist lossimistest, võttes arvesse kõiki kaalumiseks ette nähtud kontrolli- ja inspekteerimismeetmeid, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 95 kohaselt vastu võetud kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammis.
3. Lõikes 2 osutatud etteteatamata kontrollide eesmärgid määratakse kindlaks riskihindamise alusel, võttes vajaduse korral arvesse vähemalt järgmisi tegureid:
(a) kalandustoodete lossimiste suur arv ja maht, olenemata sellest, kas need on kaalutud pardal, lossimisel või pärast transporti;
(b) kaptenite, volitatud kaalujate ja vedajate rikkumiste arv;
(c) lossimis-, transiidi- ja sihtliikmesriikides tehtud veokontrollide väike arv ja liik;
(d) kvoodi olemasolu lossimisega tegelevate kalalaevade jaoks, mis kaalutakse pardal, lossimisel või pärast transporti;
(e) laevad, kust kalandustooted pärinevad, ei kasuta standardkaste või -mahuteid;
(f) lossitud kalandustoodete turuhinna kõikumine;
(g) määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punkti c kohaselt pärast transportimist kaalutud kalandustoodete peale- või mahalaadimine mitmes peale- või mahalaadimiskohas;
(h) tõkendite või muude vahendite mittekasutamine, et vältida lastiga manipuleerimise ohtu;
(i) kohaldatava vee ja jää mahaarvamise kasutamise tingimuste täitmata jätmise risk;
(j) määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 kohaselt heaks kiidetud erandite kasutamise tingimuste täitmata jätmise oht; ja
(k) lossimisdeklaratsioonide, kaalumisdokumentide ja veodokumentide esitamata jätmine, hilinenud esitamine või valeandmete esitamine.
II PEATÜKK
Proovivõtukavade, kontrollikavade ja ühiste kontrolliprogrammide vastuvõtmine
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 10 EN (INGLISE KEELES)
Artikkel 9
Proovivõtukavade, kontrollikavade ja ühiste kontrolliprogrammide vastuvõtmine
1. Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 10 kohaselt võtab komisjon vastu:
i) proovivõtukava lossitud, sorteeritud või sorteerimata kalandustoodete kaalumiseks, nagu on sätestatud käesoleva määruse II lisas;
ii) külmutatud kalandustoodete kaalumise proovivõtukava, mis on esitatud käesoleva määruse III lisas;
iii) pardal kaalutavate kalandustoodete proovivõtukava, nagu on sätestatud käesoleva määruse IV lisas;
iv) kontrollikava värskete kalandustoodete kaalumiseks pärast transportimist selle liikmesriigi territooriumil, kus lossimine toimus, nagu on sätestatud käesoleva määruse V lisas; ja
v) käesoleva määruse VI lisas sätestatud ühine kontrolliprogramm värskete kalandustoodete kaalumiseks pärast transportimist lossimisliikmesriigist teise liikmesriigi territooriumil asuvasse sihtkohta.
2. Lõikes 1 osutatud vastuvõetud proovivõtukavasid, kontrollikavasid ja ühiseid kontrolliprogramme kohaldatakse kooskõlas artiklite 3–8 sätetega.
III PEATÜKK
Loa andmise kord kaalumise lubamiseks lossimisel, pardal või pärast transportimist vastavalt proovivõtukavadele, kontrollikavadele või ühistele
kontrolliprogrammidele
Artikkel 10
Taotluste esitamine liikmesriikide poolt
1. Üks või mitu liikmesriiki (edaspidi „taotluse esitanud liikmesriik/liikmesriigid“) võivad esitada komisjonile taotluse lubada kalandustoodete kaalumist lossimisel, pardal või pärast transportimist vastavalt artikli 9 kohaselt vastu võetud proovivõtukavale, kontrollikavale või ühisele kontrolliprogrammile käesolevas peatükis sätestatud korras.
2. Lõikes 1 osutatud taotlus peab sisaldama järgmist teavet:
(a) iga taotluse eest vastutava liikmesriigi pädeva asutuse kontaktandmed;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 11 EN (INGLISE KEELES)
(b) määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõikes 3 sätestatud konkreetne erand (konkreetsed erandid) koos asjakohase proovivõtukava, kontrollikava ja ühise kontrolliprogrammiga, mis on kehtestatud käesoleva rakendusmääruse vastavas lisas;
(c) taotluse esitanud liikmesriik (liikmesriigid) kohustub (kohustuvad) järgima asjakohast proovivõtukava, kontrollikava või ühist kontrolliprogrammi;
(d) üksikasjad II lisa D jaos, III lisa E jaos, IV lisa D jaos, V lisa F jaos ja VI lisa F jaos kavandatud alternatiivsete tingimuste kohta ning
(e) mis tahes muu teave, mida taotluse esitanud liikmesriik peab asjakohaseks.
Artikkel 11 Ühiskomitee 1.
Komisjoni hinnang
1. Komisjon hindab artikli 10 lõike 1 kohaselt esitatud taotlusi, et teha kindlaks, kas:
(a) kogu artikli 10 lõike 2 kohaselt esitatud asjakohane teave on täielik ja täpne;
(b) kõik II lisa D jaos, III lisa E jaos, IV lisa D jaos, V lisa F jaos ja VI lisa F jaos esitatud alternatiivsed tingimused on täidetud.
2. Kui komisjon leiab kuue kuu jooksul alates taotluse saamisest, et lõikes 1 osutatud teave, meetmed ja tingimused ei ole piisavad või neid ei ole võimalik täita, palub komisjon taotluse esitanud liikmesriigil (liikmesriikidel) taotlus läbi vaadata ja seda täiendada mõistliku aja jooksul ja igal juhul hiljemalt kuue kuu jooksul alates taotluse esitamisest.
Artikkel 12
Hindamise tulemused
1. Artikli 10 lõike 1 kohaselt esitatud taotlused lükatakse tagasi pärast eelnevat konsulteerimist taotluse esitanud liikmesriigi või liikmesriikidega, kui:
(a) taotluse esitanud liikmesriik (liikmesriigid) ei täienda taotlust vastavalt artiklis 10 osutatud taotlusele; või
(b) komisjonil on tõendeid kaalumist ja saagi registreerimist käsitlevate eeskirjade süstemaatilise rikkumise kohta, sealhulgas uurimiste, kontrollide, sõltumatute inspekteerimiste või auditite kaudu, mida komisjon teeb kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklitega 96, 98, 99 ja 100.
2. Kui taotlused lükatakse tagasi, võib käesolevas peatükis sätestatud tingimustel esitada uue taotluse.
3. Kui komisjon leiab, et artikli 11 lõikes 1 osutatud teave, meetmed ja tingimused on täielikud, teavitab ta sellest viivitamata taotluse esitanud liikmesriiki (liikmesriike) ning
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 12 EN (INGLISE KEELES)
annab määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 kohase heakskiidu, mis kehtib viis järjestikust aastat.
4. Erandina lõikest 3, kui on tõendeid artikli 11 lõikes 1 osutatud tingimuste süstemaatilise täitmata jätmise kohta, sealhulgas uurimiste, kontrollide, sõltumatute inspekteerimiste või auditite kaudu, mida komisjon teeb kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklitega 96, 98, 99 ja 100, ning pärast konsulteerimist taotluse esitanud liikmesriigi või liikmesriikidega, võib komisjon oma heakskiidu peatada või tühistada.
Artikli 13 alusel:
Heakskiidetud taotluste muutmine ja uuendamine
1. Taotluse esitanud liikmesriik (liikmesriigid) võib (võivad) taotleda heakskiidetud taotluste muutmist, tingimusel et muudatus on:
(a) nõuetekohaselt põhjendatud oluliste muudatustega, mis on seotud ühe või mitme artiklis 10 osutatud tingimuse kohaldamisega;
(b) kooskõlas alternatiivsete tingimuste taotlusega vastavalt II lisa D jaole, III lisa E jaole, IV lisa D jaole, V lisa F ja VI lisa F jaole; ja
(c) vastavalt artiklites 11 ja 12 sätestatud komisjonipoolse hindamise ja heakskiitmise tingimustele ja korrale.
2. Taotluse esitanud liikmesriik võib (liikmesriigid võivad) taotleda heakskiidetud erandi pikendamist, et võimaldada kaalumist vastavalt proovivõtukavale, kontrollikavale või ühisele kontrolliprogrammile veel viie järjestikuse aasta jooksul, kuid mitte hiljem kui üks aasta enne artikli 12 lõikes 3 osutatud viieaastase ajavahemiku lõppu ja kui artikli 12 lõikest 4 ei tulene teisiti, tingimusel et asjaomast taotlust ei ole lõike 1 kohaselt muudetud.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 13 EN (INGLISE KEELES)
III JAOTIS
LÕPPSÄTTED
Artikkel 14
Isikuandmete kaitse ja töötlemine
Liikmesriigid tagavad, et käesoleva määruse alusel kogutud isikuandmeid töödeldakse üksnes kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikliga 112.
Artikkel 15
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 11. jaanuarist 2027.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, [kuupäev]
Komisjoni nimel Esimees [...]
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 14 EN (INGLISE KEELES)
I LISA JUURDE
KAALUMISSÜSTEEMIDE MIINIMUMNÕUDED
A. Üldnõuded
1. Kaalumissüsteemid peavad olema:
(a) sobivad kalandustoodete täpseks kaalumiseks, sõltuvalt kalapüügi liigist, lossitud kogustest, esitusviisist ja sellest, kas kalandustooted kaalutakse pardal;
(b) asetatud stabiilsele ja tasasele pinnale, välja arvatud rippkaalud, mida kasutatakse kalandustoodete kaalumiseks, või kaalumissüsteemid, mida kasutatakse kaalumiseks laeva pardal vastavalt IV lisale, tingimusel et sellised kaalud ja süsteemid on kaalumise ajal statsionaarsed ning et mis tahes kõikumine ei mõjuta kaalumistulemuste täpsust; ja
(c) nullitud iga kasutatava kasti, konteineri ja kaubaaluse puhul või, kui see on tehniliselt võimalik, eelprogrammeeritud vastavalt kasti, konteineri või kaubaaluse tootja omakaalule.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 15 EN (INGLISE KEELES)
B. Erinõuded
2. Konveierilindi kaalumissüsteemi kasutamisel:
(a) see paigaldatakse viisil, mis tagab, et kõik kaalumisseadmesse sisenevad kalandustooted läbivad asjakohase kaalumissüsteemi;
(b) alates 10. jaanuarist 2030 peab see olema varustatud funktsiooniga, mis võimaldab:
(i) kasutaja jälgib süsteemi tööseisundit ja tuvastab süsteemi tehnilise rikke või mittetoimimise, sealhulgas veateadete või hoiatusteadete kaudu; ja
(ii) volitatud kaalujad ja ametnikud tuvastavad kaalumistulemuste digitaalse manipuleerimise, sealhulgas veateadete või hoiatusteadete kaudu;
(c) sõidukile peab olema paigaldatud:
(i) süsteem, mis tagab loenduri registreerimise iga kaalumistoimingu alguses ja lõpetamisel ning kaalu kumulatiivse koguarvu, kusjuures jooksev üldarv on vähemalt 8 numbrit;
(ii) automaatne seiskamisfunktsioon, millega tagatakse, et tehnilise rikke või mittetoimimise korral ei läbi kaalumissüsteemi ükski kalandustoode;
(iii) nullimisfunktsioon lähtestatakse enne iga lossimise kaalumist ja seejärel sagedusega, mille määravad kindlaks kaalumise liikmesriigi pädevad asutused;
(d) loendur paigutatakse kaalumisseadmest nähtavasse kohta;
i) volitatud kaaluja registreerib kogu süsteemi kasutamise, sealhulgas sellised sündmused nagu hooldus, heakskiitmine, korduskasutamine ja pesemine; ja
ii) sellel ei tohi olla kaugjuurdepääsu võimalusi. Mis tahes andmesideühendus, kas WiFi või Etherneti kaudu, on lubatud üksnes juhul, kui on võimalik tagada, et süsteemi kogutud kaalumisandmed on turvalised ja kaitstud manipuleerimisohu eest.
3. Kui kasutatakse partiide kaalumise süsteemi:
(a) see vastab kõigile punkti 2 alapunktides a, b, d, e ja f sätestatud nõuetele; ja
(b) sõidukile peab olema paigaldatud:
(i) nähtav loendur, mis tagab loenduri registreerimise iga maandumise kohta alates algusest kuni iga kaalumistoimingu lõpetamiseni ja kumulatiivse kogukaalu, kusjuures jooksev üldarv on vähemalt kaheksa numbrit;
(ii) automaatne seiskamisfunktsioon, millega tagatakse, et tehnilise rikke või mittetoimimise korral ei läbi kaalumissüsteemi ükski kalandustoode;
(iii) nullimisfunktsioon, mis lähtestatakse enne iga lossimise kaalumist ja seejärel sagedusega, mille määravad kindlaks kaalumise liikmesriigi pädevad asutused; ja
(iv) luugiandur või kaaluandurid, et takistada kaalumata materjali avastamata vaba liikumist partiis.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 16 EN (INGLISE KEELES)
4. Kui kasutatakse sildkaalumissüsteemi ja kui digitaalne salvestamine ei ole võimalik, peab sellega olema võimalik väljastada kaalumiskviitung, millel on märgitud iga kaalumistoimingu bruto- ja netokaal, kaalumise kuupäev ja kellaaeg ning kaalutud veoühiku identifitseerimisnumber. Volitatud kaaluja säilitab kaalumiskviitungi koopia ja teeb selle taotluse korral pädevatele asutustele kättesaadavaks.
5. Kui kaubaaluste kaalumiseks kasutatakse mitteautomaatkaalusid, sealhulgas kaalusid, peavad need olema varustatud vähemalt kaubaaluste automaatse või poolautomaatse kaalumise logiga.
6. Kui trumli sõelasüsteeme kasutatakse vee äravooluks enne tööstuslikuks otstarbeks mõeldud saagi kaalumist, kohaldatakse järgmisi miinimumnõudeid:
(a) lossimise ajal peavad lossitud tooted enne kaalumist läbima vee äravooluks ainult ühe trumli sõela;
(b) trumli sõela filtreerimisavad ei tohi ületada 10 mm;trumli sõela siseläbimõõt ei tohi ületada 1 700 mm;
(c) sõelade kogupikkus enne kaalumist, välja arvatud konveierilindid, ei tohi ületada 11 meetrit;
(d) trumli sõela pöörlemissagedus ei tohi ületada 28 pööret minutis;
(e) filtriosa valgusava ei tohi olla suurem kui 45 %.
7. Kui vööde äravoolusüsteeme kasutatakse vee ärajuhtimiseks enne tööstuslikuks otstarbeks mõeldud saagi kaalumist, kohaldatakse järgmisi miinimumnõudeid:
(a) esisõela varbade vahekaugus või filtriavad ei tohi ületada 10 mm;
(b) konveierilindi laius peab olema 1,8–2,5 meetrit;
(c) konveierilindi terasest pikkus ei tohi olla väiksem kui 2,6 meetrit ega suurem kui 10 meetrit.
8. Alates 10. jaanuarist 2030 peavad järgmised kaalumissüsteemid olema varustatud trükkimisfunktsiooniga siltide või kaalulehtede genereerimiseks, välja arvatud juhul, kui digitaalne salvestamine on võimalik:
(a) punktides 2 ja 3 osutatud kaalumissüsteemid, kui märgistamine on käesoleva määruse kohaselt nõutav; ja
(b) punktis 4 osutatud kaalusilla kaalumissüsteemid.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 17 EN (INGLISE KEELES)
II LISA
PROOVIVÕTUKAVA SORTEERITUD JA SORTEERIMATA KALANDUSTOODETE LOSSIMISE KAALUMISEKS
Käesolevas proovivõtukavas sätestatakse väikestest pelaagilistest liikidest (olenemata sellest, kas need lossitakse sorteeritud või sorteerimata), tööstuslikuks otstarbeks ettenähtud kalandustoodetest ja standardkastides lossitud põhjalähedastest kalandustoodetest saadud kalandustoodete kaalumise miinimumtingimused vastavalt sama määruse artikli 60 lõike 3 punkti a alusel heaks kiidetud erandile.
A. Üldeeskirjad
1. Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punkti a kohase kaalumise suhtes kohaldatava erandi suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud tingimusi ja käesoleva määruse artiklites 3–8 sätestatud eeskirju.
2. Käesoleva lisaga hõlmatud kalandustooted lossitakse seisukorras, mis võimaldab liike identifitseerida. Ilma et see piiraks määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 90 lõike 3 punktide b ja c kohaldamist, kui kogused lossitakse seisukorras, mis ei võimalda liike identifitseerida eriliste asjaolude tõttu, näiteks pardakülmikute talitlushäire tõttu, seostatakse need kogused käesoleva lisa kohaldamisel iga liigi osakaaluga, mis määratakse kindlaks B jao kohaselt võetud proovidega või tehnoloogiate abil, millega saavutatakse paremad või samaväärsed tulemused.
B. Menetlused
3. Sortimata lossitud kalandustoodete puhul kohaldatakse alapunktides i ja ii või iii sätestatud proovivõtukorda.
4. Lossitud sorteeritud kalandustoodete suhtes kohaldatakse alapunktis iii sätestatud proovivõtukorda.
5. Liikmesriigid kehtestavad ja rakendavad meetmed, et tagada proovide nõuetekohane kaalumine ja registreerimine volitatud kaalujate poolt. Selliste meetmetega nõutakse vähemalt seda, et iga proov oleks identifitseeritav, märgistatud ja hoitud ülejäänud kalandustoodetest eraldi vähemalt kaks tundi pärast proovi võtmist või kuni kaalumise lõpuni. Etiketile märgitakse iga liigi iga proovi iga koguse netokaal.
I. Sorteerimata kalandustoodete saagi koostise määramise eeskirjad
6. Volitatud kaalujad võtavad proove ükshaaval ja korrapäraste ajavahemike järel kogu lossimise jooksul alates selle algusest kuni lõpetamiseni ja enne sortimist, kasutades punktis 8 osutatud proovisuuruse maatriksit (maatrikseid). Iga proovivõtutoiming hõlmab vähemalt järgmisi etappe:
(a) kõigi valimis olevate kalandustoodete sortimine nende koostisosaks olevateks liikideks;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 18 EN (INGLISE KEELES)
(b) iga proovi iga liigi, sealhulgas kaaspüügi ja mittepelaagiliste liikide koguste eraldi kaalumine; ja
(c) iga liigi kaalu registreerimine igas proovis.
7. Välja arvatud kalatoodete puhul, mis lossitakse kastidesse või konteineritesse, võetakse proovid kasutusel oleval veeeraldil või muudes pädevate asutuste poolt kindlaks määratud kohtades paiknevate automaatsete või poolautomaatsete proovivõtusüsteemide abil.
8. Proovide asjakohane arv määratakse kindlaks vastavalt lossitud kogustele representatiivse proovisuuruse maatriksi põhjal. Kõnealune maatriks peab vastama vähemalt järgmisele metoodikale:
MAATRIKSID SORTIMATA SAAGIST PROOVIDE VÕTMISEKS
SÕJALISTE TOODETE KALANDUSE SUHTES
PÜÜGIPIIRKOND ALA PROOVIKOGUSED INDIVIDUAALSE
VALIMI SUURUS
Läänemere
HER/SPR
Sukeldumine
22–29 ja 32,
välja arvatud
Liivi laht
(28.1)
5 proovi
0 – & 10 t
7 proovi
≥ 10 - &
20 t
9 proovi
≥ 20 - &
30 t
12 proovi
≥ 30- ja
40 t
15 proovi
≥ 40 - &
50 t
+ 1 proov
iga proovi
kohta
täiendav
25 t
vähemalt 2,5 kg
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 19 EN (INGLISE KEELES)
18 proovi
≥ 50 -
&100 t
21 proovi
≥ 100 - &
300 t
Botnia laht HER Vahedeposiit
30,31
6 proovi
0 - & 60 t
+ 1 proov
iga
täiendava
25 t kohta
vähemalt 5 kg
Liivi laht HER Alalõik 28.1 5 proovi
0 - & 15 t
+ 1 proov
iga
järgmise
5 t kohta
vähemalt 2,5 kg
Põhjameri
TEDA
Sukeldumine
4a-c ja 2a, 3a
5 proovi
0 - &500 t
+ 1 proov
iga
järgmise
100 t kohta
vähemalt 10 kg
Põhjameri
SPR (ÜHTNE
OTSEMAKSETE
KAVA)
Sukeldumine
4a-c ja 3a
püügipiirkond
5 proovi
0 – & 50 t
8 proovi
≥ 50 –
&100 t
+ 1 proov
iga
täiendava
25 t kohta
vähemalt 10 kg
SAN Kogu
piirkond
5 proovi + 1 proov
iga
vähemalt 10 k
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 20 EN (INGLISE KEELES)
0 – &200 t järgmise
100 t kohta
Vahemere
PIL/ANE Kogu
Vahemeri
5 proovi
0 – &1 t
6 proovi
≥ 1 – & 2 t
7 proovi
≥ 2 – &3 t
8 proovi
≥ 3 – &4 t
9 proovi
≥ 4 – & 5 t
+ 1 proov
iga
järgmise
2 t kohta
vähemalt 5 kg
NOP/BOC Kõik
piirkonnad
10 proovi
0 – &100 t
15 proovi
≥ 100 – &
200 t
20 proovi
≥ 200 – &
300 t
+ 1 proov
iga
järgmise
50 t kohta
vähemalt 10 kg
WHB Kõik
piirkonnad
5 proovi
0 – & 800 t
+ 1 proov
iga
järgmise
vähemalt 10 kg
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 21 EN (INGLISE KEELES)
100 t kohta
MAC Kõik
piirkonnad
12 proovi
0 – & 300 t
+ 1 proov
iga
täiendava
25 t kohta
vähemalt 20 kg
JUHATAJA Kõik
piirkonnad
8 proovi
0 – & 50 t
+ 1 proov
iga
järgmise
15 t kohta
vähemalt 15 kg
Atlandi HER
Kõik
piirkonnad,
välja arvatud
Põhjameri ja
Läänemeri
5 proovi
0 – & 50 t
+ 1 proov
iga
täiendava
20 t kohta
vähemalt 20 kg
Üldnimetus:
püügipiirkond ei ole
kaetud
ülalpool
Kõik
piirkonnad
5 proovi
0 – & 10 t
vähemalt 10 kg
≥ 10 – &
250 t
+ 1 proov
iga
järgmise 10
proovi
kohta
≥ 250 – &
500 t
+ 1 proov
iga
järgmise
50 t kohta
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 22 EN (INGLISE KEELES)
≥ 500 t
+ 1 proov
iga
järgmise
100 t kohta
9. Kui prooviks võetud kogused ületavad punktis 8 osutatud proovivõtumaatriksis märgitud minimaalset üksikproovi mahtu, kasutatakse neid täies mahus ja neid ei vähendata.
10. Kõikide lossitud kalandustoodete saagi koostise määramiseks kasutatakse järgmist menetlust:
(a) registreerib punkti 8 alusel võetud proovide koguarvu, numeratsiooni ja proovivõtuaja;
(b) arvutab ja registreerib iga liigi iga koguse massi (kg) proovi kohta ja proovi kogumassi; ja
(c) arvutada ja registreerida iga liigi koondkaal (kilogrammides) ja iga koguse osakaal proovivõtu koondtulemustes, sealhulgas kaaspüügi ja mittepelaagiliste liikide puhul.
11. Kõikide proovide kaal arvestatakse lossitud kalandustoodete kogukaalu hulka.
II. Ilma proovi kaalumiseta sortimata lossitud kalandustoodete kogumassi kindlaksmääramise eeskirjad
12. Kõikide lossitud sortimata koguste kogumassi võib määrata ilma proovi kaalumata järgmiselt:
(a) kui kalandustooteid lossitakse konteinerites, määratakse kogukaal kindlaks, kaaludes kõiki konteinereid ja lahutades vastava omakaalu. Lubatud omakaal on tootja esitatud omakaal;
(b) kui kalandustooted kaalutakse konveierilindil või partiide kaalumise süsteemides:
i) registreeritav algarv on algne kumulatiivne kuvatav kogusumma;
ii) registreeritud lõplik arv on pärast kaalumist kuvatav kumulatiivne üldkogus; ja
iii) punktides i ja ii esitatud arvude vahe on kala kaal.
(c) kui kalandustooteid kaalutakse sildkaaludega, on registreeritud mass ilma kalata veoühiku ja koos kalaga laaditud veoühiku vahe.
13. Kaalumissüsteemil märgitud kogukaal koos punkti 8 kohaselt kogutud mis tahes proovide kaaluga on kõikide lossitud kalandustoodete kogukaal. Kõikide lossitud kalandustoodete kogukaal liikide kaupa saadakse, ekstrapoleerides iga liigi osakaalu, mis on kindlaks määratud vastavalt punktile 8, kõikide lossitud sortimata koguste kogukaalule, mis on kindlaks määratud vastavalt punktile 12.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 23 EN (INGLISE KEELES)
III. Eeskirjad sorditud ja sorteerimata kalandustoodete kogumassi kindlaksmääramiseks standardiseeritud kastide ja konteinerite pistelise kaalumise teel
14. Volitatud kaalujad koguvad standardkastide või -mahutite proove ükshaaval ja korrapäraste ajavahemike järel kogu lossimise jooksul alates selle algusest kuni lõpuni, kasutades punktides 17 ja 19 osutatud proovisuuruste tabelit. Iga proovivõtutoiming hõlmab vähemalt järgmisi etappe:
(a) iga lossimisel prooviks võetud standardse kasti või konteineri kaalumine;
(b) lossitud standardsete kastide või konteinerite keskmise kaalu t arvutamiseks jagatakse kõigi prooviks võetud kastide või konteinerite kumulatiivne kaal prooviks võetud standardsete kastide või konteinerite arvuga;
(c) arvutatakse maksimaalne kõrvalekalle proovi keskmisest massist, mis määratakse kindlaks suurima absoluutprotsendina, mis saadakse, jagades iga lossimisel prooviks võetud standardse kasti või konteineri massi ja alapunkti b kohaselt arvutatud keskmise massi vahe selle keskmise massiga ja korrutades tulemuse 100ga.
(d) arvutades standardsete kastide või konteinerite kogubrutokaalu, korrutades alapunktis b kindlaks määratud keskmise kaalu lossitud standardsete kastide või konteinerite koguarvuga; ja
(e) standardkonteinerites lossitud sortimata väikestepelaagiliste kalandustoodete puhul saadakse iga liigi lossitud üldkogus, ekstrapoleerides alapunktis i osutatud saagi koostise kindlaksmääramiseks võetud proovidest saadud kalandustoodetes leiduvate liikide osakaalu kõigi lossitud kalandustoodete kogukaalule, mis on kindlaks määratud proovivõtumeetoditega, kasutades punktis 17 osutatud proovisuuruse maatriksit.
15. Asjakohane proovide arv määratakse kindlaks lossitud koguste põhjal representatiivse proovisuuruse maatriksi alusel vastavalt punktidele 17 ja 19.
16. Sortimata või sorteeritud väikeste pelaagiliste liikide kalandustoodete puhul, mida lossitakse standardsetes kastides või konteinerites, võib kohaldada kaheastmelist proovivõtumeetodit:
(a) esimene proov kaalutakse punktis 17 osutatud I proovi proovivõtumaatriksi abil;
(b) kui I näidise kohaselt kindlaks määratud väikeste pelaagiliste liikide sortimata või sorditud kalandustoodete standardiseeritud kastide või konteinerite keskmine kaal erineb rohkem kui 5 % prooviks võetud kastide või konteinerite kaalust, kaalutakse täiendavad standardiseeritud kastid või standardiseeritud konteinerid vastavalt punktis 17 osutatud II näidise proovivõtumaatriksile;
(c) II proov koosneb I proovi kastidest või mahutitest, millele on lisatud kastide või mahutite arv, mis on vajalik II proovi maatriksis täpsustatud proovi suuruse saavutamiseks;
(d) kui I ja II proovi kohaselt määratud väikeste pelaagiliste liikide sortimata või sorditud kalandustoodete standardiseeritud kastide või konteinerite keskmine kaal erineb
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 24 EN (INGLISE KEELES)
rohkem kui 7,5 % prooviks võetud kastide või konteinerite kaalust, kaalutakse lossimisel täielikult kõik kalandustoodete standardiseeritud kasid või konteinerid.
17. Kui punktist 16 ei tulene teisiti, võetakse sortimata või sorteeritud väikeste pelaagiliste liikide kalandustoodete puhul, mida lossitakse standardsetes kastides või konteinerites, lossitud üldkoguste kindlaksmääramiseks proovid vähemalt järgmise maatriksi põhjal:
18.
Standardkastides lossitud põhjalähedaste kalatoodete puhul võib kasutada kaheastmelist proovivõtumeetodit:
(a) esimene proov kaalutakse punktis 19 osutatud I proovi proovivõtumaatriksi abil;
(b) kui I valimi põhjal põhjalähedasi kalandustooteid sisaldavate standardsete kastide keskmine kaal erineb rohkem kui 5 % prooviks võetud kastide kaalust, kaalutakse täiendavad standardsed kastid vastavalt punktis 19 osutatud II valimi proovivõtumaatriksile;
(c) II valim koosneb I valimi lahtritest, millele on lisatud vajalik arv kaste, et saavutada II valimi maatriksis kindlaks määratud valimimaht;
SORTIMATA VÕI SORTEERITUD VÄIKESED PELAAGILISED KALANDUSTOOTED
Lossitud standardsete kastide või konteinerite
koguarv
I valimimaht (standardsete kastide või konteinerite arv)
II valimimaht (standardsete kastide või
konteinerite arv)
10 või vähem 4 6
11–20 5 8
21–30 5 10
31–40 5 10
41–50 5 11
51–60 6 11
61–70 6 11
71–80 6 11
81–90 6 12
91–100 6 12
Iga täiendav 100 kasti või konteinerit
+ 1 + 1
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 25 EN (INGLISE KEELES)
(d) kui I ja II valimi põhjal põhjalähedasi kalandustooteid sisaldavate standardiseeritud kastide keskmine kaal erineb rohkem kui 10 % valimisse kuuluvate kastide kaalust, kaalutakse lossimisel täielikult kõik kalandustoodete standardiseeritud kastid.
19. Kui punktist 18 ei tulene teisiti, põhineb standardkastides lossitud põhjalähedaste kalandustoodete puhul lossitud üldkoguste kindlaksmääramisel kaheastmeline proovivõtumeetod vähemalt järgmisel maatriksil:
PÕHJALÄHEDASED KALANDUSTOOTED
Kasutatud lossitud standardsed kastid
I valimimaht (standardkastide arv)
II valimimaht (standardkastide arv)
5 või vähem Kõik Kõik
5–10 5 Kõik
11–20 5 11
21–30 5 14
31–40 5 15
41–50 5 16
51–60 6 17
61–70 6 18
71–80 6 19
81–90 6 19
91–100 6 20
101–150 PUUDUVAD 21
Iga täiendav 100 standardlahtrit
+ 1 + 2
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 26 EN (INGLISE KEELES)
C. Meetmed eeskirjade järgimise tagamiseks
20. Liikmesriigid jälgivad tõhusalt käesolevas lisas sätestatud tingimuste täitmist proovivõtuprotsessi kõigis etappides ning tagavad, et nende eeskirjade rikkumisi toime panevate füüsiliste isikute ja nende eest vastutavate juriidiliste isikute suhtes kohaldatakse tõhusaid, proportsionaalseid ja hoiatavaid karistusi ja muid täitemeetmeid kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 VIII jaotisega.
21. B jaos osutatud menetlused viiakse läbi vähemalt ühel järgmistest tingimustest:
(a) ametnike juuresolekul;
(b) täielikult või osaliselt riigi omandis olevates või riigi käitatavates kaalumiskohtades, mille suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme, et välistada mis tahes otsene või kaudne huvide konflikt, mis võib mõjutada nende ülesannete erapooletut täitmist;
(c) komisjoni rakendusmääruse (EL) 2024/1474 artikli 3 lõikes 3 sätestatud miinimumtingimustele vastavad sõltumatud kolmandast isikust kaalujad, kelle suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme;
(d) kohaldatakse punktis 23 nõutud alternatiivseid kontrollimeetmeid, mis põhinevad riskijuhtimisel ja tagavad vastavuse B jaole, näiteks sisetelevisiooniga (CCTV) elektroonilise kaugseiresüsteemi (REM) või samaväärse tehnoloogia kasutamine. Kõnealused meetmed esitatakse komisjonile vastavalt artikli 9 lõike 2 punktile d.
22. Kui vastavalt punkti 21 alapunktile d kasutatakse videovalvega elektroonilise kaugseiresüsteemi, teevad kaalumisliikmesriigi pädevad asutused järgmist:
(a) vaatama läbi nende paigaldamise, et tagada selliste kaalumis-, proovivõtu- ja saagi registreerimise toimingute seire süsteemide tõhusus;
(b) omama taotluse korral juurdepääsu süsteemidele ja salvestistele; ja
(c) vaadata osana artiklis 8 osutatud kontrolli- ja inspekteerimismeetmetest läbi miinimumarv videovalvesüsteemi salvestisi.
D. Alternatiivsed tingimused
23. Liikmesriigid võivad taotleda käesoleva lisa punktides 6, 8, 10, 16–19 ja 21 sätestatud tingimustele alternatiivseid tingimusi, tingimusel et sellised alternatiivsed tingimused vastavad kõigile järgmistele tingimustele:
(a) need puudutavad eriolukordi, mis on seotud järgmisega:
i) alla 12-meetrise kogupikkusega püügilaevad;
ii) väikesed lossitud, kaalutud või transporditud kogused;
iii) liidu, riiklikul või rahvusvahelisel tasandil tunnustatud sõltumatute teadusuuringute või asutuste tulemused;
iv) standardsetes kastides lossitud kalandustoodete kaalu lahtrite vahel;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 27 EN (INGLISE KEELES)
v) kalandustoodete töötlemise seisukord;
vi) kalandustooted, mille suhtes ei kohaldata kvooti, või liikmesriikidele eriomased püügipiirkonnad;
vii) volitatud kaalujad; või
viii) uue tehnoloogia kasutamine;
(b) need tagavad kaalumisel ja saagi registreerimisel sama või suurema täpsuse.
24. Liikmesriigid võivad lubada võtta proove käesoleva lisaga hõlmatud väikeste pelaagiliste ja põhjalähedaste liikide püügist, mille suhtes ei kohaldata liidu kaitsemeetmeid, kui saak on lossitud sortimata ja selle kogukaal ei ületa 100 kg, kasutades alternatiivset valimi suuruse meetodit ja sellega seotud menetlusi. Sellised meetodid ja menetlused esitatakse komisjonile kooskõlas artikli 9 lõike 2 punktiga d ning need peavad vastama punktis 23 sätestatud tingimustele.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 28 EN (INGLISE KEELES)
DIREKTIIV
PROOVIVÕTUKAVA KÜLMUTATUD KALANDUSTOODETE KAALUMISEKS
Selles proovivõtukavas on sätestatud järgmiste kalandustoodete kaalumise miinimumtingimused kooskõlas sama määruse artikli 60 lõike 3 punkti a alusel heaks kiidetud erandiga:
(a) külmutatud väikesed pelaagilised ja põhjalähedased kalandustooted, mis lossitakse standardsetesse kaubaalustesse sorteerituna; ja
(b) külmutatud suured pelaagilised kalandustooted, mille individuaalne kaal on väike ja mis on saadud troopikatuuni seinnoodapüügist ning mis lossitakse sortimata.
A. Üldeeskirjad
1. Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punkti a kohase kaalumise suhtes kohaldatava erandi suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud tingimusi ja muid käesoleva määruse artiklites 3–8 sätestatud eeskirju.
2. Käesolevat lisa kohaldatakse väikeste pelaagiliste ja põhjalähedaste liikide külmutatud kalandustoodete suhtes, mida lossitakse standardsetes kaubaalustes, tingimusel et:
(a) kapten edastab selliste kaubaaluste hinnangulise koguarvu lossimise liikmesriigi pädevatele asutustele enne lossimise algust; ja
(b) Kaalumiskohaks olevad liikmesriigid on kehtestanud menetlused, millega tagatakse kõigi lossitud ja ladustatud standardsete kaubaaluste täpne loendamine ja identifitseerimine, ning rakendavad neid menetlusi, mis võimaldavad jälgida iga kaubaalust kuni esmamüügini.
3. Käesolevat lisa kohaldatakse troopikatuuni seinnoodapüügist saadud külmutatud suurte pelaagiliste kalapüügitoodete (individuaalse kaaluga) saagi selle osa suhtes, mis lossitakse sortimata ja mis ei ületa komisjonile esitatud ja komisjoniga kokku lepitud künnist, tingimusel et kõik kogused, mis ei ületa kohaldatavat künnist, sorteeritakse ülejäänud saagist, kaalutakse ja hoitakse muudest kalandustoodetest, sealhulgas kohaldatavat künnist ületavatest külmutatud suurtest pelaagilistest kalapüügitoodetest eraldi, kuni esmamüügini.
B. Menetlused, mida kohaldatakse väikeste pelaagiliste ja põhjalähedaste liikide külmutatud kalandustoodete suhtes, mida lossitakse standardsetel kaubaalustel
4. Volitatud kaalujad tagavad, et kõik lossitud külmutatud kalandustooted, millest võib käesoleva lisa kohaselt proove võtta, läbivad ühe määratud punkti, kus kõik kaubaalused loendatakse ja registreeritakse automaatsete mehhanismide abil.
5. Selleks et määrata kindlaks standarditud kaubaaluste keskmine kaal liikide kaupa, võtab volitatud kaaluja proovid ükshaaval ja korrapäraste ajavahemike järel kogu lossimise jooksul alates lossimise algusest kuni lossimise lõpuni, kasutades punktides
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 29 EN (INGLISE KEELES)
7 ja 8 osutatud proovisuuruse maatriksit (maatrikseid). Iga proovivõtutoiming hõlmab vähemalt järgmisi etappe:
(a) iga liigi jaoks standardsete kaubaaluste valimi moodustamine, kasutades eespool osutatud proovisuuruse maatriksit;
(b) lossimisel proovivõtuks kasutatavate standarditud kaubaaluste koguarvu kaalumine;
(c) iga proovivõtuks valitud standarditud kaubaaluse brutokaalu arvutamine;
(d) arvutades iga proovivõtuks võetud standarditud kaubaaluse netokaalu, lahutades punkti c kohasest brutokaalust asjakohase omakaalu, mis on kindlaks määratud vastavalt punktidele 10–12. Etiketile märgitakse iga prooviks võetud standardse kaubaaluse netokaal;
(e) arvutades standarditud kaubaaluste keskmise netokaalu iga liigi kohta, jagades kõigi punkti d kohaselt prooviks võetud kaubaaluste kumulatiivse netokaalu sama liigi puhul prooviks võetud kaubaaluste arvuga; ja
(f) arvutades kõigi standardsetes kaubaalustes lossitud külmutatud kalandustoodete netokaalu, korrutades punkti e kohase keskmise netokaalu iga liigi puhul lossitud vastavate kaubaaluste arvuga.
6. Proovide asjakohase arvu määrab kindlaks volitatud kaaluja vastavalt lossitud kogustele representatiivse proovisuuruse maatriksi alusel vastavalt punktidele 7 ja 8.
7. Väikeste pelaagiliste liikide standarditud kaubaaluste puhul põhineb minimaalne proovikogus lossitud standarditud kaubaaluste arvul vastavalt järgmisele maatriksile:
Standarditud kaubaaluste arv Valimi suurus: proovivõtuks kasutatavate
standarditud kaubaaluste arv liikide kaupa
MUU PEL JAX ARG
50 või vähem 19 23 21
51–75 22 26 24
76–100 24 29 26
101–200 27 34 29
201–250 28 35 30
251–500 29 37 32
501–750 30 38 33
751–1000 30 39 33
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 30 EN (INGLISE KEELES)
1001–1500 30 39 34
1501–3000 31 40 34
3001–6000 31 40 34
Iga täiendav või osaline + 1000 + 2 + 2 + 2
8. Põhjalähedaste liikide standarditud kaubaaluste puhul põhineb minimaalne proovikogus iga liigi standarditud kaubaaluste arvul, mis lossitakse vastavalt järgmisele maatriksile, kui kaubaaluste kaalu varieeruvus kaubaaluste keskmise arvutatud kaalust ei ületa 5 %:
Standarditud kaubaaluste arv Valimi suurus (standardsed kaubaalused)
põhjalähedaste kalandustoodete puhul, varieeruvus
5 %:
50 või vähem 16
51–75 18
76–100 20
101–200 22
201–250 22
251–500 23
501–750 23
751–1000 23
1001–1500 24
1501–3000 24
3001–6000 24
Iga täiendav või osaline + 1000 + 2
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 31 EN (INGLISE KEELES)
9. Liikmesriigid kehtestavad ja rakendavad meetmed, et tagada proovide nõuetekohane kaalumine ja registreerimine volitatud kaalujate poolt ning jälgida standarditud kaubaaluste arvu ja asukohta. Selliste meetmetega nõutakse vähemalt seda, et kõiki prooviks võetud standarditud kaubaaluseid hoitakse kuni kaalumise lõpetamiseni muudest standarditud kaubaalustest eraldi piirkonnas, mis on ette nähtud hõlpsaks identifitseerimiseks, välja arvatud juhul, kui liikmesriigi pädevad asutused on inspekteeritud lossimiste puhul andnud teistsuguse loa. Teise võimalusena, kui on olemas ladustamissüsteem, mis tagab kõigi standardsete kaubaaluste identifitseerimise ja asukoha, ning kui proovi kaalumiseks valitud kaubaalused on taotluse korral viivitamata kättesaadavad lossimisliikmesriigi pädevale asutusele, ei ole hõlpsaks identifitseerimiseks määratud ala nõutav.
Omakaalu mahaarvamine
10. Standardse kaubaaluse omakaal arvutatakse kõigi kaubaaluse moodustavate standardsete kastide omakaalude summana (st ühe standardse kasti omakaal korrutatuna kaubaalusel olevate kastide arvuga), millele lisatakse tootja tühja või kuiva kaubaaluse enda omakaal. Standardse kasti omakaal peab sisaldama tootja pakendi massi. Jääst ja veest tehtavaid mahaarvamisi võib kohaldada üksnes punkti 12 kohaselt.
11. Kui teave pakendi või kaubaaluse tootjapoolse omakaalu kohta ei ole kättesaadav, kohaldatakse omakaalu määramiseks järgmist menetlust:
(a) iga standardiseeritud kaubaaluse puhul kaalutakse 10 standardiseeritud kastist koosnev proov, et määrata kindlaks pakendi keskmine mass. Proovid võetakse erinevatest standarditud kaubaalustest. Kõik mõõtmiseks kasutatavad pakendid peavad olema kahjustamata ja kuivad;
(b) arvutada pakendi keskmine omakaal, jagades kümne proovi kogukaalu kümnega; ja
(c) standardiseeritud kaubaaluse keskmise omakaalu määramiseks kaalutakse ükshaaval kümme juhuslikult valitud kahjustamata kuiva kaubaalust. Arvutatakse keskmine omakaal, jagades kogukaalu kümnega.
12. Standarditud kaubaalustel lossitud külmutatud pelaagiliste kalatoodete puhul on standardsesse kasti lisatava pakendi omakaal (sealhulgas jää) 1 kg.
C. Menetlused, mida kohaldatakse suurte pelaagiliste külmutatud kalandustoodete suhtes, mis on väikese kaaluga ja mida lossitakse sortimata
13. Volitatud kaaluja võtab proovid ükshaaval ja korrapäraste ajavahemike järel kogu lossimise jooksul algusest lõpuni, kasutades representatiivset proovisuuruse maatriksit, mis põhineb vähemalt komisjoniga kokkulepitud metoodikal.
14. Iga proovivõtutoiming hõlmab vähemalt järgmisi etappe:
(a) määrata kindlaks suurte pelaagiliste külmutatud kalandustoodete sortimata kogukaal, mis ei ületa kohaldatavat künnist;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 32 EN (INGLISE KEELES)
(b) määrata punkti 13 kohaselt kindlaks suurte pelaagiliste külmutatud kalapüügitoodete keskmine osakaal, mis ei ületa kohaldatavat künnist;
c) kohaldades iga liigi koguste arvutamiseks punktis a kindlaksmääratud sortimata kogukaalu punktis b kindlaksmääratud keskmise osakaalu suhtes;
d) määrata kindlaks suurte pelaagiliste külmutatud kalandustoodete iga liigi lossitud kogukaal, liites punktis c kindlaksmääratud kogused suurte pelaagiliste külmutatud kalandustoodete kogustele, mis ületavad kohaldatavat künnist.
15. Liikmesriigid kehtestavad ja rakendavad meetmed, et tagada proovide nõuetekohane kaalumine ja registreerimine volitatud kaalujate poolt. Nende meetmetega nõutakse vähemalt, et iga proov oleks identifitseeritav, märgistatud ja hoitud ülejäänud kalandustoodetest eraldi vähemalt kaks tundi pärast proovivõttu ja kuni lossimise lõpuni.
D. Järgimise tagamise meetmed
16. Liikmesriigid jälgivad tõhusalt käesolevas lisas sätestatud tingimuste täitmist proovivõtuprotsessi kõigis etappides ning tagavad, et nende eeskirjade rikkumisi toime panevate füüsiliste isikute ja nende eest vastutavate juriidiliste isikute suhtes kohaldatakse tõhusaid, proportsionaalseid ja hoiatavaid karistusi ja muid täitemeetmeid kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 VIII jaotisega.
17. B ja C jaos osutatud menetlused viiakse läbi vähemalt ühel järgmistest tingimustest:
(a) ametnike juuresolekul;
(b) täielikult või osaliselt riigi omandis olevates või riigi käitatavates kaalumiskohtades, mille suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme, et välistada mis tahes otsene või kaudne huvide konflikt, mis võib mõjutada nende ülesannete erapooletut täitmist;
(c) komisjoni rakendusmääruse (EL) 2024/1474 artikli 3 lõikes 3 sätestatud miinimumtingimustele vastavad sõltumatud kolmandast isikust kaalujad, kelle suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme;
(d) kohaldatakse punktis 19 nõutud alternatiivseid kontrollimeetmeid, mis põhinevad riskijuhtimisel ning tagavad vastavuse B ja C jaole, näiteks sisetelevisiooniga (CCTV) elektroonilise kaugseiresüsteemi (REM) või samaväärse tehnoloogia kasutamine. Kõnealused meetmed esitatakse komisjonile vastavalt artikli 9 lõike 2 punktile d.
18. Kui kasutatakse videovalvega elektroonilise kaugseiresüsteeme vastavalt punkti 17 alapunktile d, teevad kaalumisliikmesriigi pädevad asutused järgmist:
(a) vaatama läbi nende paigaldamise, et tagada selliste kaalumis-, proovivõtu- ja saagi registreerimise toimingute seire süsteemide tõhusus;
(b) omada juurdepääsu salvestistele; ja
(c) vaadata osana artiklis 8 osutatud kontrolli- ja inspekteerimismeetmetest läbi miinimumarv videovalvesüsteemi salvestisi.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 33 EN (INGLISE KEELES)
E. Alternatiivsed tingimused
19. Liikmesriigid võivad taotleda käesoleva lisa punktides 4, 7, 8, 13, 14 ja 17 sätestatud tingimustele alternatiivseid tingimusi, tingimusel et sellised alternatiivsed tingimused vastavad kõigile järgmistele tingimustele:
(a) need puudutavad eriolukordi, mis on seotud järgmisega:
(i) alla 12-meetrise kogupikkusega püügilaevad;
(ii) väikesed lossitud, kaalutud või transporditud kogused;
(iii) liidu, riiklikul või rahvusvahelisel tasandil tunnustatud sõltumatute teadusuuringute või asutuste tulemused;
(iv) standardsetes kastides lossitud kalandustoodete kaalu lahtrite vahel;
(v) kalandustoodete töötlemise seisukord;
(vi) kalandustooted, mille suhtes ei kohaldata kvooti, või liikmesriikidele eriomased püügipiirkonnad;
(vii) volitatud kaalujad; või
(viii) uue tehnoloogia kasutamine;
(b) need tagavad kaalumisel ja saagi registreerimisel sama või suurema täpsuse.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 34 EN (INGLISE KEELES)
IV LISA
PARDAL KAALUTUD KALANDUSTOODETE PROOVIVÕTUKAVA
Käesolevas proovivõtukavas sätestatakse sorteeritud kalandustoodete pardal kaalumise miinimumtingimused kooskõlas sama määruse artikli 60 lõike 3 punkti b alusel heaks kiidetud erandiga.
A. Üldeeskirjad
1. Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punkti b kohase pardal kaalumise erandi suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud tingimusi ja käesoleva määruse artiklites 3–8 sätestatud eeskirju ning seda kohaldatakse üksnes nende kalapüügilaevade suhtes, millele lipuliikmesriigi pädevad asutused on andnud selleks selgesõnalise loa.
2. Volitatud kaalujad ladustavad kõik pardal kaalutud kalandustooted kastidesse, mis sisaldavad sama esitusviisiga ühte kalaliiki, mis on pärit samast asjakohasest geograafilisest piirkonnast.
3. Punktis 2 osutatud kastid märgistatakse nii, et oleks võimalik kinnitada nende kaalumist pardal käesoleva lisa kohaldamisel.
4. Punktis 3 osutatud märgised peavad olema vastupidavast materjalist, kinnitatud kindlalt kasti ning neid ei tohi asjakohase käitlemise, transpordi ja kontrolli ajal või kuni lossimise lõpuni eemaldada, kustutada, muuta, loetamatuks muuta, katta ega peita. Kõnealustel märgistel esitatakse vähemalt järgmine teave:
(a) kalapüügilaeva nimi, kui see on olemas;
(b) selle kalalaeva CFR-number või, kui see ei ole asjakohane, IMO number või muu kordumatu laevatunnus, kust kaalutud kogus pärineb;
(c) iga kaalutud liigi FAO kolmetäheline kood; ja
(d) määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punkti b kohaselt kaalutud iga liigi kogus kilogrammides esitusviisi ja asjaomase geograafilise piirkonna kaupa.
5. Pardal kaalumiseks loa saanud liidu püügilaevade kaptenid registreerivad püügipäevikus kõik pardal kaalutud kogused, et neid oleks võimalik selgelt eristada muudest registreeritud kogustest, ning edastavad selle teabe oma lipuliikmesriigi pädevatele asutustele vastavalt määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklile 15.
6. Lossimisliikmesriik võib nõuda, et kõik pardal kaalutud kalandustoodete kogused kaalutakse lossimisel uuesti ning et tulemusi kasutatakse määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 7 kohaldamisel.
B. Menetlused
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 35 EN (INGLISE KEELES)
7. Lossimisliikmesriigi pädevad asutused tagavad, et igal aastal kontrollitakse vähemalt 5 % kogu pardal kaalutud saagi lossimisest.
8. Kontrolli käigus kontrollitakse kaalumise täpsust pardal, kaaludes kastide näidise ametnike juuresolekul uuesti. Uuesti kaalutava proovi suurus sõltub kastide üldkogusest, mis kaalutakse pardal vastavalt punktis 12 osutatud tabelile.
9. Üksikute kastide uuesti kaalumise tulemusi võrreldakse iga proovivõtukasti etiketil märgitud kaaluga. Etiketil märgitud massi ja uuesti kaalumisel saadud kontrollitud arvu maksimaalne lubatud erinevus on 5 % iga proovivõtukasti kohta või teise võimalusena 5 %, mis on arvutatud kõigi proovivõtukastide keskmise erinevusena.
10. Kui pardal kaalumise täpsust on punkti 8 kohaselt kontrollitud, määravad ametnikud kindlaks iga kalaliigi lossitud kogused esitusviisi ja asjakohase geograafilise piirkonna kohta, võttes aluseks kõigi pardal kaalutud kalandustoodete kastide etikettidel märgitud üldkogused.
11. Kui punktis 9 lubatud 5 % hälvet ületatakse või kui punktis 6 osutatud teabes avastatakse lahknevusi, kaalutakse kogu saak ametnike juuresolekul vastavalt määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõikele 1 ja kasutatakse kõnealuse määruse artikli 60 lõike 7 kohaldamisel saadud tulemusi.
12. Punktis 8 osutatud kastide valim peab põhinema vähemalt järgmisel maatriksil:
Kastide arv kokku
Proovi suurus [prooviga kaalutavate kastide arv]
10 või vähem Kõik
11–20 11
21–30 14
31–40 15
41–50 16
51–60 17
61–70 18
71–80 19
81–90 19
91–100 20
101–150 21
Iga täiendav 100 kasti + 2
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 36 EN (INGLISE KEELES)
13. Erandina punktidest 7–12 võivad kaalumisliikmesriigi ametnikud inspekteerimise ajal, kui kalandustooted kaalutakse pardal ja lossitakse standardsetes kastides, kohaldada lossitud kalandustoodete kaalu kindlaksmääramiseks II lisa B osa punktis iii sätestatud proovivõtumeetodit.
C. Meetmed eeskirjade järgimise tagamiseks
14. Liikmesriigid jälgivad tõhusalt käesolevas lisas sätestatud tingimuste täitmist ning tagavad, et nende eeskirjade rikkumisi toime panevate füüsiliste isikute ja nende eest vastutavate juriidiliste isikute suhtes kohaldatakse tõhusaid, proportsionaalseid ja hoiatavaid karistusi ja muid täitemeetmeid kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 VIII jaotisega, sealhulgas vajaduse korral pardal kaalumise loa ajutist peatamist või alalist tühistamist.
D. Alternatiivsed tingimused
15. Liikmesriigid võivad taotleda käesoleva lisa punktides 7, 9, 11 ja 12 sätestatud tingimustele alternatiivseid tingimusi, tingimusel et sellised alternatiivsed tingimused vastavad kõigile järgmistele tingimustele:
(a) need puudutavad eriolukordi, mis on seotud järgmisega:
i) alla 12-meetrise kogupikkusega püügilaevad;
ii) väikesed lossitud, kaalutud või transporditud kogused;
iii) liidu, riiklikul või rahvusvahelisel tasandil tunnustatud sõltumatute teadusuuringute või asutuste tulemused;
iv) standardsetes kastides lossitud kalandustoodete kaalu lahtrite vahel;
v) kalandustoodete töötlemise seisukord;
vi) kalandustooted, mille suhtes ei kohaldata kvooti, või liikmesriikidele eriomased püügipiirkonnad;
vii) volitatud kaalujad; või
viii) uue tehnoloogia kasutamine;
(b) need tagavad kaalumisel ja saagi registreerimisel sama või suurema täpsuse.
V LISA
KONTROLLIKAVA VÄRSKETE KALANDUSTOODETE KAALUMISEKS PÄRAST TRANSPORTIMIST SELLE LIIKMESRIIGI TERRITOORIUMIL, KUS LOSSIMINE
TOIMUS
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 37 EN (INGLISE KEELES)
Kõnealuses kontrollikavas sätestatakse miinimumtingimused värskete kalandustoodete kaalumiseks pärast transportimist lossimisliikmesriigi piires kooskõlas sama määruse artikli 60 lõike 3 punkti c alusel heaks kiidetud erandiga.
A. Üldeeskirjad
1. Käesolevat lisa kohaldatakse üksnes kalandustoodete suhtes, mis kaalutakse pärast transportimist heakskiidetud ja registreeritud kaalumiskohtades vastavalt käesoleva lisa E jaos sätestatud miinimumnõuetele.
2. Lossimisliikmesriik tagab, et transpordiühikud, millega veetakse määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punktis c sätestatud erandiga hõlmatud kalandustooteid, on kergesti tuvastatavad kogu transpordi jooksul alates pealelaadimiskohast kuni saadetise (saadetiste) sihtkohani, kui see on kontrolli eesmärgil asjakohane.
3. Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punkti c kohase kaalumise suhtes kohaldatava erandi suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud tingimusi ja muid käesoleva määruse artiklites 3–8 sätestatud eeskirju.
4. Kõik kalandustooted, mida transporditakse transpordiühikus kaalumiseks pärast transportimist, jõuavad tervikuna ühte kaalumiskohta. Erandina antakse eelnevalt kaalumata kalade mitme laadimiskoha või mitme heakskiidetud kaalumisasutustesse mahalaadimiskoha korral enne iga vedu igale vahepealsele peale- või mahalaadimiskohale välja eraldi veodokument, mis sisaldab punktis 9 loetletud teavet.
5. Ilma et see piiraks komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2025/1766 artikli 24 kohaldamist ja kui ühise kalanduspoliitika eeskirjades ei ole sätestatud teisiti, pitseerib vedaja veoühikud, kasutades dubleerimatuid märgiseid, mille on välja andnud lossimisliikmesriigi pädevad asutused või mis on välja antud nende nimel, kui need on riskijuhtimise põhjal, võttes arvesse vähemalt käesoleva määruse artikli 8 lõikes 3 loetletud elemente, kindlaks tehtud kui üksused, mille puhul on suur oht, et käesolevas lisas sätestatud eeskirju ei täideta.
6. Kõik käesoleva lisa kohaselt volitatud kaalumiskohta transporditavad kalandustooted:
(a) olema lossimiskohast kaalumiskohta transportimise ajal eristatav juba kaalutud saagist ja teiste laevade saagist. Ühest veoüksusest mitmelt laevalt püütud saagi vedu on lubatud üksnes juhul, kui on tagatud iga laeva saagi selge eraldamine; ja
(b) saabuma kaalumiskohta seisundis, mis võimaldab liike identifitseerida. Tööstuslikul otstarbel kasutatava sortimata saagi puhul, kui osa liigi saagist ei ole võimalik kindlaks teha, omistatakse see osa proportsionaalselt saagi koostisega saagi tuvastatava osa puhul.
B. Menetlused
7. Kogu käesoleva lisaga hõlmatud kalandustoodete saak kaalutakse tervikuna pärast transportimist punktis 1 osutatud heakskiidetud ja registreeritud kaalumiskohta.
8. Erandina punktist 7 võib kohaldada II lisa B osa punktides i ja iii sätestatud proovivõtusätteid, et määrata kindlaks saagi koostis pärast sortimata lossitud
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 38 EN (INGLISE KEELES)
kalandustoodete transporti ning kalandustoodete kaal standardsetes kastides ja konteinerites.
C. Veodokumendid
9. Lisaks määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 68 lõigetes 4 ja 5 nõutud andmetele ning ilma et see piiraks kõnealuse määruse artikli 68 lõike 6 kohaldamist, peab veodokument sisaldama järgmist teavet:
(a) veoplommi(de) number (numbrid), kui see (need) on olemas;
(b) märge selle kohta, et kalandustooted tuleb kaaluda pärast transportimist vastavalt määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punktile c;
c) määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 68 lõike 4 punktis a osutatud sihtkohta saabumise eeldatav kuupäev ja kellaaeg; ja
d) transporditavate kastide või konteinerite arv veoühiku kohta liikide, esitusviiside ja asjakohasel juhul asjaomase geograafilise piirkonna kaupa.
D. Meetmed eeskirjade järgimise tagamiseks
10. Liikmesriigid jälgivad tõhusalt käesolevas lisas sätestatud tingimuste täitmist kaalumisprotsessi kõigis etappides ning tagavad, et nende eeskirjade rikkumisi toime panevate füüsiliste isikute ja nende eest vastutavate juriidiliste isikute suhtes kohaldatakse tõhusaid, proportsionaalseid ja hoiatavaid karistusi ja muid täitemeetmeid kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 VIII jaotisega.
11. B jaos osutatud menetlused viiakse läbi vähemalt ühel järgmistest tingimustest:
(a) ametnike juuresolekul;
(b) täielikult või osaliselt riigi omandis olevates või riigi käitatavates kaalumiskohtades, mille suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme, et välistada mis tahes otsene või kaudne huvide konflikt, mis võib mõjutada nende ülesannete erapooletut täitmist;
(c) komisjoni rakendusmääruse (EL) 2024/1474 artikli 3 lõikes 3 sätestatud miinimumtingimustele vastavad sõltumatud kolmandast isikust kaalujad, kelle suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme;
d) kohaldatakse punktis 18 nõutud alternatiivseid kontrollimeetmeid, mis põhinevad riskijuhtimisel ja tagavad vastavuse B jaole, näiteks sisetelevisiooniga (CCTV) elektroonilise kaugseiresüsteemi (REM) või samaväärse tehnoloogia kasutamine. Kõnealused meetmed esitatakse komisjonile vastavalt käesoleva määruse artikli 9 lõike 2 punktile d.
12. Kui kasutatakse sisetelevisioonisüsteemiga REM-süsteeme vastavalt punkti 11 alapunktile d, teevad kaalumisliikmesriigi pädevad asutused järgmist:
(a) vaatama läbi nende paigaldamise, et tagada selliste kaalumis-, proovivõtu- ja saagi registreerimise toimingute seire süsteemide tõhusus;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 39 EN (INGLISE KEELES)
(b) saada taotluse korral juurdepääs salvestistele; ja
(c) vaadata osana artiklis 8 osutatud kontrolli- ja inspekteerimismeetmetest läbi miinimumarv videovalvesüsteemi salvestisi.
E. Kaalumisrajatistele esitatavad miinimumnõuded
13. Kaalumisseadmed:
(a) olema registreeritud ja tunnustatud kaalumiskohaks oleva liikmesriigi pädevate asutuste poolt; ja
(b) suutma eristada saaki igast laevast, tagades kõikide kalandustoodete selge identifitseerimise enne kaalumist.
14. Kaalumisseadmed, mille puhul on riskijuhtimise põhjal, võttes arvesse vähemalt käesoleva määruse artikli 8 lõikes 3 loetletud riskitegureid, kindlaks tehtud oht, et need ei vasta käesolevas lisas sätestatud eeskirjadele, läbivad asjaomase liikmesriigi pädevate asutuste füüsilise kontrolli 12 kuu jooksul alates nende heakskiitmisest või, kui tuvastamine toimub hilisemas etapis, 12 kuu jooksul alates tuvastamise kuupäevast. Selline kontroll hõlmab vähemalt järgmise kontrollimist:
(a) kaalumiskohas kasutatavate kaalumissüsteemide arv ja mudelid ning nende paigaldamise koht;
(b) konveierilindi ja partiide kaalumise süsteemide maksimaalne päevane kaalumisvõimsus;
(c) joonised kalandustoodete saagi käitlemise ja tootmisprotsessi kohta alates rajatisse saabumisest kuni lõpptoote ladustamiseni, sealhulgas kaalumissüsteemide asukohad, proovivõtu- ja sortimisalad ning vajaduse korral videovalvega elektroonilise kaugseiresüsteemi ladustamisala;
(d) pideva kaalumise süsteemide kasutamise korral koopia juhtmestiku tehnilisest skeemist ja võimalikest ühendustest;
(e) käitaja või tema esindaja kontaktpunkt kaalumise ajal; ja
(f) kuidas tagatakse juurdepääs kaalumisseadmetele, kaalumissüsteemidele, kaalumisteabele, registritele ja vajaduse korral videovalvega REM-süsteemidele.
15. Volitatud kaalujad teavitavad pädevat asutust kõikidest muudatustest heakskiidetud kaalumissüsteemides ja kaalumiskohtades enne nende kasutamist. Kaalumissüsteeme ja kaalumisseadmeid ei tohi kasutada ilma pädevate asutuste selgesõnalise loata.
16. Kui liikmesriik ei ole kehtestanud lühemat ajavahemikku, antakse pädeva asutuse välja antud heakskiit piiratud ajaks, mis ei ületa viit järjestikust aastat.
17. Punktis 16 osutatud pädeval asutusel on õigus kaalumiskoha heakskiit tühistada, kui eespool nimetatud tingimused ei ole täidetud või kui on tõendeid mitterahuldava kaalumise ja saagi registreerimise kohta.
F. Alternatiivsed tingimused
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 40 EN (INGLISE KEELES)
18. Liikmesriigid võivad taotleda käesoleva lisa punktides 4, 6, 7, 8, 11, 13 ja 14 sätestatud tingimustele alternatiivseid tingimusi, tingimusel et sellised alternatiivsed tingimused vastavad kõigile järgmistele tingimustele:
(a) need puudutavad eriolukordi, mis on seotud järgmisega:
i) alla 12-meetrise kogupikkusega püügilaevad;
ii) väikesed lossitud, kaalutud või transporditud kogused;
iii) liidu, riiklikul või rahvusvahelisel tasandil tunnustatud sõltumatute teadusuuringute või asutuste tulemused;
iv) standardsetes kastides lossitud kalandustoodete kaalu lahtrite vahel;
v) kalandustoodete töötlemise seisukord;
vi) kalandustooted, mille suhtes ei kohaldata kvooti, või liikmesriikidele eriomased püügipiirkonnad;
vii) volitatud kaalujad; või
viii) uue tehnoloogia kasutamine;
(b) need tagavad kaalumisel ja saagi registreerimisel sama või suurema täpsuse.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 41 EN (INGLISE KEELES)
VI LISA
ÜHINE KONTROLLIPROGRAMM VÄRSKETE KALANDUSTOODETE KAALUMISEKS PÄRAST
TRANSPORTI LOSSIMISLIIKMESRIIGIST TEISE LIIKMESRIIGI TERRITOORIUMIL ASUVASSE
SIHTKOHTA
Käesolevas ühises kontrolliprogrammis sätestatakse miinimumtingimused värskete kalandustoodete kaalumiseks pärast transportimist lossimisliikmesriigist teise liikmesriigi territooriumil asuvasse sihtkohta kooskõlas sama määruse artikli 60 lõike 3 punkti d alusel heakskiidetud erandiga.
A. Üldeeskirjad
1. Käesolevat lisa kohaldatakse üksnes selliste kalandustoodete suhtes, mis:
(a) lossitakse kalalaevade poolt, mis sõidavad ühise kontrolliprogrammi osaliseks oleva liikmesriigi lipu all ja millele kõnealune liikmesriik on andnud selgesõnalise loa kaaluda saaki vastavalt kõnealusele ühisele kontrolliprogrammile;
(b) lossitud lossimisliikmesriigi poolt ühise kontrolliprogrammi kohaldamise eesmärgil kindlaks määratud sadamates; ja
(c) kaalutakse pärast vedu heakskiidetud ja registreeritud kaalumiskohtades vastavalt käesoleva lisa F jaos sätestatud miinimumnõuetele.
2. Asjaomaste liikmesriikide pädevad asutused jälgivad kalandustoodete transporti lossimiskohast (lossimiskohtadest) kaalumiskohta (kaalumiskohtadesse). Kõnealused liikmesriigid kehtestavad ja rakendavad määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punktis d sätestatud erandiga hõlmatud kalandustoodete veo loaga vedajate registreerimise ning asjaomaste veoühikute kordumatu identifitseerimise eeskirjad.
3. Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punkti d kohase kaalumise suhtes kohaldatava erandi suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud tingimusi ja muid käesoleva määruse artiklites 3–8 sätestatud eeskirju.
4. Kõik kalandustooted, mida transporditakse pärast lossimist kaalumiseks teises liikmesriigis, jõuavad kaalumiskohta ja kaalutakse saabumisel täielikult liikide ja esitusviiside kaupa. Pärast transporti kaalutud f või sortimata kalandustoodete saagi koostise kindlaksmääramiseks võib kohaldada II lisa B osa punktis i sätestatutega samaväärseid proovivõtusätteid, mida ekstrapoleeritakse koondkaalumise tulemuste põhjal, et teha kindlaks iga liigi kogused.
5. Kõik ühise kontrolliprogrammi raames kaalutud kalandustooted transporditakse ühest laadimiskohast ühte sihtkohta.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 42 EN (INGLISE KEELES)
6. Kõik kalandustooted sisenevad vastuvõtvasse kaalumiskohta määratud juurdepääsupunkti kaudu.
7. Vedaja pitseerib kõik veoüksused dubleerimatute plommidega. Inspekteerimata lossimiste puhul paigaldab plommi vedaja või vajaduse korral ametnik inspekteeritud lossimiste ajal. Hülgeid kasutatakse kõikidel vedudel, et tagada transporditavate kalandustoodete terviklikkus. Kordumatuid numbreid kandvad plommid esitab kas liikmesriigi pädev asutus või esitatakse need pädevate asutuste nimel ühises kontrolliprogrammis osalevate liikmesriikide vahel kokku lepitud korras.
8. Kõik käesoleva lisa kohaselt volitatud kaalumiskohta transporditavad kalandustooted:
(a) olema lossimiskohast kaalumiskohta transportimise ajal eristatav juba kaalutud saagist ja teiste laevade saagist. Ühest veoüksusest mitmelt laevalt püütud saagi vedu on lubatud üksnes juhul, kui on tagatud iga laeva saagi selge eraldamine; ja
(b) saabuma kaalumiskohta seisundis, mis võimaldab liike identifitseerida. Tööstuslikul otstarbel kasutatava sortimata saagi puhul, kui osa liigi saagist ei ole võimalik kindlaks teha, omistatakse see osa proportsionaalselt saagi koostisega saagi tuvastatava osa puhul.
Veodokument
9. Lisaks määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 68 lõigetes 4 ja 5 nõutud andmetele ning ilma et see piiraks sama määruse artikli 68 lõike 6 kohaldamist, peab veodokument sisaldama vähemalt järgmist teavet:
(a) veoplommi number;
(b) määruse ( EÜ) nr 1224/2009 artikli 68 lõike 4 punktis a osutatud sihtkohta saabumise eeldatav kuupäev ja kellaaeg; ja
(c) märge selle kohta, et kalandustooted tuleb kaaluda pärast transportimist vastavalt määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punktile d.
B. Menetlused
10. Kaalumisprotokoll kinnitab, et kaalumine on toimunud. Kaalumisliikmesriigi pädev asutus edastab kaalumisdokumendi lossimisliikmesriigile ja lipuliikmesriigile, kui see on erinev.
11. Ühises kontrolliprogrammis osalevad liikmesriigid kehtestavad eeskirjad kõigi käesoleva lisa kohaselt esitatud ja vahetatud eelteadete, veodokumentide, lossimisdeklaratsioonide, kaalumisdokumentide, müügiteatiste ja ülevõtmisdeklaratsioonide ristkontrolliks ning rakendavad neid, et avastada andmetes vigu, vastuolusid ja puuduvat teavet.
C. Meetmed eeskirjade järgimise tagamiseks
12. Liikmesriigid jälgivad tõhusalt käesolevas lisas sätestatud tingimuste täitmist kõigis etappides, sealhulgas kalandustoodete kaalumisel, registreerimisel ja transportimisel, ning tagavad, et nende eeskirjade rikkumise toime pannud füüsiliste ja juriidiliste
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 43 EN (INGLISE KEELES)
isikute suhtes kohaldatakse tõhusaid, proportsionaalseid ja hoiatavaid karistusi ja muid täitemeetmeid kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 VIII jaotisega.
13. Liikmesriigid kehtestavad igal aastal tehtava vastastikuse koostöö korra, et jälgida ühiste kontrolliprogrammide kohaldamist ning tagada rakendamise järjepidevus ning kalandustoodete täpne kaalumine ja registreerimine.
14. Vedajatel on süsteemid, millega tagatakse, et veoühikud saab paigutada lossimiskohast kalandustoodete sihtkohta, ning nad esitavad ametnikele taotluse korral veoühikute asukoha üksikasjad.
15. Punktis 4 osutatud tegevused viiakse läbi vähemalt ühel järgmistest tingimustest:
(a) ametnike juuresolekul;
(b) täielikult või osaliselt riigi omandis olevates või riigi käitatavates kaalumiskohtades, mille suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme, et välistada mis tahes otsene või kaudne huvide konflikt, mis võib mõjutada nende ülesannete erapooletut täitmist;
(c) komisjoni rakendusmääruse (EL) 2024/1474 artikli 3 lõikes 3 sätestatud miinimumtingimustele vastavad sõltumatud kolmandast isikust kaalujad, kelle suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme;
(d) kohaldatakse punktis 23 nõutud alternatiivseid kontrollimeetmeid, mis põhinevad riskijuhtimisel ja tagavad vastavuse B jaole, näiteks sisetelevisiooniga (CCTV) elektroonilise kaugseiresüsteemi (REM) või samaväärse tehnoloogia kasutamine. Kõnealused meetmed esitatakse komisjonile vastavalt artikli 9 lõike 2 punktile d.
16. Kui kasutatakse sisetelevisioonisüsteemiga REM-süsteeme vastavalt punkti 15 alapunktile d, teevad kaalumisliikmesriigi pädevad asutused järgmist:
(a) vaatama läbi nende paigaldamise, et tagada selliste kaalumis-, proovivõtu- ja saagi registreerimise toimingute seire süsteemide tõhusus;
(b) saada taotluse korral juurdepääs salvestistele; ja
(c) vaadata osana artiklis 8 osutatud kontrolli- ja inspekteerimismeetmetest läbi miinimumarv videovalvesüsteemi salvestisi.
D. Teabe jagamine
17. Liikmesriigid kehtestavad eeskirjad ja menetlused, et tagada käesoleva lisa tõhusaks rakendamiseks vajaliku teabe elektrooniline jagamine, sealhulgas:
(a) ühist kontrolliprogrammi kasutavate laevade nimekiri;
(b) sadamad, mille lossimisliikmesriik on kindlaks määranud ühise kontrolliprogrammi kohaldamiseks;
(c) lossimissadamast lõppsihtkohta transporditavate ja kaalutud kalandustoodete kogus liikide, esitusviiside ja asjaomaste geograafiliste piirkondade kaupa;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 44 EN (INGLISE KEELES)
(d) heakskiidetud ja registreeritud kaalumisasutused, kus transporditavad kalandustooted kaalutakse;
(e) heakskiidetud ja registreeritud kaalumiskohtades avastatud võimalike rikkumiste üksikasjad;
(f) üksikasjad mis tahes kahtlustatavate rikkumiste kohta, mille on käesoleva lisa alusel toime pannud füüsilised või juriidilised isikud, sealhulgas kaptenid, volitatud kaalujad ja vedajad; ja
(g) üksikasjad kahtlustatavate rikkumiste kohta, mis on seotud kalandustoodete transpordiga ühise kontrolliprogrammi raames.
E. Kaalumisrajatistele esitatavad miinimumnõuded
18. Kaalumisseadmed:
(a) olema registreeritud ja tunnustatud kaalumiskohaks oleva liikmesriigi pädevate asutuste poolt kooskõlas siseriikliku õigusega; ja
(b) suutma eristada saaki igast laevast, tagades kõikide kalandustoodete selge identifitseerimise enne kaalumist.
19. Kaalumisseadmed, mille puhul on riskijuhtimise põhjal, võttes arvesse vähemalt käesoleva määruse artikli 8 lõikes 3 loetletud riskitegureid, kindlaks tehtud oht, et need ei vasta käesolevas lisas sätestatud eeskirjadele, läbivad asjaomase liikmesriigi pädevate asutuste füüsilise kontrolli 12 kuu jooksul alates nende heakskiitmisest või, kui tuvastamine toimub hilisemas etapis, 12 kuu jooksul alates tuvastamise kuupäevast. Selline kontroll hõlmab vähemalt järgmise kontrollimist:
(a) kaalumiskohas kasutatavate kaalumissüsteemide arv ja mudelid ning nende paigaldamise koht;
(b) konveierilindi ja partiide kaalumise süsteemide maksimaalne päevane kaalumisvõimsus;
(c) joonised kalandustoodete saagi käitlemise ja tootmisprotsessi kohta alates rajatisse saabumisest kuni lõpptoote ladustamiseni, sealhulgas kaalumissüsteemide asukohad, proovivõtu- ja sortimisalad, ladustamisala ja vajaduse korral videovalvega elektroonilise kaugseiresüsteemid;
(d) pideva kaalumise süsteemide kasutamise korral koopia juhtmestiku tehnilisest skeemist ja võimalikest ühendustest;
(e) käitaja või tema esindaja kontaktpunkt kaalumise ajal; ningkuidas tagatakse juurdepääs kaalumisseadmetele, kaalumissüsteemidele, kaalumisteabele, registritele ja vajaduse korral videovalvega REM-süsteemidele.
20. Volitatud kaalujad teavitavad pädevat asutust kõikidest muudatustest heakskiidetud kaalumissüsteemides ja kaalumiskohtades enne nende kasutamist. Kaalumissüsteeme ja kaalumisseadmeid ei tohi kasutada ilma pädevate asutuste selgesõnalise loata.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 45 EN (INGLISE KEELES)
21. Kui liikmesriik ei ole kehtestanud lühemat ajavahemikku, antakse pädeva asutuse välja antud heakskiit piiratud ajaks, mis ei ületa viit järjestikust aastat.
22. Punktis 21 osutatud pädeval asutusel on õigus kaalumiskoha heakskiit tühistada, kui eespool nimetatud tingimused ei ole täidetud või kui on tõendeid mitterahuldava kaalumise ja saagi registreerimise kohta.
F. Alternatiivsed tingimused
23. Liikmesriigid võivad taotleda käesoleva lisa punktides 15, 18 ja 19 sätestatud tingimustele alternatiivseid tingimusi, tingimusel et sellised alternatiivsed tingimused vastavad kõigile järgmistele tingimustele:
(a) need puudutavad eriolukordi, mis on seotud järgmisega:
i) alla 12-meetrise kogupikkusega püügilaevad;
ii) väikesed lossitud, kaalutud või transporditud kogused;
iii) liidu, riiklikul või rahvusvahelisel tasandil tunnustatud sõltumatute teadusuuringute või asutuste tulemused;
iv) standardsetes kastides lossitud kalandustoodete kaalu lahtrite vahel;
v) kalandustoodete töötlemise seisukord;
vi) kalandustooted, mille suhtes ei kohaldata kvooti, või liikmesriikidele eriomased püügipiirkonnad;
vii) volitatud kaalujad; või
viii) uue tehnoloogia kasutamine;
(b) need tagavad kaalumisel ja saagi registreerimisel sama või suurema täpsuse.
EN EN
[WORKING DOCUMENT FOR TECHNICAL DISCUSSION]
Disclaimer
This working document outlines the proposed draft content for an implementing legislation on the provisions related to weighing of fishery products following the revision of Regulation (EC) No 1224/2009 (‘the Control Regulation’) through amending Regulation (EU) 2023/2842.
The content presented in this document has not been adopted by the Commission and should not be regarded as reflecting the Commission's official position.
EN 1 EN
COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) …/...
of XXX
laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 1224/2009 as regards the weighing of fishery products, their control and inspection,
and the adoption of sampling plans, control plans and common control programmes
THE EUROPEAN COMMISSION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,
Having regard to Council Regulation (EC) No 1224/2009 of 20 November 2009 establishing
a Union control system for ensuring compliance with the rules of the Common Fisheries
Policy, amending Regulations (EC) No 847/96, (EC) No 2371/2002, (EC) No 811/2004, (EC)
No 768/2005, (EC) No 2115/2005, (EC) No 2166/2005, (EC) No 388/2006, (EC)
No 509/2007, (EC) No 676/2007, (EC) No 1098/2007, (EC) No 1300/2008, (EC)
No 1342/2008 and repealing Regulations (EEC) No 2847/93, (EC) No 1627/94 and (EC)
No 1966/2006 ( 1 ) , and in particular Article 60(10), Article 60a(1), points (a), (b), (d), (f) and
(g), and Article 93a(2) thereof,
Whereas:
(1) Regulation (EC) No 1224/2009 establishes a Union control system for ensuring compliance with the rules of the common fisheries policy (‘CFP’), including rules on the weighing of fishery products and on national control programmes for inspection and control of the rules of the CFP, for which this Regulation provides detailed rules to support implementation.
(2) With a view to ensuring a coherent application of these detailed rules, the establishment of certain definitions is necessary.
(3) In order to ensure consistency and comparability of the information to be provided in the context of weighing records, it is necessary to establish minimum information submission requirements, taking into account the particular situation of certain vessels and operators, such as catching vessels not yet subject to mandatory electronic logbook requirements and masters acting as authorised weighing operators, for which a simplified recording model is justified.
(4) Article 60(1) and (3) of Regulation (EC) No 1224/2009 requires fishery products to be weighed on weighing systems approved by the competent authorities of Member States. It is therefore appropriate to establish rules and minimum technical requirements on such systems, including inthe event of technical failure or non- functioning.
(5) To ensure effective control of the rules and requirements related to weighing records and weighing systems, whether on land or on board, it is appropriate to establish
EN 2 EN
detailed rules on access from the competent authorities of Member States to such records and systems.
(6) To address the effects of de-watering and de-icing on the determination of the weight of certain fishery products, in particular where such processes are necessary to avoid spoilage or for product preservation, and without prejudice to different requirements established under the rules of the CFP, including measures endorsed by the Union and other North-East Atlantic coastal States, it is appropriate to introduce detailed rules on water and ice deduction. Those rules should build on a 2 % deduction set out in Article 74 of Commission Implementing Regulation (EU) No 404/2011 ( 2 ) , for a limited period, while allowing Member States a degree of flexibility, both during and after that period, to apply a different percentage in duly justified cases, where necessary, proportionate and appropriate, such as in light of best available technology and practices, and in accordance with the CFP objectives, including ensuring a level- playing field within the Union. To that end, the Commission should assess the conditions for the use of any different deduction percentage on the basis of relevant information submitted by the Member States concerned and, where necessary, with the technical support of independent experts or scientific bodies recognised at Union or international level, including the Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries. In order to promote the harmonised application of deductions within the Union, the Commission should inform the Member States of any notification concerning such deductions and, upon request, be able to coordinate technical discussions on such proposals of deduction, including through dedicated working groups, as well as through the expert group on compliance referred to in Article 37 of Regulation (EU) No 1380/2013.
(7) Sampling plans for fishery products weighed on board, for landings of sorted and unsorted fishery products, and for landings of frozen fishery products, should be adopted under Article 60 (10) of Regulation (EC) No 1224/2009 in order to provide the possibility for Member States in which the fishery products are landed to allow authorised weighing operators to derogate from the general obligation to weigh all fishery products per species upon landing, in accordance with the adopted sampling plan. This includes minimum conditions on procedures and measures to ensure compliance with the rules of the common fisheries policy, which Member States and operators should apply to ensure the accuracy of weighing and catch composition.
(8) Furthermore, control plans and common control programmes for fishery products transported before weighing on the territory of the Member State of landing or of another Member State should be adopted under Article 60(10) of Regulation (EC) No 1224/2009 in order to provide the possibility for Member States in which the fishery products are landed to allow authorised weighing operators to derogate from the general obligation to weigh all fishery products per species immediately after landing, in accordance with the adopted control plans or common control programmes. This includes minimum conditions on procedures, weighing facilities, and measures to ensure compliance with the rules of the common fisheries policy, which Member States and operators should apply to guarantee the accuracy of weighing and catch composition.
(9) To ensure an effective and harmonised application of the rules and conditions established in the relevant sampling plans, control plans and common control programmes adopted under this Regulation, detailed procedures should be established for the submission of applications to the Commission for approval to allow fishery products to be weighed on landing, on board, or after transport in accordance with
EN 3 EN
such plans and programmes. These procedures should also allow Member States to propose alternative conditions to those established in the adopted plans and programmes, limited to specific elements for which such alternatives could be justified.
(10) In view of the risks connected with the use of weighing derogations and the impact that non-compliance with weighing rules could have on the accuracy of catch data on which the sustainability of fish stocks is based, it is appropriate to establish detailed rules on national control programmes and benchmarks, in accordance with Article 93a(2), for the control and inspection of the weighing rules laid down in Regulation (EC) No 1224/2009 and in this Regulation.
(11) To ensure consistent sampling across all Member States, it is important to establish matrices for weighing fishery products both on board and upon landing. These matrices should be based, where possible, on those identified in the study conducted by the European Fisheries Control Agency (EFCA), as well as on methodologies developed by Member States, in coordination with EFCA, on the basis of verified data and the best available scientific information.
(12) The rules provided for by this Regulation are substantively linked, and many are intended to be applied together. In the interests of simplicity, as well as to facilitate their application and to avoid a multiplication of rules, they should therefore be laid down in a single act rather than in a number of separate acts with many cross- references and the risk of duplication.
(13) Personal data collected and processed for control purposes under this Regulation is to comply with the data protection rules set out in Article 112 of Regulation (EC) No 1224/2009.
(14) The European Data Protection Supervisor was consulted in accordance with Article 42(1) of Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council and delivered an opinion on XXX.
(15) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Committee for Fisheries and Aquaculture,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
TITLE I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Scope
1. This Regulation lays down detailed rules for the weighing of fishery products, in particular as regards the following:
(a) weighing records;
(b) weighing systems;
(c) the deduction of ice and water;
(d) access by competent authorities to weighing records and weighing systems;
EN 4 EN
(e) national control programmes and benchmarks for control and inspections.
2. In addition, it also:
(a) adopts sampling plans, control plans, and common control programmes referred to in Article 60(10) of Regulation (EC) No 1224/2009; and
(b) lays down the procedure for the Commission’s approval to allow weighing on landing, on board or after transport, in accordance with those plans and programmes, as referred to Article 60(3)(a) to (d) of that Regulation.
Article 2
Definitions
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply:
(a) ‘authorised weighing operator’ means an operator responsible for the weighing of fishery products, as referred to in Article 60(5) of Regulation (EC) No 1224/2009;
(b) ‘standardised boxes’ means two or more receptacles of uniform type, capacity, size, and, where used, packaging, containing fishery products of a single species, with the same presentation, and originating from the same relevant geographical area;
(c) ‘standardised containers’ means two or more units of uniform type, capacity and size, containing unsorted fishery products, with the same presentation, and originating from the same relevant geographical area;
(d) ‘standardised pallets’ means two or more pallets of uniform type and size, loaded with a predefined and uniform number of standardised boxes with identical packaging;
(e) ‘packaging’ means an item used for the containment, protection, handling, delivery or presentation of standardised boxes, which can be differentiated by packaging format based on its function, material and design, including cardboard, plastic, and strapping material;
(f) ‘transport unit’ means any vehicle, which may carry tanks, boxes or containers, used for the transportation of fishery products;
(g) ‘weighing facility’ means a facility equipped for weighing, including the sample weighing, of fishery products;
(h) ‘presentation’ means the form into which the fish is processed while on board of the fishing vessel and prior to landing, as described in Table 1 of Annex I to Commission Implementing Regulation (EU) 2025/2196;
(i) ‘Member State of landing’ means the coastal Member State where the fishery products are landed, including where they are unloaded into a transport unit;
(j) ‘Member State of weighing’ means the Member State where the fishery products are weighed.
EN 5 EN
TITLE II
DETAILED RULES ON WEIGHING
CHAPTER I
Weighing requirements and measures
Article 3
Weighing records
1. The weighing records referred to in Article 60(5) of Regulation (EC) No 1224/2009 shall contain at least the following information:
(a) the name or an identification number of the authorised weighing operator;
(b) the system used for the weighing of fishery products, including any model and serial or ID number, where available;
(c) the name of the fishing vessel from which the weighed quantity originates, where available;
(d) the common fleet register (‘CFR’) number or, if not applicable, the International Maritime Organization (‘IMO’) number or other unique vessel identifier of the fishing vessel from which the weighed quantity originates;
(e) the unique fishing trip identification number of the catching vessel from which the weighed quantity originates and, in the case of fishing vessels other than catching vessels, the unique fishing trip identification number(s) related to the catches;
(f) the date and time of the completion of the weighing or, in the event that the weighing takes longer than 24 hours, the date and time of the start and of the completion of the weighing;
(g) the location, such as the port, landing site or facility, where the fishery products are weighed, with the highest level of detail available;
(h) the Food and Agriculture Organization (FAO) alpha-3 code of each species weighed;
(i) the quantities of each species in kilograms of product weighed in accordance with Article 60 of Regulation (EC) No 1224/2009, or, where appropriate, the number of individuals, broken down by type of presentation, and relevant geographical area, including, as a separate entry, the quantities below the applicable minimum conservation reference size;
(j) the quantity deducted for water and ice in accordance with Article 6, where applicable;
(k) the tare weight of each box, container, pallet, or transport unit used to weight the fishery products, where applicable.
2. In addition to the minimum information listed in paragraph 1, for weighing operations carried out in accordance with Annexes II to VI, the weighing records
EN 6 EN
referred to in Article 60(5) of Regulation (EC) No 1224/2009 shall also contain the following information, where applicable:
(a) the sequential numbering of all the samples weighed and the approximate time when they were taken, in accordance with Annex II(B)(i) and (iii) and Annex III(B) and (C);
(b) the aggregate quantities of unsorted fishery products weighed in accordance with Annex II(B)(ii);
(c) the weight of each sample weighed in accordance with Annex II(B)(i) and (iii) and Annex III(B) and (C) and, where available, the quantity of each species, per presentation, in each sample, as well as the total net weight of the sample expressed in kilograms and grams;
(d) the average net product weight of all standardised boxes and standardised pallets used for the purposes of Annex II, Annex III and Annex IV, for each species and presentation;
(e) the average net product weight of all standardised containers used for the purposes of Annex II;
(f) the total number of boxes and containers, whether or not standardized, and standardised pallets landed, for each species, presentation and relevant geographical area used for the purposes of Annex II, Annex III and Annex IV;
(g) the registration number or other unique identifier of any approved and registered weighing facility used for the purposes of Annex V and Annex VI;
(h) the start and finish figures recorded by the conveyor belt weighing systems or the batch weighing systems used for the purposes of Annex V and Annex VI; and
(i) indication that fishery products were weighed after transport under Annex V and Annex VI.
3. By way of derogation from paragraph 1, point (e) of that paragraph shall not apply to catching vessels that are not equipped with an electronic fishing logbook until 10 January 2028.
4. By 10 January 2030, authorised weighing operators shall ensure that weighing records drawn up for the purposes of Annexes II to VI are made available, by electronic means at specified intervals or upon request, to the competent authorities of the Member State of weighing.
Article 4
Simplified weighing records
The master of a catching vessel landing fishery products, when acting as the authorised weighing operator, may complete a simplified weighing record in which the information required under Article 3(1), points (a), (c), (d), (e) and (f), is replaced with the unique identification number of the landing declaration referred to in Annex XV(10) to Implementing Regulation (EU) 2025/2196.
EN 7 EN
Article 5
Weighing systems
1. Member States shall ensure that all systems used for the weighing of fishery products are subject to the minimum requirements set out in Annex I and are approved, calibrated, and sealed in accordance with national law.
2. Where fishery products are weighed on board a catching vessel, in accordance with Annex IV, the relevant competent authorities of the flag Member State shall ensure that those weighing systems are approved, calibrated, and sealed in accordance with their national law.
3. In the event of a technical failure or non-functioning of the weighing system affecting the accuracy of the weighing results, authorised weighing operators shall:
(a) use an alternative approved weighing system, or immediately cease weighing, until the technical failure or non-functioning has been remedied; and
(b) in case of conveyor belt weighing systems, weighbridge, or batch weighing systems, notify the technical failure or non-functioning within 24 hours to the competent authorities of the Member State of weighing and, where different, the authorities responsible for fisheries control of the Member State in which the weighing facilities are located.
4. The competent authorities of the Member State of weighing may determine the location and configuration of weighing systems and equipment, including those used for sampling in accordance with the Annexes of this Regulation.
Article 6
Ice and water deduction
1. Without prejudice to specific provisions set out under the rules of the CFP , and until 10 January 2030, authorised weighing operators may apply a deduction for water and ice of up to 2 % of the total weight of fresh pelagic fishery products except for landings intended for industrial purposes or for non-pelagic species weighed on landing, on board, or after transport.
2. By way of derogation from paragraph 1 and subject to paragraphs 3 to 9, the Commission may allow:
(a) a deduction percentage different from that provided for in paragraph 1; and/or
(b) the application of the deduction for water and ice to non-pelagic fishery products
3. Any derogation to the 2 % deduction rule established pursuant to paragraph 2 shall:
(a) be clearly defined as regards its scope and percentage;
(b) be accompanied by specific procedures for the de-watering and de-icing;
(c) be subject to effective control measures to prevent the risk of abuse;
(d) apply only to fishery products intended for direct human consumption; and
(e) be justified on the basis of an independent and representative statistical analysis or study, including the most recent available inspection, control, and scientific data, demonstrating the necessity, proportionality, and appropriateness of such deduction.
EN 8 EN
4. One or more Member States may submit to the Commission a proposal for a deduction referred to in paragraph 2. The proposal shall be accompanied by all information necessary to assess compliance with the conditions set out in paragraph 3.
5. The Commission shall, without delay, inform all other Member States of the proposal referred to in paragraph 4. One or more Member States may request that the Commission coordinate technical discussions on that proposal, including, where appropriate, the expert group on compliance referred to in Article 37 of Regulation (EU) No 1380/2013.
6. Within six months of receipt of a complete proposal, the Commission shall decide whether the conditions set out in paragraph 3 are fulfilled, including, where appropriate, after consulting independent scientific bodies that are recognised at Union or international level.
7. Where the Commission determines that the conditions set out in paragraph 3 are fulfilled, it shall allow the deduction and specify its scope of application, including the fisheries, stocks, species, product categories and geographical areas concerned.
8. The Commission shall inform Member States of any deduction allowed under paragraph 7 on its website and it may periodically review the necessity, proportionality, and appropriateness of such deduction. No deduction shall be allowed where any of those conditions is no longer fulfilled.
9. Where the Commission considers that one or more of the conditions set out in paragraph 3 are not fulfilled, including through inquiries, verifications, autonomous inspections or audits carried out by the Commission pursuant to Articles 96, 98, 99 and 100 of Regulation (EC) No 1224/2009, or that the information provided under paragraph 4 is incomplete, it shall inform the Member State(s) concerned of this fact without delay. In such cases, the deduction shall not be allowed.
10. From 10 January 2030, no deduction for water and ice shall apply, except where allowed by the Commission pursuant to paragraphs 2 to 7.
Article 7
Access by competent authorities
1. When fishery products are weighed on landing or after transport, authorised weighing operators shall provide the competent authorities of the Member State of weighing with full access to the weighing systems and weighing records referred to in Articles 3, 4 and 5.
2. When fishery products are weighed on board, in accordance with Annex IV, authorised weighing operators shall provide the competent authorities of the flag Member State or the competent authorities of the Member State of landing, with full access to the weighing systems and weighing records referred to in Articles 3, 4 and 5.
EN 9 EN
Article 8
National control programmes and benchmarks for control and inspection of weighing
1. Member States shall ensure that their national control programmes established pursuant to Article 93a of Regulation (EC) No 1224/2009 include dedicated measures for the control and inspection of the rules set out in this Chapter and in Annexes I to VI to this Regulation.
2. The measures referred to in paragraph 1 shall, at least provide for unannounced inspections covering no less than 5 % of all quantities landed and 3 % of all landings, in the inspecting Member State, per calendar year, taking into account any control and inspection measures for weighing set out in a specific control and inspection programme adopted in accordance with Article 95 of Regulation (EC) No 1224/2009.
3. The targets of the unannounced inspections referred to in paragraph 2 shall be identified on the basis of a risk assessment, taking into consideration at least the following factors, where applicable:
(a) the high number and volume of landings of fishery products, whether weighed on board, at landing, or after transport;
(b) the number of infringements by masters, authorised weighing operators, and transporters;
(c) the low number and type of transport controls carried out in the Member States of landing, transit and destination;
(d) the availability of quota for the fishing vessels making landings that are weighed on board, at landing or after transport;
(e) the non-use of standardized boxes or containers by the vessels from which the fishery products originate;
(f) fluctuation in market price levels for the landed fisheries products;
(g) loading or unloading at multiple pick-up locations or drop-off for fishery products weighed after transport under Article 60(3)(c) of Regulation (EC) No 1224/2009;
(h) the non-use of seals or other means to prevent the risk of cargo manipulation;
(i) the risk of non-compliance with any conditions for the use of the applicable water and ice deduction;
(j) the risk of non-compliance with the conditions for the use of derogations approved under Article 60(3) of Regulation (EC) No 1224/2009; and
(k) non-submission, late submission, or misreporting of the landing declarations, weighing records, and transport documents.
CHAPTER II
Adoption of sampling plans, control plans, and common control programmes
EN 10 EN
Article 9
Adoption of sampling plans, control plans, and common control programmes
1. In accordance with Article 60(10) of Regulation (EC) No 1224/2009, the Commission hereby adopts:
i) the sampling plan for weighing of fishery products landed sorted or unsorted, as set out in Annex II of this Regulation;
ii) the sampling plan for weighing of frozen fishery products, as set out in Annex III of this Regulation;
iii) the sampling plan for fishery products weighed on board, as set out in Annex IV of this Regulation;
iv) the control plan for weighing of fresh fishery products after transport on the territory of a Member State where the landing took place, as set out in Annex V of this Regulation; and
v) the common control programme for weighing of fresh fishery products after transport from the Member State of landing to a destination on the territory of another Member State, as set out in Annex VI of this Regulation.
2. The adopted sampling plans, control plans and common control programmes referred to in paragraph 1 shall be applied in accordance with the provisions in Articles 3 to 8.
CHAPTER III
Procedures for the approval to allow weighing on landing, on board or after transport in accordance with sampling plans, control plans, or common control
programmes
Article 10
Submission of applications by Member States
1. One or more Member States (‘the applicant Member State(s)’) may submit an application to the Commission to allow fishery products to be weighed on landing, on board or after transport, in accordance with a sampling plan, a control plan, or a common control programme adopted under Article 9, subject to the procedures laid down in this Chapter.
2. The application referred to in paragraph 1 shall include the following information:
(a) the contact details of each Member State competent authority responsible for the application;
(b) the specific derogation(s) provided for in Article 60(3) of Regulation (EC) No 1224/2009, together with the relevant sampling plan, control plan and common control programme established in the respective Annex to this Implementing Regulation;
(c) the applicant Member State(s) commitment to comply with the relevant sampling plan, control plan or common control programme;
EN 11 EN
(d) details on any alternative conditions proposed under Section D of Annex II, Section E of Annex III, Section D of Annex IV, Section F of Annex V, and Section F of Annex VI and;
(e) any other information that the applicant Member State considers relevant.
Article 11
Assessment by the Commission
1. The Commission shall assess applications submitted in accordance with Article 10(1) to determine whether:
(a) all relevant information submitted pursuant to Article 10(2) is complete and accurate;
(b) any alternative conditions proposed under Section D of Annex II, Section E of Annex III, Section D of Annex IV, Section F of Annex V, and Section F of Annex VI is fulfilled.
2. If, within six months of receipt of an application, the Commission considers that the information, measures, and conditions referred to in paragraph 1 are insufficient or cannot be fulfilled, the Commission shall request the applicant Member State(s) to review and complete its application within a reasonable time and in any case no later than six months from the time of the request.
Article 12
Results of the assessment
1. Applications submitted in accordance with Article 10(1) shall be rejected, after prior consultation with the applicant Member State(s), if:
(a) the applicant Member State(s) does not complete the application in accordance with the request referred to in Article 10; or
(b) the Commission has evidence of systematic non-compliance with rules on weighing and catch registration, including through inquiries, verifications, autonomous inspections or audits carried out by the Commission in accordance with Articles 96, 98, 99 and 100 of Regulation (EC) No 1224/2009.
2. When applications are rejected, a new application may be submitted under the terms and conditions laid down in this Chapter.
3. If the Commission considers that the information, measures, and conditions referred to in Article 11(1) are complete, it shall inform the applicant Member State(s) without delay and proceed with the approval, in accordance with Article 60(3) of Regulation (EC) No 1224/2009, which shall remain in force for a period of five consecutive years.
4. By way of derogation from paragraph 3, where there is evidence of systematic non- compliance with the conditions referred to in Article 11(1), including through inquiries, verifications, autonomous inspections or audits carried out by the Commission in accordance with Articles 96, 98, 99 and 100 of Regulation (EC) No 1224/2009, and following consultation with the applicant Member State(s), the Commission may suspend or revoke its approval.
EN 12 EN
Article 13
Modification and renewal of approved applications
1. The applicant Member State(s) may request the modification of approved applications provided that the modification is:
(a) duly justified by substantial changes concerning the application of one or more of the conditions referred to in Article 10;
(b) consistent with a request for alternative conditions under Section D of Annex II, Section E of Annex III, Section D of Annex IV, Section F of Annex V, and Section F of Annex VI; and
(c) subject to the terms and procedures for the Commission assessment and approval, as laid down in Articles 11 and 12.
2. The applicant Member State(s) may request the renewal of the approved derogation to allow weighing in accordance with a sampling plan, control plan or common control programme for an additional period of five consecutive years, no later than one year before the expiry of the five-year period referred to in Article 12(3) and subject to Article 12(4), provided that the application concerned had not been amended under paragraph 1.
TITLE III
FINAL PROVISIONS
Article 14
Protection and processing of personal data
Member States shall ensure that personal data collected under this Regulation are only processed in accordance with Article 112 of Regulation (EC) No 1224/2009.
Article 15
Entry into force and application
This Regulation shall enter into force on the seventh day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
It shall apply from 11 January 2027.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
EN 13 EN
Done at Brussels,
For the Commission The President […]
ANNEX I
EN 14 EN
MINIMUM REQUIREMENTS FOR WEIGHING SYSTEMS
A. General requirements
1. Weighing systems shall be:
(a) appropriate for the accurate weighing of fishery products, depending on the type of fisheries, quantities landed, presentation, and whether the fishery products are weighed on board;
(b) placed on a stable and level surface, except for hanging scales used for the weighing of fishery products or weighing systems used for the purposes of weighing on board under Annex IV, provided that such scales and systems are stationary at the time of weighing and that any swinging does not affect the accuracy of the weighing results; and
(c) zeroed for each box, container, and pallet in use, or, where technically possible, pre- programmed in accordance with box, container or pallet manufacturer’s tare weight.
B. Specific requirements
2. Whenever a conveyor belt weighing system is used:
(a) it shall be installed in a manner that ensures that all fishery products entering a weighing facility pass through the appropriate weighing system;
(b) as from 10 January 2030, it shall be equipped with a functionality enabling:
(i) the user to monitor the operational status and detect any technical failure or non- functioning of the system, including through error notifications or alerts; and
(ii) authorised weighing operators and officials to detect any digital manipulation of the weighing results, including through error notifications or alerts;
(c) it shall be fitted with:
(i) a system ensuring the recording of the counter at the start and the completion of each weighing operation and the cumulative total of the weight, with a total running number of minimum 8 digits;
(ii) an automatic stop function to ensure that no fishery products pass through the weighing system in the event of technical failure or non-functioning;
(iii) a zero setting function to be reset before the weighing of each landing and, thereafter, at a frequency determined by the competent authorities of the Member State of weighing;
(d) the counter shall be positioned in a location visible from the weighing unit;
i) all use of the system, including events such as maintenance, approval, reruns and washing, shall be recorded by the authorised weighing operator; and
ii) it shall not have remote access capabilities. Any data connection, whether via Wi-Fi or Ethernet, is permitted only if it can be ensured that the weighing data collected by the system is secure and protected against any risk of manipulation.
3. Whenever a batch weighing system is used:
(a) it shall comply with all the requirements laid down in points 2(a), (b), (d), (e), and (f); and
EN 15 EN
(b) it shall be fitted with:
(i) a visible counter ensuring the recording of the counter for each landing from the start until the completion of each weighing operation and the cumulative total weight, with a total running number of minimum 8 digits;
(ii) an automatic stop function to ensure that no fishery products pass through the weighing system in the event of technical failure or non-functioning;
(iii) a zero-setting function to be reset before the weighing of each landing and, thereafter, at a frequency determined by the competent authorities of the Member State of weighing; and
(iv) a hatch detector or weighing sensors to prevent the undetected free flow of unweighted material through the batch.
4. Whenever a weighbridge weighing system is used and unless digital recording is possible, it shall be capable of issuing a weighing slip indicating the gross and net weight of each weighing operation, the date and time of the weighing, and identity number of the transport unit weighed. The authorised weighing operator shall retain a copy of the weighing slip and make it available to the competent authorities upon request.
5. Whenever non-automatic weighing systems, including scales, are used for the weighing of pallets, they shall at least be equipped with an automatic or semi- automatic log of pallet weighing.
6. Whenever drum sieve systems are used for water draining before the weighing of catches intended for industrial purposes, the following minimum requirements shall apply:
(a) during landing, the products landed shall pass through only one drum sieve for water draining before weighing;
(b) the filtering holes in the drum sieve shall not exceed 10 mm;the inside diameter of the drum sieve shall not exceed 1 700 mm;
(c) the total length of the sieves before weighing, excluding conveyor belts, shall not exceed 11 metres;
(d) the rotation speed of the drum sieve shall not exceed 28 revolutions per minute;
(e) the light opening area in the filtering section shall not exceed 45 %.
7. Whenever belt draining systems are used for water draining before the weighing of catches intended for industrial purposes, the following minimum requirements shall apply:
(a) in the front sieve, the bar spacing or filtering holes shall not exceed 10 mm;
(b) the width of the conveyor steel belt shall be between 1.8 and 2.5 metres;
(c) the length of the conveyor steel belt shall be not less than 2.6 metres and not more than 10 metres.
8. As from 10 January 2030, the following weighing systems shall be equipped with a printing function for the generation of labels or weighing slips, unless digital recording is possible:
(a) weighing systems referred to in points 2 and 3, where labelling is required under this Regulation; and
EN 16 EN
(b) weighbridge weighing systems referred to in point 4.
EN 17 EN
ANNEX II
SAMPLING PLAN FOR WEIGHING OF LANDINGS OF SORTED AND UNSORTED FISHERY PRODUCTS
This sampling plan lays down the minimum conditions for the weighing of fishery products from small pelagic fisheries, whether landed sorted or unsorted, fishery products intended for industrial purposes, and demersal fishery products landed in standardised boxes, in accordance with a derogation approved under Article 60(3)(a) of the same Regulation.
A. General rules
1. The derogation to weigh under Article 60(3)(a) of Regulation (EC) No 1224/2009 shall be subject to the conditions set out in this Annex and the rules laid down in Articles 3 to 8 of this Regulation.
2. Fishery products covered by this Annex shall be landed in a condition that permits species identification. Without prejudice to Article 90(3)(b) and (c) of Regulation (EC) No 1224/2009, where quantities are landed in a condition that does not permit species identification due to special circumstances, such as the malfunctioning of refrigerator systems on-board, those quantities shall, for the purposes of this Annex, be attributed to the proportion of each species determined by sampling carried out in accordance with Section B or by means of technologies achieving better or equivalent results.
B. Procedures
3. For fishery products landed unsorted, the sampling procedures laid down in sub- sections (i) and (ii) or (iii) shall apply.
4. For fisheries products landed sorted, the sampling procedures laid down in sub- section (iii) shall apply.
5. Member States shall have in place and implement measures to ensure the correct weighing and registration of samples by authorised weighing operators. As a minimum, such measures shall require that each sample is identifiable, labelled and kept separate from the rest of the fishery products for a minimum of two hours after sampling or up to the end of the weighing. Labels shall indicate the net weight of each quantity of each species for each sample.
i. Rules to determine the catch composition of unsorted fishery products
6. Samples shall be collected individually and at regular intervals throughout the entire landing, from the start to its completion and prior to sorting, by authorised weighing operators, using the sample-size matrix(es) referred to in point 8. Each sampling operation shall include at least the following steps:
(a) sorting all fishery products in the sample into their component species;
(b) weighing individually the quantities of each species in every sample, including by-catch and non-pelagic species; and
(c) recording the weight of each species in each sample.
7. Except for fishery products landed in boxes or containers, samples shall be collected using automatic or semi-automatic sampling systems positioned on the water separator in use, or other locations identified by the competent authorities.
EN 18 EN
8. The appropriate number of samples shall be determined, according to the quantities landed, on the basis of a representative sample-size matrix. That matrix shall, as a minimum, comply with the following methodology:
MATRICES FOR SAMPLING OF UNSORTED CATCHES OF SMALL
PELAGIC FISHERY PRODUCTS
FISHERY AREA SAMPLE QUANTITIES
INDIVIDUAL
SAMPLE
SIZE
Baltic Sea
HER/SPR
Sub div. 22-
29 and 32
excluding
Gulf of Riga
(28.1)
5 samples for
0 – <10 t
7 samples for
≥10 - <20 t
9 samples for
≥20 - <30 t
12 samples for
≥ 30- <40 t
15 samples for
≥40 - <50 t
18 samples for
≥50 - <100 t
21 samples for
≥100 - <300 t
+1 sample for
each
additional 25 t
min 2.5 kg
Gulf of
Bothnia HER Sub div 30,31
6 samples for
0 - <60 t
+1 sample for
each additional
25 t
min 5 kg
Gulf of Riga
HER Sub div 28.1
5 samples for
0 - <15 t
+1 sample for
each additional
5 t
min 2,5 kg
EN 19 EN
North Sea
HER
Sub div. 4a-c
and 2a, 3a
5 samples for
0 - <500 t
+1 sample for
each additional
100 t
min 10 kg
North Sea
SPR
Sub div. 4a-c
and 3a
5 samples for
0 – <50 t
8 samples for
≥ 50 – <100 t
+1 sample for
each additional
25 t
min 10 kg
SAN All area 5 samples for
0 – <200 t
+1 sample for
each additional
100 t
min 10 k
Mediterranea
n
PIL/ANE
All
Mediterranean
5 samples for
0 – <1 t
6 samples for
≥ 1 – <2 t
7 samples for
≥ 2 – <3 t
8 samples for
≥ 3 – <4 t
9 samples for
≥ 4 – <5 t
+1 sample for
each additional
2 t
min 5 kg
NOP / BOC All areas 10 samples for
0 – <100 t
15 samples for
≥ 100 – <200 t
20 samples for
≥ 200 – <300 t
+1 sample for
each additional
50 t
min 10 kg
EN 20 EN
WHB All areas 5 samples for
0 – <800 t
+1 sample for
each additional
100 t
min 10 kg
MAC All areas 12 samples for
0 – <300 t
+1 sample for
each additional
25 t
min 20 kg
HOM All areas 8 samples for
0 – <50 t
+1 sample for
each additional
15 t
min 15 kg
Atlantic HER
All areas
excluding
North Sea and
Baltic Sea
5 samples for
0 – <50 t
+1 sample for
each additional
20 t
min 20 kg
Generic for
fisheries not
covered
above
All areas
5 samples for
0 – <10 t
min 10 kg
≥ 10 – <250 t
+1 sample for
each additional
10
≥ 250 – <500 t
+1 sample for
each additional
50 t
≥ 500 t
+1 sample for
each additional
100 t
9. If the quantities sampled exceed the minimum individual sample volume indicated in the sampling matrix referred to in point 8, they shall be used in full and shall not be reduced.
10. To determine the catch composition of all fishery products landed, the procedure shall be as follows:
EN 21 EN
(a) record the total number of samples collected under point 8 with sequential numbering and the time of sampling;
(b) calculate and record the weight (in kg) of each quantity of each species per sample and the total weight of the sample; and
(c) calculate and record the aggregated weight (in kg) and proportion of each quantity of each species for the combined results of sampling, including by-catch and non- pelagic species.
11. The weight of all samples shall be included in the total weight of the fishery products landed.
ii. Rules to determine the total weight of fishery products landed unsorted without sample weighing
12. The total weight of all unsorted quantities landed may be determined without sample weighing as follows:
(a) where fishery products are landed in containers, the total weight shall be determined by weighing all containers and deducting the corresponding tare weight. The permitted tare shall be the manufacturer’s stated tare weight;
(b) where fishery products are weighed on a conveyor belt or on batch weighing systems:
i) the starting figure recorded shall be the initial cumulative total displayed;
ii) the final figure recorded shall be the cumulative total displayed after weighing; and
iii) the difference between the figures in points (i) and (ii) shall be the weight of the fish.
(c) where fishery products are weighed on weighbridges, the recorded weight shall be the difference between the transport unit without fish and the transport unit loaded with fish.
13. The total weight displayed on the weighing system, together with the weight of any samples collected in accordance with point 8 above, will be the total aggregate weight of all fishery products that were landed. The total weight per species of all fishery products landed shall be obtained by extrapolating the proportion of each species, as determined in accordance with point 8 to the total weight of all unsorted quantities landed, as determined in accordance with point 12.
iii. Rules to determine the total weight of sorted and unsorted fishery products through sample weighing of standardised boxes and standardised containers
14. Samples of standardised boxes or standardised containers shall be collected individually and at regular intervals throughout the entire landing, from the start to its completion, by authorised weighing operators, using the sample-size matrix referred to in points 17 and 19. Each sampling operation shall include at least the following steps:
(a) weighing each standardised box or standardised container sampled at landing;
(b) calculating the average weight of the standardised boxes or standardised containers landed by dividing the cumulative weight of all sampled boxes or containers by the number of standardised boxes or standardised containers sampled;
EN 22 EN
(c) calculating the maximum deviation from the average weight within the sample, determined as the highest absolute percentage resulting from dividing the difference between the weight of any individual standardised box or standardised container sampled at landing and the average weight calculated in accordance with sub-point (b), by that average weight and multiplying the result by 100.
(d) calculating the total gross weight of the standardised boxes or standardised containers by multiplying the average weight as determined under sub-point (b), by the total number of standardised boxes or standardised containers landed; and
(e) for unsorted small-pelagic fisheries products landed in standardised containers, the total quantities of each species landed shall be obtained by extrapolating the proportion of species present in the fishery products obtained through sampling to establish the catch composition under sub-section (i) to the total weight of all fisheries products landed, as determined through sampling procedures using the sample-size matrix referred to in point 17.
15. The appropriate number of samples shall be determined, according to the quantities landed, on the basis of a representative sample-size matrix in accordance with points 17 and 19.
16. For unsorted orsorted small pelagic fishery products landed in standardised boxes or standardised containers, a two-step sampling approach may be applied:
(a) a first sample is weighed using the sampling matrix for Sample I referred to in point 17;
(b) where the average weight of standardised boxes or standardised containers with unsorted or sorted small pelagic fishery products determined in accordance with Sample I deviates by more than 5% from any individual weight among the sampled boxes or containers, additional standardised boxes or standardised containers shall be weighed according to the sampling matrix for Sample II referred to in point 17;
(c) Sample II shall consist of the boxes or containers from Sample I supplemented with the number of boxes or containers needed to achieve the sample size specified by the Sample II matrix;
(d) where the average weight of standardised boxes or standardised containers with unsorted or sorted small pelagic fishery products determined in accordance with Sample I and Sample II deviates by more than 7.5% from any individual weight among the sampled boxes or containers, all standardised boxes or standardised containers of fishery products shall be fully weighed on landing.
17. Subject to point 16, for unsorted or sorted small pelagic fishery products landed in standardised boxes or standardised containers, samples shall be based, at a minimum, on the following matrix, to determine the overall quantities landed:
EN 23 EN
18.
For demersal fishery products landed in standardised boxes, a two-step sampling approach may be applied:
(a) a first sample is weighed using the sampling matrix for Sample I referred to in point 19;
(b) where the average weight of standardised boxes with demersal fishery products in Sample I deviates by more than 5% from any individual weight among the sampled boxes, additional standardised boxes shall be weighed according to the sampling matrix for Sample II referred to in point 19;
(c) Sample II shall consist of the boxes from Sample I supplemented with the number of boxes needed to achieve the sample size specified by the Sample II matrix;
(d) where the average weight of standardised boxes with demersal fishery products in Sample I and Sample II deviates by more than 10% from any individual weight among the sampled boxes, all standardised boxes of fishery products shall be fully weighed on landing.
19. Subject to point 18, for demersal fishery products landed in standardised boxes, the two-step sampling approach shall be based, at a minimum, on the following matrix, to determine the overall quantities landed:
DEMERSAL FISHERY PRODUCTS
Total number of Sample size I (number of Sample size II (number of
UNSORTED OR SORTED SMALL PELAGIC FISHERY PRODUCTS
Total number of standardised boxes or
standardised containers landed
Sample size I (number of standardised boxes or standardised containers)
Sample size II (number of standardised boxes or standardised containers)
10 or less 4 6
11 – 20 5 8
21 – 30 5 10
31 – 40 5 10
41 – 50 5 11
51 – 60 6 11
61 – 70 6 11
71 – 80 6 11
81 – 90 6 12
91 – 100 6 12
Every additional 100 boxes or containers
+ 1 +1
EN 24 EN
standardised boxes landed standardised boxes) standardised boxes)
5 or less All All
5 – 10 5 All
11 – 20 5 11
21 – 30 5 14
31 – 40 5 15
41 – 50 5 16
51 – 60 6 17
61 – 70 6 18
71 – 80 6 19
81 – 90 6 19
91 – 100 6 20
101 – 150 N/A 21
Every additional 100 standardised boxes
+ 1 +2
C. Measures to ensure compliance
20. Member States shall effectively monitor compliance with the conditions set out in this Annex at all stages of the sampling process and ensure that natural persons who commit and legal persons who are held liable for, infringements of these rules are subject to effective, proportionate, and dissuasive sanctions and other enforcement measures, in accordance with Title VIII of Regulation (EC) No 1224/2009.
21. The procedures referred to in Section B shall be conducted under at least one of the following conditions:
(a) in the presence of officials;
(b) in weighing facilities that are fully or partially publicly owned or operated and are subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms, in order to exclude any direct or indirect conflict of interest that may affect the impartial exercise of their tasks;
EN 25 EN
(c) by independent third-party weighers complying with the minimum conditions laid down in Article 3(3) of Commission Implementing Regulation (EU) 2024/1474, subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms;
(d) subject to alternative control measures requested under point 23, based on risk management and ensuring compliance with Section B, such as the use of remote electronic monitoring system (REM) with closed-circuit television (CCTV) or equivalent technology. Those measures shall be submitted to the Commission in accordance with Article 9(2)(d).
22. When REM systems with CCTVs are used, in accordance with point 21(d), the competent authorities of the Member State of weighing shall:
(a) review their installation to ensure the effectiveness of such systems for the monitoring of weighing, sampling and catch registration activities;
(b) have access to the systems and recordings, upon request; and
(c) review a minimum number of the CCTV recordings as part of the control and inspection measures referred to in Article 8.
D. Alternative conditions
23. Member States may request alternative conditions to those laid down in points 6, 8, 10, 16 to 19, and 21 of this Annex, provided that such alternative conditions fulfil all the following:
(a) they concern special situations relating to:
i) catching vessels below 12 meters length overall;
ii) small quantities landed, weighed or transported;
iii) the findings of independent scientific studies or bodies that are recognised at Union, national or international level;
iv) the inter-box weight of fishery products landed in standardised boxes;
v) the state of processing of fishery products;
vi) fishery products not subject to quota or fisheries specific to Member States;
vii) authorised weighing operators; or
viii) the use of new technology;
(b) they ensure the same or a higher level of accuracy in weighing and catch-registration results.
24. Member States may allow catches of species not subject to Union conservation measures, from small pelagic and demersal fisheries covered by this Annex, landed unsorted and not exceeding 100 kg in total weight, to be sampled using an alternative sample-size methodology and associated procedures. Such methodology and procedures shall be submitted to the Commission in accordance with Article 9(2)(d) and shall comply with the conditions set out in point 23.
EN 26 EN
ANNEX III
SAMPLING PLAN FOR WEIGHING FROZEN FISHERY PRODUCTS
This sampling plan lays down the minimum conditions for the weighing of the following fishery products, in accordance with a derogation approved under Article 60(3)(a) of the same Regulation:
(a) frozen small pelagic and demersal fishery products that are landed sorted in standardised pallets; and
(b) frozen large pelagic fishery products of small individual weight from tropical tuna purse seine fisheries, that are landed unsorted.
A. General rules
1. The derogation to weigh under Article 60(3)(a) of Regulation (EC) No 1224/2009 shall be subject to the conditions set out in this Annex and other rules laid down in Articles 3 to 8 of this Regulation.
2. This Annex shall apply to frozen fishery products of small pelagic and demersal species that are landed in standardised pallets, provided that:
(a) the estimated total number of such pallets is communicated by the master to the competent authorities of the Member State of landing before the landing starts; and
(b) Member States of weighing have in place and implement procedures to ensure the accurate counting and identification of all standardised pallets landed and stored, allowing each pallet to be tracked until the first sale.
3. This Annex shall apply to the part of the catch of frozen large pelagic fishery products of individual weight from tropical tuna purse seine fisheries, landed unsorted, not exceeding a threshold submitted to and agreed with the Commission, provided that all quantities not exceeding the applicable threshold are sorted from the rest of the catch, weighed and kept separated from other fishery products, including frozen large pelagic fishery products exceeding the applicable threshold, until first sale.
B. Procedures applying to frozen fishery products of small pelagic and demersal species that are landed in standardised pallets
4. Authorised weighing operators shall ensure that all landed frozen fishery products eligible for sampling under this Annex pass through a single designated point, where all pallets shall be counted and recorded by automated mechanisms.
5. To determine the average weight of standardised pallets, per species, samples shall be collected individually and at regular intervals throughout the entire landing, from the start to its completion, by an authorised weighing operator, using the sample-size matrix(es) referred to in points 7 and 8. Each sampling operation shall include at least the following steps:
(a) selecting a sample of standardised pallets for each species, using the sample-size matrix referred to above;
(b) weighing the total number of standardised pallets to be sampled at landing;
EN 27 EN
(c) calculating the gross weight of each standardised pallet sampled;
(d) calculating the net weight of each standardised pallet sampled by deducting the appropriate tare weight, as established in accordance with points 10 to 12, from the gross weight under point (c). Labels shall indicate the net weight of each standardised pallet sampled;
(e) calculating the average net weight of standardised pallets for each species by dividing the cumulative net weight of all sampled pallets under point (d) by the number of pallets sampled for the same species; and
(f) calculating the total net weight of all frozen fishery products landed in standardised pallets by multiplying the average net weight(s) under point (e) by the number of corresponding pallets landed for each species.
6. The appropriate number of samples shall be determined by the authorised weighing operator, according to the quantities landed, on the basis of a representative sample- size matrix in accordance with points 7 and 8.
7. For standardised pallets of small pelagic species, the minimum sample amount shall be based on the number of standardised pallets landed, according to the following matrix:
Number of standardised pallets Sample size: number of standardised pallets to be
sampled per species
OTHER PEL JAX ARG
50 or less 19 23 21
51 – 75 22 26 24
76 – 100 24 29 26
101 – 200 27 34 29
201 – 250 28 35 30
251 – 500 29 37 32
501 – 750 30 38 33
751 – 1000 30 39 33
1001 – 1500 30 39 34
1501 – 3000 31 40 34
3001 – 6000 31 40 34
Every additional or partial +1000 + 2 + 2 + 2
EN 28 EN
8. For standardised pallets of demersal species, the minimum sample amount shall be based on the number of standardised pallets of each species landed according to the following matrix, where the variability in pallets weight from the average calculated pallet weight does not exceed 5 %:
Number of standardised pallets Sample size (standardised pallets) for demersal
fisheries products with 5 % variability:
50 or less 16
51 – 75 18
76 – 100 20
101 – 200 22
201 – 250 22
251 – 500 23
501 – 750 23
751 – 1000 23
1001 – 1500 24
1501 – 3000 24
3001 – 6000 24
Every additional or partial +1000 + 2
9. Member States shall have in place and implement measures to ensure the correct weighing and registration of samples by authorised weighing operators, and to monitor the number and location of standardised pallets. As a minimum, such measures shall require that all standardised pallets sampled are kept separate from the rest of the standardised pallets in an area designated for easy identification until the completion of weighing, unless otherwise authorised by the competent authorities of the Member State for inspected landings. Alternatively, where a storage management system is in place ensuring the identification and location of all standardised pallets, and where the pallets selected for sample weighing are immediately available to the competent authority of the Member State of landing upon request, the designated area for easy identification shall not be required.
Tare weight deduction
10. The tare weight of a standardised pallet shall be calculated as the sum of the tare weights of all standardised boxes comprising the pallet (i.e., the tare weight of one standardised box multiplied by the number of boxes in the pallet), plus the manufacturer’s tare weight of the empty or dry pallet itself. The tare weight of a
EN 29 EN
standardised box shall include the weight of the manufacturer’s packaging. Ice and water deductions may only be applied subject to point 12.
11. Where information on the manufacturer’s tare weight of the packaging or pallet is not available, the following procedure shall apply to determine the tare weight:
(a) for each standardised pallet, a sample of 10 standardised boxes shall be weighed to determine the average packaging weight. Samples shall be selected from different standardised pallets. All packaging used for this measurement shall be undamaged and dry;
(b) calculate the average tare weight of the packaging by dividing the total weight from the 10 samples by 10; and
(c) to determine the average tare weight for a standardised pallet, individually weigh 10 undamaged, dry pallets selected randomly. Calculate the average tare weight by dividing the total weight by 10.
12. In the case of frozen pelagic fishery products landed in standardised pallets, the packaging tare weight (including ice) to be applied per standardised box shall be 1 kg.
C. Procedures applying to frozen large pelagic fishery products of small individual weight that are landed unsorted
13. Samples shall be collected individually and at regular intervals throughout the entire landing, from the start to its completion, by an authorised weighing operator, using a representative sample-size matrix, which shall be based, at a minimum, on a methodology agreed with the Commission.
14. Each sampling operation shall include at least the following steps:
(a) determining the total unsorted weight of frozen large pelagic fishery products not exceeding the applicable threshold;
(b) determining, in accordance with point 13, the average proportion of frozen large pelagic fishery products not exceeding the applicable threshold;
c) applying the total unsorted weight determined in point (a) to the average proportion determined in point (b) in order to calculate the quantities of each species;
d) determining the total landed weight of each species of frozen large pelagic fishery products by adding the quantities determined in point (c) to the quantities of frozen large pelagic fishery products exceeding the applicable threshold.
15. Member States shall establish and implement measures to ensure the correct weighing and registration of samples by authorised weighing operators. As a minimum, those measures shall require that each sample is identifiable, labelled and kept separate from the remaining fishery products for at least two hours after sampling and until the end of the landing.
D. Measures to ensure compliance
16. Member States shall effectively monitor compliance with the conditions set out in this Annex at all stages of the sampling process and ensure that natural persons who commit and legal persons who are held liable for, infringements of these rules are subject to effective, proportionate, and dissuasive sanctions and other enforcement measures, in accordance with Title VIII of Regulation (EC) No 1224/2009.
EN 30 EN
17. The procedures referred to in Sections B and C shall be conducted under at least one of the following conditions:
(a) in the presence of officials;
(b) in weighing facilities that are fully or partially publicly owned or operated and are subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms, in order to exclude any direct or indirect conflict of interest that may affect the impartial exercise of their tasks;
(c) by independent third-party weighers complying with the minimum conditions laid down in Article 3(3) of Commission Implementing Regulation (EU) 2024/1474, subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms;
(d) subject to alternative control measures requested under point 19, based on risk management and ensuring compliance with Sections B and C, such as the use of remote electronic monitoring system (REM) with closed-circuit television (CCTV) or equivalent technology. Those measures shall be submitted to the Commission in accordance with Article 9(2)(d).
18. When REM systems with CCTVs are used, in accordance with point 17(d), the competent authorities of the Member State of weighing shall:
(a) review their installation to ensure the effectiveness of such systems for the monitoring of weighing, sampling and catch registration activities;
(b) have access to the recordings; and
(c) review a minimum number of the CCTV recordings as part of the control and inspection measures referred to in Article 8.
E. Alternative conditions
19. Member States may request alternative conditions to those laid down in points 4, 7, 8, 13, 14 and 17 of this Annex, provided that such alternative conditions fulfil all the following:
(a) they concern special situations relating to:
(i) catching vessels below 12 meters length overall;
(ii) small quantities landed, weighed or transported;
(iii) the findings of independent scientific studies or bodies that are recognised at Union, national or international level;
(iv) the inter-box weight of fishery products landed in standardised boxes;
(v) the state of processing of fishery products;
(vi) fishery products not subject to quota or fisheries specific to Member States;
(vii) authorised weighing operators; or
(viii) the use of new technology;
(b) they ensure the same or a higher level of accuracy in weighing and catch-registration results.
EN 31 EN
ANNEX IV
SAMPLING PLAN FOR FISHERY PRODUCTS WEIGHED ON BOARD
This sampling plan lays down the minimum conditions for the weighing on board of sorted fishery products, in accordance with a derogation approved under Article 60(3)(b) of the same Regulation.
A. General rules
1. The derogation to weigh on board under Article 60(3)(b) of Regulation (EC) No 1224/2009 shall be subject to the conditions set out in this Annex and the rules laid down in Articles 3 to 8 of this Regulation, and shall apply only to catching vessels expressly authorised for that purpose by the competent authorities of the flag Member State.
2. Authorised weighing operators shall store all fishery products weighed on board in boxes containing a single species with the same presentation originating from the same relevant geographical area.
3. Boxes referred to in point 2 shall be labelled in such a way as to confirm that they were weighed on board for the purposes of this Annex.
4. Labels referred to in point 3 shall be made of durable material, securely affixed to the box, and shall not be removed, effaced, altered, illegible, covered or concealed during the relevant handling, transport and inspection or until the completion of the landing. Those labels shall indicate, at a minimum:
(a) the name of the catching vessel, where available;
(b) the CFR number or, if not applicable, the IMO number or other unique vessel identifier of the fishing vessel from which the weighed quantity originates;
(c) the FAO alpha-3 code of each species weighed; and
(d) the quantities of each species in kilograms of product weighed in accordance with Article 60(3)(b) of Regulation (EC) No 1224/2009, broken down by type of presentation, and relevant geographical area.
5. Masters of Union catching vessels authorised to weigh on board shall record all quantities weighed on board, so as to ensure that they can be clearly distinguished from other recorded quantities, in the fishing logbook and transmit that information to the competent authorities of their flag Member State in accordance with Article 15 of Regulation (EC) 1224/2009.
6. The Member State of landing may require that any quantity of fishery products weighed on board be re-weighed upon landing and that the results be used for the purposes of Article 60(7) of Regulation (EC) No 1224/2009.
B. Procedures
7. The competent authorities of the Member State of landing shall ensure that at least 5% of all landings of catches weighed on board are inspected annually.
8. During an inspection, the accuracy of weighing on board shall be verified by reweighing a sample of boxes in the presence of officials. The size of the sample to
EN 32 EN
be reweighed shall depend on the total quantities of boxes weighed on board in accordance with the matrix referred to in point 12.
9. The results of the reweighing of individual boxes shall be compared to the weight recorded on the label of each box sampled. The maximum permitted variation between the weight indicated on the label, and the verified figure from reweighing, shall be 5% for any sampled box or, alternatively, 5% calculated as the average variation across all sampled boxes.
10. When the accuracy of weighing on board is verified in accordance with point 8, officials shall determine the quantities of each species, per presentation and relevant geographical area, landed on the basis of the total figures recorded on the labels for all boxes of fishery products weighed on board.
11. In cases where the permitted 5% variation in point 9 is exceeded, or if discrepancies are identified in the information referred to in point 6, the entire catch shall be weighed in the presence of officials in accordance with Article 60(1) of Regulation (EC) No 1224/2009 and the results used for the purposes of Article 60(7) of that Regulation.
12. The sample of boxes referred to in point 8 shall be based, at a minimum, on the following matrix:
Total number of boxes
Sample size [number of boxes to be sample weighed]
10 or less All
11 – 20 11
21 – 30 14
31 – 40 15
41 – 50 16
51 – 60 17
61 – 70 18
71 – 80 19
81 – 90 19
91 – 100 20
101 – 150 21
Every additional 100 boxes + 2
13. By way of derogation from points 7 to 12, during inspection, where fishery products are weighed on board and landed in standardised boxes, the officials of the Member State of weighing may apply the sampling methodology set out in Annex II(B)(iii) to determine the weight of the fisheries products landed.
EN 33 EN
C. Measures to ensure compliance
14. Member States shall effectively monitor compliance with the conditions set out in this Annex, and shall ensure that natural persons who commit and legal persons who are held liable for, infringements of these rules are subject to effective, proportionate and dissuasive sanctions and other enforcement measures in accordance with Title VIII of Regulation (EC) No 1224/2009, including, where appropriate, the temporary suspension or permanent withdrawal of the authorisation to weigh on board.
D. Alternative conditions
15. Member States may request alternative conditions to those laid down in points 7, 9, 11 and 12 of this Annex, provided that such alternative conditions fulfil all the following:
(a) they concern special situations relating to:
i) catching vessels below 12 meters length overall;
ii) small quantities landed, weighed or transported;
iii) the findings of independent scientific studies or bodies that are recognised at Union, national or international level;
iv) the inter-box weight of fishery products landed in standardised boxes;
v) the state of processing of fishery products;
vi) fishery products not subject to quota or fisheries specific to Member States;
vii) authorised weighing operators; or
viii) the use of new technology;
(b) they ensure the same or a higher level of accuracy in weighing and catch-registration results.
ANNEX V
CONTROL PLAN FOR WEIGHING FRESH FISHERY PRODUCTS AFTER TRANSPORT ON THE TERRITORY OF A MEMBER STATE WHERE THE LANDING TOOK PLACE
This control plan lays down the minimum conditions for the weighing of fresh fishery products after transport within the Member State of landing, in accordance with a derogation approved under Article 60(3)(c) of the same Regulation.
A. General rules
1. This Annex shall only apply to fishery products weighed after transport in approved and registered weighing facilities, in accordance with the minimum requirements set out in section E of this Annex.
2. The Member State of landing shall ensure that transport units transporting fishery products covered by the derogation in Article 60(3)(c) of Regulation (EC) No 1224/2009 are readily identifiable throughout transport, from the place of loading to the place of destination of the consignment(s), where appropriate for control purposes.
EN 34 EN
3. The derogation to weigh under Article 60(3)(c) of Regulation (EC) No 1224/2009 shall be subject to the conditions set out in this Annex and other rules laid down in Articles 3 to 8 of this Regulation.
4. All fishery products transported in a transport unit for weighing after transport shall arrive in their entirety at a single weighing destination. By way of derogation, in the event of multiple loading locations of fish not previously weighed or multiple unloading locations to approved weighing facilities a separate transport document, including the information listed in point 9, shall be issued for each intermediary loading or unloading location before each transport.
5. Without prejudice to Article 24 of Commission Delegated Regulation (EU) 2025/1766, and unless otherwise provided for under the rules of the CFP, transport units shall be sealed by the transporter using non-duplicatable tags issued by, or on behalf of, the competent authorities of the Member State of landing, where they are identified, on the basis of risk management taking into account at least the elements listed in Article 8(3) of this Regulation, as posing a high risk of non-compliance with the rules laid down in this Annex.
6. All fishery products transported to an authorised weighing facility under this Annex shall:
(a) be distinguishable from catches already weighed and from catches of other vessels during transport from the place of landing to the weighing facility. The transport of catches from multiple vessels in a single transport unit is permitted only if clear separation of each vessels’ catch is ensured; and
(b) arrive at the weighing facility in a condition that allows for species identification. For unsorted catches used for industrial purposes, where part of the catches of the species cannot be identified, this part shall be attributed in proportion of the catch composition for the identifiable part in the catches.
B. Procedures
7. All catches of fishery products covered by this Annex shall be weighed in their entirety after transport upon arrival at the approved and registered weighing facility referred to in point 1.
8. By way of derogation to point 7, the sampling provisions laid down in Annex II(B)(i) and II(B)(iii) may apply to determine the catch composition after transport of fishery products landed unsorted and the weight of fishery products in standardised boxes and standardised containers.
C. Transport documents
9. In addition to the data required in Article 68(4) and (5) of Regulation (EC) No 1224/2009, and without prejudice to Article 68(6) of the same Regulation, the transport document shall include the following information:
(a) the transport seal number(s), where available;
(b) indication that fishery products are to be weighed after transport under Article 60(3) (c) of Regulation (EC) No 1224/2009;
c) the estimated date and time of arrival at the destination referred to in Article 68(4)(a) of Regulation (EC) No 1224/2009; and
EN 35 EN
d) the number of boxes or containers transported, per transport unit, broken down by species, presentation and relevant geographical area, where applicable.
D. Measures to ensure compliance
10. Member States shall effectively monitor compliance with the conditions set out in this Annex at all stages of the weighing process and ensure that natural persons who commit and legal persons who are held liable for, infringements of these rules are subject to effective, proportionate, and dissuasive sanctions and other enforcement measures, in accordance with Title VIII of Regulation (EC) No 1224/2009.
11. The procedures referred to in Section B shall be conducted under at least one of the following conditions:
(a) in the presence of officials;
(b) in weighing facilities that are fully or partially publicly owned or operated and are subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms, in order to exclude any direct or indirect conflict of interest that may affect the impartial exercise of their tasks;
(c) by independent third-party weighers complying with the minimum conditions laid down in Article 3(3) of Commission Implementing Regulation (EU) 2024/1474, subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms;
d) subject to alternative control measures requested under point 18, based on risk management and ensuring compliance with Section B, such as the use of remote electronic monitoring system (REM) with closed-circuit television (CCTV) or equivalent technology. Those measures shall be submitted to the Commission in accordance with Article 9(2)(d) of this Regulation.
12. When REM systems with CCTVs are used, in accordance with point 11(d), the competent authorities of the Member State of weighing shall:
(a) review their installation to ensure the effectiveness of such systems for the monitoring of weighing, sampling and catch registration activities;
(b) have access to the recordings, upon request; and
(c) review a minimum number of the CCTV recordings as part of the control and inspection measures referred to in Article 8.
E. Minimum Requirements for Weighing Facilities
13. Weighing facilities shall:
(a) be registered and approved by competent authorities of the Member States of weighing; and
(b) have the capacity to distinguish catches from each vessel, ensuring the clear identification of all fishery products prior to weighing.
14. Weighing facilities that, on the basis of risk management taking into account at least the risk factors listed in Article 8(3) of this Regulation, are identified as posing a risk of non-compliance with the rules laid down in this Annex shall be subject to a physical inspection by the competent authorities of the Member State concerned within 12 months of their approval, or, where the identification occurs at a later stage, within 12 months from the date of that identification. Such inspection shall at least include the verification of:
EN 36 EN
(a) the number and models of weighing systems to be used at the weighing facility, and their location of installation;
(b) the maximum daily weighing capacity in the case of conveyor belt and batch weighing systems;
(c) drawings of the catch handling and production process of fishery products from arrival at the facility to final product storage, including locations of weighing systems, sampling and sorting areas, the storage area REM systems with CCTVs, where relevant;
(d) where continuous weighing systems are used, a copy of the technical wiring schematics and possible connections;
(e) the point of contact for the operator or their representative during weighing operations; and
(f) how access to weighing facility, weighing systems, weighing information, records, and, where relevant, REM systems with CCTVs will be ensured.
15. Authorised weighing operators shall notify the competent authority about any changes to the approved weighing systems and weighing facilities in advance of their use. The weighing systems and weighing facilities shall not be used without explicit authorisation by the competent authorities.
16. Unless a shorter period is set by the Member State, the approval issued by the competent authority shall be of the limited duration not exceeding five consecutive years.
17. The competent authority referred to in point 16 shall have the right to revoke the approval of the weighing facility if the above conditions are not met or if there is evidence of unsatisfactory weighing and catch registration activities.
F. Alternative conditions
18. Member States may request alternative conditions to those laid down in points 4, 6, 7, 8, 11, 13 and 14 of this Annex, provided that such alternative conditions fulfil all the following:
(a) they concern special situations relating to:
i) catching vessels below 12 meters length overall;
ii) small quantities landed, weighed or transported;
iii) the findings of independent scientific studies or bodies that are recognised at Union, national or international level;
iv) the inter-box weight of fishery products landed in standardised boxes;
v) the state of processing of fishery products;
vi) fishery products not subject to quota or fisheries specific to Member States;
vii) authorised weighing operators; or
viii) the use of new technology;
(b) they ensure the same or a higher level of accuracy in weighing and catch-registration results.
EN 37 EN
ANNEX VI
COMMON CONTROL PROGRAMME FOR WEIGHING FRESH FISHERY PRODUCTS AFTER TRANSPORT FROM THE MEMBER STATE OF LANDING TO A DESTINATION
ON THE TERRITORY OF ANOTHER MEMBER STATE
This common control programme lays down the minimum conditions for weighing fresh fishery products after transport from the Member State of landing to a destination on the territory of another Member State, in accordance with a derogation approved under Article 60(3)(d) of the same Regulation.
A. General rules
1. This Annex shall only apply to fishery products:
(a) landed by fishing vessels flying the flag of a Member State that is a party to the common control programme and expressly authorised by that Member State to weigh catches in accordance with that common control programme;
(b) landed in ports identified by the Member State of landing for the purposes of applying a common control programme; and
(c) weighed after transport in approved and registered weighing facilities, in accordance with the minimum requirements set out in Section F of this Annex.
2. The transportation of fishery products from the point(s) of landing to the weighing destination shall be monitored by the competent authorities of the Member States concerned. Those Member States shall establish and implement rules for the registration of transporters authorised to transport fishery products covered by the derogation in Article 60(3)(d) of Regulation (EC) No 1224/2009, as well as for the unique identification of the relevant transport units.
3. The derogation to weigh under Article 60(3)(d) of Regulation (EC) No 1224/2009 shall be subject to the conditions set out in this Annex and other rules laid down in Articles 3 to 8 of this Regulation.
4. All fishery products transported after landing for weighing in another Member State shall arrive at the place of weighing and be weighed in full, per species and presentation, upon arrival. However, for unsorted fishery products weighed after transport, sampling provisions equivalent to those specified in Annex II(B)(i) may apply to determine the catch composition, which shall be extrapolated, according to the results of aggregate weighing, to establish the quantities of each species.
5. All fishery products weighed under a common control programme shall be transported from a single point of loading to a single destination.
6. All fishery products shall enter the receiving weighing facility via a designated access point.
7. All transport units shall be sealed by the transporter using non duplicatable seals. The seals shall be placed by the transporter for non-inspected landings or by an official during inspected landings if required. Seals shall be used for all transports to ensure the integrity of transported fishery products. The seals, bearing unique numbers, shall be supplied by the competent authority of either Member State, or on behalf of
EN 38 EN
competent authorities, in accordance with procedures agreed upon between the Member States involved in the common control programme.
8. All fishery products transported to an authorised weighing facility under this Annex shall:
(a) be distinguishable from catches already weighed and from catches of other vessels during transport from the place of landing to the weighing facility. The transport of catches from multiple vessels in a single transport unit is permitted only if clear separation of each vessels’ catch is ensured; and
(b) arrive at the weighing facility in a condition that allows for species identification. For unsorted catches used for industrial purposes, where part of the catches of the species cannot be identified, this part shall be attributed in proportion of the catch composition for the identifiable part in the catches.
Transport document
9. In addition to the data required in Article 68(4) and (5) of Regulation (EC) No 1224/2009, and without prejudice to Article 68(6) of the same Regulation, the transport document shall include at least the following information:
(a) transport seal number;
(b) the estimated date and time of arrival at the destination referred to in Article 68(4)(a) of Regulation (EC) No 1224/2009; and
(c) indication that fishery products are to be weighed after transport under Article 60(3) (d) of Regulation (EC) No 1224/2009.
B. Procedures
10. The weighing record shall serve as confirmation that weighing has occurred. The competent authority in the Member State of weighing shall transmit the weighing record to the Member State of landing, and to the flag Member State if different.
11. Member States that are parties to the common control programme shall have in place and implement rules for cross checking of all prior notifications, transport documents, landing declarations, weighing records, sales notes, and takeover declarations submitted and exchanged under this Annex to detect errors, inconsistencies, and missing information in the data.
C. Measures to ensure compliance
12. Member States shall effectively monitor compliance with the conditions set out in this Annex at all stages, including the weighing, registration and transport of fishery products, and ensure that natural persons who commit and legal persons who are held liable for, infringements of these rules are subject to effective, proportionate, and dissuasive sanctions and other enforcement measures, in accordance with Title VIII of Regulation (EC) No 1224/2009.
13. Member States shall establish procedures for mutual cooperation to be undertaken on an annual basis, to monitor the application of common control programmes and to ensure consistency of implementation and the accurate weighing and registration of fishery products.
14. Transporters shall have in place systems to ensure that the transport units can be located from the place of landing to the destination of the fishery products and provide details of the locations of transport units to officials upon request.
EN 39 EN
15. The activities referred to in point 4 shall be conducted under at least one of the following conditions:
(a) in the presence of officials;
(b) in weighing facilities that are fully or partially publicly owned or operated and are subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms, in order to exclude any direct or indirect conflict of interest that may affect the impartial exercise of their tasks;
(c) by independent third-party weighers complying with the minimum conditions laid down in Article 3(3) of Commission Implementing Regulation (EU) 2024/1474, subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms;
(d) subject to alternative control measures requested under point 23, based on risk management and ensuring compliance with Section B, such as the use of remote electronic monitoring system (REM) with closed-circuit television (CCTV) or equivalent technology. Those measures shall be submitted to the Commission in accordance with Article 9(2)(d).
16. When REM systems with CCTVs are used, in accordance with point 15(d), the competent authorities of the Member State of weighing shall:
(a) review their installation to ensure the effectiveness of such systems for the monitoring of weighing, sampling and catch registration activities;
(b) have access to the recordings, upon request; and
(c) review a minimum number of the CCTV recordings as part of the control and inspection measures referred to in Article 8.
D. Information sharing
17. Member States shall establish rules and procedures to ensure the electronic sharing of information necessary for the effective implementation of this Annex, including:
(a) the list of vessels utilizing the common control programme;
(b) the ports identified by the Member State of landing for the purposes of applying the common control programme;
(c) the quantity of fishery products, per species, presentation, and relevant geographical area, transported and weighed from the port of landing to the final destination;
(d) the approved and registered weighing facilities where the transported fishery products are weighed;
(e) details of any suspected infringements detected at approved and registered weighing facilities;
(f) details of any suspected infringements committed by any natural or legal person under this Annex, including masters, authorised weighing operators, and transporters; and
(g) details of suspected infringements involving the transport of fishery products under the common control programme.
E. Minimum Requirements for Weighing Facilities
18. Weighing facilities shall:
EN 40 EN
(a) be registered and approved by competent authorities of the Member States of weighing, in accordance with national law; and
(b) have the capacity to distinguish catches from each vessel, ensuring the clear identification of all fishery products prior to weighing.
19. Weighing facilities that, on the basis of risk management taking into account at least the risk factors listed in Article 8(3) of this Regulation, are identified as posing a risk of non-compliance with the rules laid down in this Annex shall be subject to a physical inspection by the competent authorities of the Member State concerned within 12 months of their approval, or, where the identification occurs at a later stage, within 12 months from the date of that identification. Such inspection shall at least include the verification of:
(a) the number and models of weighing systems to be used at the weighing facility, and their location of installation;
(b) the maximum daily weighing capacity in the case of conveyor belt and batch weighing systems;
(c) the drawings of the catch handling and production process of fishery products from arrival at the facility to final product storage, including locations of weighing systems, sampling and sorting areas, the storage area and REM systems with CCTVs, where relevant;
(d) where continuous weighing systems are used, a copy of the technical wiring schematics and possible connections;
(e) the point of contact for the operator or their representative during weighing operations; andhow access to weighing facility, weighing systems, weighing information, records, and, where relevant, REM systems with CCTVs will be ensured.
20. Authorised weighing operators shall notify the competent authority about any changes to the approved weighing systems and weighing facilities in advance of their use. The weighing systems and weighing facilities shall not be used without explicit authorisation by the competent authorities.
21. Unless a shorter period is set by the Member State, the approval issued by the competent authority shall be of the limited duration not exceeding five consecutive years.
22. The competent authority referred to in point 21 shall have the right to revoke the approval of the weighing facility if the above conditions are not met or if there is evidence of unsatisfactory weighing and catch registration activities.
F. Alternative conditions
23. Member States may request alternative conditions to those laid down in points 15, 18 and 19 of this Annex, provided that such alternative conditions fulfil all the following:
(a) they concern special situations relating to:
i) catching vessels below 12 meters length overall;
ii) small quantities landed, weighed or transported;
EN 41 EN
iii) the findings of independent scientific studies or bodies that are recognised at Union, national or international level;
iv) the inter-box weight of fishery products landed in standardised boxes;
v) the state of processing of fishery products;
vi) fishery products not subject to quota or fisheries specific to Member States;
vii) authorised weighing operators; or
viii) the use of new technology;
(b) they ensure the same or a higher level of accuracy in weighing and catch-registration results.
.
1
SELETUSKIRI
Eesti seisukohad Euroopa Liidu põllumajandus- ja kalandusnõukogu 13. juuli 2026. aasta istungil
13. juuli 2026. a põllumajandus- ja kalandusnõukogu istungil (edaspidi AGRIFISH) on põhipunktidena päevakorras eesistuja tööprogrammi tutvustamine, loomakasvatusstrateegia ja valgurikaste taimede plaan, kaubandusega seotud põllumajandusküsimused ning naised põllumajanduses. Eestit esindab nõukogu istungil regionaal- ja põllumajandusminister Hendrik Johannes Terras.
Nõukogu materjalide raames esitatakse Vabariigi Valitsusele heaks kiitmiseks seisukohad komisjoni rakendusmääruse kohta, millega antakse erakorralist rahalist toetust põllumajandustootjatele, keda mõjutavad Lähis-Ida kriisist tulenevad konkreetsed probleemid, mis mõjutavad nende majanduslikku elujõulisust. Samuti esitatakse heaks kiitmiseks seisukohad komisjoni rakendusmääruse kohta, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1224/2009 rakenduseeskirjad seoses kalandustoodete kaalumise, nende kontrolli ja inspekteerimise ning proovivõtukavade, kontrollikavade ja ühiste kontrolliprogrammide vastuvõtmisega.
Seletuskirja päevakorrapunktide ülevaate on koostanud Regionaal- ja Põllumajandusministeeriumi välissuhete- ja eurokoordinatsiooni osakonna nõunikud Marge Hindriks ([email protected]), Kaja Hinno ([email protected]), Teve Michenet ([email protected]) ja Svetlana Jankovenko ([email protected]). Seletuskirja on kooskõlastanud Regionaal- ja Põllumajandusministeeriumi innovatsiooni ja strateegia asekantsler Tõnis Tänav ([email protected]) ning kantsler Triin Kõrgmaa ([email protected]).
Loomakasvatusstrateegia ja valgurikaste taimede plaan
Päevakorrapunkti eesmärk: Euroopa Komisjon annab ülevaate ja toimub arvamuste vahetus.
Sisu lühikokkuvõte: Euroopa Komisjon planeeris esitada 2025. aasta põllumajanduse ja toidu visioonidokumendi raames loomakasvatusstrateegia, et leida lahendusi poliitika väljakutsetele seoses kariloomade pidamisega. Euroopa Komisjon on korraldanud töögruppides arutelusid loomakasvatusstrateegia koostamise raames ja planeerib esitada strateegiadokumendi koos valgukultuuride kavaga 7. juulil. Eesistujariik soovib kuulata liikmesriikide esialgseid arvamusi.
Eesti põhisõnumid:
Täname komisjoni loomakasvatuse strateegia koostamisel läbiviidud arutelude eest ja peame tähtsaks jätkata loomakasvatust puudutavate oluliste teemade mõttevahetust ka edaspidi, et jätkusuutlik loomakasvatus mitte ainult ei püsiks, vaid ka areneks.
Loomakasvatusele ja valgukultuuride isevarustatusele peab lähenema terviklikult võttes arvesse toidujulgeoleku, strateegilise autonoomia ja maaelu kestlikkuse eesmärke. Lisaks tootjatele peab arvestama ka kogu väärtusahelat ja ahela iga lüli omavahelist koostööd, mis võtaks arvesse ka ringmajanduse põhimõtted.
Toetame täna kehtivate loomataudide seire ja vaktsineerimiste põhimõtete ning loomaheaolu nõuete ülevaatamise suunda ja eesmärki tugevdada taudide ennetusmeetmeid ja taudipuhangutele reageerimist.
Peame tähtsaks, et loomakasvatuse tootmissüsteemid on kooskõlas Euroopa eri piirkondade ainulaadsete eripäradega, mis toetavad maaelu majandust ja traditsioone.
2
Eesti saab lähtuda Eesti Euroopa Liidu poliitika prioriteetidest 2025 – 2027 ning 15. aprillil 2021. a Vabariigi Valitsuse poolt heaks kiidetud „Põllumajanduse ja kalanduse valdkonna arengukavast aastani 2030“, 13. oktoobril 2020. a Vabariigi Valitsuse poolt heaks kiidetud ja 26. oktoobril Riigikogu Euroopa Liidu asjade komisjoni poolt kinnitatud seisukohtadest strateegia „Talust taldrikule“ kohta ja 12. mail 2021. a Riigikogu poolt heaks kiidetud strateegiast „Eesti 2035“ tegevuskava kohta.
Kaubandusega seotud põllumajandusküsimused
Päevakorrapunkti eesmärk: Euroopa Komisjon annab ülevaate ja toimub arvamuste vahetus.
Sisu lühikokkuvõte: 30.juunil 2026.a jõustusid kaks määrust, millega EL rakendas oma osa EL-US kaubanduse ühisavalduse ehk tollikohustuste Turnberry leppe. Määrustega kaotatakse tollimaksud US tööstuskaupadele, pakutakse soodustingimustel turule ligipääsu teatud põllumajanduskaupadele ja kalale, jne. Tegemist on arenguga, millel on positiivne mõju EL-US kaubandussuhetele. WTO liikmed leppisid kokku reformiprotsessi järgmistes sammudes, jätkates MC14 reformitulemuste elluviimist. See on positiivne areng ka põllumajanduse ja kalanduse jaoks. Reformiplaani sisu kõnelused algasid 30.06.2026. EL ja Mercosuri ajutise kaubanduslepingu (iTA) rakendamine algas 1. maist 2026.a. Samal ajal jõustusid ka tundlike põllumajandustoodete kaitseklauslid. Komisjoni esimest Mercosuri mõju turuseire raportit on oodata 1.detsembriks 2026.a. Paralleelselt liigutakse edasi EL ja Mercosuri partnerluslepingu (EMPA) heakskiitmise protsessiga. Euroopa Parlament ootab enne lõplikku otsustamist EL Kohtu arvamust lepingu õigusliku aluse kohta. Lisaks on Mercosuri lepingu Euroopa Kohtusse kaevanud PL partei. 25.03.2026.a. lõppesid vabakaubanduslepingu (FTA) kõnelused Austraaliaga ja käivad ettevalmistused selle rakendamiseks. Indoneesiaga on poliitiline kokkulepe kaubanduse osas EL NK heakskiiduks valmis. Leping peaks plaanide järgi jõustuma 2027. aastal. 27.01.2026 jõuti poliitilisele kokkuleppele EL–India vabakaubanduslepingu (FTA), sh läbirääkimistes sanitaar- ja fütosanitaarküsimuste (SPS), kestlike toidusüsteemide ja loomade heaolu peatükkide osas, samal ajal jätkuvad kõnelused investeeringute kaitse ja geograafiliste tähiste osas. 01.07.26 seisuga pole veel avalikkustatud India FTA turulejuurdepääsu peatükki (tariifide alandamise ajakava). Jõudsalt on edenenud FTAde kõnelused Filipiinidega ja Malaisiaga. AÜEga on kõnelused keerulised kuna EL-i jaoks on kaalul rohkem majandushuvisid, kui partneril. Türgiga tolliliidu raames on peateemad seotud loomakasvatusega.
Eesistujariik on esitanud aruteluks järgmised küsimused: 1. Milliseid praktilisi meetmeid saab võtta geograafiliste tähiste kasutamise ja tuntuse
edendamiseks viisil, mis suurendab tarbijate teadlikkust, toetab maaelu arengut ning hõlbustab võimalusi rahvusvahelistel turgudel?
2. Kuidas saame parandada põllumajandus- ja toidukaupade geograafiliste tähiste kaitset kolmandates riikides?
Eestil on vaid kaks kaitstud geograafilise tähise nimetust – KGT Sõir ja KGT Vodka. Huvi geograafiliste tähiste süsteemi vastu on olnud sektoris tõusuteel. Peamise barjäärina geograafilise tähise registreerimistaotluse ettevalmistamiseks on ettevõtjad välja toonud ebapiisavaid ressursse (aeg, personal, eelarve). Samuti on arenguruumi Eesti tarbijate geograafilistest tähistest teadlikkuse tõstmisel kuna see on napilt alla EL keskmist.
Eesti põhisõnumid:
Täname komisjoni ülevaate eest ja võtame informatsiooni teadmiseks. Georgaafiliste tähiste osas on oluline infovahetus, kuidas erinevates liikmesriikides on lahendatud
geograafiliste tähiste taotlemise toetamine ja parimate praktikate jagamine nt toetusmeetmete kujundamisel. Geograafilistest tähistest teadlikkuse tõstmiseks võiks abi olla kampaaniatest, mis aitaksid tarbijat poelettidel geograafiliste tähistemärgisega tooteid märkama.
3
Peame oluliseks, et kolmandate riikidega läbirääkimistel jätkaks komisjon tähelepanu suunamist geograafiliste tähiste vastastikku tunnustamisele, mitte-tariifsete kaubandustõkete kõrvaldamisele ning liigset halduskoormust tekitavate nõuete ja protseduuride vähendamisele, sealhulgas vabakaubanduslepingute üle läbirääkimiste raames.
Toetame Euroopa Komisjoni tööd vabakaubanduslepingute sõlmimisel ja rakendamisel. Vabakaubanduslepingud aitavad kaasa uute turgude avamisele Euroopa Liidu põllumajandustootjatele ning turgude mitmekesistamine vähendab sõltuvusi. Euroopa Liidu tootjad saavad keskmises ja pikas perspektiivis kaubandusest kasu. Kaubanduslepingud loovad raamistiku keskkonna ning sanitaar- ja fütosanitaarnõuete kokkulepeteks ning ühtlustavad turulepääsu tingimusi. Vabakaubanduslepingud baseeruvad WTO lepingutel ja tervitame positiivseid arenguid WTO reformiplaanidega ja komisjoni pingutusi.
Jätkuvalt toetame Ukrainat ning meil on heameel, et Ukraina ja Moldovaga sõlmitud DCFTA-de raames kaubavahetus toimib.
Eesti lähtub Vabariigi Valitsuses 29. aprillil 2021. a heaks kiidetud ning 10. mail 2021 Riigikogu majanduskomisjonis ja 14. mail 2021 Riigikogu väliskomisjonis toetatud seisukohtadest komisjoni teatise „Kaubanduspoliitika läbivaatamine: avatud, kestlik ja jõuline kaubanduspoliitika“ kohta, 13. oktoobril 2020. a. Vabariigi Valitsuse poolt heaks kiidetud ja 26. oktoobril 2020. a. Riigikogu Euroopa Liidu asjade komisjoni poolt kinnitatud seisukohtadest „Talust taldrikule“ strateegia kohta ning Eesti seisukohtadest Euroopa Liidu välisasjade nõukogu kaubandusministrite 25.–29. märtsi 2026. a kohtumistel, mis on heaks kiidetud 19.03 Vabariigi Valitsuse istungil ning 19.03 Riigikogu väliskomisjoni istungil.
Naised põllumajanduses
Päevakorrapunkti eesmärk: toimub arvamuste vahetus.
Sisu lühikokkuvõte: Kuna ÜRO tähistab 2026. aastat rahvusvahelise naissoost põllumajandustootja aastana, annab see päevakorrapunkt võimaluse arutleda naiste muutuva rolli üle põllumajanduses ja nende panuse üle sektori tulevikku. Kuigi naised on põllumajanduses, toidutootmises ja maakogukondades väga olulised, on nende panus liiga sageli alatunnustatud ning nad on juhtimises ja otsuste tegemises endiselt alaesindatud. Arutelu annab liikmesriikidele võimaluse uurida, kuidas põllumajandus ja toidusektor saaks muutuda kaasavamaks, vastupidavamaks ja kestlikumaks, käsitledes osalemise tõkkeid, toetades järgmise põlvkonna naisi põllumajanduses ning tagades, et talendid, innovatsioon ja juhtimine saavad edeneda olenemata soost.
Eesti põhisõnumid:
Naiste osalemise, nähtavuse ja ametliku tunnustamise edendamiseks põllumajanduses ja toidusektoris on oluline tõsta esile naisi meediakajastustes ja luua paindlikumad töö- ja pereelu tasakaalu toetavad meetmed. Samuti on oluline edendada mentorlust, koostöövõrgustikke ja koolitusvõimalusi.
ÜPP toetusmeetmete taotlemisel on samuti võrdne võimalus nais- ja meessoost põllumajandustootjatele tagatud ja diskrimineerimist ja ebavõrdset kohtlemist nende vahel ei ole. Eesti ei piira kuidagi naissoost isikute osalemist põllumajanduses, kuid naisi ka ei eelistata.
Eesti lähtub Vabariigi Valitsuse 11. detsembril 2025. a istungil ja Riigikogu Euroopa Liidu asjade komisjoni 23. jaanuari 2026. a istungil heaks kiidetud Eesti seisukohad Euroopa Liidu ühise põllumajanduspoliitika, ühise turukorralduse poliitika ja koolikavade ettepanekute kohta eelarveperioodil 2028–2034; Eesti Euroopa Liidu poliitika prioriteedid 2025–2027, mis on heaks kiidetud Vabariigi Valitsuse 19. juuni 2025. aasta istungil ning Vabariigi Valitsuse 27. novembril 2025. a istungil ja Riigikogu Euroopa Liidu asjade komisjoni 4. detsembri 2025. a istungil heaks
4
kiidetud Eesti seisukohad Euroopa Liidu pikaajalise eelarve aastateks 2028–2034 kohta.
Komisjoni rakendusmäärus, millega antakse erakorralist rahalist toetust põllumajandustootjatele, keda mõjutavad Lähis-Ida kriisist tulenevad konkreetsed probleemid, mis mõjutavad nende majanduslikku elujõulisust.
Sisu lühikokkuvõte: Lähis-Ida kriis alates 28. veebruarist 2026 ja Hormuzi väina sulgemisest tingitud kaubandusvoogude katkemine mõjutavad negatiivselt Euroopa Liidus taime- ja loomakasvatusega tegelevaid põllumajandustootjaid.
Esimene probleem on seotud väetiste hindade järsu tõusuga liidus. Juba enne Lähis-Ida kriisi kogesid ülemaailmsed väetiseturud pakkumise ja hindade volatiilsuse survet. Lähis-Ida kriis on olukorda veelgi halvendanud ning suurendanud lämmastik- ja fosforväetiste tootmisriske, muu hulgas veeldatud maagaasi tootmise vähenemise tõttu, millest lämmastikväetiste tootmine suurel määral sõltub. See on avaldanud kohest ja otsest mõju väetiste hinnale maailmas ja Euroopa Liidus. Väetiste järsk hinnatõus mõjutab 2026.–2027. aasta taimekasvatuse tootmistsükliks vajalike väetiste taskukohasust ja kättesaadavust. 2026. aasta mais tõusid Euroopa Liidus lämmastikväetiste keskmised hinnad võrreldes 2026. aasta veebruariga ligikaudu 30% ja olid 2024. aasta keskmisest ligikaudu 70% kõrgemad, samas kui fosforväetiste hinnad olid 2024. aasta keskmisest 22% kõrgemad. Väetisekulude suurenemine mõjutab põllumajandustootjate majanduslikku elujõulisust ning võib mõjutada väetiste kasutamist ja sedakaudu taimekasvatustoodangu kogust ja kvaliteeti liidus. Väetiste hinnatõus toimub ajal, mil põllumajandustootjad teevad oma 2026.–2027. aasta põllumajandustegevuse kohta olulisi otsuseid, näiteks otsuseid külvatava põllukultuuri pinna või liigi, kavandatud väetamismäärade ja nendega seotud agronoomiliste tavade kohta. Väetisekulude suurenemine mõjutab tõenäoliselt 2027. aastal negatiivselt põllumajandustootjate sissetulekut, sest väetisenormist väiksema kasutatud koguse tõttu on toodang väiksem. See võib negatiivselt mõjutada ka toidu kättesaadavust liidus 2027. aastal. Teine probleem on seotud põllumajandusettevõtetes tekkivate energiakulude ja eelkõige põllumajandusmasinates kasutatava kütuse kulude suurenemisega. Lähis-Ida jätkuv kriis ja eelkõige Hormuzi väina sulgemine on märkimisväärselt mõjutanud energiatoodete transporti ja häirinud ka nende tootmist. Need asjaolud on põhjustanud häireid Pärsia lahe piirkonna tootjariikidest hangitud peamiste energiatoodete, eelkõige nafta ja veeldatud maagaasi tarneahelas. Selle tulemusena on suurenenud energiatoodete hinnavolatiilsus kogu maailmas, kusjuures kõige rängemalt on mõjutatud mootorikütused (bensiin ja diislikütus).. Need kõikumised kajastuvad juba liidu energiaturgudel, tekitades põllumajandustootjatele täiendavaid majanduslikke probleeme.
Eelpoolkirjeldatust tulenevalt on Euroopa Komisjon teinud ettepaneku eraldada Euroopa Liidu põllumajandusreservist 540 miljonit eurot erakorralist rahalist toetust põllumajandustootjatele, kelle majanduslikku elujõulisust on mõjutanud Lähis-Ida kriisist tulenevad probleemid. Liikmesriikidele eraldatavate summade juures on arvesse võetud nende vastavat osakaalu liidu põllumajandussektoris, võttes aluseks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2021/21151 V lisas sätestatud otsetoetuste netoülemmäärad ning asjaomaseid sisendeid, väetisi ja energiat, eelkõige kütust, ostvate põllumajandustootjate tegelikud kulud, võttes aluseks riikide ametiasutuste poolt põllumajanduse majandusarvestuse aastaaruannetes 2025. aasta kohta esitatud riikide keskmised kulud.
Ettepaneku kohaselt eraldatakse reservist Eestile 3,1 miljonit eurot, mis peab olema välja makstud hiljemalt 28. veebruariks 2027. Liikmesriikidel on võimalus neile eraldatud summale juurde panna
1 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2021/2115, 2. detsember 2021, millega kehtestatakse liikmesriikide koostatavate Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist (EAGF) ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondist (EAFRD) rahastatavate ühise põllumajanduspoliitika strateegiakavade (ÜPP strateegiakavad) toetamise reeglid ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 1305/2013 ja (EL) nr 1307/2013
5
kuni 200% ning riigipoolse toetuse maksmise tähtaeg on 31. mai 2027. 30. septembriks 2026 peavad liikmesriigid komisjoni teavitama võetavatest meetmetest, toetuskõlblike põllumajandussektorite või -toodete kindlaksmääramise kriteeriumitest, abisaajate ja nendega seotud abisummade kindlaksmääramise kriteeriumitest, meetmete mõjust, konkurentsi moonutamise ja ülemäärase hüvitamise vältimise meetmetest, riigi lisatoetusest jne.
Liikmesriikidele eraldatavate summade kindlaksmääramisel on peamiselt lähtutud otsetoetuste ülemmääradest, mis on Eestis ajaloolistel põhjustel ning Euroopa Liidu ühise põllumajanduspoliitika kujunemise tõttu teadaolevalt EL keskmisest tasemest oluliseltmadalam. Selline lähenemisviis konkreetses kriisiolukorras ei ole asjakohane, kuna otsetoetuste määradel puudub seos liikmesriikide põllumajandustoojate tegelike kuludega, mida Lähis-Ida kriis on mõjutanud. Lisaks ei ole summade eraldamisel arvestatud liikmesriikide põllumajandusstruktuuri erinevustega ja orgaaniliste väetiste kättesaadavusega ega võta arvesse liikmesriikide mineraalväetiste impordist sõltuvust.
Liikmesriigid peavad esitama komisjonile toetuskava sisu hiljemalt 30. aeptembriks 2026. a. Arvestades toetuse väljatöötamise keerukust, sealhulgas vajadust koostada põhjalik analüüs väetiste ja kütuse hindade muutuste ning nende mõju kohta erinevatele sektoritele, määratleda enim mõjutatud põllumajandussektorid, vältida ülekompenseerimist jne, peame nimetatud tähtaega ebamõistlikult lühikeseks.
Euroopa Komisjon esitas eelnõu 1. juulil ja kuna tegemist on kiireloomulise hääletamisega, siis toimub eelnõu esitamine ja hääletamine 17. juulil põllumajandusturgude ühise korralduse komitees. Oleme komisjonile tänulikud tehtud jõupingutuste ning esitatud ettepaneku eest, mille eesmärk on pakkuda EL põllumajandustootjatele vajalikku toetust seoses Lähis-Ida kriisist tingitud väetiste ja kütuste hinnatõusuga, mis on oluliselt suurendanud tootmiskulusid ja seadnud EL põllumajandussektori keerulisse olukorda. Näeme siiski ettepanekus kahte probleemset punkti: 1. Liikmesriikidele eraldatavate summade kindlaksmääramisel on peamiselt aluseks võetud otsetoetuste ülemmäärad, mis ei peegelda Lähis-Ida kriisist tulenevat tegelikku kulusurvet põllumajandustootjatele. Neile lisaks võiks summade määramisel võtta arvesse näiteks liikmesriikide loomkoormust ning sõltuvust lämmastikväetiste impordist. Madala loomkoormuse (kajastab orgaaniliste väetiste kättesaadavust) ja suure lämmastikväetiste impordisõltuvusega liikmesriigid on hinnatõusust kõige enam mõjutatud. 2. Mõistame, et tegemist on erakorralise ja kiireloomulise meetmega, kuid leiame, et 30. septembri võetavatest meetmetest komisjoni teavitamise tähtaeg on ebamõistlikult lühike ning palume selle kuupäeva pikendamist kuni kuu võrra.
Eesti seisukohad: Mõistame, et rakendusmääruse, millega antakse Lähis-Ida kriisist mõjutatud
põllumajandustootjatele erakorralist rahalist toetust, üldeesmärki pakkuda Euroopa Liidu põllumajandustootjatele tuge seoses Lähis-Ida kriisist tingitud väetiste ja kütuste hinnatõusuga, kuid leiame, et liikmesriikidele eraldatavate summade jaotuse kindlaksmääramisel peamiseks aluseks võetud otsetoetuste ülemmäärad ei peegelda Lähis-Ida kriisist tulenevat tegelikku kulusurve muutust põllumajandustootjatele. Leiame, et eraldatavate summade riikide vahelise jaotuse määramisel peab arvestama ka loomkoormust ja liikmesriigi sõltuvust lämmastikväetiste impordist. Samuti eelistame, et komisjonile detailse toetuskava esitamise tähtaeg oleks 30. septembri 2026 asemel eelistatult 30. oktoobril 2026.
Kui eespool nimetatud tingimusi ei saavutata, võib Eesti rakendusmääruse hääletamisel erapooletuks jääda.
6
Komisjoni rakendusmäärus, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1224/2009 rakenduseeskirjad seoses kalandustoodete kaalumise, nende kontrolli ja inspekteerimise ning proovivõtukavade, kontrollikavade ja ühiste kontrolliprogrammide vastuvõtmisega.
Sisu lühikokkuvõte: kavandatav komisjoni rakendusmäärus sätestab ühise kalanduspoliitika kontrollisüsteemi rakendamiseks üksikasjalikud nõuded kalandustoodete kaalumisele. Määrusega täpsustatakse eelkõige kaalumisandmete registreerimise miinimumnõudeid, kaalumissüsteemidele esitatavaid tehnilisi ja kasutusnõudeid, vee ja jää mahaarvamise tingimusi, pädevate asutuste juurdepääsu kaalumisandmetele ja -süsteemidele ning riiklike kontrolliprogrammide ja kontrolli sihttasemete rakendamist. Lisaks kehtestatakse rakendusmäärusega proovivõtukavad, kontrollikavad ja ühised kontrolliprogrammid juhtudeks, kui kalandustooteid kaalutakse lossimisel, kalalaeva pardal või pärast transporti, ning määratakse kindlaks komisjoni loa taotlemise kord nende erandite kasutamiseks. Määruse eesmärk on tagada kaalumisreeglite ühtsem kohaldamine liikmesriikides, suurendada saagiandmete täpsust ning tugevdada ühise kalanduspoliitika nõuete täitmise kontrolli.
Kaalumise tõhus kontroll on vajalik ühise kalanduspoliitika eesmärkide saavutamiseks, sealhulgas kalavarude säästva majandamise, kvoodiarvestuse usaldusväärsuse ning ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi tõkestamiseks. Samuti on kaalumise andmed sisendiks teadushinnangutesse. Samas leiame, et komisjoni kavandatud nõuded lähevad kaugemale sellest, mis on nende eesmärkide saavutamiseks vajalik tõstes ebaproportsionaalselt ettevõtjate ja pädevate asutuste halduskoormust.
Leiame, et kavandatavad muudatused toovad kaasa halduskoormuse tõusu kalandusettevõtjatele kuna kaalumisandmete koosseis muutub oluliselt detailsemaks ning teatud juhtudel tuleb koguda ja säilitada täiendavaid andmeid proovide, keskmiste netokaalude, standardiseeritud kastide või konteinerite, kaalumiskohtade ning vee ja jää mahaarvamiste kohta. Seetõttu suureneb ettevõtjate dokumenteerimis-, andmehaldus- ja nõuete täitmisega seotud koormus. Pädeva asutuse halduskoormus samuti kasvab seoses laienenud ja detailsemate kontrolliprogramide ning kaalumise ja võimalike erandkordade kasutamise üle järelevalve suurendamisega. Lisaks võib suureneda vajadus infosüsteemide arendamiseks ja andmevahetuse korraldamiseks, et vastu võtta, töödelda ja kontrollida elektrooniliselt edastatavaid kaalumisandmeid, millega kaasneb IT-süsteemide arendusvajadus ja seega kulu riigieelarvele. Erandite kasutamiseks või vee ja jää mahaarvamise osas teistsuguste tingimuste kasutuselevõtuks peab esitama komisjonile taotlusi, lisandub ka komisjonile taotluste ettevalmistamise ja menetlemisega seotud halduskoormus.
Eesti on esitanud rakendusmääruse läbirääkimiste käigus halduskoormuse vähendamiseks ja rannakalanduse toetamiseks ettepanekuid. Näiteks:
Lihtsustatud kaalumisandmete (artikkel 4) nõuded ei anna väikelaevastikule tegelikku halduskoormuse leevendust olukorras, kus laevajuht tegutseb volitatud kaalujana. Artikli 4 kohaselt võib kalalaeva kapten, kes tegutseb ühtlasi volitatud kaalujana, kasutada lihtsustatud kaalumispäevikut. Lihtsustus seisneb aga üksnes selles, et kaaluja nime, kalalaeva andmete, püügireisi numbri ja kaalumise aja asemel võib märkida lossimisdeklaratsiooni kordumatu identifitseerimisnumbri. Kõik ülejäänud kaalumisandmed, sealhulgas andmed liikide, nende koguste vee ja jää mahaarvestused ning kasti kaal tuleb siiski jätkuvalt registreerida. Seetõttu on pakutud lihtsustus sisuliselt formaalne ega vähenda väikelaevastiku ega kaptenina tegutseva volitatud kaaluja halduskoormust. Lihtsustus peaks hõlmama ka andmeid liikide, koguste, vee ja jää mahaarvamise ning kastikaalu kohta.
Vee ja jää mahaarvamise (artikkel 6) osas soovisime selgelt sõnastada, et erisus kohaldub ka pelaagilistele kalaliikidele, kuna erinev tõlgendus võib tuua kaasa ebavõrdset konkurentsi ja raskusi rakendmaisel. Selles küsimuses saavutasime Eestile sobiva lahenduse.
Nõuded etteteatamata kontrollidele (artikkel 8) on liigselt koormavad kuna need peavad hõlmama vähemalt 5% kõikidest kalendriaasta jooksul lossitud kogustest, sealhulgas väga väikese või marginaalse mahuga rannikuliike osas (näiteks ahven, haug, koha, latikas,
7
tuulehaug jt). Leidsime, et see sihttase peab kohalduma üksnes EL tasandil reguleeritud kalaliikidele (näiteks kilu, räim, tursk, lõhe).
Proovivõtukava (lisa II) osas on vaja võtta paremini arvesse liikmesriikide erisusi sätestades nõuded rakendusmääruses ning seega vältides erandite taotlemise halduskoormavat protseduuri (artikkel 23), mis võib viia ELis nõuete erineva rakendamiseni.
- soovisime konteineris lossimise erandit kuna nõue kasutada proovide võtmiseks veeseparaatoritega seotud automaatseid või poolautomaatseid süsteeme ei ole rakendatavkonteinerites lossimise puhul. Selles küsimuses saavutasime Eestile sobiva lahenduse;
- soovisime 10% piirmäära seadmist pelaagiliste kalade konteinerite kaaluerinevusele, sest 5% ja 7,5% piirmäär on praktikas liiga väike ega ole reaalselt rakendatav; 5% ja 7,5% lävendid tähendavad, et praktikas tuleb kõik konteinerid kaaluda ja osalise kaalumise võimalust ei saa kasutada. 10% lävendi ehk kõikumise piiri seadmine oleks kooskõlas Euroopa kalanduskontrolliameti2 kaalumisuuringu järelduste ja soovitustega ja tagaks ELs ühtse lähenemise;
- Soovisime väikemahulise kalapüügi jaoks erandit nõudest, et kaalumisel peab olema kohal ametnik, sõltumatu kolmanda isikuna kaaluja või muud alternatiivsed lahendused. Erandit soovime kuni 3000 tonni aastase lossimise kohta sadama või lossimiskoha kohta, et vältida ebaproportsionaalset halduskoormust;
- Soovisime, et liikmesriikidel oleks rohkem paindlikkust kontrollikava osas, milles sätestatakse miinimumtingimused värskete kalandustoodete kaalumiseks pärast transporti kuni 3000 tonni kala koguse kohta aastas. Kaotada tuleks kaalumisrajatiste dubleeriv registreerimise ja heakskiitmise nõue, kuna toidukäitlejatele kehtivad juba toiduohutuse valdkonnas samad nõuded. Samuti peaks olema kaalumise jälgimisel erand väiksemahulise püügi korral, et vältida ebaproportsionaalset halduskoormust. Lubatud peaks olema riskipõhine kontroll kohtades, kus aastane kaalutav kogus ei ületa 3000 t.
Eelpool toodud ettepanekud on lõpptekstis osaliselt arvesse võetud. Lahendamata on jäänud väikelaevastiku jaoks tegelikult lihtsustatud kaalumisandmete kehtestamine, etteteatamata kontrollide 5% sihttaseme piiramine üksnes EL tasandil reguleeritud liikidele ning erandid kaalumise protseduuride kontrollimiseks väikemahulisele kalapüügile (kuni 3000 t aastas sadama, lossimiskoha või kaalumiskoha kohta). Samuti ei ole arvesse võetud Eesti ettepanekut tõsta pelaagiliste kalade konteinerite kaaluerinevuse piirmäär 10%-ni, ega loobuda dubleerivast kaalumisrajatiste registreerimise ja heakskiitmise nõudest. Seetõttu tekitab eelnõu jätkuvalt ebaproportsionaalset halduskoormust ning võib viia liikmesriikides ebaühtlase rakendamiseni. 2.07.2026 kohtumisel kalandussektoriga tõid sektori esindajad välja, et lõpptekst on liialt haldustkoormav (kõik kaalumist puudutavad protseduurid tuleb detailselt registreerida kaalumisdokumendis) ja ei võta arvesse rannakalanduse eripärasid, sealhulgas püügipäeviku pidamise, segapüügi puhul kala liikide kaupa kaalumise ja lossimise järel kohese kaalumise kohustust. Seepärast sooviti, et Eesti taotleks nõuetest erisusi, mis aitaksid kaasnevat ettevõtjate halduskoormust vähendada.
Rakendusmääruse hääletus toimub komitees juba 10. juulil 2026. a ja seetõttu on kiireloomuline vajadus komitees hääletamiseks Eesti seisukoht kujundada.
Eesti seisukohad: Eestile on tähtis, et püügikala kaalumise nõuetesse oleksid lisatud täiendavad erisused ja
lihtsustused. Eelkõige tuleb pelaagiliste kalade konteinerite lubatud kaaluerinevuse piirmäära tõsta vähemalt 10%-ni. Samuti peavad olema ette nähtud erisused lihtsustatud kaalumispäeviku pidamiseks rannapüügis ning väikemahulise kalapüügi puhul (kuni 3000 tonni aastas sadama, lossimis- või kaalumiskoha kohta), mis võimaldaksid kala kaalumise
2
8
protseduuride riskipõhist kontrolli kaugseire, kohustusliku ametniku või sõltumatu kolmanda isiku asemel ning vabastaksid dubleerivast kaalumiskohtade registreerimise ja heakskiitmise kohustusest. Samuti leiame, et etteteatamata kontrollide 5% sihttaset tuleb kohaldada üksnes Euroopa Liidu tasandil reguleeritud kalaliikidele.
Kui lõpptulemusel nimetatud tingimusi ei saavuta, võib Eesti rakendusmääruse hääletamisel erapooletuks jääda.
CM 3396/26 1
Kontaktandmed: [email protected] ET
Euroopa Liidu Nõukogu Peasekretariaat
Brüssel, 26. juuni 2026
CM 3396/26
OJ CONS AGRI
PECHE
PARLNAT
KOOSOLEKUTEADE JA ESIALGNE PÄEVAKORD
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU
(põllumajandus ja kalandus)
Europa hoone, Brüssel
13. juuli 2026 (10.00)
Formaadis 2 + 2 (+ 2 arutelude jälgimise ruumis)
Päevakorra vastuvõtmine
(võim.) A-punktide heakskiitmine
a) Muu kui seadusandliku tegevusega seonduv nimekiri
b) Seadusandliku tegevusega seonduv nimekiri (avalik arutelu
vastavalt Euroopa Liidu lepingu artikli 16 lõikele 8)
Muu kui seadusandlik tegevus
Eesistujariigi tööprogramm
Eesistujariigi ettekanne
PÕLLUMAJANDUS
Muu kui seadusandlik tegevus
Loomakasvatusstrateegia ja valgurikaste kultuuride kava
Komisjoni ettekanne
Arvamuste vahetus
CM 3396/26 2
ET
Naised põllumajanduses
Arvamuste vahetus
Kaubandusega seotud põllumajandusküsimused
Teave komisjonilt
Arvamuste vahetus
Muud küsimused
Avalik mõttevahetus eesistujariigi ettepanekul (nõukogu kodukorra artikli 8 lõige 2)
NB! Palun saatke nii kiiresti kui võimalik koosolekul osalevate delegatsiooni liikmete
nimekiri järgmisel e-posti aadressil: [email protected]
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) EN (INGLISE KEELES)
EUROPEAN COMMISSION
Brussels, XXX […](2026) XXX draft
COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) …/...
of XXX
providing for emergency financial support for the farmers affected by specific problems impacting on their economic viability arising from the Middle East crisis
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 1EN (INGLISE KEELES)
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL).../...,
XXX,
erakorralise rahalise toetuse andmine põllumajandustootjatele, keda mõjutavad Lähis- Ida kriisist tulenevad konkreetsed probleemid, mis mõjutavad nende majanduslikku
elujõulisust
EUROOPA KOMISJON,
Võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
Võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr1 1234/2007, eriti selle artikli 221 lõiget 1,
Võtnud arvesse, et:
(1) Lähis-Ida kriis alates 28. veebruarist 2026 ja Hormuzi väina sulgemisest tingitud kaubavoogude häired mõjutavad negatiivselt põllumajandustootjaid, kes toodavad liidus mullast põllumajandustooteid või tegelevad loomakasvatusega.
(2) Esimene mure on seotud väetiste omamaiste hindade tõusuga liidus, mis moodustas 2024. aastal 7,3 % liidu põllumajandustootjate vahesisenditest.
(3) Juba enne Lähis-Ida kriisi avaldasid ülemaailmsed väetiseturud survet pakkumisele ja hinnavolatiilsusele. Lähis-Ida kriis on olukorda veelgi halvendanud ning suurendanud lämmastik- ja fosforväetiste tootmise riske, muu hulgas veeldatud maagaasi tootmise vähenemise tõttu, millest lämmastikväetiste tootmine suurel määral sõltub. See on järsult ja äkiliselt tõstnud väetiste hindu nii maailma kui ka liidu siseturul ning avaldanud vahetut ja otsest mõju väetiste hinnale liidus. Väetiste järsk hinnatõus mõjutab 2026./27. aasta põllukultuuride tootmistsükliks vajalike väetiste taskukohasust ja kättesaadavust.
(4) 2026. aasta mais tõusid lämmastikväetiste keskmised hinnad võrreldes 2026. aasta veebruariga soovituslikult 30 % ja olid 2024. aasta keskmisest ligikaudu 70 % kõrgemad, samas kui fosforväetiste hinnad olid 2024. aasta keskmisest 22 % kõrgemad.
(5) Suuremad väetisekulud mõjutavad põllumajandustootjate majanduslikku elujõulisust ning võivad mõjutada väetiste kasutamist ja taimekasvatust nii kvantiteedi kui ka kvaliteedi osas liidus. Väetisehinna tõus toimub ajal, mil põllumajandustootjad teevad olulisi otsuseid oma 2026/27. aasta põllumajandustegevuse kohta, näiteks otsused külvatava maa pindala või põllukultuuri liigi, kavandatud väetamismäärade ja nendega seotud agronoomiliste tavade kohta. Suuremad väetisekulud mõjutavad 2027. aastal tõenäoliselt negatiivselt põllumajandustootjate sissetulekut, kusjuures toodang on
1ELT L 347, 20.12.2013, lk 671, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1308/oj.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 2EN (INGLISE KEELES)
väiksemate toodetud koguste tõttu väiksem. See võib negatiivselt mõjutada ka toidu kättesaadavust liidus 2027. aastal.
(6) Teine probleem on seotud põllumajandusettevõtete energiakulude, eelkõige põllumajandusmasinates kasutatavate kütusekulude suurenemisega, mis moodustasid 2024. aastal 8 % põllumajandustootjate vahesisendite tootmise kogukuludest liidus.
(7) Jätkuv kriis Lähis-Idas ja eelkõige Hormuzi väina sulgemine on märkimisväärselt mõjutanud energiatoodete tarnimist ja häirinud ka nende tootmist. Need asjaolud on põhjustanud häireid peamiste energiatoodete, eelkõige Pärsia lahe riikidest pärit nafta ja veeldatud maagaasi tarneahelas. Selle tulemusena on suurenenud energiatoodete ülemaailmne hinnavolatiilsus, kusjuures kütus ja diislikütus kuuluvad kõige rängemalt mõjutatud energiatoodete hulka. Need kõikumised kajastuvad juba liidu energiaturgudel, tekitades põllumajandustootjatele täiendavaid majanduslikke probleeme.
(8) Selle tulemusena suureneb 2026. aastal oluliselt väetise- ja energiakulude osakaal põllumajandusettevõtete raamatupidamises. Eriti mõjutab see põllukultuure kasvatavaid põllumajandusettevõtteid, kuna väetise- ja kütusekulud moodustavad nende üldistest sisendkuludest märkimisväärse osa. Siiski mõjutab väetiste ja energiatoodete hinnatõus oluliselt kõigi põllumajandusettevõtete tootmisprotsessi.
(9) Samal ajal jäävad paljude põllumajandustoodete, eelkõige selliste põllukultuuride nagu teravilja hinnad stabiilseks, mis omakorda halvendab sisendikulude ja põllumajandustootjatele nende põllumajandustoodete eest makstavate hindade suhet.
(10) Lähis-Idas jätkuvast kriisist ja selle ettearvamatust arengust tingitud üha suuremad sisendikulud võivad põhjustada põllumajandustootjatele likviidsusprobleeme ja ohustada nende majanduslikku elujõulisust. Isegi kui Lähis-Ida kriis lähitulevikus lahendatakse, jääb selle mõju ülemaailmsetele sisendihindadele lähikuudel tõenäoliselt püsima, mille tulemuseks on jätkuv mõju põllumajandustootjatele.
(11) Kuigi turud peavad järk-järgult kohanema uute oludega, on vaja toetada põllumajandustootjaid, kuna sisendikulud tõusevad jätkusuutmatule tasemele. Seetõttu tuleks vastu võtta erakorraline meede, et aidata kaasa nende suurenenud sisendikuludega tegelemisele ja vältida Lähis-Ida kriisist enim mõjutatud põllumajandustootjate majandusliku olukorra edasist halvenemist.
(12) Eespool nimetatud raskused kujutavad endast konkreetset probleemi määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 221 tähenduses. Komisjon võtab artikli 221 kohaseid meetmeid üksnes juhul, kui ei ole võimalik võtta vajalikke erakorralisi meetmeid kooskõlas artikliga 219 või 220. Nimetatud raskusi ei saa tõepoolest lahendada kõnealuse määruse artikli 219 või 220 kohaselt võetavate meetmetega. Olukord ei ole konkreetselt seotud olemasoleva konkreetse põllumajandusturu häirega või selle konkreetse ohuga. Samuti ei ole see seotud meetmetega, millega võideldakse loomahaiguste leviku vastu või tarbijate usalduse kaotuse vastu inimeste, loomade või taimede terviseriskide tõttu.
(13) Liikmesriikidele eraldatavad summad tuleks kindlaks määrata, võttes arvesse nende vastavat osakaalu liidu põllumajandussektoris, võttes aluseks Euroopa Parlamendi ja
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 3EN (INGLISE KEELES)
nõukogu määruse (EL) 2021/2115 V lisas sätestatud otsetoetuste netoülemmäärad ning2 tegelikud kulud, mida kannavad põllumajandustootjad, kes ostavad asjaomaseid sisendeid, väetisi ja energiat, eelkõige kütust, tuginedes keskmistele riiklikele kuludele, mille riiklikud ametiasutused on esitanud oma iga-aastases põllumajanduse arvepidamises.
(14) Liikmesriigid peaksid jagama erakorralist rahalist toetust kõige tõhusamate kanalite kaudu, lähtudes objektiivsetest ja mittediskrimineerivatest kriteeriumidest, milles võetakse arvesse asjaomaste põllumajandustootjate majanduslikke raskusi. Nad peaksid tagama, et põllumajandustootjad on erakorralise rahalise toetuse lõplikud saajad, ning vältima turu- või konkurentsimoonutusi.
(15) Kuna liikmesriikidele eraldatavad summad lahendaksid põllumajandustootjate majandusraskusi ainult osaliselt, peaks liikmesriikidel olema lubatud anda põllumajandustootjatele täiendavat riiklikku toetust käesolevas määruses sätestatud tingimustel ja tähtaja jooksul.
(16) Selleks et anda liikmesriikidele paindlikkus erakorralise rahalise toetuse jaotamisel vastavalt asjaomaste põllumajandustootjate olukorrale, peaks neil olema lubatud kumuleerida seda muu toetusega, mida rahastatakse Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondist, ilma et põllumajandustootjatele makstaks ülemäärast hüvitist.
(17) Liikmesriikidele on antud luba võtta liidu riigiabi eeskirjade alusel riigiabimeetmeid, et püüda olukorda lahendada 29. aprillil 2026 vastu võetud ja kuni 31. detsembrini 2026 kehtiva Lähis-Ida kriisi ajutise riigiabi raamistiku (METSAF) kaudu3. Ülemäärase hüvitamise vältimiseks peaksid liikmesriigid võtma arvesse toetust, mida antakse METSAFi, muude riiklike või liidu toetusvahendite või erakavade alusel, et reageerida asjaomasele majanduslikule kahjule.
(18) Kuna liidu erakorraline rahaline toetus on kindlaks määratud eurodes, on ühtse ja samaaegse kohaldamise tagamiseks vaja kindlaks määrata kuupäev, mil summa, mis on eraldatud liikmesriikidele, kes ei ole eurot omavääringuna kasutusele võtnud, nagu see on Tšehhi, Taani, Ungari, Poola, Rumeenia ja Rootsi puhul, konverteeritakse. Kuna käesolevas määruses ei ole toetusetaotluste esitamise tähtaega sätestatud, on komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2022/127 artikli 30 lõike 3 kohaldamisel asjakohane käsitada käesoleva määruse jõustumise4 kuupäeva käesolevas määruses sätestatud summade vahetuskursi rakendusjuhuna.
2Euroopa Parlamendi ja nõukogu 2. detsembri 2021. aasta määrus (EL) 2021/2115, millega kehtestatakse liikmesriikide koostatavate Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist (EAGF) ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondist (EAFRD) rahastatavate ühise põllumajanduspoliitika strateegiakavade (ÜPP strateegiakavad) toetamise reeglid ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 1305/2013 ja (EL) nr 1307/2013 (ELT L 435, 6.12.2021, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/2115/oj).
3Komisjoni teatis „Ajutine riigiabi raamistik Lähis-Ida kriisi jaoks“ (ELT C, C/2026/2593, 5.5.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2026/2593/oj ).
4Komisjoni 7. detsembri 2021. aasta delegeeritud määrus (EL) 2022/127, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2021/2116 makse- ja muid asutusi, finantsjuhtimist, raamatupidamisarvestuse kontrollimist ja heakskiitmist, tagatisi ja euro kasutamist käsitlevate eeskirjadega (ELT L 20, 31.1.2022, lk 95, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2022/127/oj).
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 4EN (INGLISE KEELES)
(19) Selle erakorralise meetme tulemuslikkuse tagamiseks peaksid toetusesaajad kiiresti saama erakorralist rahalist toetust. Lisaks tuleks tagada eelarve õigeaegne jälgimine ning põllumajandusreservi ajakohased järelmeetmed ja tõhus kasutamine, maksimeerides seeläbi selle kättesaadavust ja suurendades suutlikkust reageerida kiiresti tekkivatele kriisidele. Seepärast on asjakohane määrata kindlaks rahastamiskõlblikkuse tähtaeg, mil liikmesriigid peavad seda toetust toetusesaajatele maksma. Pärast seda kuupäeva tehtud makseid tuleks käsitada liidupoolse rahastamise tingimustele mittevastavatena.
(20) Seepärast peaks liit rahastama liikmesriikide poolt kõnealuse erakorralise meetme raames kantud kulusid üksnes juhul, kui sellised kulud on tehtud teatavaks rahastamiskõlblikkuse kuupäevaks. Seepärast tuleks selle erakorralise meetme toetus välja maksta 28. veebruariks 2027.
(21) Kuna pärast 28. veebruari 2027 tehtud makseid ei saa mingil juhul käsitada rahastamiskõlblikena, ei kohaldata delegeeritud määruse (EL) 2022/127 artikli 5 lõiget 2, millega nähakse ette pärast tähtaega tehtavate igakuiste maksete proportsionaalne vähendamine.
(22) Liikmesriigid peaksid edastama komisjonile üksikasjaliku teabe käesoleva määruse rakendamise kohta, et komisjon saaks jälgida käesoleva määrusega kehtestatud erakorralise meetme tõhusust.
(23) Põllumajandustootjate sisendikulud on juba suurenenud ning olukorra tõhusaks ja tulemuslikuks lahendamiseks on vaja võtta viivitamata meetmeid.Tagamaks, et põllumajandustootjad saavad toetust võimalikult kiiresti, peaks liikmesriikidel olema võimalik käesolevat määrust viivitamata rakendada. Seepärast peaks käesolev määrus jõustuma järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
(24) Käesoleva määrusega ettenähtud meede on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Liikmesriikidele tehakse kättesaadavaks liidu toetus kogusummas 540000000 eurot, et anda erakorralist rahalist toetust määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 1 lõikes 2 loetletud sektorite põllumajandustootjatele käesolevas määruses sätestatud tingimustel.
2. Liikmesriigid kasutavad neile kättesaadavaid lisas sätestatud summasid meetmeteks, mille eesmärk on hüvitada majanduslikku kahju põllumajandustootjatele, keda Lähis-Ida kriisi mõju põllumajandusettevõtete kuludele, mis on seotud väetise- ja energiahindadega või mõlemaga kõige enam mõjutatud sektorites või toodetes.
3. Lõikes 2 osutatud meetmeid võetakse objektiivsete ja mittediskrimineerivate kriteeriumide alusel, milles võetakse arvesse Lähis-Ida kriisist mõjutatud põllumajandustootjate kantud majanduslikku kahju. Meetmed peavad olema sellised, et nendest tulenevad maksed ei põhjusta turu- ega konkurentsimoonutusi.
4. Liikmesriigid tagavad, et kui liidu toetust ei anta otse põllumajandustootjatele, jõuab liidu toetusest tulenev majanduslik kasu täies ulatuses nendeni.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 5EN (INGLISE KEELES)
5. Liikmesriikide kulud, mis on seotud lõikes 2 osutatud meetmete maksetega, on liidu toetuse saamiseks kõlblikud üksnes juhul, kui need maksed on tehtud 28. veebruariks 2027.
6. Delegeeritud määruse (EL) 2022/127 artikli 30 lõike 3 kohaldamisel on käesoleva määruse lisas sätestatud summadega seotud vahetuskursi rakendusjuht käesoleva määruse jõustumise kuupäev.
7. Käesoleva määruse kohaseid meetmeid võib kumuleerida Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondist rahastatava muu toetusega.
Üleminekuperioodi lõpuks
Liikmesriigid võivad objektiivsete ja mittediskrimineerivate kriteeriumide alusel anda täiendavat riiklikku toetust artikli 1 lõike 2 alusel võetud meetmetele kuni 200 % ulatuses iga liikmesriigi jaoks lisas sätestatud vastavast summast, tingimusel et sellest tulenevad maksed ei põhjusta turu- ega konkurentsimoonutusi ega ülemäärast hüvitamist.
Liikmesriigid maksavad täiendava toetuse välja 31. maiks 2027.
Artikkel 3
Ülemäärase hüvitamise vältimiseks võtavad liikmesriigid käesoleva määruse alusel liidu ja riikliku toetuse andmisel arvesse toetust, mida antakse muude riiklike või liidu toetusvahendite või erasektori kavade alusel, et reageerida asjaomasele majanduslikule kahjule.
Artikkel 4
1. Liikmesriigid teatavad komisjonile artikli 1 lõikes 2 osutatud meetmetega seoses viivitamata ja hiljemalt 30. septembriks 2026 järgmisest:
a) võetavate meetmete kirjeldus, sealhulgas selgitus selle kohta, kuidas meetmed on kooskõlas artikli 1 lõikega 2;
b) kriteeriumid, mille alusel määratakse kindlaks toetuskõlblikud põllumajandussektorid või -tooted;
C) abisaajate kindlaksmääramise kriteeriumid ja nendega seotud abisummad;
d) abisaajate vahel abi jaotamise meetodid ja põhjendus;
e) meetmete kavandatud mõju majandusliku kahju hüvitamisel põllumajandustootjatele;
f) meetmete soovitud mõju saavutamise kontrollimiseks võetavad meetmed;
(g) konkurentsimoonutuste ja ülemäärase hüvitamise vältimiseks võetavad meetmed;
h) liidu kulude maksete prognoos kuude kaupa kuni 28. veebruarini 2027;
I) artikli 2 kohaselt antava täiendava toetuse tase;
J) põllumajandustootjate toetuskõlblikkuse kontrollimiseks ja liidu finantshuvide kaitsmiseks võetud meetmed.
2. Liikmesriigid teatavad komisjonile hiljemalt 31. juuliks 2027:
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 6EN (INGLISE KEELES)
a) makstud kogusummad meetme kohta, kui see on asjakohane, jaotatuna liidu toetuse ja täiendava riikliku toetuse kaupa;
b) toetusesaajate arv ja liik
C) meetme tõhususe hindamine ning eelkõige kvantitatiivne ja kvalitatiivne teave selle kohta, kuidas ja mil määral meede vastab artikli 1 lõike 2 nõuetele.
Artikkel 5
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, [kuupäev]
Komisjoni nimel Esimees Ursula von der Leyen
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) EN (INGLISE KEELES)
[TÖÖDOKUMENT TEHNILISEKS ARUTELUKS]
Lahtiütlus
Käesolevas töödokumendis antakse ülevaade kalandustoodete kaalumist käsitlevaid sätteid käsitleva rakendusakti kavandatud sisust pärast määruse (EÜ) nr 1224/2009 (kontrollimäärus) läbivaatamist määruse (EL) 2023/2842 muutmise kaudu.
Komisjon ei ole käesolevas dokumendis esitatud sisu vastu võtnud ja seda ei tuleks käsitada komisjoni ametlikku seisukohta kajastavana.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 1EN (INGLISE KEELES)
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL).../...,
XXX,
millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1224/2009 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses kalandustoodete kaalumise, nende kontrolli ja inspekteerimise ning proovivõtukavade, kontrollikavade ja ühiste kontrolliprogrammide vastuvõtmisega
EUROOPA KOMISJON,
Võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
Võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse
liidu kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, muudetakse
määrusi (EÜ) nr 847/96, (EÜ) nr 2371/2002, (EÜ) nr 811/2004, (EÜ) nr 768/2005, (EÜ) nr
2115/2005, (EÜ) nr 2166/2005, (EÜ) nr 388/2006, (EÜ) nr 509/2007, (EÜ) nr 676/2007, (EÜ)
nr 1098/2007, (EÜ) nr 1300/2008, (EÜ) nr 1342/2008 ning tunnistatakse kehtetuks määrused
(EMÜ) nr 2847/93, (EÜ) nr 1627/94 ja (EÜ) nr 1966/2006 ( 1 ) , eriti selle artikli 60 lõiget 10,
artikli 60a lõike 1 punkte a, b, d, f ja g ning artikli 93a lõiget 2,
Võtnud arvesse, et:
(1) Määrusega (EÜ) nr 1224/2009 on kehtestatud liidu kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade, sealhulgas kalandustoodete kaalumist ning ühise kalanduspoliitika eeskirjade inspekteerimise ja kontrolli riiklikke kontrolliprogramme käsitlevate eeskirjade järgimise tagamiseks, mille rakendamise toetamiseks on käesolevas määruses sätestatud üksikasjalikud eeskirjad.
(2) Selleks et tagada kõnealuste üksikasjalike eeskirjade ühtne kohaldamine, on vaja kehtestada teatavad mõisted.
(3) Selleks et tagada kaalumisdokumentidega seoses esitatava teabe järjepidevus ja võrreldavus, on vaja kehtestada teabe esitamise miinimumnõuded, võttes arvesse teatavate laevade ja ettevõtjate eriolukorda, näiteks püügilaevad, mille suhtes ei kohaldata veel kohustuslikke elektroonilise püügipäeviku nõudeid, ja volitatud kaalujatena tegutsevad kaptenid, kelle puhul on põhjendatud lihtsustatud registreerimismudel.
(4) Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõigete 1 ja 3 kohaselt tuleb kalandustooted kaaluda liikmesriikide pädevate asutuste poolt heaks kiidetud kaalumissüsteemides. Seepärast on asjakohane kehtestada selliseid süsteeme käsitlevad normid ja tehnilised miinimumnõuded, sealhulgas tehnilise rikke või mittetoimimise korral.
(5) Selleks et tagada nii maismaal kui ka pardal kaalumisdokumentide ja -süsteemidega seotud eeskirjade ja nõuete tõhus kontroll, on asjakohane kehtestada üksikasjalikud
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 2EN (INGLISE KEELES)
eeskirjad liikmesriikide pädevate asutuste juurdepääsu kohta sellistele dokumentidele ja süsteemidele.
(6) Selleks et käsitleda veetustamise ja jäätõrje mõju teatavate kalandustoodete kaalu kindlaksmääramisele, eelkõige juhul, kui sellised protsessid on vajalikud riknemise vältimiseks või toodete säilitamiseks, ning ilma et see piiraks ühise kalanduspoliitika eeskirjade alusel kehtestatud erinevate nõuete, sealhulgas liidu ja teiste Kirde-Atlandi rannikuriikide poolt heaks kiidetud meetmete kohaldamist, on asjakohane kehtestada üksikasjalikud eeskirjad vee ja jää mahaarvamise kohta. Need eeskirjad peaksid piiratud ajavahemikul põhinema komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 404/2011 (2) artiklis 74 sätestatud 2 % mahaarvamisel, võimaldades samal ajal liikmesriikidele teatavat paindlikkust nii selle ajavahemiku jooksul kui ka pärast seda, et nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel, kui see on vajalik, proportsionaalne ja asjakohane, näiteks parima võimaliku tehnoloogia ja tavade valguses, ning kooskõlas ühise kalanduspoliitika eesmärkidega, sealhulgas tagades liidus võrdsed tingimused, kohaldatakse erinevat protsendimäära. Selleks peaks komisjon hindama mis tahes erineva mahaarvamise protsendimäära kasutamise tingimusi asjaomaste liikmesriikide esitatud asjakohase teabe alusel ning vajaduse korral liidu või rahvusvahelisel tasandil tunnustatud sõltumatute ekspertide või teadusasutuste, sealhulgas kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee tehnilise toe abil. Selleks et edendada mahaarvamiste ühtlustatud kohaldamist liidus, peaks komisjon teavitama liikmesriike kõigist selliseid mahaarvamisi käsitlevatest teadetest ning olema taotluse korral võimeline koordineerima tehnilisi arutelusid selliste mahaarvamiste ettepanekute üle, sealhulgas spetsiaalsete töörühmade ja määruse (EL) nr 1380/2013 artiklis 37 osutatud nõuetele vastavuse eksperdirühma kaudu.
(7) Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 10 alusel tuleks vastu võtta proovivõtukavad pardal kaalutud kalandustoodete, sorditud ja sortimata kalandustoodete lossimise ning külmutatud kalandustoodete lossimise kohta, et anda liikmesriikidele, kus kalandustooteid lossitakse, võimalus lubada volitatud kaalujatel teha kooskõlas vastuvõetud proovivõtukavaga erand üldisest kohustusest kaaluda lossimisel kõiki kalandustooteid liikide kaupa. See hõlmab ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks vajalike menetluste ja meetmete miinimumtingimusi, mida liikmesriigid ja ettevõtjad peaksid kohaldama, et tagada kaalumise ja saagi koostise täpsus.
(8) Lisaks tuleks määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 10 alusel vastu võtta kontrollikavad ja ühised kontrolliprogrammid kalandustoodete kohta, mida transporditakse enne lossimisliikmesriigi või muu liikmesriigi territooriumil kaalumist, et anda liikmesriikidele, kus kalandustooteid lossitakse, võimalus lubada volitatud kaalujatel teha erand üldisest kohustusest kaaluda kõiki kalandustooteid liikide kaupa kohe pärast lossimist kooskõlas vastuvõetud kontrollikavade või ühiste kontrolliprogrammidega. See hõlmab miinimumtingimusi menetluste, kaalumisseadmete ja ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamise meetmete kohta, mida liikmesriigid ja ettevõtjad peaksid kohaldama, et tagada kaalumise ja saagi koostise täpsus.
(9) Selleks et tagada käesoleva määruse alusel vastu võetud asjakohastes proovivõtukavades, kontrollikavades ja ühistes kontrolliprogrammides kehtestatud eeskirjade ja tingimuste tõhus ja ühtlustatud kohaldamine, tuleks kehtestada üksikasjalik
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 3EN (INGLISE KEELES)
kord taotluste esitamiseks komisjonile heakskiitmiseks, et võimaldada kalandustoodete kaalumist lossimisel, pardal või pärast transportimist vastavalt sellistele kavadele ja programmidele. Need menetlused peaksid samuti võimaldama liikmesriikidel teha ettepanekuid vastuvõetud kavades ja programmides kehtestatud tingimustele alternatiivsete tingimuste kohta, mis piirduvad konkreetsete elementidega, mille puhul sellised alternatiivid võiksid olla põhjendatud.
(10) Võttes arvesse kaalumiserandite kasutamisega seotud riske ja mõju, mida kaalumiseeskirjade eiramine võib avaldada püügiandmete täpsusele, millel põhineb kalavarude jätkusuutlikkus, on asjakohane kehtestada kooskõlas artikli 93a lõikega 2 üksikasjalikud eeskirjad määruses (EÜ) nr 1224/2009 ja käesolevas määruses sätestatud kaalumiseeskirjade kontrolli ja inspekteerimise riiklike kontrolliprogrammide ja võrdlusaluste kohta.
(11) Selleks et tagada järjepidev proovide võtmine kõigis liikmesriikides, on oluline kehtestada maatriksid kalandustoodete kaalumiseks nii pardal kui ka lossimisel. Need maatriksid peaksid võimaluse korral põhinema Euroopa Kalanduskontrolli Ameti (EFCA) tehtud uuringus kindlaks määratud maatriksitel ning liikmesriikide poolt EFCAga kooskõlastatult välja töötatud meetoditel, mis põhinevad kontrollitud andmetel ja parimatel kättesaadavatel teaduslikel andmetel.
(12) Käesolevas määruses sätestatud eeskirjad on omavahel sisuliselt seotud ja paljusid neist kavatsetakse kohaldada koos. Lihtsuse huvides ning eeskirjade kohaldamise hõlbustamiseks ja nende mitmekordistamise ärahoidmiseks tuleks need seepärast sätestada pigem ühes õigusaktis kui mitmes eraldi õigusaktis, mis sisaldavad palju ristviiteid ja mille puhul tekib dubleerimise oht.
(13) Käesoleva määruse alusel kontrolli eesmärgil kogutud ja töödeldud isikuandmed peavad vastama määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklis 112 sätestatud andmekaitse-eeskirjadele.
(14) Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2018/1725 artikli 42 lõikele 1 konsulteeriti Euroopa Andmekaitseinspektoriga, kes esitas oma arvamuse XXX.
(15) Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas kalanduse ja vesiviljeluse komitee arvamusega,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
I JAOTIS
ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Ulatus
1. Käesolevas määruses sätestatakse kalandustoodete kaalumise üksikasjalikud eeskirjad, eelkõige seoses järgmisega:
(a) kaalumisdokumendid;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 4EN (INGLISE KEELES)
(b) kaalumissüsteemid;
(c) jää ja vee mahaarvamine;
(d) pädevate asutuste juurdepääs kaalumisdokumentidele ja kaalumissüsteemidele;
(e) riiklikud kontrolliprogrammid ning kontrolli ja inspekteerimise kriteeriumid.
2. Lisaks tehakse selles järgmist:
(a) võtab vastu määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõikes 10 osutatud proovivõtukavad, kontrollikavad ja ühised kontrolliprogrammid; ja
(b) sätestatakse kord, mille alusel komisjon kiidab heaks kaalumise lubamise lossimisel, pardal või pärast transporti kooskõlas kõnealuste kavade ja programmidega, nagu on osutatud kõnealuse määruse artikli 60 lõike 3 punktides a-d.
Üleminekuperioodi lõpuks
Mõisted
Käesoleva määruse kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:
(a) „volitatud kaaluja“ – ettevõtja, kes vastutab kalandustoodete kaalumise eest, nagu on osutatud määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõikes 5;
(b) „standardkastid“ – kaks või enam ühesuguse tüübi, mahu, suuruse ja kasutamise korral pakendiga anumat, mis sisaldavad ühe liigi kalandustooteid, millel on sama esitusviis ja mis on pärit samast asjakohasest geograafilisest piirkonnast;
(c) „standardkonteinerid“ – kaks või enam ühesuguse tüübi, mahu ja suurusega ühikut, mis sisaldavad sorteerimata kalandustooteid, millel on sama esitusviis ja mis on pärit samast asjakohasest geograafilisest piirkonnast;
(d) „standardsed kaubaalused“ – kaks või enam ühesuguse liigi ja suurusega kaubaalust, millele on laaditud eelnevalt kindlaks määratud ja ühtne arv ühesuguse pakendiga standardpakendeid;
(e) „pakend“ – ese, mida kasutatakse standardsete kastide mahutamiseks, kaitsmiseks, käitlemiseks, kättetoimetamiseks või esitlemiseks ja mida saab eristada pakendivormi järgi vastavalt selle funktsioonile, materjalile ja disainile, sealhulgas papp, plast ja rihmamaterjal;
(f) „veoühik“ – kalandustoodete veoks kasutatav mis tahes sõiduk, millel võivad olla paagid, kastid või konteinerid;
(g) „kaalumisseade“ – seade kalandustoodete kaalumiseks, sealhulgas proovi kaalumiseks;
(h) „esitlusviis“ – viis, kuidas kala töödeldakse kalalaeva pardal ja enne lossimist, nagu on kirjeldatud komisjoni rakendusmääruse (EL) 2025/2196 I lisa tabelis 1;
(i) „Lossimisliikmesriik“ – rannikuliikmesriik, kus kalandustooted lossitakse, sealhulgas juhul, kui need laaditakse veoühikusse maha;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 5EN (INGLISE KEELES)
(j) „Kaalumisliikmesriik“ – liikmesriik, kus kalandustooted kaalutakse.
II JAOTIS
KAALUMIST KÄSITLEVAD ÜKSIKASJALIKUD EESKIRJAD
I PEATÜKK
Kaalumisnõuded ja -meetmed
Artikkel 3
Kaalumisdokumendid
1. Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõikes 5 osutatud kaalumisdokumendid sisaldavad vähemalt järgmist teavet:
(a) volitatud kaaluja nimi või identifitseerimisnumber;
(b) kalandustoodete kaalumiseks kasutatav süsteem, sealhulgas mudel ja seeria- või identifitseerimisnumber, kui see on olemas;
(c) võimaluse korral selle kalalaeva nimi, kellelt kaalutud kogus pärineb;
(d) selle kalalaeva, millest kaalutud kogus pärineb, ühtse laevastikuregistri (CFR) number või, kui see ei ole asjakohane, Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni (IMO) number või muu kordumatu laevatunnus;
(e) selle kalapüügilaeva püügireisi kordumatu identifitseerimisnumber, kust kaalutud kogus pärineb, ning muude kalalaevade kui kalapüügilaevade puhul saagiga seotud püügireisi kordumatu identifitseerimisnumber (-numbrid);
(f) kaalumise lõpetamise kuupäev ja kellaaeg või juhul, kui kaalumine kestab kauem kui 24 tundi, kaalumise alustamise ja lõpetamise kuupäev ja kellaaeg;
(g) võimalikult üksikasjalik asukoht, näiteks sadam, lossimiskoht või rajatis, kus kalandustooteid kaalutakse;
(h) ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni (FAO) kolmetäheline kood iga kaalutud liigi kohta;
(i) iga liigi kogus toote kilogrammides, mis on kaalutud vastavalt määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklile 60, või asjakohasel juhul isendite arv esitusviisi kaupa, ning asjaomane geograafiline piirkond, sealhulgas eraldi kirjena kogused, mis on kohaldatavast kalavarude kaitseks kehtestatud alammõõdust väiksemad;
(j) vajaduse korral artikli 6 kohaselt vee ja jää eest maha arvatud kogus;
(k) vajaduse korral kalandustoodete kaalumiseks kasutatud iga kasti, konteineri, kaubaaluse või veoühiku omakaal.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 6EN (INGLISE KEELES)
2. Lisaks lõikes 1 loetletud miinimumteabele sisaldavad määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõikes 5 osutatud kaalumisdokumendid II-VI lisa kohaselt tehtud kaalumistoimingute kohta vajaduse korral ka järgmist teavet:
(a) kõigi kaalutud proovide järjekorranumber ja nende võtmise ligikaudne aeg vastavalt II lisa B osa punktidele i ja iii ning III lisa B ja C osale;
(b) sortimata kalandustoodete üldkogused, mis on kaalutud vastavalt II lisa B osa punktile ii;
(c) iga II lisa B osa punktide i ja iii ning III lisa B ja C osa kohaselt kaalutud proovi kaal ning võimaluse korral iga liigi kogus esitlusviisi kohta igas proovis, samuti proovi kogu netokaal kilogrammides ja grammides;
(d) kõigi II, III ja IV lisa kohaldamisel kasutatavate standarditud kastide ja kaubaaluste keskmine netokaal iga liigi ja esitusviisi kohta;
(e) kõigi II lisa kohaldamisel kasutatavate standardmahutite keskmine toote netokaal;
(f) lossitud standardsete või muude kastide ja konteinerite ning standarditud kaubaaluste koguarv iga liigi, esitusviisi ja asjakohase geograafilise piirkonna kohta, mida kasutatakse II, III ja IV lisa kohaldamisel;
(g) v ja VI lisa kohaldamisel kasutatava tunnustatud ja registreeritud kaalumiskoha registreerimisnumber või muu kordumatu tunnus;
(h) v ja VI lisa kohaldamisel konveierilintide kaalumissüsteemides või partiide kaalumissüsteemides registreeritud algus- ja lõpunumbrid; ja
(i) märge selle kohta, et kalandustooted kaaluti pärast vedu vastavalt V ja VI lisale.
3. Erandina lõikest 1 ei kohaldata kõnealuse lõike punkti e püügilaevade suhtes, mis ei ole varustatud elektroonilise püügipäevikuga, kuni 10. jaanuarini 2028.
4. Volitatud kaalujad tagavad hiljemalt 10. jaanuariks 2030, et II-VI lisa kohaldamiseks koostatud kaalumisdokumendid tehakse kaalumisliikmesriigi pädevatele asutustele elektrooniliselt kättesaadavaks kindlaksmääratud ajavahemike järel või nende taotluse korral.
Artikkel 4
Lihtsustatud kaalumisdokumendid
Kalandustooteid lossiva kalapüügilaeva kapten võib volitatud kaalujana tegutsedes täita lihtsustatud kaalumisdokumendi, milles asendatakse artikli 3 lõike 1 punktides a, c, d, e ja f nõutud teave rakendusmääruse (EL) 2025/2196 XV lisa punktis 10 osutatud lossimisdeklaratsiooni kordumatu identifitseerimisnumbriga.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 7EN (INGLISE KEELES)
Artikkel 5
Kaalumissüsteemid
1. Liikmesriigid tagavad, et kõigi kalandustoodete kaalumiseks kasutatavate süsteemide suhtes kohaldatakse I lisas sätestatud miinimumnõudeid ning need on heaks kiidetud, kalibreeritud ja plommitud vastavalt siseriiklikule õigusele.
2. Kui kalandustooted kaalutakse püügilaeva pardal vastavalt IV lisale, tagavad lipuliikmesriigi asjaomased pädevad asutused, et kõnealused kaalumissüsteemid on heaks kiidetud, kalibreeritud ja plommitud vastavalt nende siseriiklikule õigusele.
3. Kaalumissüsteemi tehnilise rikke või mittetoimimise korral, mis mõjutab kaalumistulemuste täpsust, teevad volitatud kaalujad järgmist:
(a) kasutama alternatiivset heakskiidetud kaalumissüsteemi või viivitamata lõpetama kaalumise, kuni tehniline rike või mittetoimimine on kõrvaldatud; ja
(b) konveierilintide kaalumissüsteemide, kaalusildade või partiide kaalumissüsteemide puhul teatama tehnilisest rikkest või mittetoimimisest 24 tunni jooksul kaalumiskoha liikmesriigi pädevatele asutustele ja kalanduskontrolli eest vastutavatele asutustele liikmesriigis, kus kaalumisseadmed asuvad, kui need ei ole samad asutused.
4. Kaalumisliikmesriigi pädevad asutused võivad määrata kaalumissüsteemide ja -seadmete, sealhulgas käesoleva määruse lisade kohaselt proovivõtuks kasutatavate kaalumissüsteemide ja -seadmete asukoha ja konfiguratsiooni.
Artikli 6
Jää ja vee mahaarvamine
1. Ilma et see piiraks ühise kalanduspoliitika eeskirjade erisätete kohaldamist, võivad volitatud kaalujad kuni 10. jaanuarini 2030 kohaldada vee ja jää puhul mahaarvamist kuni 2 % ulatuses värske pelaagilise kalapüügi toodete kogumassist, välja arvatud tööstuslikuks otstarbeks ettenähtud lossitud tooted või lossimisel, pardal või pärast transporti kaalutud mittepelaagilised liigid.
2. Erandina lõikest 1 ja kui lõigetest 3–9 ei tulene teisiti, võib komisjon lubada:
(a) lõikes 1 sätestatust erinev mahaarvamise protsendimäär; ja/või
(b) vee ja jääga seotud mahaarvamise kohaldamine mittepelaagiliste kalandustoodete suhtes
3. Kõik lõike 2 kohaselt kehtestatud erandid 2 % mahaarvamise reeglist:
(a) olema kohaldamisala ja protsendi poolest selgelt määratletud;
(b) nendega peab kaasnema veetustamise ja jäätõrje erikord;
(c) nende suhtes kohaldatakse tõhusaid kontrollimeetmeid, et vältida kuritarvitamise ohtu;
(d) kohaldatakse üksnes otsetarbimiseks ettenähtud kalandustoodete suhtes; ja
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 8EN (INGLISE KEELES)
(e) olema põhjendatud sõltumatu ja representatiivse statistilise analüüsi või uuringu, sealhulgas kõige uuemate kättesaadavate inspekteerimis-, kontrolli- ja teaduslike andmete alusel, mis tõendavad sellise mahaarvamise vajalikkust, proportsionaalsust ja asjakohasust.
4. Üks või mitu liikmesriiki võivad esitada komisjonile ettepaneku lõikes 2 osutatud mahaarvamise kohta. Ettepanekule lisatakse kogu teave, mis on vajalik lõikes 3 sätestatud tingimuste täitmise hindamiseks.
5. Komisjon teavitab lõikes 4 osutatud ettepanekust viivitamata kõiki teisi liikmesriike. Üks või mitu liikmesriiki võivad taotleda, et komisjon koordineeriks tehnilisi arutelusid kõnealuse ettepaneku üle, sealhulgas asjakohasel juhul määruse (EL) nr 1380/2013 artiklis 37 osutatud nõuetele vastavuse eksperdirühmaga.
6. Kuue kuu jooksul pärast täieliku ettepaneku saamist otsustab komisjon, kas lõikes 3 sätestatud tingimused on täidetud, sealhulgas vajaduse korral pärast konsulteerimist liidu või rahvusvahelisel tasandil tunnustatud sõltumatute teadusasutustega.
7. Kui komisjon teeb kindlaks, et lõikes 3 sätestatud tingimused on täidetud, lubab ta mahaarvamist ja täpsustab selle kohaldamisala, sealhulgas asjaomased püügipiirkonnad, kalavarud, liigid, tootekategooriad ja geograafilised piirkonnad.
8. Komisjon teavitab liikmesriike kõigist lõike 7 alusel lubatud mahaarvamistest oma veebisaidil ning võib korrapäraselt läbi vaadata sellise mahaarvamise vajalikkuse, proportsionaalsuse ja asjakohasuse. Mahaarvamine ei ole lubatud, kui mõni neist tingimustest ei ole enam täidetud.
9. Kui komisjon leiab, et üks või mitu lõikes 3 sätestatud tingimust ei ole täidetud, sealhulgas uurimiste, kontrollide, sõltumatute inspekteerimiste või auditite kaudu, mida komisjon teeb vastavalt määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklitele 96, 98, 99 ja 100, või et lõike 4 kohaselt esitatud teave ei ole täielik, teatab ta sellest viivitamata asjaomasele liikmesriigile (asjaomastele liikmesriikidele). Sellistel juhtudel ei ole mahaarvamine lubatud.
10. Alates 10. jaanuarist 2030 ei kohaldata vee ja jää suhtes mahaarvamisi, välja arvatud juhul, kui komisjon on seda lõigete 2–7 kohaselt lubanud.
Artikkel 7
Pädevate asutuste juurdepääs
1. Kui kalandustooted kaalutakse lossimisel või pärast transporti, tagavad volitatud kaalujad kaalumisliikmesriigi pädevatele asutustele täieliku juurdepääsu artiklites 3, 4 ja 5 osutatud kaalumissüsteemidele ja kaalumisdokumentidele.
2. Kalandustoodete kaalumisel pardal vastavalt IV lisale tagavad volitatud kaalujad lipuliikmesriigi pädevatele asutustele või lossimisliikmesriigi pädevatele asutustele täieliku juurdepääsu artiklites 3, 4 ja 5 osutatud kaalumissüsteemidele ja kaalumisdokumentidele.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 9EN (INGLISE KEELES)
Kavatsus 8
Kaalumise kontrollimise ja inspekteerimise riiklikud kontrolliprogrammid ja kriteeriumid
1. Liikmesriigid tagavad, et nende määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 93a kohaselt kehtestatud riiklikud kontrolliprogrammid sisaldavad erimeetmeid käesolevas peatükis ning käesoleva määruse I-VI lisas sätestatud eeskirjade kontrollimiseks ja inspekteerimiseks.
2. Lõikes 1 osutatud meetmetega nähakse ette vähemalt etteteatamata inspekteerimised, mis hõlmavad vähemalt 5 % kõigist inspekteerivas liikmesriigis kalendriaasta jooksul lossitud kogustest ja 3 % kõigist lossimistest, võttes arvesse kõiki kaalumiseks ette nähtud kontrolli- ja inspekteerimismeetmeid, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 95 kohaselt vastu võetud kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammis.
3. Lõikes 2 osutatud etteteatamata kontrollide eesmärgid määratakse kindlaks riskihindamise alusel, võttes vajaduse korral arvesse vähemalt järgmisi tegureid:
(a) kalandustoodete lossimiste suur arv ja maht, olenemata sellest, kas need on kaalutud pardal, lossimisel või pärast transporti;
(b) kaptenite, volitatud kaalujate ja vedajate rikkumiste arv;
(c) lossimis-, transiidi- ja sihtliikmesriikides tehtud veokontrollide väike arv ja liik;
(d) kvoodi olemasolu lossimisega tegelevate kalalaevade jaoks, mis kaalutakse pardal, lossimisel või pärast transporti;
(e) laevad, kust kalandustooted pärinevad, ei kasuta standardkaste või -mahuteid;
(f) lossitud kalandustoodete turuhinna kõikumine;
(g) määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punkti c kohaselt pärast transportimist kaalutud kalandustoodete peale- või mahalaadimine mitmes peale- või mahalaadimiskohas;
(h) tõkendite või muude vahendite mittekasutamine, et vältida lastiga manipuleerimise ohtu;
(i) kohaldatava vee ja jää mahaarvamise kasutamise tingimuste täitmata jätmise risk;
(j) määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 kohaselt heaks kiidetud erandite kasutamise tingimuste täitmata jätmise oht; ja
(k) lossimisdeklaratsioonide, kaalumisdokumentide ja veodokumentide esitamata jätmine, hilinenud esitamine või valeandmete esitamine.
II PEATÜKK
Proovivõtukavade, kontrollikavade ja ühiste kontrolliprogrammide vastuvõtmine
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 10 EN (INGLISE KEELES)
Artikkel 9
Proovivõtukavade, kontrollikavade ja ühiste kontrolliprogrammide vastuvõtmine
1. Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 10 kohaselt võtab komisjon vastu:
i) proovivõtukava lossitud, sorteeritud või sorteerimata kalandustoodete kaalumiseks, nagu on sätestatud käesoleva määruse II lisas;
ii) külmutatud kalandustoodete kaalumise proovivõtukava, mis on esitatud käesoleva määruse III lisas;
iii) pardal kaalutavate kalandustoodete proovivõtukava, nagu on sätestatud käesoleva määruse IV lisas;
iv) kontrollikava värskete kalandustoodete kaalumiseks pärast transportimist selle liikmesriigi territooriumil, kus lossimine toimus, nagu on sätestatud käesoleva määruse V lisas; ja
v) käesoleva määruse VI lisas sätestatud ühine kontrolliprogramm värskete kalandustoodete kaalumiseks pärast transportimist lossimisliikmesriigist teise liikmesriigi territooriumil asuvasse sihtkohta.
2. Lõikes 1 osutatud vastuvõetud proovivõtukavasid, kontrollikavasid ja ühiseid kontrolliprogramme kohaldatakse kooskõlas artiklite 3–8 sätetega.
III PEATÜKK
Loa andmise kord kaalumise lubamiseks lossimisel, pardal või pärast transportimist vastavalt proovivõtukavadele, kontrollikavadele või ühistele
kontrolliprogrammidele
Artikkel 10
Taotluste esitamine liikmesriikide poolt
1. Üks või mitu liikmesriiki (edaspidi „taotluse esitanud liikmesriik/liikmesriigid“) võivad esitada komisjonile taotluse lubada kalandustoodete kaalumist lossimisel, pardal või pärast transportimist vastavalt artikli 9 kohaselt vastu võetud proovivõtukavale, kontrollikavale või ühisele kontrolliprogrammile käesolevas peatükis sätestatud korras.
2. Lõikes 1 osutatud taotlus peab sisaldama järgmist teavet:
(a) iga taotluse eest vastutava liikmesriigi pädeva asutuse kontaktandmed;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 11 EN (INGLISE KEELES)
(b) määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõikes 3 sätestatud konkreetne erand (konkreetsed erandid) koos asjakohase proovivõtukava, kontrollikava ja ühise kontrolliprogrammiga, mis on kehtestatud käesoleva rakendusmääruse vastavas lisas;
(c) taotluse esitanud liikmesriik (liikmesriigid) kohustub (kohustuvad) järgima asjakohast proovivõtukava, kontrollikava või ühist kontrolliprogrammi;
(d) üksikasjad II lisa D jaos, III lisa E jaos, IV lisa D jaos, V lisa F jaos ja VI lisa F jaos kavandatud alternatiivsete tingimuste kohta ning
(e) mis tahes muu teave, mida taotluse esitanud liikmesriik peab asjakohaseks.
Artikkel 11 Ühiskomitee 1.
Komisjoni hinnang
1. Komisjon hindab artikli 10 lõike 1 kohaselt esitatud taotlusi, et teha kindlaks, kas:
(a) kogu artikli 10 lõike 2 kohaselt esitatud asjakohane teave on täielik ja täpne;
(b) kõik II lisa D jaos, III lisa E jaos, IV lisa D jaos, V lisa F jaos ja VI lisa F jaos esitatud alternatiivsed tingimused on täidetud.
2. Kui komisjon leiab kuue kuu jooksul alates taotluse saamisest, et lõikes 1 osutatud teave, meetmed ja tingimused ei ole piisavad või neid ei ole võimalik täita, palub komisjon taotluse esitanud liikmesriigil (liikmesriikidel) taotlus läbi vaadata ja seda täiendada mõistliku aja jooksul ja igal juhul hiljemalt kuue kuu jooksul alates taotluse esitamisest.
Artikkel 12
Hindamise tulemused
1. Artikli 10 lõike 1 kohaselt esitatud taotlused lükatakse tagasi pärast eelnevat konsulteerimist taotluse esitanud liikmesriigi või liikmesriikidega, kui:
(a) taotluse esitanud liikmesriik (liikmesriigid) ei täienda taotlust vastavalt artiklis 10 osutatud taotlusele; või
(b) komisjonil on tõendeid kaalumist ja saagi registreerimist käsitlevate eeskirjade süstemaatilise rikkumise kohta, sealhulgas uurimiste, kontrollide, sõltumatute inspekteerimiste või auditite kaudu, mida komisjon teeb kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklitega 96, 98, 99 ja 100.
2. Kui taotlused lükatakse tagasi, võib käesolevas peatükis sätestatud tingimustel esitada uue taotluse.
3. Kui komisjon leiab, et artikli 11 lõikes 1 osutatud teave, meetmed ja tingimused on täielikud, teavitab ta sellest viivitamata taotluse esitanud liikmesriiki (liikmesriike) ning
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 12 EN (INGLISE KEELES)
annab määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 kohase heakskiidu, mis kehtib viis järjestikust aastat.
4. Erandina lõikest 3, kui on tõendeid artikli 11 lõikes 1 osutatud tingimuste süstemaatilise täitmata jätmise kohta, sealhulgas uurimiste, kontrollide, sõltumatute inspekteerimiste või auditite kaudu, mida komisjon teeb kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklitega 96, 98, 99 ja 100, ning pärast konsulteerimist taotluse esitanud liikmesriigi või liikmesriikidega, võib komisjon oma heakskiidu peatada või tühistada.
Artikli 13 alusel:
Heakskiidetud taotluste muutmine ja uuendamine
1. Taotluse esitanud liikmesriik (liikmesriigid) võib (võivad) taotleda heakskiidetud taotluste muutmist, tingimusel et muudatus on:
(a) nõuetekohaselt põhjendatud oluliste muudatustega, mis on seotud ühe või mitme artiklis 10 osutatud tingimuse kohaldamisega;
(b) kooskõlas alternatiivsete tingimuste taotlusega vastavalt II lisa D jaole, III lisa E jaole, IV lisa D jaole, V lisa F ja VI lisa F jaole; ja
(c) vastavalt artiklites 11 ja 12 sätestatud komisjonipoolse hindamise ja heakskiitmise tingimustele ja korrale.
2. Taotluse esitanud liikmesriik võib (liikmesriigid võivad) taotleda heakskiidetud erandi pikendamist, et võimaldada kaalumist vastavalt proovivõtukavale, kontrollikavale või ühisele kontrolliprogrammile veel viie järjestikuse aasta jooksul, kuid mitte hiljem kui üks aasta enne artikli 12 lõikes 3 osutatud viieaastase ajavahemiku lõppu ja kui artikli 12 lõikest 4 ei tulene teisiti, tingimusel et asjaomast taotlust ei ole lõike 1 kohaselt muudetud.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 13 EN (INGLISE KEELES)
III JAOTIS
LÕPPSÄTTED
Artikkel 14
Isikuandmete kaitse ja töötlemine
Liikmesriigid tagavad, et käesoleva määruse alusel kogutud isikuandmeid töödeldakse üksnes kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikliga 112.
Artikkel 15
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 11. jaanuarist 2027.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, [kuupäev]
Komisjoni nimel Esimees [...]
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 14 EN (INGLISE KEELES)
I LISA JUURDE
KAALUMISSÜSTEEMIDE MIINIMUMNÕUDED
A. Üldnõuded
1. Kaalumissüsteemid peavad olema:
(a) sobivad kalandustoodete täpseks kaalumiseks, sõltuvalt kalapüügi liigist, lossitud kogustest, esitusviisist ja sellest, kas kalandustooted kaalutakse pardal;
(b) asetatud stabiilsele ja tasasele pinnale, välja arvatud rippkaalud, mida kasutatakse kalandustoodete kaalumiseks, või kaalumissüsteemid, mida kasutatakse kaalumiseks laeva pardal vastavalt IV lisale, tingimusel et sellised kaalud ja süsteemid on kaalumise ajal statsionaarsed ning et mis tahes kõikumine ei mõjuta kaalumistulemuste täpsust; ja
(c) nullitud iga kasutatava kasti, konteineri ja kaubaaluse puhul või, kui see on tehniliselt võimalik, eelprogrammeeritud vastavalt kasti, konteineri või kaubaaluse tootja omakaalule.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 15 EN (INGLISE KEELES)
B. Erinõuded
2. Konveierilindi kaalumissüsteemi kasutamisel:
(a) see paigaldatakse viisil, mis tagab, et kõik kaalumisseadmesse sisenevad kalandustooted läbivad asjakohase kaalumissüsteemi;
(b) alates 10. jaanuarist 2030 peab see olema varustatud funktsiooniga, mis võimaldab:
(i) kasutaja jälgib süsteemi tööseisundit ja tuvastab süsteemi tehnilise rikke või mittetoimimise, sealhulgas veateadete või hoiatusteadete kaudu; ja
(ii) volitatud kaalujad ja ametnikud tuvastavad kaalumistulemuste digitaalse manipuleerimise, sealhulgas veateadete või hoiatusteadete kaudu;
(c) sõidukile peab olema paigaldatud:
(i) süsteem, mis tagab loenduri registreerimise iga kaalumistoimingu alguses ja lõpetamisel ning kaalu kumulatiivse koguarvu, kusjuures jooksev üldarv on vähemalt 8 numbrit;
(ii) automaatne seiskamisfunktsioon, millega tagatakse, et tehnilise rikke või mittetoimimise korral ei läbi kaalumissüsteemi ükski kalandustoode;
(iii) nullimisfunktsioon lähtestatakse enne iga lossimise kaalumist ja seejärel sagedusega, mille määravad kindlaks kaalumise liikmesriigi pädevad asutused;
(d) loendur paigutatakse kaalumisseadmest nähtavasse kohta;
i) volitatud kaaluja registreerib kogu süsteemi kasutamise, sealhulgas sellised sündmused nagu hooldus, heakskiitmine, korduskasutamine ja pesemine; ja
ii) sellel ei tohi olla kaugjuurdepääsu võimalusi. Mis tahes andmesideühendus, kas WiFi või Etherneti kaudu, on lubatud üksnes juhul, kui on võimalik tagada, et süsteemi kogutud kaalumisandmed on turvalised ja kaitstud manipuleerimisohu eest.
3. Kui kasutatakse partiide kaalumise süsteemi:
(a) see vastab kõigile punkti 2 alapunktides a, b, d, e ja f sätestatud nõuetele; ja
(b) sõidukile peab olema paigaldatud:
(i) nähtav loendur, mis tagab loenduri registreerimise iga maandumise kohta alates algusest kuni iga kaalumistoimingu lõpetamiseni ja kumulatiivse kogukaalu, kusjuures jooksev üldarv on vähemalt kaheksa numbrit;
(ii) automaatne seiskamisfunktsioon, millega tagatakse, et tehnilise rikke või mittetoimimise korral ei läbi kaalumissüsteemi ükski kalandustoode;
(iii) nullimisfunktsioon, mis lähtestatakse enne iga lossimise kaalumist ja seejärel sagedusega, mille määravad kindlaks kaalumise liikmesriigi pädevad asutused; ja
(iv) luugiandur või kaaluandurid, et takistada kaalumata materjali avastamata vaba liikumist partiis.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 16 EN (INGLISE KEELES)
4. Kui kasutatakse sildkaalumissüsteemi ja kui digitaalne salvestamine ei ole võimalik, peab sellega olema võimalik väljastada kaalumiskviitung, millel on märgitud iga kaalumistoimingu bruto- ja netokaal, kaalumise kuupäev ja kellaaeg ning kaalutud veoühiku identifitseerimisnumber. Volitatud kaaluja säilitab kaalumiskviitungi koopia ja teeb selle taotluse korral pädevatele asutustele kättesaadavaks.
5. Kui kaubaaluste kaalumiseks kasutatakse mitteautomaatkaalusid, sealhulgas kaalusid, peavad need olema varustatud vähemalt kaubaaluste automaatse või poolautomaatse kaalumise logiga.
6. Kui trumli sõelasüsteeme kasutatakse vee äravooluks enne tööstuslikuks otstarbeks mõeldud saagi kaalumist, kohaldatakse järgmisi miinimumnõudeid:
(a) lossimise ajal peavad lossitud tooted enne kaalumist läbima vee äravooluks ainult ühe trumli sõela;
(b) trumli sõela filtreerimisavad ei tohi ületada 10 mm;trumli sõela siseläbimõõt ei tohi ületada 1 700 mm;
(c) sõelade kogupikkus enne kaalumist, välja arvatud konveierilindid, ei tohi ületada 11 meetrit;
(d) trumli sõela pöörlemissagedus ei tohi ületada 28 pööret minutis;
(e) filtriosa valgusava ei tohi olla suurem kui 45 %.
7. Kui vööde äravoolusüsteeme kasutatakse vee ärajuhtimiseks enne tööstuslikuks otstarbeks mõeldud saagi kaalumist, kohaldatakse järgmisi miinimumnõudeid:
(a) esisõela varbade vahekaugus või filtriavad ei tohi ületada 10 mm;
(b) konveierilindi laius peab olema 1,8–2,5 meetrit;
(c) konveierilindi terasest pikkus ei tohi olla väiksem kui 2,6 meetrit ega suurem kui 10 meetrit.
8. Alates 10. jaanuarist 2030 peavad järgmised kaalumissüsteemid olema varustatud trükkimisfunktsiooniga siltide või kaalulehtede genereerimiseks, välja arvatud juhul, kui digitaalne salvestamine on võimalik:
(a) punktides 2 ja 3 osutatud kaalumissüsteemid, kui märgistamine on käesoleva määruse kohaselt nõutav; ja
(b) punktis 4 osutatud kaalusilla kaalumissüsteemid.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 17 EN (INGLISE KEELES)
II LISA
PROOVIVÕTUKAVA SORTEERITUD JA SORTEERIMATA KALANDUSTOODETE LOSSIMISE KAALUMISEKS
Käesolevas proovivõtukavas sätestatakse väikestest pelaagilistest liikidest (olenemata sellest, kas need lossitakse sorteeritud või sorteerimata), tööstuslikuks otstarbeks ettenähtud kalandustoodetest ja standardkastides lossitud põhjalähedastest kalandustoodetest saadud kalandustoodete kaalumise miinimumtingimused vastavalt sama määruse artikli 60 lõike 3 punkti a alusel heaks kiidetud erandile.
A. Üldeeskirjad
1. Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punkti a kohase kaalumise suhtes kohaldatava erandi suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud tingimusi ja käesoleva määruse artiklites 3–8 sätestatud eeskirju.
2. Käesoleva lisaga hõlmatud kalandustooted lossitakse seisukorras, mis võimaldab liike identifitseerida. Ilma et see piiraks määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 90 lõike 3 punktide b ja c kohaldamist, kui kogused lossitakse seisukorras, mis ei võimalda liike identifitseerida eriliste asjaolude tõttu, näiteks pardakülmikute talitlushäire tõttu, seostatakse need kogused käesoleva lisa kohaldamisel iga liigi osakaaluga, mis määratakse kindlaks B jao kohaselt võetud proovidega või tehnoloogiate abil, millega saavutatakse paremad või samaväärsed tulemused.
B. Menetlused
3. Sortimata lossitud kalandustoodete puhul kohaldatakse alapunktides i ja ii või iii sätestatud proovivõtukorda.
4. Lossitud sorteeritud kalandustoodete suhtes kohaldatakse alapunktis iii sätestatud proovivõtukorda.
5. Liikmesriigid kehtestavad ja rakendavad meetmed, et tagada proovide nõuetekohane kaalumine ja registreerimine volitatud kaalujate poolt. Selliste meetmetega nõutakse vähemalt seda, et iga proov oleks identifitseeritav, märgistatud ja hoitud ülejäänud kalandustoodetest eraldi vähemalt kaks tundi pärast proovi võtmist või kuni kaalumise lõpuni. Etiketile märgitakse iga liigi iga proovi iga koguse netokaal.
I. Sorteerimata kalandustoodete saagi koostise määramise eeskirjad
6. Volitatud kaalujad võtavad proove ükshaaval ja korrapäraste ajavahemike järel kogu lossimise jooksul alates selle algusest kuni lõpetamiseni ja enne sortimist, kasutades punktis 8 osutatud proovisuuruse maatriksit (maatrikseid). Iga proovivõtutoiming hõlmab vähemalt järgmisi etappe:
(a) kõigi valimis olevate kalandustoodete sortimine nende koostisosaks olevateks liikideks;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 18 EN (INGLISE KEELES)
(b) iga proovi iga liigi, sealhulgas kaaspüügi ja mittepelaagiliste liikide koguste eraldi kaalumine; ja
(c) iga liigi kaalu registreerimine igas proovis.
7. Välja arvatud kalatoodete puhul, mis lossitakse kastidesse või konteineritesse, võetakse proovid kasutusel oleval veeeraldil või muudes pädevate asutuste poolt kindlaks määratud kohtades paiknevate automaatsete või poolautomaatsete proovivõtusüsteemide abil.
8. Proovide asjakohane arv määratakse kindlaks vastavalt lossitud kogustele representatiivse proovisuuruse maatriksi põhjal. Kõnealune maatriks peab vastama vähemalt järgmisele metoodikale:
MAATRIKSID SORTIMATA SAAGIST PROOVIDE VÕTMISEKS
SÕJALISTE TOODETE KALANDUSE SUHTES
PÜÜGIPIIRKOND ALA PROOVIKOGUSED INDIVIDUAALSE
VALIMI SUURUS
Läänemere
HER/SPR
Sukeldumine
22–29 ja 32,
välja arvatud
Liivi laht
(28.1)
5 proovi
0 – & 10 t
7 proovi
≥ 10 - &
20 t
9 proovi
≥ 20 - &
30 t
12 proovi
≥ 30- ja
40 t
15 proovi
≥ 40 - &
50 t
+ 1 proov
iga proovi
kohta
täiendav
25 t
vähemalt 2,5 kg
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 19 EN (INGLISE KEELES)
18 proovi
≥ 50 -
&100 t
21 proovi
≥ 100 - &
300 t
Botnia laht HER Vahedeposiit
30,31
6 proovi
0 - & 60 t
+ 1 proov
iga
täiendava
25 t kohta
vähemalt 5 kg
Liivi laht HER Alalõik 28.1 5 proovi
0 - & 15 t
+ 1 proov
iga
järgmise
5 t kohta
vähemalt 2,5 kg
Põhjameri
TEDA
Sukeldumine
4a-c ja 2a, 3a
5 proovi
0 - &500 t
+ 1 proov
iga
järgmise
100 t kohta
vähemalt 10 kg
Põhjameri
SPR (ÜHTNE
OTSEMAKSETE
KAVA)
Sukeldumine
4a-c ja 3a
püügipiirkond
5 proovi
0 – & 50 t
8 proovi
≥ 50 –
&100 t
+ 1 proov
iga
täiendava
25 t kohta
vähemalt 10 kg
SAN Kogu
piirkond
5 proovi + 1 proov
iga
vähemalt 10 k
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 20 EN (INGLISE KEELES)
0 – &200 t järgmise
100 t kohta
Vahemere
PIL/ANE Kogu
Vahemeri
5 proovi
0 – &1 t
6 proovi
≥ 1 – & 2 t
7 proovi
≥ 2 – &3 t
8 proovi
≥ 3 – &4 t
9 proovi
≥ 4 – & 5 t
+ 1 proov
iga
järgmise
2 t kohta
vähemalt 5 kg
NOP/BOC Kõik
piirkonnad
10 proovi
0 – &100 t
15 proovi
≥ 100 – &
200 t
20 proovi
≥ 200 – &
300 t
+ 1 proov
iga
järgmise
50 t kohta
vähemalt 10 kg
WHB Kõik
piirkonnad
5 proovi
0 – & 800 t
+ 1 proov
iga
järgmise
vähemalt 10 kg
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 21 EN (INGLISE KEELES)
100 t kohta
MAC Kõik
piirkonnad
12 proovi
0 – & 300 t
+ 1 proov
iga
täiendava
25 t kohta
vähemalt 20 kg
JUHATAJA Kõik
piirkonnad
8 proovi
0 – & 50 t
+ 1 proov
iga
järgmise
15 t kohta
vähemalt 15 kg
Atlandi HER
Kõik
piirkonnad,
välja arvatud
Põhjameri ja
Läänemeri
5 proovi
0 – & 50 t
+ 1 proov
iga
täiendava
20 t kohta
vähemalt 20 kg
Üldnimetus:
püügipiirkond ei ole
kaetud
ülalpool
Kõik
piirkonnad
5 proovi
0 – & 10 t
vähemalt 10 kg
≥ 10 – &
250 t
+ 1 proov
iga
järgmise 10
proovi
kohta
≥ 250 – &
500 t
+ 1 proov
iga
järgmise
50 t kohta
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 22 EN (INGLISE KEELES)
≥ 500 t
+ 1 proov
iga
järgmise
100 t kohta
9. Kui prooviks võetud kogused ületavad punktis 8 osutatud proovivõtumaatriksis märgitud minimaalset üksikproovi mahtu, kasutatakse neid täies mahus ja neid ei vähendata.
10. Kõikide lossitud kalandustoodete saagi koostise määramiseks kasutatakse järgmist menetlust:
(a) registreerib punkti 8 alusel võetud proovide koguarvu, numeratsiooni ja proovivõtuaja;
(b) arvutab ja registreerib iga liigi iga koguse massi (kg) proovi kohta ja proovi kogumassi; ja
(c) arvutada ja registreerida iga liigi koondkaal (kilogrammides) ja iga koguse osakaal proovivõtu koondtulemustes, sealhulgas kaaspüügi ja mittepelaagiliste liikide puhul.
11. Kõikide proovide kaal arvestatakse lossitud kalandustoodete kogukaalu hulka.
II. Ilma proovi kaalumiseta sortimata lossitud kalandustoodete kogumassi kindlaksmääramise eeskirjad
12. Kõikide lossitud sortimata koguste kogumassi võib määrata ilma proovi kaalumata järgmiselt:
(a) kui kalandustooteid lossitakse konteinerites, määratakse kogukaal kindlaks, kaaludes kõiki konteinereid ja lahutades vastava omakaalu. Lubatud omakaal on tootja esitatud omakaal;
(b) kui kalandustooted kaalutakse konveierilindil või partiide kaalumise süsteemides:
i) registreeritav algarv on algne kumulatiivne kuvatav kogusumma;
ii) registreeritud lõplik arv on pärast kaalumist kuvatav kumulatiivne üldkogus; ja
iii) punktides i ja ii esitatud arvude vahe on kala kaal.
(c) kui kalandustooteid kaalutakse sildkaaludega, on registreeritud mass ilma kalata veoühiku ja koos kalaga laaditud veoühiku vahe.
13. Kaalumissüsteemil märgitud kogukaal koos punkti 8 kohaselt kogutud mis tahes proovide kaaluga on kõikide lossitud kalandustoodete kogukaal. Kõikide lossitud kalandustoodete kogukaal liikide kaupa saadakse, ekstrapoleerides iga liigi osakaalu, mis on kindlaks määratud vastavalt punktile 8, kõikide lossitud sortimata koguste kogukaalule, mis on kindlaks määratud vastavalt punktile 12.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 23 EN (INGLISE KEELES)
III. Eeskirjad sorditud ja sorteerimata kalandustoodete kogumassi kindlaksmääramiseks standardiseeritud kastide ja konteinerite pistelise kaalumise teel
14. Volitatud kaalujad koguvad standardkastide või -mahutite proove ükshaaval ja korrapäraste ajavahemike järel kogu lossimise jooksul alates selle algusest kuni lõpuni, kasutades punktides 17 ja 19 osutatud proovisuuruste tabelit. Iga proovivõtutoiming hõlmab vähemalt järgmisi etappe:
(a) iga lossimisel prooviks võetud standardse kasti või konteineri kaalumine;
(b) lossitud standardsete kastide või konteinerite keskmise kaalu t arvutamiseks jagatakse kõigi prooviks võetud kastide või konteinerite kumulatiivne kaal prooviks võetud standardsete kastide või konteinerite arvuga;
(c) arvutatakse maksimaalne kõrvalekalle proovi keskmisest massist, mis määratakse kindlaks suurima absoluutprotsendina, mis saadakse, jagades iga lossimisel prooviks võetud standardse kasti või konteineri massi ja alapunkti b kohaselt arvutatud keskmise massi vahe selle keskmise massiga ja korrutades tulemuse 100ga.
(d) arvutades standardsete kastide või konteinerite kogubrutokaalu, korrutades alapunktis b kindlaks määratud keskmise kaalu lossitud standardsete kastide või konteinerite koguarvuga; ja
(e) standardkonteinerites lossitud sortimata väikestepelaagiliste kalandustoodete puhul saadakse iga liigi lossitud üldkogus, ekstrapoleerides alapunktis i osutatud saagi koostise kindlaksmääramiseks võetud proovidest saadud kalandustoodetes leiduvate liikide osakaalu kõigi lossitud kalandustoodete kogukaalule, mis on kindlaks määratud proovivõtumeetoditega, kasutades punktis 17 osutatud proovisuuruse maatriksit.
15. Asjakohane proovide arv määratakse kindlaks lossitud koguste põhjal representatiivse proovisuuruse maatriksi alusel vastavalt punktidele 17 ja 19.
16. Sortimata või sorteeritud väikeste pelaagiliste liikide kalandustoodete puhul, mida lossitakse standardsetes kastides või konteinerites, võib kohaldada kaheastmelist proovivõtumeetodit:
(a) esimene proov kaalutakse punktis 17 osutatud I proovi proovivõtumaatriksi abil;
(b) kui I näidise kohaselt kindlaks määratud väikeste pelaagiliste liikide sortimata või sorditud kalandustoodete standardiseeritud kastide või konteinerite keskmine kaal erineb rohkem kui 5 % prooviks võetud kastide või konteinerite kaalust, kaalutakse täiendavad standardiseeritud kastid või standardiseeritud konteinerid vastavalt punktis 17 osutatud II näidise proovivõtumaatriksile;
(c) II proov koosneb I proovi kastidest või mahutitest, millele on lisatud kastide või mahutite arv, mis on vajalik II proovi maatriksis täpsustatud proovi suuruse saavutamiseks;
(d) kui I ja II proovi kohaselt määratud väikeste pelaagiliste liikide sortimata või sorditud kalandustoodete standardiseeritud kastide või konteinerite keskmine kaal erineb
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 24 EN (INGLISE KEELES)
rohkem kui 7,5 % prooviks võetud kastide või konteinerite kaalust, kaalutakse lossimisel täielikult kõik kalandustoodete standardiseeritud kasid või konteinerid.
17. Kui punktist 16 ei tulene teisiti, võetakse sortimata või sorteeritud väikeste pelaagiliste liikide kalandustoodete puhul, mida lossitakse standardsetes kastides või konteinerites, lossitud üldkoguste kindlaksmääramiseks proovid vähemalt järgmise maatriksi põhjal:
18.
Standardkastides lossitud põhjalähedaste kalatoodete puhul võib kasutada kaheastmelist proovivõtumeetodit:
(a) esimene proov kaalutakse punktis 19 osutatud I proovi proovivõtumaatriksi abil;
(b) kui I valimi põhjal põhjalähedasi kalandustooteid sisaldavate standardsete kastide keskmine kaal erineb rohkem kui 5 % prooviks võetud kastide kaalust, kaalutakse täiendavad standardsed kastid vastavalt punktis 19 osutatud II valimi proovivõtumaatriksile;
(c) II valim koosneb I valimi lahtritest, millele on lisatud vajalik arv kaste, et saavutada II valimi maatriksis kindlaks määratud valimimaht;
SORTIMATA VÕI SORTEERITUD VÄIKESED PELAAGILISED KALANDUSTOOTED
Lossitud standardsete kastide või konteinerite
koguarv
I valimimaht (standardsete kastide või konteinerite arv)
II valimimaht (standardsete kastide või
konteinerite arv)
10 või vähem 4 6
11–20 5 8
21–30 5 10
31–40 5 10
41–50 5 11
51–60 6 11
61–70 6 11
71–80 6 11
81–90 6 12
91–100 6 12
Iga täiendav 100 kasti või konteinerit
+ 1 + 1
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 25 EN (INGLISE KEELES)
(d) kui I ja II valimi põhjal põhjalähedasi kalandustooteid sisaldavate standardiseeritud kastide keskmine kaal erineb rohkem kui 10 % valimisse kuuluvate kastide kaalust, kaalutakse lossimisel täielikult kõik kalandustoodete standardiseeritud kastid.
19. Kui punktist 18 ei tulene teisiti, põhineb standardkastides lossitud põhjalähedaste kalandustoodete puhul lossitud üldkoguste kindlaksmääramisel kaheastmeline proovivõtumeetod vähemalt järgmisel maatriksil:
PÕHJALÄHEDASED KALANDUSTOOTED
Kasutatud lossitud standardsed kastid
I valimimaht (standardkastide arv)
II valimimaht (standardkastide arv)
5 või vähem Kõik Kõik
5–10 5 Kõik
11–20 5 11
21–30 5 14
31–40 5 15
41–50 5 16
51–60 6 17
61–70 6 18
71–80 6 19
81–90 6 19
91–100 6 20
101–150 PUUDUVAD 21
Iga täiendav 100 standardlahtrit
+ 1 + 2
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 26 EN (INGLISE KEELES)
C. Meetmed eeskirjade järgimise tagamiseks
20. Liikmesriigid jälgivad tõhusalt käesolevas lisas sätestatud tingimuste täitmist proovivõtuprotsessi kõigis etappides ning tagavad, et nende eeskirjade rikkumisi toime panevate füüsiliste isikute ja nende eest vastutavate juriidiliste isikute suhtes kohaldatakse tõhusaid, proportsionaalseid ja hoiatavaid karistusi ja muid täitemeetmeid kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 VIII jaotisega.
21. B jaos osutatud menetlused viiakse läbi vähemalt ühel järgmistest tingimustest:
(a) ametnike juuresolekul;
(b) täielikult või osaliselt riigi omandis olevates või riigi käitatavates kaalumiskohtades, mille suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme, et välistada mis tahes otsene või kaudne huvide konflikt, mis võib mõjutada nende ülesannete erapooletut täitmist;
(c) komisjoni rakendusmääruse (EL) 2024/1474 artikli 3 lõikes 3 sätestatud miinimumtingimustele vastavad sõltumatud kolmandast isikust kaalujad, kelle suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme;
(d) kohaldatakse punktis 23 nõutud alternatiivseid kontrollimeetmeid, mis põhinevad riskijuhtimisel ja tagavad vastavuse B jaole, näiteks sisetelevisiooniga (CCTV) elektroonilise kaugseiresüsteemi (REM) või samaväärse tehnoloogia kasutamine. Kõnealused meetmed esitatakse komisjonile vastavalt artikli 9 lõike 2 punktile d.
22. Kui vastavalt punkti 21 alapunktile d kasutatakse videovalvega elektroonilise kaugseiresüsteemi, teevad kaalumisliikmesriigi pädevad asutused järgmist:
(a) vaatama läbi nende paigaldamise, et tagada selliste kaalumis-, proovivõtu- ja saagi registreerimise toimingute seire süsteemide tõhusus;
(b) omama taotluse korral juurdepääsu süsteemidele ja salvestistele; ja
(c) vaadata osana artiklis 8 osutatud kontrolli- ja inspekteerimismeetmetest läbi miinimumarv videovalvesüsteemi salvestisi.
D. Alternatiivsed tingimused
23. Liikmesriigid võivad taotleda käesoleva lisa punktides 6, 8, 10, 16–19 ja 21 sätestatud tingimustele alternatiivseid tingimusi, tingimusel et sellised alternatiivsed tingimused vastavad kõigile järgmistele tingimustele:
(a) need puudutavad eriolukordi, mis on seotud järgmisega:
i) alla 12-meetrise kogupikkusega püügilaevad;
ii) väikesed lossitud, kaalutud või transporditud kogused;
iii) liidu, riiklikul või rahvusvahelisel tasandil tunnustatud sõltumatute teadusuuringute või asutuste tulemused;
iv) standardsetes kastides lossitud kalandustoodete kaalu lahtrite vahel;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 27 EN (INGLISE KEELES)
v) kalandustoodete töötlemise seisukord;
vi) kalandustooted, mille suhtes ei kohaldata kvooti, või liikmesriikidele eriomased püügipiirkonnad;
vii) volitatud kaalujad; või
viii) uue tehnoloogia kasutamine;
(b) need tagavad kaalumisel ja saagi registreerimisel sama või suurema täpsuse.
24. Liikmesriigid võivad lubada võtta proove käesoleva lisaga hõlmatud väikeste pelaagiliste ja põhjalähedaste liikide püügist, mille suhtes ei kohaldata liidu kaitsemeetmeid, kui saak on lossitud sortimata ja selle kogukaal ei ületa 100 kg, kasutades alternatiivset valimi suuruse meetodit ja sellega seotud menetlusi. Sellised meetodid ja menetlused esitatakse komisjonile kooskõlas artikli 9 lõike 2 punktiga d ning need peavad vastama punktis 23 sätestatud tingimustele.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 28 EN (INGLISE KEELES)
DIREKTIIV
PROOVIVÕTUKAVA KÜLMUTATUD KALANDUSTOODETE KAALUMISEKS
Selles proovivõtukavas on sätestatud järgmiste kalandustoodete kaalumise miinimumtingimused kooskõlas sama määruse artikli 60 lõike 3 punkti a alusel heaks kiidetud erandiga:
(a) külmutatud väikesed pelaagilised ja põhjalähedased kalandustooted, mis lossitakse standardsetesse kaubaalustesse sorteerituna; ja
(b) külmutatud suured pelaagilised kalandustooted, mille individuaalne kaal on väike ja mis on saadud troopikatuuni seinnoodapüügist ning mis lossitakse sortimata.
A. Üldeeskirjad
1. Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punkti a kohase kaalumise suhtes kohaldatava erandi suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud tingimusi ja muid käesoleva määruse artiklites 3–8 sätestatud eeskirju.
2. Käesolevat lisa kohaldatakse väikeste pelaagiliste ja põhjalähedaste liikide külmutatud kalandustoodete suhtes, mida lossitakse standardsetes kaubaalustes, tingimusel et:
(a) kapten edastab selliste kaubaaluste hinnangulise koguarvu lossimise liikmesriigi pädevatele asutustele enne lossimise algust; ja
(b) Kaalumiskohaks olevad liikmesriigid on kehtestanud menetlused, millega tagatakse kõigi lossitud ja ladustatud standardsete kaubaaluste täpne loendamine ja identifitseerimine, ning rakendavad neid menetlusi, mis võimaldavad jälgida iga kaubaalust kuni esmamüügini.
3. Käesolevat lisa kohaldatakse troopikatuuni seinnoodapüügist saadud külmutatud suurte pelaagiliste kalapüügitoodete (individuaalse kaaluga) saagi selle osa suhtes, mis lossitakse sortimata ja mis ei ületa komisjonile esitatud ja komisjoniga kokku lepitud künnist, tingimusel et kõik kogused, mis ei ületa kohaldatavat künnist, sorteeritakse ülejäänud saagist, kaalutakse ja hoitakse muudest kalandustoodetest, sealhulgas kohaldatavat künnist ületavatest külmutatud suurtest pelaagilistest kalapüügitoodetest eraldi, kuni esmamüügini.
B. Menetlused, mida kohaldatakse väikeste pelaagiliste ja põhjalähedaste liikide külmutatud kalandustoodete suhtes, mida lossitakse standardsetel kaubaalustel
4. Volitatud kaalujad tagavad, et kõik lossitud külmutatud kalandustooted, millest võib käesoleva lisa kohaselt proove võtta, läbivad ühe määratud punkti, kus kõik kaubaalused loendatakse ja registreeritakse automaatsete mehhanismide abil.
5. Selleks et määrata kindlaks standarditud kaubaaluste keskmine kaal liikide kaupa, võtab volitatud kaaluja proovid ükshaaval ja korrapäraste ajavahemike järel kogu lossimise jooksul alates lossimise algusest kuni lossimise lõpuni, kasutades punktides
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 29 EN (INGLISE KEELES)
7 ja 8 osutatud proovisuuruse maatriksit (maatrikseid). Iga proovivõtutoiming hõlmab vähemalt järgmisi etappe:
(a) iga liigi jaoks standardsete kaubaaluste valimi moodustamine, kasutades eespool osutatud proovisuuruse maatriksit;
(b) lossimisel proovivõtuks kasutatavate standarditud kaubaaluste koguarvu kaalumine;
(c) iga proovivõtuks valitud standarditud kaubaaluse brutokaalu arvutamine;
(d) arvutades iga proovivõtuks võetud standarditud kaubaaluse netokaalu, lahutades punkti c kohasest brutokaalust asjakohase omakaalu, mis on kindlaks määratud vastavalt punktidele 10–12. Etiketile märgitakse iga prooviks võetud standardse kaubaaluse netokaal;
(e) arvutades standarditud kaubaaluste keskmise netokaalu iga liigi kohta, jagades kõigi punkti d kohaselt prooviks võetud kaubaaluste kumulatiivse netokaalu sama liigi puhul prooviks võetud kaubaaluste arvuga; ja
(f) arvutades kõigi standardsetes kaubaalustes lossitud külmutatud kalandustoodete netokaalu, korrutades punkti e kohase keskmise netokaalu iga liigi puhul lossitud vastavate kaubaaluste arvuga.
6. Proovide asjakohase arvu määrab kindlaks volitatud kaaluja vastavalt lossitud kogustele representatiivse proovisuuruse maatriksi alusel vastavalt punktidele 7 ja 8.
7. Väikeste pelaagiliste liikide standarditud kaubaaluste puhul põhineb minimaalne proovikogus lossitud standarditud kaubaaluste arvul vastavalt järgmisele maatriksile:
Standarditud kaubaaluste arv Valimi suurus: proovivõtuks kasutatavate
standarditud kaubaaluste arv liikide kaupa
MUU PEL JAX ARG
50 või vähem 19 23 21
51–75 22 26 24
76–100 24 29 26
101–200 27 34 29
201–250 28 35 30
251–500 29 37 32
501–750 30 38 33
751–1000 30 39 33
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 30 EN (INGLISE KEELES)
1001–1500 30 39 34
1501–3000 31 40 34
3001–6000 31 40 34
Iga täiendav või osaline + 1000 + 2 + 2 + 2
8. Põhjalähedaste liikide standarditud kaubaaluste puhul põhineb minimaalne proovikogus iga liigi standarditud kaubaaluste arvul, mis lossitakse vastavalt järgmisele maatriksile, kui kaubaaluste kaalu varieeruvus kaubaaluste keskmise arvutatud kaalust ei ületa 5 %:
Standarditud kaubaaluste arv Valimi suurus (standardsed kaubaalused)
põhjalähedaste kalandustoodete puhul, varieeruvus
5 %:
50 või vähem 16
51–75 18
76–100 20
101–200 22
201–250 22
251–500 23
501–750 23
751–1000 23
1001–1500 24
1501–3000 24
3001–6000 24
Iga täiendav või osaline + 1000 + 2
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 31 EN (INGLISE KEELES)
9. Liikmesriigid kehtestavad ja rakendavad meetmed, et tagada proovide nõuetekohane kaalumine ja registreerimine volitatud kaalujate poolt ning jälgida standarditud kaubaaluste arvu ja asukohta. Selliste meetmetega nõutakse vähemalt seda, et kõiki prooviks võetud standarditud kaubaaluseid hoitakse kuni kaalumise lõpetamiseni muudest standarditud kaubaalustest eraldi piirkonnas, mis on ette nähtud hõlpsaks identifitseerimiseks, välja arvatud juhul, kui liikmesriigi pädevad asutused on inspekteeritud lossimiste puhul andnud teistsuguse loa. Teise võimalusena, kui on olemas ladustamissüsteem, mis tagab kõigi standardsete kaubaaluste identifitseerimise ja asukoha, ning kui proovi kaalumiseks valitud kaubaalused on taotluse korral viivitamata kättesaadavad lossimisliikmesriigi pädevale asutusele, ei ole hõlpsaks identifitseerimiseks määratud ala nõutav.
Omakaalu mahaarvamine
10. Standardse kaubaaluse omakaal arvutatakse kõigi kaubaaluse moodustavate standardsete kastide omakaalude summana (st ühe standardse kasti omakaal korrutatuna kaubaalusel olevate kastide arvuga), millele lisatakse tootja tühja või kuiva kaubaaluse enda omakaal. Standardse kasti omakaal peab sisaldama tootja pakendi massi. Jääst ja veest tehtavaid mahaarvamisi võib kohaldada üksnes punkti 12 kohaselt.
11. Kui teave pakendi või kaubaaluse tootjapoolse omakaalu kohta ei ole kättesaadav, kohaldatakse omakaalu määramiseks järgmist menetlust:
(a) iga standardiseeritud kaubaaluse puhul kaalutakse 10 standardiseeritud kastist koosnev proov, et määrata kindlaks pakendi keskmine mass. Proovid võetakse erinevatest standarditud kaubaalustest. Kõik mõõtmiseks kasutatavad pakendid peavad olema kahjustamata ja kuivad;
(b) arvutada pakendi keskmine omakaal, jagades kümne proovi kogukaalu kümnega; ja
(c) standardiseeritud kaubaaluse keskmise omakaalu määramiseks kaalutakse ükshaaval kümme juhuslikult valitud kahjustamata kuiva kaubaalust. Arvutatakse keskmine omakaal, jagades kogukaalu kümnega.
12. Standarditud kaubaalustel lossitud külmutatud pelaagiliste kalatoodete puhul on standardsesse kasti lisatava pakendi omakaal (sealhulgas jää) 1 kg.
C. Menetlused, mida kohaldatakse suurte pelaagiliste külmutatud kalandustoodete suhtes, mis on väikese kaaluga ja mida lossitakse sortimata
13. Volitatud kaaluja võtab proovid ükshaaval ja korrapäraste ajavahemike järel kogu lossimise jooksul algusest lõpuni, kasutades representatiivset proovisuuruse maatriksit, mis põhineb vähemalt komisjoniga kokkulepitud metoodikal.
14. Iga proovivõtutoiming hõlmab vähemalt järgmisi etappe:
(a) määrata kindlaks suurte pelaagiliste külmutatud kalandustoodete sortimata kogukaal, mis ei ületa kohaldatavat künnist;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 32 EN (INGLISE KEELES)
(b) määrata punkti 13 kohaselt kindlaks suurte pelaagiliste külmutatud kalapüügitoodete keskmine osakaal, mis ei ületa kohaldatavat künnist;
c) kohaldades iga liigi koguste arvutamiseks punktis a kindlaksmääratud sortimata kogukaalu punktis b kindlaksmääratud keskmise osakaalu suhtes;
d) määrata kindlaks suurte pelaagiliste külmutatud kalandustoodete iga liigi lossitud kogukaal, liites punktis c kindlaksmääratud kogused suurte pelaagiliste külmutatud kalandustoodete kogustele, mis ületavad kohaldatavat künnist.
15. Liikmesriigid kehtestavad ja rakendavad meetmed, et tagada proovide nõuetekohane kaalumine ja registreerimine volitatud kaalujate poolt. Nende meetmetega nõutakse vähemalt, et iga proov oleks identifitseeritav, märgistatud ja hoitud ülejäänud kalandustoodetest eraldi vähemalt kaks tundi pärast proovivõttu ja kuni lossimise lõpuni.
D. Järgimise tagamise meetmed
16. Liikmesriigid jälgivad tõhusalt käesolevas lisas sätestatud tingimuste täitmist proovivõtuprotsessi kõigis etappides ning tagavad, et nende eeskirjade rikkumisi toime panevate füüsiliste isikute ja nende eest vastutavate juriidiliste isikute suhtes kohaldatakse tõhusaid, proportsionaalseid ja hoiatavaid karistusi ja muid täitemeetmeid kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 VIII jaotisega.
17. B ja C jaos osutatud menetlused viiakse läbi vähemalt ühel järgmistest tingimustest:
(a) ametnike juuresolekul;
(b) täielikult või osaliselt riigi omandis olevates või riigi käitatavates kaalumiskohtades, mille suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme, et välistada mis tahes otsene või kaudne huvide konflikt, mis võib mõjutada nende ülesannete erapooletut täitmist;
(c) komisjoni rakendusmääruse (EL) 2024/1474 artikli 3 lõikes 3 sätestatud miinimumtingimustele vastavad sõltumatud kolmandast isikust kaalujad, kelle suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme;
(d) kohaldatakse punktis 19 nõutud alternatiivseid kontrollimeetmeid, mis põhinevad riskijuhtimisel ning tagavad vastavuse B ja C jaole, näiteks sisetelevisiooniga (CCTV) elektroonilise kaugseiresüsteemi (REM) või samaväärse tehnoloogia kasutamine. Kõnealused meetmed esitatakse komisjonile vastavalt artikli 9 lõike 2 punktile d.
18. Kui kasutatakse videovalvega elektroonilise kaugseiresüsteeme vastavalt punkti 17 alapunktile d, teevad kaalumisliikmesriigi pädevad asutused järgmist:
(a) vaatama läbi nende paigaldamise, et tagada selliste kaalumis-, proovivõtu- ja saagi registreerimise toimingute seire süsteemide tõhusus;
(b) omada juurdepääsu salvestistele; ja
(c) vaadata osana artiklis 8 osutatud kontrolli- ja inspekteerimismeetmetest läbi miinimumarv videovalvesüsteemi salvestisi.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 33 EN (INGLISE KEELES)
E. Alternatiivsed tingimused
19. Liikmesriigid võivad taotleda käesoleva lisa punktides 4, 7, 8, 13, 14 ja 17 sätestatud tingimustele alternatiivseid tingimusi, tingimusel et sellised alternatiivsed tingimused vastavad kõigile järgmistele tingimustele:
(a) need puudutavad eriolukordi, mis on seotud järgmisega:
(i) alla 12-meetrise kogupikkusega püügilaevad;
(ii) väikesed lossitud, kaalutud või transporditud kogused;
(iii) liidu, riiklikul või rahvusvahelisel tasandil tunnustatud sõltumatute teadusuuringute või asutuste tulemused;
(iv) standardsetes kastides lossitud kalandustoodete kaalu lahtrite vahel;
(v) kalandustoodete töötlemise seisukord;
(vi) kalandustooted, mille suhtes ei kohaldata kvooti, või liikmesriikidele eriomased püügipiirkonnad;
(vii) volitatud kaalujad; või
(viii) uue tehnoloogia kasutamine;
(b) need tagavad kaalumisel ja saagi registreerimisel sama või suurema täpsuse.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 34 EN (INGLISE KEELES)
IV LISA
PARDAL KAALUTUD KALANDUSTOODETE PROOVIVÕTUKAVA
Käesolevas proovivõtukavas sätestatakse sorteeritud kalandustoodete pardal kaalumise miinimumtingimused kooskõlas sama määruse artikli 60 lõike 3 punkti b alusel heaks kiidetud erandiga.
A. Üldeeskirjad
1. Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punkti b kohase pardal kaalumise erandi suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud tingimusi ja käesoleva määruse artiklites 3–8 sätestatud eeskirju ning seda kohaldatakse üksnes nende kalapüügilaevade suhtes, millele lipuliikmesriigi pädevad asutused on andnud selleks selgesõnalise loa.
2. Volitatud kaalujad ladustavad kõik pardal kaalutud kalandustooted kastidesse, mis sisaldavad sama esitusviisiga ühte kalaliiki, mis on pärit samast asjakohasest geograafilisest piirkonnast.
3. Punktis 2 osutatud kastid märgistatakse nii, et oleks võimalik kinnitada nende kaalumist pardal käesoleva lisa kohaldamisel.
4. Punktis 3 osutatud märgised peavad olema vastupidavast materjalist, kinnitatud kindlalt kasti ning neid ei tohi asjakohase käitlemise, transpordi ja kontrolli ajal või kuni lossimise lõpuni eemaldada, kustutada, muuta, loetamatuks muuta, katta ega peita. Kõnealustel märgistel esitatakse vähemalt järgmine teave:
(a) kalapüügilaeva nimi, kui see on olemas;
(b) selle kalalaeva CFR-number või, kui see ei ole asjakohane, IMO number või muu kordumatu laevatunnus, kust kaalutud kogus pärineb;
(c) iga kaalutud liigi FAO kolmetäheline kood; ja
(d) määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punkti b kohaselt kaalutud iga liigi kogus kilogrammides esitusviisi ja asjaomase geograafilise piirkonna kaupa.
5. Pardal kaalumiseks loa saanud liidu püügilaevade kaptenid registreerivad püügipäevikus kõik pardal kaalutud kogused, et neid oleks võimalik selgelt eristada muudest registreeritud kogustest, ning edastavad selle teabe oma lipuliikmesriigi pädevatele asutustele vastavalt määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklile 15.
6. Lossimisliikmesriik võib nõuda, et kõik pardal kaalutud kalandustoodete kogused kaalutakse lossimisel uuesti ning et tulemusi kasutatakse määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 7 kohaldamisel.
B. Menetlused
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 35 EN (INGLISE KEELES)
7. Lossimisliikmesriigi pädevad asutused tagavad, et igal aastal kontrollitakse vähemalt 5 % kogu pardal kaalutud saagi lossimisest.
8. Kontrolli käigus kontrollitakse kaalumise täpsust pardal, kaaludes kastide näidise ametnike juuresolekul uuesti. Uuesti kaalutava proovi suurus sõltub kastide üldkogusest, mis kaalutakse pardal vastavalt punktis 12 osutatud tabelile.
9. Üksikute kastide uuesti kaalumise tulemusi võrreldakse iga proovivõtukasti etiketil märgitud kaaluga. Etiketil märgitud massi ja uuesti kaalumisel saadud kontrollitud arvu maksimaalne lubatud erinevus on 5 % iga proovivõtukasti kohta või teise võimalusena 5 %, mis on arvutatud kõigi proovivõtukastide keskmise erinevusena.
10. Kui pardal kaalumise täpsust on punkti 8 kohaselt kontrollitud, määravad ametnikud kindlaks iga kalaliigi lossitud kogused esitusviisi ja asjakohase geograafilise piirkonna kohta, võttes aluseks kõigi pardal kaalutud kalandustoodete kastide etikettidel märgitud üldkogused.
11. Kui punktis 9 lubatud 5 % hälvet ületatakse või kui punktis 6 osutatud teabes avastatakse lahknevusi, kaalutakse kogu saak ametnike juuresolekul vastavalt määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõikele 1 ja kasutatakse kõnealuse määruse artikli 60 lõike 7 kohaldamisel saadud tulemusi.
12. Punktis 8 osutatud kastide valim peab põhinema vähemalt järgmisel maatriksil:
Kastide arv kokku
Proovi suurus [prooviga kaalutavate kastide arv]
10 või vähem Kõik
11–20 11
21–30 14
31–40 15
41–50 16
51–60 17
61–70 18
71–80 19
81–90 19
91–100 20
101–150 21
Iga täiendav 100 kasti + 2
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 36 EN (INGLISE KEELES)
13. Erandina punktidest 7–12 võivad kaalumisliikmesriigi ametnikud inspekteerimise ajal, kui kalandustooted kaalutakse pardal ja lossitakse standardsetes kastides, kohaldada lossitud kalandustoodete kaalu kindlaksmääramiseks II lisa B osa punktis iii sätestatud proovivõtumeetodit.
C. Meetmed eeskirjade järgimise tagamiseks
14. Liikmesriigid jälgivad tõhusalt käesolevas lisas sätestatud tingimuste täitmist ning tagavad, et nende eeskirjade rikkumisi toime panevate füüsiliste isikute ja nende eest vastutavate juriidiliste isikute suhtes kohaldatakse tõhusaid, proportsionaalseid ja hoiatavaid karistusi ja muid täitemeetmeid kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 VIII jaotisega, sealhulgas vajaduse korral pardal kaalumise loa ajutist peatamist või alalist tühistamist.
D. Alternatiivsed tingimused
15. Liikmesriigid võivad taotleda käesoleva lisa punktides 7, 9, 11 ja 12 sätestatud tingimustele alternatiivseid tingimusi, tingimusel et sellised alternatiivsed tingimused vastavad kõigile järgmistele tingimustele:
(a) need puudutavad eriolukordi, mis on seotud järgmisega:
i) alla 12-meetrise kogupikkusega püügilaevad;
ii) väikesed lossitud, kaalutud või transporditud kogused;
iii) liidu, riiklikul või rahvusvahelisel tasandil tunnustatud sõltumatute teadusuuringute või asutuste tulemused;
iv) standardsetes kastides lossitud kalandustoodete kaalu lahtrite vahel;
v) kalandustoodete töötlemise seisukord;
vi) kalandustooted, mille suhtes ei kohaldata kvooti, või liikmesriikidele eriomased püügipiirkonnad;
vii) volitatud kaalujad; või
viii) uue tehnoloogia kasutamine;
(b) need tagavad kaalumisel ja saagi registreerimisel sama või suurema täpsuse.
V LISA
KONTROLLIKAVA VÄRSKETE KALANDUSTOODETE KAALUMISEKS PÄRAST TRANSPORTIMIST SELLE LIIKMESRIIGI TERRITOORIUMIL, KUS LOSSIMINE
TOIMUS
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 37 EN (INGLISE KEELES)
Kõnealuses kontrollikavas sätestatakse miinimumtingimused värskete kalandustoodete kaalumiseks pärast transportimist lossimisliikmesriigi piires kooskõlas sama määruse artikli 60 lõike 3 punkti c alusel heaks kiidetud erandiga.
A. Üldeeskirjad
1. Käesolevat lisa kohaldatakse üksnes kalandustoodete suhtes, mis kaalutakse pärast transportimist heakskiidetud ja registreeritud kaalumiskohtades vastavalt käesoleva lisa E jaos sätestatud miinimumnõuetele.
2. Lossimisliikmesriik tagab, et transpordiühikud, millega veetakse määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punktis c sätestatud erandiga hõlmatud kalandustooteid, on kergesti tuvastatavad kogu transpordi jooksul alates pealelaadimiskohast kuni saadetise (saadetiste) sihtkohani, kui see on kontrolli eesmärgil asjakohane.
3. Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punkti c kohase kaalumise suhtes kohaldatava erandi suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud tingimusi ja muid käesoleva määruse artiklites 3–8 sätestatud eeskirju.
4. Kõik kalandustooted, mida transporditakse transpordiühikus kaalumiseks pärast transportimist, jõuavad tervikuna ühte kaalumiskohta. Erandina antakse eelnevalt kaalumata kalade mitme laadimiskoha või mitme heakskiidetud kaalumisasutustesse mahalaadimiskoha korral enne iga vedu igale vahepealsele peale- või mahalaadimiskohale välja eraldi veodokument, mis sisaldab punktis 9 loetletud teavet.
5. Ilma et see piiraks komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2025/1766 artikli 24 kohaldamist ja kui ühise kalanduspoliitika eeskirjades ei ole sätestatud teisiti, pitseerib vedaja veoühikud, kasutades dubleerimatuid märgiseid, mille on välja andnud lossimisliikmesriigi pädevad asutused või mis on välja antud nende nimel, kui need on riskijuhtimise põhjal, võttes arvesse vähemalt käesoleva määruse artikli 8 lõikes 3 loetletud elemente, kindlaks tehtud kui üksused, mille puhul on suur oht, et käesolevas lisas sätestatud eeskirju ei täideta.
6. Kõik käesoleva lisa kohaselt volitatud kaalumiskohta transporditavad kalandustooted:
(a) olema lossimiskohast kaalumiskohta transportimise ajal eristatav juba kaalutud saagist ja teiste laevade saagist. Ühest veoüksusest mitmelt laevalt püütud saagi vedu on lubatud üksnes juhul, kui on tagatud iga laeva saagi selge eraldamine; ja
(b) saabuma kaalumiskohta seisundis, mis võimaldab liike identifitseerida. Tööstuslikul otstarbel kasutatava sortimata saagi puhul, kui osa liigi saagist ei ole võimalik kindlaks teha, omistatakse see osa proportsionaalselt saagi koostisega saagi tuvastatava osa puhul.
B. Menetlused
7. Kogu käesoleva lisaga hõlmatud kalandustoodete saak kaalutakse tervikuna pärast transportimist punktis 1 osutatud heakskiidetud ja registreeritud kaalumiskohta.
8. Erandina punktist 7 võib kohaldada II lisa B osa punktides i ja iii sätestatud proovivõtusätteid, et määrata kindlaks saagi koostis pärast sortimata lossitud
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 38 EN (INGLISE KEELES)
kalandustoodete transporti ning kalandustoodete kaal standardsetes kastides ja konteinerites.
C. Veodokumendid
9. Lisaks määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 68 lõigetes 4 ja 5 nõutud andmetele ning ilma et see piiraks kõnealuse määruse artikli 68 lõike 6 kohaldamist, peab veodokument sisaldama järgmist teavet:
(a) veoplommi(de) number (numbrid), kui see (need) on olemas;
(b) märge selle kohta, et kalandustooted tuleb kaaluda pärast transportimist vastavalt määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punktile c;
c) määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 68 lõike 4 punktis a osutatud sihtkohta saabumise eeldatav kuupäev ja kellaaeg; ja
d) transporditavate kastide või konteinerite arv veoühiku kohta liikide, esitusviiside ja asjakohasel juhul asjaomase geograafilise piirkonna kaupa.
D. Meetmed eeskirjade järgimise tagamiseks
10. Liikmesriigid jälgivad tõhusalt käesolevas lisas sätestatud tingimuste täitmist kaalumisprotsessi kõigis etappides ning tagavad, et nende eeskirjade rikkumisi toime panevate füüsiliste isikute ja nende eest vastutavate juriidiliste isikute suhtes kohaldatakse tõhusaid, proportsionaalseid ja hoiatavaid karistusi ja muid täitemeetmeid kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 VIII jaotisega.
11. B jaos osutatud menetlused viiakse läbi vähemalt ühel järgmistest tingimustest:
(a) ametnike juuresolekul;
(b) täielikult või osaliselt riigi omandis olevates või riigi käitatavates kaalumiskohtades, mille suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme, et välistada mis tahes otsene või kaudne huvide konflikt, mis võib mõjutada nende ülesannete erapooletut täitmist;
(c) komisjoni rakendusmääruse (EL) 2024/1474 artikli 3 lõikes 3 sätestatud miinimumtingimustele vastavad sõltumatud kolmandast isikust kaalujad, kelle suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme;
d) kohaldatakse punktis 18 nõutud alternatiivseid kontrollimeetmeid, mis põhinevad riskijuhtimisel ja tagavad vastavuse B jaole, näiteks sisetelevisiooniga (CCTV) elektroonilise kaugseiresüsteemi (REM) või samaväärse tehnoloogia kasutamine. Kõnealused meetmed esitatakse komisjonile vastavalt käesoleva määruse artikli 9 lõike 2 punktile d.
12. Kui kasutatakse sisetelevisioonisüsteemiga REM-süsteeme vastavalt punkti 11 alapunktile d, teevad kaalumisliikmesriigi pädevad asutused järgmist:
(a) vaatama läbi nende paigaldamise, et tagada selliste kaalumis-, proovivõtu- ja saagi registreerimise toimingute seire süsteemide tõhusus;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 39 EN (INGLISE KEELES)
(b) saada taotluse korral juurdepääs salvestistele; ja
(c) vaadata osana artiklis 8 osutatud kontrolli- ja inspekteerimismeetmetest läbi miinimumarv videovalvesüsteemi salvestisi.
E. Kaalumisrajatistele esitatavad miinimumnõuded
13. Kaalumisseadmed:
(a) olema registreeritud ja tunnustatud kaalumiskohaks oleva liikmesriigi pädevate asutuste poolt; ja
(b) suutma eristada saaki igast laevast, tagades kõikide kalandustoodete selge identifitseerimise enne kaalumist.
14. Kaalumisseadmed, mille puhul on riskijuhtimise põhjal, võttes arvesse vähemalt käesoleva määruse artikli 8 lõikes 3 loetletud riskitegureid, kindlaks tehtud oht, et need ei vasta käesolevas lisas sätestatud eeskirjadele, läbivad asjaomase liikmesriigi pädevate asutuste füüsilise kontrolli 12 kuu jooksul alates nende heakskiitmisest või, kui tuvastamine toimub hilisemas etapis, 12 kuu jooksul alates tuvastamise kuupäevast. Selline kontroll hõlmab vähemalt järgmise kontrollimist:
(a) kaalumiskohas kasutatavate kaalumissüsteemide arv ja mudelid ning nende paigaldamise koht;
(b) konveierilindi ja partiide kaalumise süsteemide maksimaalne päevane kaalumisvõimsus;
(c) joonised kalandustoodete saagi käitlemise ja tootmisprotsessi kohta alates rajatisse saabumisest kuni lõpptoote ladustamiseni, sealhulgas kaalumissüsteemide asukohad, proovivõtu- ja sortimisalad ning vajaduse korral videovalvega elektroonilise kaugseiresüsteemi ladustamisala;
(d) pideva kaalumise süsteemide kasutamise korral koopia juhtmestiku tehnilisest skeemist ja võimalikest ühendustest;
(e) käitaja või tema esindaja kontaktpunkt kaalumise ajal; ja
(f) kuidas tagatakse juurdepääs kaalumisseadmetele, kaalumissüsteemidele, kaalumisteabele, registritele ja vajaduse korral videovalvega REM-süsteemidele.
15. Volitatud kaalujad teavitavad pädevat asutust kõikidest muudatustest heakskiidetud kaalumissüsteemides ja kaalumiskohtades enne nende kasutamist. Kaalumissüsteeme ja kaalumisseadmeid ei tohi kasutada ilma pädevate asutuste selgesõnalise loata.
16. Kui liikmesriik ei ole kehtestanud lühemat ajavahemikku, antakse pädeva asutuse välja antud heakskiit piiratud ajaks, mis ei ületa viit järjestikust aastat.
17. Punktis 16 osutatud pädeval asutusel on õigus kaalumiskoha heakskiit tühistada, kui eespool nimetatud tingimused ei ole täidetud või kui on tõendeid mitterahuldava kaalumise ja saagi registreerimise kohta.
F. Alternatiivsed tingimused
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 40 EN (INGLISE KEELES)
18. Liikmesriigid võivad taotleda käesoleva lisa punktides 4, 6, 7, 8, 11, 13 ja 14 sätestatud tingimustele alternatiivseid tingimusi, tingimusel et sellised alternatiivsed tingimused vastavad kõigile järgmistele tingimustele:
(a) need puudutavad eriolukordi, mis on seotud järgmisega:
i) alla 12-meetrise kogupikkusega püügilaevad;
ii) väikesed lossitud, kaalutud või transporditud kogused;
iii) liidu, riiklikul või rahvusvahelisel tasandil tunnustatud sõltumatute teadusuuringute või asutuste tulemused;
iv) standardsetes kastides lossitud kalandustoodete kaalu lahtrite vahel;
v) kalandustoodete töötlemise seisukord;
vi) kalandustooted, mille suhtes ei kohaldata kvooti, või liikmesriikidele eriomased püügipiirkonnad;
vii) volitatud kaalujad; või
viii) uue tehnoloogia kasutamine;
(b) need tagavad kaalumisel ja saagi registreerimisel sama või suurema täpsuse.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 41 EN (INGLISE KEELES)
VI LISA
ÜHINE KONTROLLIPROGRAMM VÄRSKETE KALANDUSTOODETE KAALUMISEKS PÄRAST
TRANSPORTI LOSSIMISLIIKMESRIIGIST TEISE LIIKMESRIIGI TERRITOORIUMIL ASUVASSE
SIHTKOHTA
Käesolevas ühises kontrolliprogrammis sätestatakse miinimumtingimused värskete kalandustoodete kaalumiseks pärast transportimist lossimisliikmesriigist teise liikmesriigi territooriumil asuvasse sihtkohta kooskõlas sama määruse artikli 60 lõike 3 punkti d alusel heakskiidetud erandiga.
A. Üldeeskirjad
1. Käesolevat lisa kohaldatakse üksnes selliste kalandustoodete suhtes, mis:
(a) lossitakse kalalaevade poolt, mis sõidavad ühise kontrolliprogrammi osaliseks oleva liikmesriigi lipu all ja millele kõnealune liikmesriik on andnud selgesõnalise loa kaaluda saaki vastavalt kõnealusele ühisele kontrolliprogrammile;
(b) lossitud lossimisliikmesriigi poolt ühise kontrolliprogrammi kohaldamise eesmärgil kindlaks määratud sadamates; ja
(c) kaalutakse pärast vedu heakskiidetud ja registreeritud kaalumiskohtades vastavalt käesoleva lisa F jaos sätestatud miinimumnõuetele.
2. Asjaomaste liikmesriikide pädevad asutused jälgivad kalandustoodete transporti lossimiskohast (lossimiskohtadest) kaalumiskohta (kaalumiskohtadesse). Kõnealused liikmesriigid kehtestavad ja rakendavad määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punktis d sätestatud erandiga hõlmatud kalandustoodete veo loaga vedajate registreerimise ning asjaomaste veoühikute kordumatu identifitseerimise eeskirjad.
3. Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punkti d kohase kaalumise suhtes kohaldatava erandi suhtes kohaldatakse käesolevas lisas sätestatud tingimusi ja muid käesoleva määruse artiklites 3–8 sätestatud eeskirju.
4. Kõik kalandustooted, mida transporditakse pärast lossimist kaalumiseks teises liikmesriigis, jõuavad kaalumiskohta ja kaalutakse saabumisel täielikult liikide ja esitusviiside kaupa. Pärast transporti kaalutud f või sortimata kalandustoodete saagi koostise kindlaksmääramiseks võib kohaldada II lisa B osa punktis i sätestatutega samaväärseid proovivõtusätteid, mida ekstrapoleeritakse koondkaalumise tulemuste põhjal, et teha kindlaks iga liigi kogused.
5. Kõik ühise kontrolliprogrammi raames kaalutud kalandustooted transporditakse ühest laadimiskohast ühte sihtkohta.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 42 EN (INGLISE KEELES)
6. Kõik kalandustooted sisenevad vastuvõtvasse kaalumiskohta määratud juurdepääsupunkti kaudu.
7. Vedaja pitseerib kõik veoüksused dubleerimatute plommidega. Inspekteerimata lossimiste puhul paigaldab plommi vedaja või vajaduse korral ametnik inspekteeritud lossimiste ajal. Hülgeid kasutatakse kõikidel vedudel, et tagada transporditavate kalandustoodete terviklikkus. Kordumatuid numbreid kandvad plommid esitab kas liikmesriigi pädev asutus või esitatakse need pädevate asutuste nimel ühises kontrolliprogrammis osalevate liikmesriikide vahel kokku lepitud korras.
8. Kõik käesoleva lisa kohaselt volitatud kaalumiskohta transporditavad kalandustooted:
(a) olema lossimiskohast kaalumiskohta transportimise ajal eristatav juba kaalutud saagist ja teiste laevade saagist. Ühest veoüksusest mitmelt laevalt püütud saagi vedu on lubatud üksnes juhul, kui on tagatud iga laeva saagi selge eraldamine; ja
(b) saabuma kaalumiskohta seisundis, mis võimaldab liike identifitseerida. Tööstuslikul otstarbel kasutatava sortimata saagi puhul, kui osa liigi saagist ei ole võimalik kindlaks teha, omistatakse see osa proportsionaalselt saagi koostisega saagi tuvastatava osa puhul.
Veodokument
9. Lisaks määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 68 lõigetes 4 ja 5 nõutud andmetele ning ilma et see piiraks sama määruse artikli 68 lõike 6 kohaldamist, peab veodokument sisaldama vähemalt järgmist teavet:
(a) veoplommi number;
(b) määruse ( EÜ) nr 1224/2009 artikli 68 lõike 4 punktis a osutatud sihtkohta saabumise eeldatav kuupäev ja kellaaeg; ja
(c) märge selle kohta, et kalandustooted tuleb kaaluda pärast transportimist vastavalt määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 60 lõike 3 punktile d.
B. Menetlused
10. Kaalumisprotokoll kinnitab, et kaalumine on toimunud. Kaalumisliikmesriigi pädev asutus edastab kaalumisdokumendi lossimisliikmesriigile ja lipuliikmesriigile, kui see on erinev.
11. Ühises kontrolliprogrammis osalevad liikmesriigid kehtestavad eeskirjad kõigi käesoleva lisa kohaselt esitatud ja vahetatud eelteadete, veodokumentide, lossimisdeklaratsioonide, kaalumisdokumentide, müügiteatiste ja ülevõtmisdeklaratsioonide ristkontrolliks ning rakendavad neid, et avastada andmetes vigu, vastuolusid ja puuduvat teavet.
C. Meetmed eeskirjade järgimise tagamiseks
12. Liikmesriigid jälgivad tõhusalt käesolevas lisas sätestatud tingimuste täitmist kõigis etappides, sealhulgas kalandustoodete kaalumisel, registreerimisel ja transportimisel, ning tagavad, et nende eeskirjade rikkumise toime pannud füüsiliste ja juriidiliste
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 43 EN (INGLISE KEELES)
isikute suhtes kohaldatakse tõhusaid, proportsionaalseid ja hoiatavaid karistusi ja muid täitemeetmeid kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 VIII jaotisega.
13. Liikmesriigid kehtestavad igal aastal tehtava vastastikuse koostöö korra, et jälgida ühiste kontrolliprogrammide kohaldamist ning tagada rakendamise järjepidevus ning kalandustoodete täpne kaalumine ja registreerimine.
14. Vedajatel on süsteemid, millega tagatakse, et veoühikud saab paigutada lossimiskohast kalandustoodete sihtkohta, ning nad esitavad ametnikele taotluse korral veoühikute asukoha üksikasjad.
15. Punktis 4 osutatud tegevused viiakse läbi vähemalt ühel järgmistest tingimustest:
(a) ametnike juuresolekul;
(b) täielikult või osaliselt riigi omandis olevates või riigi käitatavates kaalumiskohtades, mille suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme, et välistada mis tahes otsene või kaudne huvide konflikt, mis võib mõjutada nende ülesannete erapooletut täitmist;
(c) komisjoni rakendusmääruse (EL) 2024/1474 artikli 3 lõikes 3 sätestatud miinimumtingimustele vastavad sõltumatud kolmandast isikust kaalujad, kelle suhtes kohaldatakse spetsiaalseid kontrolli-, inspekteerimis- ja läbipaistvusmehhanisme;
(d) kohaldatakse punktis 23 nõutud alternatiivseid kontrollimeetmeid, mis põhinevad riskijuhtimisel ja tagavad vastavuse B jaole, näiteks sisetelevisiooniga (CCTV) elektroonilise kaugseiresüsteemi (REM) või samaväärse tehnoloogia kasutamine. Kõnealused meetmed esitatakse komisjonile vastavalt artikli 9 lõike 2 punktile d.
16. Kui kasutatakse sisetelevisioonisüsteemiga REM-süsteeme vastavalt punkti 15 alapunktile d, teevad kaalumisliikmesriigi pädevad asutused järgmist:
(a) vaatama läbi nende paigaldamise, et tagada selliste kaalumis-, proovivõtu- ja saagi registreerimise toimingute seire süsteemide tõhusus;
(b) saada taotluse korral juurdepääs salvestistele; ja
(c) vaadata osana artiklis 8 osutatud kontrolli- ja inspekteerimismeetmetest läbi miinimumarv videovalvesüsteemi salvestisi.
D. Teabe jagamine
17. Liikmesriigid kehtestavad eeskirjad ja menetlused, et tagada käesoleva lisa tõhusaks rakendamiseks vajaliku teabe elektrooniline jagamine, sealhulgas:
(a) ühist kontrolliprogrammi kasutavate laevade nimekiri;
(b) sadamad, mille lossimisliikmesriik on kindlaks määranud ühise kontrolliprogrammi kohaldamiseks;
(c) lossimissadamast lõppsihtkohta transporditavate ja kaalutud kalandustoodete kogus liikide, esitusviiside ja asjaomaste geograafiliste piirkondade kaupa;
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 44 EN (INGLISE KEELES)
(d) heakskiidetud ja registreeritud kaalumisasutused, kus transporditavad kalandustooted kaalutakse;
(e) heakskiidetud ja registreeritud kaalumiskohtades avastatud võimalike rikkumiste üksikasjad;
(f) üksikasjad mis tahes kahtlustatavate rikkumiste kohta, mille on käesoleva lisa alusel toime pannud füüsilised või juriidilised isikud, sealhulgas kaptenid, volitatud kaalujad ja vedajad; ja
(g) üksikasjad kahtlustatavate rikkumiste kohta, mis on seotud kalandustoodete transpordiga ühise kontrolliprogrammi raames.
E. Kaalumisrajatistele esitatavad miinimumnõuded
18. Kaalumisseadmed:
(a) olema registreeritud ja tunnustatud kaalumiskohaks oleva liikmesriigi pädevate asutuste poolt kooskõlas siseriikliku õigusega; ja
(b) suutma eristada saaki igast laevast, tagades kõikide kalandustoodete selge identifitseerimise enne kaalumist.
19. Kaalumisseadmed, mille puhul on riskijuhtimise põhjal, võttes arvesse vähemalt käesoleva määruse artikli 8 lõikes 3 loetletud riskitegureid, kindlaks tehtud oht, et need ei vasta käesolevas lisas sätestatud eeskirjadele, läbivad asjaomase liikmesriigi pädevate asutuste füüsilise kontrolli 12 kuu jooksul alates nende heakskiitmisest või, kui tuvastamine toimub hilisemas etapis, 12 kuu jooksul alates tuvastamise kuupäevast. Selline kontroll hõlmab vähemalt järgmise kontrollimist:
(a) kaalumiskohas kasutatavate kaalumissüsteemide arv ja mudelid ning nende paigaldamise koht;
(b) konveierilindi ja partiide kaalumise süsteemide maksimaalne päevane kaalumisvõimsus;
(c) joonised kalandustoodete saagi käitlemise ja tootmisprotsessi kohta alates rajatisse saabumisest kuni lõpptoote ladustamiseni, sealhulgas kaalumissüsteemide asukohad, proovivõtu- ja sortimisalad, ladustamisala ja vajaduse korral videovalvega elektroonilise kaugseiresüsteemid;
(d) pideva kaalumise süsteemide kasutamise korral koopia juhtmestiku tehnilisest skeemist ja võimalikest ühendustest;
(e) käitaja või tema esindaja kontaktpunkt kaalumise ajal; ningkuidas tagatakse juurdepääs kaalumisseadmetele, kaalumissüsteemidele, kaalumisteabele, registritele ja vajaduse korral videovalvega REM-süsteemidele.
20. Volitatud kaalujad teavitavad pädevat asutust kõikidest muudatustest heakskiidetud kaalumissüsteemides ja kaalumiskohtades enne nende kasutamist. Kaalumissüsteeme ja kaalumisseadmeid ei tohi kasutada ilma pädevate asutuste selgesõnalise loata.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) 45 EN (INGLISE KEELES)
21. Kui liikmesriik ei ole kehtestanud lühemat ajavahemikku, antakse pädeva asutuse välja antud heakskiit piiratud ajaks, mis ei ületa viit järjestikust aastat.
22. Punktis 21 osutatud pädeval asutusel on õigus kaalumiskoha heakskiit tühistada, kui eespool nimetatud tingimused ei ole täidetud või kui on tõendeid mitterahuldava kaalumise ja saagi registreerimise kohta.
F. Alternatiivsed tingimused
23. Liikmesriigid võivad taotleda käesoleva lisa punktides 15, 18 ja 19 sätestatud tingimustele alternatiivseid tingimusi, tingimusel et sellised alternatiivsed tingimused vastavad kõigile järgmistele tingimustele:
(a) need puudutavad eriolukordi, mis on seotud järgmisega:
i) alla 12-meetrise kogupikkusega püügilaevad;
ii) väikesed lossitud, kaalutud või transporditud kogused;
iii) liidu, riiklikul või rahvusvahelisel tasandil tunnustatud sõltumatute teadusuuringute või asutuste tulemused;
iv) standardsetes kastides lossitud kalandustoodete kaalu lahtrite vahel;
v) kalandustoodete töötlemise seisukord;
vi) kalandustooted, mille suhtes ei kohaldata kvooti, või liikmesriikidele eriomased püügipiirkonnad;
vii) volitatud kaalujad; või
viii) uue tehnoloogia kasutamine;
(b) need tagavad kaalumisel ja saagi registreerimisel sama või suurema täpsuse.
EN EN
[WORKING DOCUMENT FOR TECHNICAL DISCUSSION]
Disclaimer
This working document outlines the proposed draft content for an implementing legislation on the provisions related to weighing of fishery products following the revision of Regulation (EC) No 1224/2009 (‘the Control Regulation’) through amending Regulation (EU) 2023/2842.
The content presented in this document has not been adopted by the Commission and should not be regarded as reflecting the Commission's official position.
EN 1 EN
COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) …/...
of XXX
laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 1224/2009 as regards the weighing of fishery products, their control and inspection,
and the adoption of sampling plans, control plans and common control programmes
THE EUROPEAN COMMISSION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,
Having regard to Council Regulation (EC) No 1224/2009 of 20 November 2009 establishing
a Union control system for ensuring compliance with the rules of the Common Fisheries
Policy, amending Regulations (EC) No 847/96, (EC) No 2371/2002, (EC) No 811/2004, (EC)
No 768/2005, (EC) No 2115/2005, (EC) No 2166/2005, (EC) No 388/2006, (EC)
No 509/2007, (EC) No 676/2007, (EC) No 1098/2007, (EC) No 1300/2008, (EC)
No 1342/2008 and repealing Regulations (EEC) No 2847/93, (EC) No 1627/94 and (EC)
No 1966/2006 ( 1 ) , and in particular Article 60(10), Article 60a(1), points (a), (b), (d), (f) and
(g), and Article 93a(2) thereof,
Whereas:
(1) Regulation (EC) No 1224/2009 establishes a Union control system for ensuring compliance with the rules of the common fisheries policy (‘CFP’), including rules on the weighing of fishery products and on national control programmes for inspection and control of the rules of the CFP, for which this Regulation provides detailed rules to support implementation.
(2) With a view to ensuring a coherent application of these detailed rules, the establishment of certain definitions is necessary.
(3) In order to ensure consistency and comparability of the information to be provided in the context of weighing records, it is necessary to establish minimum information submission requirements, taking into account the particular situation of certain vessels and operators, such as catching vessels not yet subject to mandatory electronic logbook requirements and masters acting as authorised weighing operators, for which a simplified recording model is justified.
(4) Article 60(1) and (3) of Regulation (EC) No 1224/2009 requires fishery products to be weighed on weighing systems approved by the competent authorities of Member States. It is therefore appropriate to establish rules and minimum technical requirements on such systems, including inthe event of technical failure or non- functioning.
(5) To ensure effective control of the rules and requirements related to weighing records and weighing systems, whether on land or on board, it is appropriate to establish
EN 2 EN
detailed rules on access from the competent authorities of Member States to such records and systems.
(6) To address the effects of de-watering and de-icing on the determination of the weight of certain fishery products, in particular where such processes are necessary to avoid spoilage or for product preservation, and without prejudice to different requirements established under the rules of the CFP, including measures endorsed by the Union and other North-East Atlantic coastal States, it is appropriate to introduce detailed rules on water and ice deduction. Those rules should build on a 2 % deduction set out in Article 74 of Commission Implementing Regulation (EU) No 404/2011 ( 2 ) , for a limited period, while allowing Member States a degree of flexibility, both during and after that period, to apply a different percentage in duly justified cases, where necessary, proportionate and appropriate, such as in light of best available technology and practices, and in accordance with the CFP objectives, including ensuring a level- playing field within the Union. To that end, the Commission should assess the conditions for the use of any different deduction percentage on the basis of relevant information submitted by the Member States concerned and, where necessary, with the technical support of independent experts or scientific bodies recognised at Union or international level, including the Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries. In order to promote the harmonised application of deductions within the Union, the Commission should inform the Member States of any notification concerning such deductions and, upon request, be able to coordinate technical discussions on such proposals of deduction, including through dedicated working groups, as well as through the expert group on compliance referred to in Article 37 of Regulation (EU) No 1380/2013.
(7) Sampling plans for fishery products weighed on board, for landings of sorted and unsorted fishery products, and for landings of frozen fishery products, should be adopted under Article 60 (10) of Regulation (EC) No 1224/2009 in order to provide the possibility for Member States in which the fishery products are landed to allow authorised weighing operators to derogate from the general obligation to weigh all fishery products per species upon landing, in accordance with the adopted sampling plan. This includes minimum conditions on procedures and measures to ensure compliance with the rules of the common fisheries policy, which Member States and operators should apply to ensure the accuracy of weighing and catch composition.
(8) Furthermore, control plans and common control programmes for fishery products transported before weighing on the territory of the Member State of landing or of another Member State should be adopted under Article 60(10) of Regulation (EC) No 1224/2009 in order to provide the possibility for Member States in which the fishery products are landed to allow authorised weighing operators to derogate from the general obligation to weigh all fishery products per species immediately after landing, in accordance with the adopted control plans or common control programmes. This includes minimum conditions on procedures, weighing facilities, and measures to ensure compliance with the rules of the common fisheries policy, which Member States and operators should apply to guarantee the accuracy of weighing and catch composition.
(9) To ensure an effective and harmonised application of the rules and conditions established in the relevant sampling plans, control plans and common control programmes adopted under this Regulation, detailed procedures should be established for the submission of applications to the Commission for approval to allow fishery products to be weighed on landing, on board, or after transport in accordance with
EN 3 EN
such plans and programmes. These procedures should also allow Member States to propose alternative conditions to those established in the adopted plans and programmes, limited to specific elements for which such alternatives could be justified.
(10) In view of the risks connected with the use of weighing derogations and the impact that non-compliance with weighing rules could have on the accuracy of catch data on which the sustainability of fish stocks is based, it is appropriate to establish detailed rules on national control programmes and benchmarks, in accordance with Article 93a(2), for the control and inspection of the weighing rules laid down in Regulation (EC) No 1224/2009 and in this Regulation.
(11) To ensure consistent sampling across all Member States, it is important to establish matrices for weighing fishery products both on board and upon landing. These matrices should be based, where possible, on those identified in the study conducted by the European Fisheries Control Agency (EFCA), as well as on methodologies developed by Member States, in coordination with EFCA, on the basis of verified data and the best available scientific information.
(12) The rules provided for by this Regulation are substantively linked, and many are intended to be applied together. In the interests of simplicity, as well as to facilitate their application and to avoid a multiplication of rules, they should therefore be laid down in a single act rather than in a number of separate acts with many cross- references and the risk of duplication.
(13) Personal data collected and processed for control purposes under this Regulation is to comply with the data protection rules set out in Article 112 of Regulation (EC) No 1224/2009.
(14) The European Data Protection Supervisor was consulted in accordance with Article 42(1) of Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council and delivered an opinion on XXX.
(15) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Committee for Fisheries and Aquaculture,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
TITLE I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Scope
1. This Regulation lays down detailed rules for the weighing of fishery products, in particular as regards the following:
(a) weighing records;
(b) weighing systems;
(c) the deduction of ice and water;
(d) access by competent authorities to weighing records and weighing systems;
EN 4 EN
(e) national control programmes and benchmarks for control and inspections.
2. In addition, it also:
(a) adopts sampling plans, control plans, and common control programmes referred to in Article 60(10) of Regulation (EC) No 1224/2009; and
(b) lays down the procedure for the Commission’s approval to allow weighing on landing, on board or after transport, in accordance with those plans and programmes, as referred to Article 60(3)(a) to (d) of that Regulation.
Article 2
Definitions
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply:
(a) ‘authorised weighing operator’ means an operator responsible for the weighing of fishery products, as referred to in Article 60(5) of Regulation (EC) No 1224/2009;
(b) ‘standardised boxes’ means two or more receptacles of uniform type, capacity, size, and, where used, packaging, containing fishery products of a single species, with the same presentation, and originating from the same relevant geographical area;
(c) ‘standardised containers’ means two or more units of uniform type, capacity and size, containing unsorted fishery products, with the same presentation, and originating from the same relevant geographical area;
(d) ‘standardised pallets’ means two or more pallets of uniform type and size, loaded with a predefined and uniform number of standardised boxes with identical packaging;
(e) ‘packaging’ means an item used for the containment, protection, handling, delivery or presentation of standardised boxes, which can be differentiated by packaging format based on its function, material and design, including cardboard, plastic, and strapping material;
(f) ‘transport unit’ means any vehicle, which may carry tanks, boxes or containers, used for the transportation of fishery products;
(g) ‘weighing facility’ means a facility equipped for weighing, including the sample weighing, of fishery products;
(h) ‘presentation’ means the form into which the fish is processed while on board of the fishing vessel and prior to landing, as described in Table 1 of Annex I to Commission Implementing Regulation (EU) 2025/2196;
(i) ‘Member State of landing’ means the coastal Member State where the fishery products are landed, including where they are unloaded into a transport unit;
(j) ‘Member State of weighing’ means the Member State where the fishery products are weighed.
EN 5 EN
TITLE II
DETAILED RULES ON WEIGHING
CHAPTER I
Weighing requirements and measures
Article 3
Weighing records
1. The weighing records referred to in Article 60(5) of Regulation (EC) No 1224/2009 shall contain at least the following information:
(a) the name or an identification number of the authorised weighing operator;
(b) the system used for the weighing of fishery products, including any model and serial or ID number, where available;
(c) the name of the fishing vessel from which the weighed quantity originates, where available;
(d) the common fleet register (‘CFR’) number or, if not applicable, the International Maritime Organization (‘IMO’) number or other unique vessel identifier of the fishing vessel from which the weighed quantity originates;
(e) the unique fishing trip identification number of the catching vessel from which the weighed quantity originates and, in the case of fishing vessels other than catching vessels, the unique fishing trip identification number(s) related to the catches;
(f) the date and time of the completion of the weighing or, in the event that the weighing takes longer than 24 hours, the date and time of the start and of the completion of the weighing;
(g) the location, such as the port, landing site or facility, where the fishery products are weighed, with the highest level of detail available;
(h) the Food and Agriculture Organization (FAO) alpha-3 code of each species weighed;
(i) the quantities of each species in kilograms of product weighed in accordance with Article 60 of Regulation (EC) No 1224/2009, or, where appropriate, the number of individuals, broken down by type of presentation, and relevant geographical area, including, as a separate entry, the quantities below the applicable minimum conservation reference size;
(j) the quantity deducted for water and ice in accordance with Article 6, where applicable;
(k) the tare weight of each box, container, pallet, or transport unit used to weight the fishery products, where applicable.
2. In addition to the minimum information listed in paragraph 1, for weighing operations carried out in accordance with Annexes II to VI, the weighing records
EN 6 EN
referred to in Article 60(5) of Regulation (EC) No 1224/2009 shall also contain the following information, where applicable:
(a) the sequential numbering of all the samples weighed and the approximate time when they were taken, in accordance with Annex II(B)(i) and (iii) and Annex III(B) and (C);
(b) the aggregate quantities of unsorted fishery products weighed in accordance with Annex II(B)(ii);
(c) the weight of each sample weighed in accordance with Annex II(B)(i) and (iii) and Annex III(B) and (C) and, where available, the quantity of each species, per presentation, in each sample, as well as the total net weight of the sample expressed in kilograms and grams;
(d) the average net product weight of all standardised boxes and standardised pallets used for the purposes of Annex II, Annex III and Annex IV, for each species and presentation;
(e) the average net product weight of all standardised containers used for the purposes of Annex II;
(f) the total number of boxes and containers, whether or not standardized, and standardised pallets landed, for each species, presentation and relevant geographical area used for the purposes of Annex II, Annex III and Annex IV;
(g) the registration number or other unique identifier of any approved and registered weighing facility used for the purposes of Annex V and Annex VI;
(h) the start and finish figures recorded by the conveyor belt weighing systems or the batch weighing systems used for the purposes of Annex V and Annex VI; and
(i) indication that fishery products were weighed after transport under Annex V and Annex VI.
3. By way of derogation from paragraph 1, point (e) of that paragraph shall not apply to catching vessels that are not equipped with an electronic fishing logbook until 10 January 2028.
4. By 10 January 2030, authorised weighing operators shall ensure that weighing records drawn up for the purposes of Annexes II to VI are made available, by electronic means at specified intervals or upon request, to the competent authorities of the Member State of weighing.
Article 4
Simplified weighing records
The master of a catching vessel landing fishery products, when acting as the authorised weighing operator, may complete a simplified weighing record in which the information required under Article 3(1), points (a), (c), (d), (e) and (f), is replaced with the unique identification number of the landing declaration referred to in Annex XV(10) to Implementing Regulation (EU) 2025/2196.
EN 7 EN
Article 5
Weighing systems
1. Member States shall ensure that all systems used for the weighing of fishery products are subject to the minimum requirements set out in Annex I and are approved, calibrated, and sealed in accordance with national law.
2. Where fishery products are weighed on board a catching vessel, in accordance with Annex IV, the relevant competent authorities of the flag Member State shall ensure that those weighing systems are approved, calibrated, and sealed in accordance with their national law.
3. In the event of a technical failure or non-functioning of the weighing system affecting the accuracy of the weighing results, authorised weighing operators shall:
(a) use an alternative approved weighing system, or immediately cease weighing, until the technical failure or non-functioning has been remedied; and
(b) in case of conveyor belt weighing systems, weighbridge, or batch weighing systems, notify the technical failure or non-functioning within 24 hours to the competent authorities of the Member State of weighing and, where different, the authorities responsible for fisheries control of the Member State in which the weighing facilities are located.
4. The competent authorities of the Member State of weighing may determine the location and configuration of weighing systems and equipment, including those used for sampling in accordance with the Annexes of this Regulation.
Article 6
Ice and water deduction
1. Without prejudice to specific provisions set out under the rules of the CFP , and until 10 January 2030, authorised weighing operators may apply a deduction for water and ice of up to 2 % of the total weight of fresh pelagic fishery products except for landings intended for industrial purposes or for non-pelagic species weighed on landing, on board, or after transport.
2. By way of derogation from paragraph 1 and subject to paragraphs 3 to 9, the Commission may allow:
(a) a deduction percentage different from that provided for in paragraph 1; and/or
(b) the application of the deduction for water and ice to non-pelagic fishery products
3. Any derogation to the 2 % deduction rule established pursuant to paragraph 2 shall:
(a) be clearly defined as regards its scope and percentage;
(b) be accompanied by specific procedures for the de-watering and de-icing;
(c) be subject to effective control measures to prevent the risk of abuse;
(d) apply only to fishery products intended for direct human consumption; and
(e) be justified on the basis of an independent and representative statistical analysis or study, including the most recent available inspection, control, and scientific data, demonstrating the necessity, proportionality, and appropriateness of such deduction.
EN 8 EN
4. One or more Member States may submit to the Commission a proposal for a deduction referred to in paragraph 2. The proposal shall be accompanied by all information necessary to assess compliance with the conditions set out in paragraph 3.
5. The Commission shall, without delay, inform all other Member States of the proposal referred to in paragraph 4. One or more Member States may request that the Commission coordinate technical discussions on that proposal, including, where appropriate, the expert group on compliance referred to in Article 37 of Regulation (EU) No 1380/2013.
6. Within six months of receipt of a complete proposal, the Commission shall decide whether the conditions set out in paragraph 3 are fulfilled, including, where appropriate, after consulting independent scientific bodies that are recognised at Union or international level.
7. Where the Commission determines that the conditions set out in paragraph 3 are fulfilled, it shall allow the deduction and specify its scope of application, including the fisheries, stocks, species, product categories and geographical areas concerned.
8. The Commission shall inform Member States of any deduction allowed under paragraph 7 on its website and it may periodically review the necessity, proportionality, and appropriateness of such deduction. No deduction shall be allowed where any of those conditions is no longer fulfilled.
9. Where the Commission considers that one or more of the conditions set out in paragraph 3 are not fulfilled, including through inquiries, verifications, autonomous inspections or audits carried out by the Commission pursuant to Articles 96, 98, 99 and 100 of Regulation (EC) No 1224/2009, or that the information provided under paragraph 4 is incomplete, it shall inform the Member State(s) concerned of this fact without delay. In such cases, the deduction shall not be allowed.
10. From 10 January 2030, no deduction for water and ice shall apply, except where allowed by the Commission pursuant to paragraphs 2 to 7.
Article 7
Access by competent authorities
1. When fishery products are weighed on landing or after transport, authorised weighing operators shall provide the competent authorities of the Member State of weighing with full access to the weighing systems and weighing records referred to in Articles 3, 4 and 5.
2. When fishery products are weighed on board, in accordance with Annex IV, authorised weighing operators shall provide the competent authorities of the flag Member State or the competent authorities of the Member State of landing, with full access to the weighing systems and weighing records referred to in Articles 3, 4 and 5.
EN 9 EN
Article 8
National control programmes and benchmarks for control and inspection of weighing
1. Member States shall ensure that their national control programmes established pursuant to Article 93a of Regulation (EC) No 1224/2009 include dedicated measures for the control and inspection of the rules set out in this Chapter and in Annexes I to VI to this Regulation.
2. The measures referred to in paragraph 1 shall, at least provide for unannounced inspections covering no less than 5 % of all quantities landed and 3 % of all landings, in the inspecting Member State, per calendar year, taking into account any control and inspection measures for weighing set out in a specific control and inspection programme adopted in accordance with Article 95 of Regulation (EC) No 1224/2009.
3. The targets of the unannounced inspections referred to in paragraph 2 shall be identified on the basis of a risk assessment, taking into consideration at least the following factors, where applicable:
(a) the high number and volume of landings of fishery products, whether weighed on board, at landing, or after transport;
(b) the number of infringements by masters, authorised weighing operators, and transporters;
(c) the low number and type of transport controls carried out in the Member States of landing, transit and destination;
(d) the availability of quota for the fishing vessels making landings that are weighed on board, at landing or after transport;
(e) the non-use of standardized boxes or containers by the vessels from which the fishery products originate;
(f) fluctuation in market price levels for the landed fisheries products;
(g) loading or unloading at multiple pick-up locations or drop-off for fishery products weighed after transport under Article 60(3)(c) of Regulation (EC) No 1224/2009;
(h) the non-use of seals or other means to prevent the risk of cargo manipulation;
(i) the risk of non-compliance with any conditions for the use of the applicable water and ice deduction;
(j) the risk of non-compliance with the conditions for the use of derogations approved under Article 60(3) of Regulation (EC) No 1224/2009; and
(k) non-submission, late submission, or misreporting of the landing declarations, weighing records, and transport documents.
CHAPTER II
Adoption of sampling plans, control plans, and common control programmes
EN 10 EN
Article 9
Adoption of sampling plans, control plans, and common control programmes
1. In accordance with Article 60(10) of Regulation (EC) No 1224/2009, the Commission hereby adopts:
i) the sampling plan for weighing of fishery products landed sorted or unsorted, as set out in Annex II of this Regulation;
ii) the sampling plan for weighing of frozen fishery products, as set out in Annex III of this Regulation;
iii) the sampling plan for fishery products weighed on board, as set out in Annex IV of this Regulation;
iv) the control plan for weighing of fresh fishery products after transport on the territory of a Member State where the landing took place, as set out in Annex V of this Regulation; and
v) the common control programme for weighing of fresh fishery products after transport from the Member State of landing to a destination on the territory of another Member State, as set out in Annex VI of this Regulation.
2. The adopted sampling plans, control plans and common control programmes referred to in paragraph 1 shall be applied in accordance with the provisions in Articles 3 to 8.
CHAPTER III
Procedures for the approval to allow weighing on landing, on board or after transport in accordance with sampling plans, control plans, or common control
programmes
Article 10
Submission of applications by Member States
1. One or more Member States (‘the applicant Member State(s)’) may submit an application to the Commission to allow fishery products to be weighed on landing, on board or after transport, in accordance with a sampling plan, a control plan, or a common control programme adopted under Article 9, subject to the procedures laid down in this Chapter.
2. The application referred to in paragraph 1 shall include the following information:
(a) the contact details of each Member State competent authority responsible for the application;
(b) the specific derogation(s) provided for in Article 60(3) of Regulation (EC) No 1224/2009, together with the relevant sampling plan, control plan and common control programme established in the respective Annex to this Implementing Regulation;
(c) the applicant Member State(s) commitment to comply with the relevant sampling plan, control plan or common control programme;
EN 11 EN
(d) details on any alternative conditions proposed under Section D of Annex II, Section E of Annex III, Section D of Annex IV, Section F of Annex V, and Section F of Annex VI and;
(e) any other information that the applicant Member State considers relevant.
Article 11
Assessment by the Commission
1. The Commission shall assess applications submitted in accordance with Article 10(1) to determine whether:
(a) all relevant information submitted pursuant to Article 10(2) is complete and accurate;
(b) any alternative conditions proposed under Section D of Annex II, Section E of Annex III, Section D of Annex IV, Section F of Annex V, and Section F of Annex VI is fulfilled.
2. If, within six months of receipt of an application, the Commission considers that the information, measures, and conditions referred to in paragraph 1 are insufficient or cannot be fulfilled, the Commission shall request the applicant Member State(s) to review and complete its application within a reasonable time and in any case no later than six months from the time of the request.
Article 12
Results of the assessment
1. Applications submitted in accordance with Article 10(1) shall be rejected, after prior consultation with the applicant Member State(s), if:
(a) the applicant Member State(s) does not complete the application in accordance with the request referred to in Article 10; or
(b) the Commission has evidence of systematic non-compliance with rules on weighing and catch registration, including through inquiries, verifications, autonomous inspections or audits carried out by the Commission in accordance with Articles 96, 98, 99 and 100 of Regulation (EC) No 1224/2009.
2. When applications are rejected, a new application may be submitted under the terms and conditions laid down in this Chapter.
3. If the Commission considers that the information, measures, and conditions referred to in Article 11(1) are complete, it shall inform the applicant Member State(s) without delay and proceed with the approval, in accordance with Article 60(3) of Regulation (EC) No 1224/2009, which shall remain in force for a period of five consecutive years.
4. By way of derogation from paragraph 3, where there is evidence of systematic non- compliance with the conditions referred to in Article 11(1), including through inquiries, verifications, autonomous inspections or audits carried out by the Commission in accordance with Articles 96, 98, 99 and 100 of Regulation (EC) No 1224/2009, and following consultation with the applicant Member State(s), the Commission may suspend or revoke its approval.
EN 12 EN
Article 13
Modification and renewal of approved applications
1. The applicant Member State(s) may request the modification of approved applications provided that the modification is:
(a) duly justified by substantial changes concerning the application of one or more of the conditions referred to in Article 10;
(b) consistent with a request for alternative conditions under Section D of Annex II, Section E of Annex III, Section D of Annex IV, Section F of Annex V, and Section F of Annex VI; and
(c) subject to the terms and procedures for the Commission assessment and approval, as laid down in Articles 11 and 12.
2. The applicant Member State(s) may request the renewal of the approved derogation to allow weighing in accordance with a sampling plan, control plan or common control programme for an additional period of five consecutive years, no later than one year before the expiry of the five-year period referred to in Article 12(3) and subject to Article 12(4), provided that the application concerned had not been amended under paragraph 1.
TITLE III
FINAL PROVISIONS
Article 14
Protection and processing of personal data
Member States shall ensure that personal data collected under this Regulation are only processed in accordance with Article 112 of Regulation (EC) No 1224/2009.
Article 15
Entry into force and application
This Regulation shall enter into force on the seventh day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
It shall apply from 11 January 2027.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
EN 13 EN
Done at Brussels,
For the Commission The President […]
ANNEX I
EN 14 EN
MINIMUM REQUIREMENTS FOR WEIGHING SYSTEMS
A. General requirements
1. Weighing systems shall be:
(a) appropriate for the accurate weighing of fishery products, depending on the type of fisheries, quantities landed, presentation, and whether the fishery products are weighed on board;
(b) placed on a stable and level surface, except for hanging scales used for the weighing of fishery products or weighing systems used for the purposes of weighing on board under Annex IV, provided that such scales and systems are stationary at the time of weighing and that any swinging does not affect the accuracy of the weighing results; and
(c) zeroed for each box, container, and pallet in use, or, where technically possible, pre- programmed in accordance with box, container or pallet manufacturer’s tare weight.
B. Specific requirements
2. Whenever a conveyor belt weighing system is used:
(a) it shall be installed in a manner that ensures that all fishery products entering a weighing facility pass through the appropriate weighing system;
(b) as from 10 January 2030, it shall be equipped with a functionality enabling:
(i) the user to monitor the operational status and detect any technical failure or non- functioning of the system, including through error notifications or alerts; and
(ii) authorised weighing operators and officials to detect any digital manipulation of the weighing results, including through error notifications or alerts;
(c) it shall be fitted with:
(i) a system ensuring the recording of the counter at the start and the completion of each weighing operation and the cumulative total of the weight, with a total running number of minimum 8 digits;
(ii) an automatic stop function to ensure that no fishery products pass through the weighing system in the event of technical failure or non-functioning;
(iii) a zero setting function to be reset before the weighing of each landing and, thereafter, at a frequency determined by the competent authorities of the Member State of weighing;
(d) the counter shall be positioned in a location visible from the weighing unit;
i) all use of the system, including events such as maintenance, approval, reruns and washing, shall be recorded by the authorised weighing operator; and
ii) it shall not have remote access capabilities. Any data connection, whether via Wi-Fi or Ethernet, is permitted only if it can be ensured that the weighing data collected by the system is secure and protected against any risk of manipulation.
3. Whenever a batch weighing system is used:
(a) it shall comply with all the requirements laid down in points 2(a), (b), (d), (e), and (f); and
EN 15 EN
(b) it shall be fitted with:
(i) a visible counter ensuring the recording of the counter for each landing from the start until the completion of each weighing operation and the cumulative total weight, with a total running number of minimum 8 digits;
(ii) an automatic stop function to ensure that no fishery products pass through the weighing system in the event of technical failure or non-functioning;
(iii) a zero-setting function to be reset before the weighing of each landing and, thereafter, at a frequency determined by the competent authorities of the Member State of weighing; and
(iv) a hatch detector or weighing sensors to prevent the undetected free flow of unweighted material through the batch.
4. Whenever a weighbridge weighing system is used and unless digital recording is possible, it shall be capable of issuing a weighing slip indicating the gross and net weight of each weighing operation, the date and time of the weighing, and identity number of the transport unit weighed. The authorised weighing operator shall retain a copy of the weighing slip and make it available to the competent authorities upon request.
5. Whenever non-automatic weighing systems, including scales, are used for the weighing of pallets, they shall at least be equipped with an automatic or semi- automatic log of pallet weighing.
6. Whenever drum sieve systems are used for water draining before the weighing of catches intended for industrial purposes, the following minimum requirements shall apply:
(a) during landing, the products landed shall pass through only one drum sieve for water draining before weighing;
(b) the filtering holes in the drum sieve shall not exceed 10 mm;the inside diameter of the drum sieve shall not exceed 1 700 mm;
(c) the total length of the sieves before weighing, excluding conveyor belts, shall not exceed 11 metres;
(d) the rotation speed of the drum sieve shall not exceed 28 revolutions per minute;
(e) the light opening area in the filtering section shall not exceed 45 %.
7. Whenever belt draining systems are used for water draining before the weighing of catches intended for industrial purposes, the following minimum requirements shall apply:
(a) in the front sieve, the bar spacing or filtering holes shall not exceed 10 mm;
(b) the width of the conveyor steel belt shall be between 1.8 and 2.5 metres;
(c) the length of the conveyor steel belt shall be not less than 2.6 metres and not more than 10 metres.
8. As from 10 January 2030, the following weighing systems shall be equipped with a printing function for the generation of labels or weighing slips, unless digital recording is possible:
(a) weighing systems referred to in points 2 and 3, where labelling is required under this Regulation; and
EN 16 EN
(b) weighbridge weighing systems referred to in point 4.
EN 17 EN
ANNEX II
SAMPLING PLAN FOR WEIGHING OF LANDINGS OF SORTED AND UNSORTED FISHERY PRODUCTS
This sampling plan lays down the minimum conditions for the weighing of fishery products from small pelagic fisheries, whether landed sorted or unsorted, fishery products intended for industrial purposes, and demersal fishery products landed in standardised boxes, in accordance with a derogation approved under Article 60(3)(a) of the same Regulation.
A. General rules
1. The derogation to weigh under Article 60(3)(a) of Regulation (EC) No 1224/2009 shall be subject to the conditions set out in this Annex and the rules laid down in Articles 3 to 8 of this Regulation.
2. Fishery products covered by this Annex shall be landed in a condition that permits species identification. Without prejudice to Article 90(3)(b) and (c) of Regulation (EC) No 1224/2009, where quantities are landed in a condition that does not permit species identification due to special circumstances, such as the malfunctioning of refrigerator systems on-board, those quantities shall, for the purposes of this Annex, be attributed to the proportion of each species determined by sampling carried out in accordance with Section B or by means of technologies achieving better or equivalent results.
B. Procedures
3. For fishery products landed unsorted, the sampling procedures laid down in sub- sections (i) and (ii) or (iii) shall apply.
4. For fisheries products landed sorted, the sampling procedures laid down in sub- section (iii) shall apply.
5. Member States shall have in place and implement measures to ensure the correct weighing and registration of samples by authorised weighing operators. As a minimum, such measures shall require that each sample is identifiable, labelled and kept separate from the rest of the fishery products for a minimum of two hours after sampling or up to the end of the weighing. Labels shall indicate the net weight of each quantity of each species for each sample.
i. Rules to determine the catch composition of unsorted fishery products
6. Samples shall be collected individually and at regular intervals throughout the entire landing, from the start to its completion and prior to sorting, by authorised weighing operators, using the sample-size matrix(es) referred to in point 8. Each sampling operation shall include at least the following steps:
(a) sorting all fishery products in the sample into their component species;
(b) weighing individually the quantities of each species in every sample, including by-catch and non-pelagic species; and
(c) recording the weight of each species in each sample.
7. Except for fishery products landed in boxes or containers, samples shall be collected using automatic or semi-automatic sampling systems positioned on the water separator in use, or other locations identified by the competent authorities.
EN 18 EN
8. The appropriate number of samples shall be determined, according to the quantities landed, on the basis of a representative sample-size matrix. That matrix shall, as a minimum, comply with the following methodology:
MATRICES FOR SAMPLING OF UNSORTED CATCHES OF SMALL
PELAGIC FISHERY PRODUCTS
FISHERY AREA SAMPLE QUANTITIES
INDIVIDUAL
SAMPLE
SIZE
Baltic Sea
HER/SPR
Sub div. 22-
29 and 32
excluding
Gulf of Riga
(28.1)
5 samples for
0 – <10 t
7 samples for
≥10 - <20 t
9 samples for
≥20 - <30 t
12 samples for
≥ 30- <40 t
15 samples for
≥40 - <50 t
18 samples for
≥50 - <100 t
21 samples for
≥100 - <300 t
+1 sample for
each
additional 25 t
min 2.5 kg
Gulf of
Bothnia HER Sub div 30,31
6 samples for
0 - <60 t
+1 sample for
each additional
25 t
min 5 kg
Gulf of Riga
HER Sub div 28.1
5 samples for
0 - <15 t
+1 sample for
each additional
5 t
min 2,5 kg
EN 19 EN
North Sea
HER
Sub div. 4a-c
and 2a, 3a
5 samples for
0 - <500 t
+1 sample for
each additional
100 t
min 10 kg
North Sea
SPR
Sub div. 4a-c
and 3a
5 samples for
0 – <50 t
8 samples for
≥ 50 – <100 t
+1 sample for
each additional
25 t
min 10 kg
SAN All area 5 samples for
0 – <200 t
+1 sample for
each additional
100 t
min 10 k
Mediterranea
n
PIL/ANE
All
Mediterranean
5 samples for
0 – <1 t
6 samples for
≥ 1 – <2 t
7 samples for
≥ 2 – <3 t
8 samples for
≥ 3 – <4 t
9 samples for
≥ 4 – <5 t
+1 sample for
each additional
2 t
min 5 kg
NOP / BOC All areas 10 samples for
0 – <100 t
15 samples for
≥ 100 – <200 t
20 samples for
≥ 200 – <300 t
+1 sample for
each additional
50 t
min 10 kg
EN 20 EN
WHB All areas 5 samples for
0 – <800 t
+1 sample for
each additional
100 t
min 10 kg
MAC All areas 12 samples for
0 – <300 t
+1 sample for
each additional
25 t
min 20 kg
HOM All areas 8 samples for
0 – <50 t
+1 sample for
each additional
15 t
min 15 kg
Atlantic HER
All areas
excluding
North Sea and
Baltic Sea
5 samples for
0 – <50 t
+1 sample for
each additional
20 t
min 20 kg
Generic for
fisheries not
covered
above
All areas
5 samples for
0 – <10 t
min 10 kg
≥ 10 – <250 t
+1 sample for
each additional
10
≥ 250 – <500 t
+1 sample for
each additional
50 t
≥ 500 t
+1 sample for
each additional
100 t
9. If the quantities sampled exceed the minimum individual sample volume indicated in the sampling matrix referred to in point 8, they shall be used in full and shall not be reduced.
10. To determine the catch composition of all fishery products landed, the procedure shall be as follows:
EN 21 EN
(a) record the total number of samples collected under point 8 with sequential numbering and the time of sampling;
(b) calculate and record the weight (in kg) of each quantity of each species per sample and the total weight of the sample; and
(c) calculate and record the aggregated weight (in kg) and proportion of each quantity of each species for the combined results of sampling, including by-catch and non- pelagic species.
11. The weight of all samples shall be included in the total weight of the fishery products landed.
ii. Rules to determine the total weight of fishery products landed unsorted without sample weighing
12. The total weight of all unsorted quantities landed may be determined without sample weighing as follows:
(a) where fishery products are landed in containers, the total weight shall be determined by weighing all containers and deducting the corresponding tare weight. The permitted tare shall be the manufacturer’s stated tare weight;
(b) where fishery products are weighed on a conveyor belt or on batch weighing systems:
i) the starting figure recorded shall be the initial cumulative total displayed;
ii) the final figure recorded shall be the cumulative total displayed after weighing; and
iii) the difference between the figures in points (i) and (ii) shall be the weight of the fish.
(c) where fishery products are weighed on weighbridges, the recorded weight shall be the difference between the transport unit without fish and the transport unit loaded with fish.
13. The total weight displayed on the weighing system, together with the weight of any samples collected in accordance with point 8 above, will be the total aggregate weight of all fishery products that were landed. The total weight per species of all fishery products landed shall be obtained by extrapolating the proportion of each species, as determined in accordance with point 8 to the total weight of all unsorted quantities landed, as determined in accordance with point 12.
iii. Rules to determine the total weight of sorted and unsorted fishery products through sample weighing of standardised boxes and standardised containers
14. Samples of standardised boxes or standardised containers shall be collected individually and at regular intervals throughout the entire landing, from the start to its completion, by authorised weighing operators, using the sample-size matrix referred to in points 17 and 19. Each sampling operation shall include at least the following steps:
(a) weighing each standardised box or standardised container sampled at landing;
(b) calculating the average weight of the standardised boxes or standardised containers landed by dividing the cumulative weight of all sampled boxes or containers by the number of standardised boxes or standardised containers sampled;
EN 22 EN
(c) calculating the maximum deviation from the average weight within the sample, determined as the highest absolute percentage resulting from dividing the difference between the weight of any individual standardised box or standardised container sampled at landing and the average weight calculated in accordance with sub-point (b), by that average weight and multiplying the result by 100.
(d) calculating the total gross weight of the standardised boxes or standardised containers by multiplying the average weight as determined under sub-point (b), by the total number of standardised boxes or standardised containers landed; and
(e) for unsorted small-pelagic fisheries products landed in standardised containers, the total quantities of each species landed shall be obtained by extrapolating the proportion of species present in the fishery products obtained through sampling to establish the catch composition under sub-section (i) to the total weight of all fisheries products landed, as determined through sampling procedures using the sample-size matrix referred to in point 17.
15. The appropriate number of samples shall be determined, according to the quantities landed, on the basis of a representative sample-size matrix in accordance with points 17 and 19.
16. For unsorted orsorted small pelagic fishery products landed in standardised boxes or standardised containers, a two-step sampling approach may be applied:
(a) a first sample is weighed using the sampling matrix for Sample I referred to in point 17;
(b) where the average weight of standardised boxes or standardised containers with unsorted or sorted small pelagic fishery products determined in accordance with Sample I deviates by more than 5% from any individual weight among the sampled boxes or containers, additional standardised boxes or standardised containers shall be weighed according to the sampling matrix for Sample II referred to in point 17;
(c) Sample II shall consist of the boxes or containers from Sample I supplemented with the number of boxes or containers needed to achieve the sample size specified by the Sample II matrix;
(d) where the average weight of standardised boxes or standardised containers with unsorted or sorted small pelagic fishery products determined in accordance with Sample I and Sample II deviates by more than 7.5% from any individual weight among the sampled boxes or containers, all standardised boxes or standardised containers of fishery products shall be fully weighed on landing.
17. Subject to point 16, for unsorted or sorted small pelagic fishery products landed in standardised boxes or standardised containers, samples shall be based, at a minimum, on the following matrix, to determine the overall quantities landed:
EN 23 EN
18.
For demersal fishery products landed in standardised boxes, a two-step sampling approach may be applied:
(a) a first sample is weighed using the sampling matrix for Sample I referred to in point 19;
(b) where the average weight of standardised boxes with demersal fishery products in Sample I deviates by more than 5% from any individual weight among the sampled boxes, additional standardised boxes shall be weighed according to the sampling matrix for Sample II referred to in point 19;
(c) Sample II shall consist of the boxes from Sample I supplemented with the number of boxes needed to achieve the sample size specified by the Sample II matrix;
(d) where the average weight of standardised boxes with demersal fishery products in Sample I and Sample II deviates by more than 10% from any individual weight among the sampled boxes, all standardised boxes of fishery products shall be fully weighed on landing.
19. Subject to point 18, for demersal fishery products landed in standardised boxes, the two-step sampling approach shall be based, at a minimum, on the following matrix, to determine the overall quantities landed:
DEMERSAL FISHERY PRODUCTS
Total number of Sample size I (number of Sample size II (number of
UNSORTED OR SORTED SMALL PELAGIC FISHERY PRODUCTS
Total number of standardised boxes or
standardised containers landed
Sample size I (number of standardised boxes or standardised containers)
Sample size II (number of standardised boxes or standardised containers)
10 or less 4 6
11 – 20 5 8
21 – 30 5 10
31 – 40 5 10
41 – 50 5 11
51 – 60 6 11
61 – 70 6 11
71 – 80 6 11
81 – 90 6 12
91 – 100 6 12
Every additional 100 boxes or containers
+ 1 +1
EN 24 EN
standardised boxes landed standardised boxes) standardised boxes)
5 or less All All
5 – 10 5 All
11 – 20 5 11
21 – 30 5 14
31 – 40 5 15
41 – 50 5 16
51 – 60 6 17
61 – 70 6 18
71 – 80 6 19
81 – 90 6 19
91 – 100 6 20
101 – 150 N/A 21
Every additional 100 standardised boxes
+ 1 +2
C. Measures to ensure compliance
20. Member States shall effectively monitor compliance with the conditions set out in this Annex at all stages of the sampling process and ensure that natural persons who commit and legal persons who are held liable for, infringements of these rules are subject to effective, proportionate, and dissuasive sanctions and other enforcement measures, in accordance with Title VIII of Regulation (EC) No 1224/2009.
21. The procedures referred to in Section B shall be conducted under at least one of the following conditions:
(a) in the presence of officials;
(b) in weighing facilities that are fully or partially publicly owned or operated and are subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms, in order to exclude any direct or indirect conflict of interest that may affect the impartial exercise of their tasks;
EN 25 EN
(c) by independent third-party weighers complying with the minimum conditions laid down in Article 3(3) of Commission Implementing Regulation (EU) 2024/1474, subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms;
(d) subject to alternative control measures requested under point 23, based on risk management and ensuring compliance with Section B, such as the use of remote electronic monitoring system (REM) with closed-circuit television (CCTV) or equivalent technology. Those measures shall be submitted to the Commission in accordance with Article 9(2)(d).
22. When REM systems with CCTVs are used, in accordance with point 21(d), the competent authorities of the Member State of weighing shall:
(a) review their installation to ensure the effectiveness of such systems for the monitoring of weighing, sampling and catch registration activities;
(b) have access to the systems and recordings, upon request; and
(c) review a minimum number of the CCTV recordings as part of the control and inspection measures referred to in Article 8.
D. Alternative conditions
23. Member States may request alternative conditions to those laid down in points 6, 8, 10, 16 to 19, and 21 of this Annex, provided that such alternative conditions fulfil all the following:
(a) they concern special situations relating to:
i) catching vessels below 12 meters length overall;
ii) small quantities landed, weighed or transported;
iii) the findings of independent scientific studies or bodies that are recognised at Union, national or international level;
iv) the inter-box weight of fishery products landed in standardised boxes;
v) the state of processing of fishery products;
vi) fishery products not subject to quota or fisheries specific to Member States;
vii) authorised weighing operators; or
viii) the use of new technology;
(b) they ensure the same or a higher level of accuracy in weighing and catch-registration results.
24. Member States may allow catches of species not subject to Union conservation measures, from small pelagic and demersal fisheries covered by this Annex, landed unsorted and not exceeding 100 kg in total weight, to be sampled using an alternative sample-size methodology and associated procedures. Such methodology and procedures shall be submitted to the Commission in accordance with Article 9(2)(d) and shall comply with the conditions set out in point 23.
EN 26 EN
ANNEX III
SAMPLING PLAN FOR WEIGHING FROZEN FISHERY PRODUCTS
This sampling plan lays down the minimum conditions for the weighing of the following fishery products, in accordance with a derogation approved under Article 60(3)(a) of the same Regulation:
(a) frozen small pelagic and demersal fishery products that are landed sorted in standardised pallets; and
(b) frozen large pelagic fishery products of small individual weight from tropical tuna purse seine fisheries, that are landed unsorted.
A. General rules
1. The derogation to weigh under Article 60(3)(a) of Regulation (EC) No 1224/2009 shall be subject to the conditions set out in this Annex and other rules laid down in Articles 3 to 8 of this Regulation.
2. This Annex shall apply to frozen fishery products of small pelagic and demersal species that are landed in standardised pallets, provided that:
(a) the estimated total number of such pallets is communicated by the master to the competent authorities of the Member State of landing before the landing starts; and
(b) Member States of weighing have in place and implement procedures to ensure the accurate counting and identification of all standardised pallets landed and stored, allowing each pallet to be tracked until the first sale.
3. This Annex shall apply to the part of the catch of frozen large pelagic fishery products of individual weight from tropical tuna purse seine fisheries, landed unsorted, not exceeding a threshold submitted to and agreed with the Commission, provided that all quantities not exceeding the applicable threshold are sorted from the rest of the catch, weighed and kept separated from other fishery products, including frozen large pelagic fishery products exceeding the applicable threshold, until first sale.
B. Procedures applying to frozen fishery products of small pelagic and demersal species that are landed in standardised pallets
4. Authorised weighing operators shall ensure that all landed frozen fishery products eligible for sampling under this Annex pass through a single designated point, where all pallets shall be counted and recorded by automated mechanisms.
5. To determine the average weight of standardised pallets, per species, samples shall be collected individually and at regular intervals throughout the entire landing, from the start to its completion, by an authorised weighing operator, using the sample-size matrix(es) referred to in points 7 and 8. Each sampling operation shall include at least the following steps:
(a) selecting a sample of standardised pallets for each species, using the sample-size matrix referred to above;
(b) weighing the total number of standardised pallets to be sampled at landing;
EN 27 EN
(c) calculating the gross weight of each standardised pallet sampled;
(d) calculating the net weight of each standardised pallet sampled by deducting the appropriate tare weight, as established in accordance with points 10 to 12, from the gross weight under point (c). Labels shall indicate the net weight of each standardised pallet sampled;
(e) calculating the average net weight of standardised pallets for each species by dividing the cumulative net weight of all sampled pallets under point (d) by the number of pallets sampled for the same species; and
(f) calculating the total net weight of all frozen fishery products landed in standardised pallets by multiplying the average net weight(s) under point (e) by the number of corresponding pallets landed for each species.
6. The appropriate number of samples shall be determined by the authorised weighing operator, according to the quantities landed, on the basis of a representative sample- size matrix in accordance with points 7 and 8.
7. For standardised pallets of small pelagic species, the minimum sample amount shall be based on the number of standardised pallets landed, according to the following matrix:
Number of standardised pallets Sample size: number of standardised pallets to be
sampled per species
OTHER PEL JAX ARG
50 or less 19 23 21
51 – 75 22 26 24
76 – 100 24 29 26
101 – 200 27 34 29
201 – 250 28 35 30
251 – 500 29 37 32
501 – 750 30 38 33
751 – 1000 30 39 33
1001 – 1500 30 39 34
1501 – 3000 31 40 34
3001 – 6000 31 40 34
Every additional or partial +1000 + 2 + 2 + 2
EN 28 EN
8. For standardised pallets of demersal species, the minimum sample amount shall be based on the number of standardised pallets of each species landed according to the following matrix, where the variability in pallets weight from the average calculated pallet weight does not exceed 5 %:
Number of standardised pallets Sample size (standardised pallets) for demersal
fisheries products with 5 % variability:
50 or less 16
51 – 75 18
76 – 100 20
101 – 200 22
201 – 250 22
251 – 500 23
501 – 750 23
751 – 1000 23
1001 – 1500 24
1501 – 3000 24
3001 – 6000 24
Every additional or partial +1000 + 2
9. Member States shall have in place and implement measures to ensure the correct weighing and registration of samples by authorised weighing operators, and to monitor the number and location of standardised pallets. As a minimum, such measures shall require that all standardised pallets sampled are kept separate from the rest of the standardised pallets in an area designated for easy identification until the completion of weighing, unless otherwise authorised by the competent authorities of the Member State for inspected landings. Alternatively, where a storage management system is in place ensuring the identification and location of all standardised pallets, and where the pallets selected for sample weighing are immediately available to the competent authority of the Member State of landing upon request, the designated area for easy identification shall not be required.
Tare weight deduction
10. The tare weight of a standardised pallet shall be calculated as the sum of the tare weights of all standardised boxes comprising the pallet (i.e., the tare weight of one standardised box multiplied by the number of boxes in the pallet), plus the manufacturer’s tare weight of the empty or dry pallet itself. The tare weight of a
EN 29 EN
standardised box shall include the weight of the manufacturer’s packaging. Ice and water deductions may only be applied subject to point 12.
11. Where information on the manufacturer’s tare weight of the packaging or pallet is not available, the following procedure shall apply to determine the tare weight:
(a) for each standardised pallet, a sample of 10 standardised boxes shall be weighed to determine the average packaging weight. Samples shall be selected from different standardised pallets. All packaging used for this measurement shall be undamaged and dry;
(b) calculate the average tare weight of the packaging by dividing the total weight from the 10 samples by 10; and
(c) to determine the average tare weight for a standardised pallet, individually weigh 10 undamaged, dry pallets selected randomly. Calculate the average tare weight by dividing the total weight by 10.
12. In the case of frozen pelagic fishery products landed in standardised pallets, the packaging tare weight (including ice) to be applied per standardised box shall be 1 kg.
C. Procedures applying to frozen large pelagic fishery products of small individual weight that are landed unsorted
13. Samples shall be collected individually and at regular intervals throughout the entire landing, from the start to its completion, by an authorised weighing operator, using a representative sample-size matrix, which shall be based, at a minimum, on a methodology agreed with the Commission.
14. Each sampling operation shall include at least the following steps:
(a) determining the total unsorted weight of frozen large pelagic fishery products not exceeding the applicable threshold;
(b) determining, in accordance with point 13, the average proportion of frozen large pelagic fishery products not exceeding the applicable threshold;
c) applying the total unsorted weight determined in point (a) to the average proportion determined in point (b) in order to calculate the quantities of each species;
d) determining the total landed weight of each species of frozen large pelagic fishery products by adding the quantities determined in point (c) to the quantities of frozen large pelagic fishery products exceeding the applicable threshold.
15. Member States shall establish and implement measures to ensure the correct weighing and registration of samples by authorised weighing operators. As a minimum, those measures shall require that each sample is identifiable, labelled and kept separate from the remaining fishery products for at least two hours after sampling and until the end of the landing.
D. Measures to ensure compliance
16. Member States shall effectively monitor compliance with the conditions set out in this Annex at all stages of the sampling process and ensure that natural persons who commit and legal persons who are held liable for, infringements of these rules are subject to effective, proportionate, and dissuasive sanctions and other enforcement measures, in accordance with Title VIII of Regulation (EC) No 1224/2009.
EN 30 EN
17. The procedures referred to in Sections B and C shall be conducted under at least one of the following conditions:
(a) in the presence of officials;
(b) in weighing facilities that are fully or partially publicly owned or operated and are subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms, in order to exclude any direct or indirect conflict of interest that may affect the impartial exercise of their tasks;
(c) by independent third-party weighers complying with the minimum conditions laid down in Article 3(3) of Commission Implementing Regulation (EU) 2024/1474, subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms;
(d) subject to alternative control measures requested under point 19, based on risk management and ensuring compliance with Sections B and C, such as the use of remote electronic monitoring system (REM) with closed-circuit television (CCTV) or equivalent technology. Those measures shall be submitted to the Commission in accordance with Article 9(2)(d).
18. When REM systems with CCTVs are used, in accordance with point 17(d), the competent authorities of the Member State of weighing shall:
(a) review their installation to ensure the effectiveness of such systems for the monitoring of weighing, sampling and catch registration activities;
(b) have access to the recordings; and
(c) review a minimum number of the CCTV recordings as part of the control and inspection measures referred to in Article 8.
E. Alternative conditions
19. Member States may request alternative conditions to those laid down in points 4, 7, 8, 13, 14 and 17 of this Annex, provided that such alternative conditions fulfil all the following:
(a) they concern special situations relating to:
(i) catching vessels below 12 meters length overall;
(ii) small quantities landed, weighed or transported;
(iii) the findings of independent scientific studies or bodies that are recognised at Union, national or international level;
(iv) the inter-box weight of fishery products landed in standardised boxes;
(v) the state of processing of fishery products;
(vi) fishery products not subject to quota or fisheries specific to Member States;
(vii) authorised weighing operators; or
(viii) the use of new technology;
(b) they ensure the same or a higher level of accuracy in weighing and catch-registration results.
EN 31 EN
ANNEX IV
SAMPLING PLAN FOR FISHERY PRODUCTS WEIGHED ON BOARD
This sampling plan lays down the minimum conditions for the weighing on board of sorted fishery products, in accordance with a derogation approved under Article 60(3)(b) of the same Regulation.
A. General rules
1. The derogation to weigh on board under Article 60(3)(b) of Regulation (EC) No 1224/2009 shall be subject to the conditions set out in this Annex and the rules laid down in Articles 3 to 8 of this Regulation, and shall apply only to catching vessels expressly authorised for that purpose by the competent authorities of the flag Member State.
2. Authorised weighing operators shall store all fishery products weighed on board in boxes containing a single species with the same presentation originating from the same relevant geographical area.
3. Boxes referred to in point 2 shall be labelled in such a way as to confirm that they were weighed on board for the purposes of this Annex.
4. Labels referred to in point 3 shall be made of durable material, securely affixed to the box, and shall not be removed, effaced, altered, illegible, covered or concealed during the relevant handling, transport and inspection or until the completion of the landing. Those labels shall indicate, at a minimum:
(a) the name of the catching vessel, where available;
(b) the CFR number or, if not applicable, the IMO number or other unique vessel identifier of the fishing vessel from which the weighed quantity originates;
(c) the FAO alpha-3 code of each species weighed; and
(d) the quantities of each species in kilograms of product weighed in accordance with Article 60(3)(b) of Regulation (EC) No 1224/2009, broken down by type of presentation, and relevant geographical area.
5. Masters of Union catching vessels authorised to weigh on board shall record all quantities weighed on board, so as to ensure that they can be clearly distinguished from other recorded quantities, in the fishing logbook and transmit that information to the competent authorities of their flag Member State in accordance with Article 15 of Regulation (EC) 1224/2009.
6. The Member State of landing may require that any quantity of fishery products weighed on board be re-weighed upon landing and that the results be used for the purposes of Article 60(7) of Regulation (EC) No 1224/2009.
B. Procedures
7. The competent authorities of the Member State of landing shall ensure that at least 5% of all landings of catches weighed on board are inspected annually.
8. During an inspection, the accuracy of weighing on board shall be verified by reweighing a sample of boxes in the presence of officials. The size of the sample to
EN 32 EN
be reweighed shall depend on the total quantities of boxes weighed on board in accordance with the matrix referred to in point 12.
9. The results of the reweighing of individual boxes shall be compared to the weight recorded on the label of each box sampled. The maximum permitted variation between the weight indicated on the label, and the verified figure from reweighing, shall be 5% for any sampled box or, alternatively, 5% calculated as the average variation across all sampled boxes.
10. When the accuracy of weighing on board is verified in accordance with point 8, officials shall determine the quantities of each species, per presentation and relevant geographical area, landed on the basis of the total figures recorded on the labels for all boxes of fishery products weighed on board.
11. In cases where the permitted 5% variation in point 9 is exceeded, or if discrepancies are identified in the information referred to in point 6, the entire catch shall be weighed in the presence of officials in accordance with Article 60(1) of Regulation (EC) No 1224/2009 and the results used for the purposes of Article 60(7) of that Regulation.
12. The sample of boxes referred to in point 8 shall be based, at a minimum, on the following matrix:
Total number of boxes
Sample size [number of boxes to be sample weighed]
10 or less All
11 – 20 11
21 – 30 14
31 – 40 15
41 – 50 16
51 – 60 17
61 – 70 18
71 – 80 19
81 – 90 19
91 – 100 20
101 – 150 21
Every additional 100 boxes + 2
13. By way of derogation from points 7 to 12, during inspection, where fishery products are weighed on board and landed in standardised boxes, the officials of the Member State of weighing may apply the sampling methodology set out in Annex II(B)(iii) to determine the weight of the fisheries products landed.
EN 33 EN
C. Measures to ensure compliance
14. Member States shall effectively monitor compliance with the conditions set out in this Annex, and shall ensure that natural persons who commit and legal persons who are held liable for, infringements of these rules are subject to effective, proportionate and dissuasive sanctions and other enforcement measures in accordance with Title VIII of Regulation (EC) No 1224/2009, including, where appropriate, the temporary suspension or permanent withdrawal of the authorisation to weigh on board.
D. Alternative conditions
15. Member States may request alternative conditions to those laid down in points 7, 9, 11 and 12 of this Annex, provided that such alternative conditions fulfil all the following:
(a) they concern special situations relating to:
i) catching vessels below 12 meters length overall;
ii) small quantities landed, weighed or transported;
iii) the findings of independent scientific studies or bodies that are recognised at Union, national or international level;
iv) the inter-box weight of fishery products landed in standardised boxes;
v) the state of processing of fishery products;
vi) fishery products not subject to quota or fisheries specific to Member States;
vii) authorised weighing operators; or
viii) the use of new technology;
(b) they ensure the same or a higher level of accuracy in weighing and catch-registration results.
ANNEX V
CONTROL PLAN FOR WEIGHING FRESH FISHERY PRODUCTS AFTER TRANSPORT ON THE TERRITORY OF A MEMBER STATE WHERE THE LANDING TOOK PLACE
This control plan lays down the minimum conditions for the weighing of fresh fishery products after transport within the Member State of landing, in accordance with a derogation approved under Article 60(3)(c) of the same Regulation.
A. General rules
1. This Annex shall only apply to fishery products weighed after transport in approved and registered weighing facilities, in accordance with the minimum requirements set out in section E of this Annex.
2. The Member State of landing shall ensure that transport units transporting fishery products covered by the derogation in Article 60(3)(c) of Regulation (EC) No 1224/2009 are readily identifiable throughout transport, from the place of loading to the place of destination of the consignment(s), where appropriate for control purposes.
EN 34 EN
3. The derogation to weigh under Article 60(3)(c) of Regulation (EC) No 1224/2009 shall be subject to the conditions set out in this Annex and other rules laid down in Articles 3 to 8 of this Regulation.
4. All fishery products transported in a transport unit for weighing after transport shall arrive in their entirety at a single weighing destination. By way of derogation, in the event of multiple loading locations of fish not previously weighed or multiple unloading locations to approved weighing facilities a separate transport document, including the information listed in point 9, shall be issued for each intermediary loading or unloading location before each transport.
5. Without prejudice to Article 24 of Commission Delegated Regulation (EU) 2025/1766, and unless otherwise provided for under the rules of the CFP, transport units shall be sealed by the transporter using non-duplicatable tags issued by, or on behalf of, the competent authorities of the Member State of landing, where they are identified, on the basis of risk management taking into account at least the elements listed in Article 8(3) of this Regulation, as posing a high risk of non-compliance with the rules laid down in this Annex.
6. All fishery products transported to an authorised weighing facility under this Annex shall:
(a) be distinguishable from catches already weighed and from catches of other vessels during transport from the place of landing to the weighing facility. The transport of catches from multiple vessels in a single transport unit is permitted only if clear separation of each vessels’ catch is ensured; and
(b) arrive at the weighing facility in a condition that allows for species identification. For unsorted catches used for industrial purposes, where part of the catches of the species cannot be identified, this part shall be attributed in proportion of the catch composition for the identifiable part in the catches.
B. Procedures
7. All catches of fishery products covered by this Annex shall be weighed in their entirety after transport upon arrival at the approved and registered weighing facility referred to in point 1.
8. By way of derogation to point 7, the sampling provisions laid down in Annex II(B)(i) and II(B)(iii) may apply to determine the catch composition after transport of fishery products landed unsorted and the weight of fishery products in standardised boxes and standardised containers.
C. Transport documents
9. In addition to the data required in Article 68(4) and (5) of Regulation (EC) No 1224/2009, and without prejudice to Article 68(6) of the same Regulation, the transport document shall include the following information:
(a) the transport seal number(s), where available;
(b) indication that fishery products are to be weighed after transport under Article 60(3) (c) of Regulation (EC) No 1224/2009;
c) the estimated date and time of arrival at the destination referred to in Article 68(4)(a) of Regulation (EC) No 1224/2009; and
EN 35 EN
d) the number of boxes or containers transported, per transport unit, broken down by species, presentation and relevant geographical area, where applicable.
D. Measures to ensure compliance
10. Member States shall effectively monitor compliance with the conditions set out in this Annex at all stages of the weighing process and ensure that natural persons who commit and legal persons who are held liable for, infringements of these rules are subject to effective, proportionate, and dissuasive sanctions and other enforcement measures, in accordance with Title VIII of Regulation (EC) No 1224/2009.
11. The procedures referred to in Section B shall be conducted under at least one of the following conditions:
(a) in the presence of officials;
(b) in weighing facilities that are fully or partially publicly owned or operated and are subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms, in order to exclude any direct or indirect conflict of interest that may affect the impartial exercise of their tasks;
(c) by independent third-party weighers complying with the minimum conditions laid down in Article 3(3) of Commission Implementing Regulation (EU) 2024/1474, subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms;
d) subject to alternative control measures requested under point 18, based on risk management and ensuring compliance with Section B, such as the use of remote electronic monitoring system (REM) with closed-circuit television (CCTV) or equivalent technology. Those measures shall be submitted to the Commission in accordance with Article 9(2)(d) of this Regulation.
12. When REM systems with CCTVs are used, in accordance with point 11(d), the competent authorities of the Member State of weighing shall:
(a) review their installation to ensure the effectiveness of such systems for the monitoring of weighing, sampling and catch registration activities;
(b) have access to the recordings, upon request; and
(c) review a minimum number of the CCTV recordings as part of the control and inspection measures referred to in Article 8.
E. Minimum Requirements for Weighing Facilities
13. Weighing facilities shall:
(a) be registered and approved by competent authorities of the Member States of weighing; and
(b) have the capacity to distinguish catches from each vessel, ensuring the clear identification of all fishery products prior to weighing.
14. Weighing facilities that, on the basis of risk management taking into account at least the risk factors listed in Article 8(3) of this Regulation, are identified as posing a risk of non-compliance with the rules laid down in this Annex shall be subject to a physical inspection by the competent authorities of the Member State concerned within 12 months of their approval, or, where the identification occurs at a later stage, within 12 months from the date of that identification. Such inspection shall at least include the verification of:
EN 36 EN
(a) the number and models of weighing systems to be used at the weighing facility, and their location of installation;
(b) the maximum daily weighing capacity in the case of conveyor belt and batch weighing systems;
(c) drawings of the catch handling and production process of fishery products from arrival at the facility to final product storage, including locations of weighing systems, sampling and sorting areas, the storage area REM systems with CCTVs, where relevant;
(d) where continuous weighing systems are used, a copy of the technical wiring schematics and possible connections;
(e) the point of contact for the operator or their representative during weighing operations; and
(f) how access to weighing facility, weighing systems, weighing information, records, and, where relevant, REM systems with CCTVs will be ensured.
15. Authorised weighing operators shall notify the competent authority about any changes to the approved weighing systems and weighing facilities in advance of their use. The weighing systems and weighing facilities shall not be used without explicit authorisation by the competent authorities.
16. Unless a shorter period is set by the Member State, the approval issued by the competent authority shall be of the limited duration not exceeding five consecutive years.
17. The competent authority referred to in point 16 shall have the right to revoke the approval of the weighing facility if the above conditions are not met or if there is evidence of unsatisfactory weighing and catch registration activities.
F. Alternative conditions
18. Member States may request alternative conditions to those laid down in points 4, 6, 7, 8, 11, 13 and 14 of this Annex, provided that such alternative conditions fulfil all the following:
(a) they concern special situations relating to:
i) catching vessels below 12 meters length overall;
ii) small quantities landed, weighed or transported;
iii) the findings of independent scientific studies or bodies that are recognised at Union, national or international level;
iv) the inter-box weight of fishery products landed in standardised boxes;
v) the state of processing of fishery products;
vi) fishery products not subject to quota or fisheries specific to Member States;
vii) authorised weighing operators; or
viii) the use of new technology;
(b) they ensure the same or a higher level of accuracy in weighing and catch-registration results.
EN 37 EN
ANNEX VI
COMMON CONTROL PROGRAMME FOR WEIGHING FRESH FISHERY PRODUCTS AFTER TRANSPORT FROM THE MEMBER STATE OF LANDING TO A DESTINATION
ON THE TERRITORY OF ANOTHER MEMBER STATE
This common control programme lays down the minimum conditions for weighing fresh fishery products after transport from the Member State of landing to a destination on the territory of another Member State, in accordance with a derogation approved under Article 60(3)(d) of the same Regulation.
A. General rules
1. This Annex shall only apply to fishery products:
(a) landed by fishing vessels flying the flag of a Member State that is a party to the common control programme and expressly authorised by that Member State to weigh catches in accordance with that common control programme;
(b) landed in ports identified by the Member State of landing for the purposes of applying a common control programme; and
(c) weighed after transport in approved and registered weighing facilities, in accordance with the minimum requirements set out in Section F of this Annex.
2. The transportation of fishery products from the point(s) of landing to the weighing destination shall be monitored by the competent authorities of the Member States concerned. Those Member States shall establish and implement rules for the registration of transporters authorised to transport fishery products covered by the derogation in Article 60(3)(d) of Regulation (EC) No 1224/2009, as well as for the unique identification of the relevant transport units.
3. The derogation to weigh under Article 60(3)(d) of Regulation (EC) No 1224/2009 shall be subject to the conditions set out in this Annex and other rules laid down in Articles 3 to 8 of this Regulation.
4. All fishery products transported after landing for weighing in another Member State shall arrive at the place of weighing and be weighed in full, per species and presentation, upon arrival. However, for unsorted fishery products weighed after transport, sampling provisions equivalent to those specified in Annex II(B)(i) may apply to determine the catch composition, which shall be extrapolated, according to the results of aggregate weighing, to establish the quantities of each species.
5. All fishery products weighed under a common control programme shall be transported from a single point of loading to a single destination.
6. All fishery products shall enter the receiving weighing facility via a designated access point.
7. All transport units shall be sealed by the transporter using non duplicatable seals. The seals shall be placed by the transporter for non-inspected landings or by an official during inspected landings if required. Seals shall be used for all transports to ensure the integrity of transported fishery products. The seals, bearing unique numbers, shall be supplied by the competent authority of either Member State, or on behalf of
EN 38 EN
competent authorities, in accordance with procedures agreed upon between the Member States involved in the common control programme.
8. All fishery products transported to an authorised weighing facility under this Annex shall:
(a) be distinguishable from catches already weighed and from catches of other vessels during transport from the place of landing to the weighing facility. The transport of catches from multiple vessels in a single transport unit is permitted only if clear separation of each vessels’ catch is ensured; and
(b) arrive at the weighing facility in a condition that allows for species identification. For unsorted catches used for industrial purposes, where part of the catches of the species cannot be identified, this part shall be attributed in proportion of the catch composition for the identifiable part in the catches.
Transport document
9. In addition to the data required in Article 68(4) and (5) of Regulation (EC) No 1224/2009, and without prejudice to Article 68(6) of the same Regulation, the transport document shall include at least the following information:
(a) transport seal number;
(b) the estimated date and time of arrival at the destination referred to in Article 68(4)(a) of Regulation (EC) No 1224/2009; and
(c) indication that fishery products are to be weighed after transport under Article 60(3) (d) of Regulation (EC) No 1224/2009.
B. Procedures
10. The weighing record shall serve as confirmation that weighing has occurred. The competent authority in the Member State of weighing shall transmit the weighing record to the Member State of landing, and to the flag Member State if different.
11. Member States that are parties to the common control programme shall have in place and implement rules for cross checking of all prior notifications, transport documents, landing declarations, weighing records, sales notes, and takeover declarations submitted and exchanged under this Annex to detect errors, inconsistencies, and missing information in the data.
C. Measures to ensure compliance
12. Member States shall effectively monitor compliance with the conditions set out in this Annex at all stages, including the weighing, registration and transport of fishery products, and ensure that natural persons who commit and legal persons who are held liable for, infringements of these rules are subject to effective, proportionate, and dissuasive sanctions and other enforcement measures, in accordance with Title VIII of Regulation (EC) No 1224/2009.
13. Member States shall establish procedures for mutual cooperation to be undertaken on an annual basis, to monitor the application of common control programmes and to ensure consistency of implementation and the accurate weighing and registration of fishery products.
14. Transporters shall have in place systems to ensure that the transport units can be located from the place of landing to the destination of the fishery products and provide details of the locations of transport units to officials upon request.
EN 39 EN
15. The activities referred to in point 4 shall be conducted under at least one of the following conditions:
(a) in the presence of officials;
(b) in weighing facilities that are fully or partially publicly owned or operated and are subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms, in order to exclude any direct or indirect conflict of interest that may affect the impartial exercise of their tasks;
(c) by independent third-party weighers complying with the minimum conditions laid down in Article 3(3) of Commission Implementing Regulation (EU) 2024/1474, subject to dedicated control, inspection and transparency mechanisms;
(d) subject to alternative control measures requested under point 23, based on risk management and ensuring compliance with Section B, such as the use of remote electronic monitoring system (REM) with closed-circuit television (CCTV) or equivalent technology. Those measures shall be submitted to the Commission in accordance with Article 9(2)(d).
16. When REM systems with CCTVs are used, in accordance with point 15(d), the competent authorities of the Member State of weighing shall:
(a) review their installation to ensure the effectiveness of such systems for the monitoring of weighing, sampling and catch registration activities;
(b) have access to the recordings, upon request; and
(c) review a minimum number of the CCTV recordings as part of the control and inspection measures referred to in Article 8.
D. Information sharing
17. Member States shall establish rules and procedures to ensure the electronic sharing of information necessary for the effective implementation of this Annex, including:
(a) the list of vessels utilizing the common control programme;
(b) the ports identified by the Member State of landing for the purposes of applying the common control programme;
(c) the quantity of fishery products, per species, presentation, and relevant geographical area, transported and weighed from the port of landing to the final destination;
(d) the approved and registered weighing facilities where the transported fishery products are weighed;
(e) details of any suspected infringements detected at approved and registered weighing facilities;
(f) details of any suspected infringements committed by any natural or legal person under this Annex, including masters, authorised weighing operators, and transporters; and
(g) details of suspected infringements involving the transport of fishery products under the common control programme.
E. Minimum Requirements for Weighing Facilities
18. Weighing facilities shall:
EN 40 EN
(a) be registered and approved by competent authorities of the Member States of weighing, in accordance with national law; and
(b) have the capacity to distinguish catches from each vessel, ensuring the clear identification of all fishery products prior to weighing.
19. Weighing facilities that, on the basis of risk management taking into account at least the risk factors listed in Article 8(3) of this Regulation, are identified as posing a risk of non-compliance with the rules laid down in this Annex shall be subject to a physical inspection by the competent authorities of the Member State concerned within 12 months of their approval, or, where the identification occurs at a later stage, within 12 months from the date of that identification. Such inspection shall at least include the verification of:
(a) the number and models of weighing systems to be used at the weighing facility, and their location of installation;
(b) the maximum daily weighing capacity in the case of conveyor belt and batch weighing systems;
(c) the drawings of the catch handling and production process of fishery products from arrival at the facility to final product storage, including locations of weighing systems, sampling and sorting areas, the storage area and REM systems with CCTVs, where relevant;
(d) where continuous weighing systems are used, a copy of the technical wiring schematics and possible connections;
(e) the point of contact for the operator or their representative during weighing operations; andhow access to weighing facility, weighing systems, weighing information, records, and, where relevant, REM systems with CCTVs will be ensured.
20. Authorised weighing operators shall notify the competent authority about any changes to the approved weighing systems and weighing facilities in advance of their use. The weighing systems and weighing facilities shall not be used without explicit authorisation by the competent authorities.
21. Unless a shorter period is set by the Member State, the approval issued by the competent authority shall be of the limited duration not exceeding five consecutive years.
22. The competent authority referred to in point 21 shall have the right to revoke the approval of the weighing facility if the above conditions are not met or if there is evidence of unsatisfactory weighing and catch registration activities.
F. Alternative conditions
23. Member States may request alternative conditions to those laid down in points 15, 18 and 19 of this Annex, provided that such alternative conditions fulfil all the following:
(a) they concern special situations relating to:
i) catching vessels below 12 meters length overall;
ii) small quantities landed, weighed or transported;
EN 41 EN
iii) the findings of independent scientific studies or bodies that are recognised at Union, national or international level;
iv) the inter-box weight of fishery products landed in standardised boxes;
v) the state of processing of fishery products;
vi) fishery products not subject to quota or fisheries specific to Member States;
vii) authorised weighing operators; or
viii) the use of new technology;
(b) they ensure the same or a higher level of accuracy in weighing and catch-registration results.
MASINTÕLGE
Tõlgitud Euroopa Komisjoni tõlkeprogrammiga
https://language-tools.ec.europa.eu/
Digital Europe Programme Language
EN (INGLISE KEELES) EN (INGLISE KEELES)
EN (INGLISE KEELES) LISA
Liikmesriikidele eraldatavad summad vastavalt artikli 1 lõikele 2
Liikmesriik EUR
Belgia 7 032 700
Bulgaaria 11 615 100
Tšehhi 10 874 400
Taani 10 428 900
Saksamaa 60 262 900
Eesti 3 144 200
Iirimaa 15 381 900
Kreeka 20 796 200
Hispaania 50 174 300
Prantsusmaa 107 117 200
Horvaatia 4 915 100
Itaalia 45 599 200
Küpros 1 501 200
Läti 5 502 800
Leedu 9 788 000
Luksemburg 1 424 500
Ungari 16 684 900
Malta 1 119 200
Madalmaad 14 895 200
Austria 8 208 000
Poola 66 633 000
Portugal 9 455 600
Rumeenia 29 977 500
Sloveenia 2 712 200
Slovakkia 6 577 200
Soome 8 782 600
Rootsi 9 396 000
EN EN
EN ANNEX
The amounts available to Member States referred to in Article 1(2)
Member State EUR
Belgium 7 032 700
Bulgaria 11 615 100
Czechia 10 874 400
Denmark 10 428 900
Germany 60 262 900
Estonia 3 144 200
Ireland 15 381 900
Greece 20 796 200
Spain 50 174 300
France 107 117 200
Croatia 4 915 100
Italy 45 599 200
Cyprus 1 501 200
Latvia 5 502 800
Lithuania 9 788 000
Luxembourg 1 424 500
Hungary 16 684 900
Malta 1 119 200
Netherlands 14 895 200
Austria 8 208 000
Poland 66 633 000
Portugal 9 455 600
Romania 29 977 500
Slovenia 2 712 200
Slovakia 6 577 200
Finland 8 782 600
Sweden 9 396 000
.
1
SELETUSKIRI
Eesti seisukohad Euroopa Liidu põllumajandus- ja kalandusnõukogu 13. juuli 2026. aasta istungil
13. juuli 2026. a põllumajandus- ja kalandusnõukogu istungil (edaspidi AGRIFISH) on põhipunktidena päevakorras eesistuja tööprogrammi tutvustamine, loomakasvatusstrateegia ja valgurikaste taimede plaan, kaubandusega seotud põllumajandusküsimused ning naised põllumajanduses. Eestit esindab nõukogu istungil regionaal- ja põllumajandusminister Hendrik Johannes Terras.
Nõukogu materjalide raames esitatakse Vabariigi Valitsusele heaks kiitmiseks seisukohad komisjoni rakendusmääruse kohta, millega antakse erakorralist rahalist toetust põllumajandustootjatele, keda mõjutavad Lähis-Ida kriisist tulenevad konkreetsed probleemid, mis mõjutavad nende majanduslikku elujõulisust. Samuti esitatakse heaks kiitmiseks seisukohad komisjoni rakendusmääruse kohta, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1224/2009 rakenduseeskirjad seoses kalandustoodete kaalumise, nende kontrolli ja inspekteerimise ning proovivõtukavade, kontrollikavade ja ühiste kontrolliprogrammide vastuvõtmisega.
Seletuskirja päevakorrapunktide ülevaate on koostanud Regionaal- ja Põllumajandusministeeriumi välissuhete- ja eurokoordinatsiooni osakonna nõunikud Marge Hindriks ([email protected]), Kaja Hinno ([email protected]), Teve Michenet ([email protected]) ja Svetlana Jankovenko ([email protected]). Seletuskirja on kooskõlastanud Regionaal- ja Põllumajandusministeeriumi innovatsiooni ja strateegia asekantsler Tõnis Tänav ([email protected]) ning kantsler Triin Kõrgmaa ([email protected]).
Loomakasvatusstrateegia ja valgurikaste taimede plaan
Päevakorrapunkti eesmärk: Euroopa Komisjon annab ülevaate ja toimub arvamuste vahetus.
Sisu lühikokkuvõte: Euroopa Komisjon planeeris esitada 2025. aasta põllumajanduse ja toidu visioonidokumendi raames loomakasvatusstrateegia, et leida lahendusi poliitika väljakutsetele seoses kariloomade pidamisega. Euroopa Komisjon on korraldanud töögruppides arutelusid loomakasvatusstrateegia koostamise raames ja planeerib esitada strateegiadokumendi koos valgukultuuride kavaga 7. juulil. Eesistujariik soovib kuulata liikmesriikide esialgseid arvamusi.
Eesti põhisõnumid:
Täname komisjoni loomakasvatuse strateegia koostamisel läbiviidud arutelude eest ja peame tähtsaks jätkata loomakasvatust puudutavate oluliste teemade mõttevahetust ka edaspidi, et jätkusuutlik loomakasvatus mitte ainult ei püsiks, vaid ka areneks.
Loomakasvatusele ja valgukultuuride isevarustatusele peab lähenema terviklikult võttes arvesse toidujulgeoleku, strateegilise autonoomia ja maaelu kestlikkuse eesmärke. Lisaks tootjatele peab arvestama ka kogu väärtusahelat ja ahela iga lüli omavahelist koostööd, mis võtaks arvesse ka ringmajanduse põhimõtted.
Toetame täna kehtivate loomataudide seire ja vaktsineerimiste põhimõtete ning loomaheaolu nõuete ülevaatamise suunda ja eesmärki tugevdada taudide ennetusmeetmeid ja taudipuhangutele reageerimist.
Peame tähtsaks, et loomakasvatuse tootmissüsteemid on kooskõlas Euroopa eri piirkondade ainulaadsete eripäradega, mis toetavad maaelu majandust ja traditsioone.
2
Eesti saab lähtuda Eesti Euroopa Liidu poliitika prioriteetidest 2025 – 2027 ning 15. aprillil 2021. a Vabariigi Valitsuse poolt heaks kiidetud „Põllumajanduse ja kalanduse valdkonna arengukavast aastani 2030“, 13. oktoobril 2020. a Vabariigi Valitsuse poolt heaks kiidetud ja 26. oktoobril Riigikogu Euroopa Liidu asjade komisjoni poolt kinnitatud seisukohtadest strateegia „Talust taldrikule“ kohta ja 12. mail 2021. a Riigikogu poolt heaks kiidetud strateegiast „Eesti 2035“ tegevuskava kohta.
Kaubandusega seotud põllumajandusküsimused
Päevakorrapunkti eesmärk: Euroopa Komisjon annab ülevaate ja toimub arvamuste vahetus.
Sisu lühikokkuvõte: 30.juunil 2026.a jõustusid kaks määrust, millega EL rakendas oma osa EL-US kaubanduse ühisavalduse ehk tollikohustuste Turnberry leppe. Määrustega kaotatakse tollimaksud US tööstuskaupadele, pakutakse soodustingimustel turule ligipääsu teatud põllumajanduskaupadele ja kalale, jne. Tegemist on arenguga, millel on positiivne mõju EL-US kaubandussuhetele. WTO liikmed leppisid kokku reformiprotsessi järgmistes sammudes, jätkates MC14 reformitulemuste elluviimist. See on positiivne areng ka põllumajanduse ja kalanduse jaoks. Reformiplaani sisu kõnelused algasid 30.06.2026. EL ja Mercosuri ajutise kaubanduslepingu (iTA) rakendamine algas 1. maist 2026.a. Samal ajal jõustusid ka tundlike põllumajandustoodete kaitseklauslid. Komisjoni esimest Mercosuri mõju turuseire raportit on oodata 1.detsembriks 2026.a. Paralleelselt liigutakse edasi EL ja Mercosuri partnerluslepingu (EMPA) heakskiitmise protsessiga. Euroopa Parlament ootab enne lõplikku otsustamist EL Kohtu arvamust lepingu õigusliku aluse kohta. Lisaks on Mercosuri lepingu Euroopa Kohtusse kaevanud PL partei. 25.03.2026.a. lõppesid vabakaubanduslepingu (FTA) kõnelused Austraaliaga ja käivad ettevalmistused selle rakendamiseks. Indoneesiaga on poliitiline kokkulepe kaubanduse osas EL NK heakskiiduks valmis. Leping peaks plaanide järgi jõustuma 2027. aastal. 27.01.2026 jõuti poliitilisele kokkuleppele EL–India vabakaubanduslepingu (FTA), sh läbirääkimistes sanitaar- ja fütosanitaarküsimuste (SPS), kestlike toidusüsteemide ja loomade heaolu peatükkide osas, samal ajal jätkuvad kõnelused investeeringute kaitse ja geograafiliste tähiste osas. 01.07.26 seisuga pole veel avalikkustatud India FTA turulejuurdepääsu peatükki (tariifide alandamise ajakava). Jõudsalt on edenenud FTAde kõnelused Filipiinidega ja Malaisiaga. AÜEga on kõnelused keerulised kuna EL-i jaoks on kaalul rohkem majandushuvisid, kui partneril. Türgiga tolliliidu raames on peateemad seotud loomakasvatusega.
Eesistujariik on esitanud aruteluks järgmised küsimused: 1. Milliseid praktilisi meetmeid saab võtta geograafiliste tähiste kasutamise ja tuntuse
edendamiseks viisil, mis suurendab tarbijate teadlikkust, toetab maaelu arengut ning hõlbustab võimalusi rahvusvahelistel turgudel?
2. Kuidas saame parandada põllumajandus- ja toidukaupade geograafiliste tähiste kaitset kolmandates riikides?
Eestil on vaid kaks kaitstud geograafilise tähise nimetust – KGT Sõir ja KGT Vodka. Huvi geograafiliste tähiste süsteemi vastu on olnud sektoris tõusuteel. Peamise barjäärina geograafilise tähise registreerimistaotluse ettevalmistamiseks on ettevõtjad välja toonud ebapiisavaid ressursse (aeg, personal, eelarve). Samuti on arenguruumi Eesti tarbijate geograafilistest tähistest teadlikkuse tõstmisel kuna see on napilt alla EL keskmist.
Eesti põhisõnumid:
Täname komisjoni ülevaate eest ja võtame informatsiooni teadmiseks. Georgaafiliste tähiste osas on oluline infovahetus, kuidas erinevates liikmesriikides on lahendatud
geograafiliste tähiste taotlemise toetamine ja parimate praktikate jagamine nt toetusmeetmete kujundamisel. Geograafilistest tähistest teadlikkuse tõstmiseks võiks abi olla kampaaniatest, mis aitaksid tarbijat poelettidel geograafiliste tähistemärgisega tooteid märkama.
3
Peame oluliseks, et kolmandate riikidega läbirääkimistel jätkaks komisjon tähelepanu suunamist geograafiliste tähiste vastastikku tunnustamisele, mitte-tariifsete kaubandustõkete kõrvaldamisele ning liigset halduskoormust tekitavate nõuete ja protseduuride vähendamisele, sealhulgas vabakaubanduslepingute üle läbirääkimiste raames.
Toetame Euroopa Komisjoni tööd vabakaubanduslepingute sõlmimisel ja rakendamisel. Vabakaubanduslepingud aitavad kaasa uute turgude avamisele Euroopa Liidu põllumajandustootjatele ning turgude mitmekesistamine vähendab sõltuvusi. Euroopa Liidu tootjad saavad keskmises ja pikas perspektiivis kaubandusest kasu. Kaubanduslepingud loovad raamistiku keskkonna ning sanitaar- ja fütosanitaarnõuete kokkulepeteks ning ühtlustavad turulepääsu tingimusi. Vabakaubanduslepingud baseeruvad WTO lepingutel ja tervitame positiivseid arenguid WTO reformiplaanidega ja komisjoni pingutusi.
Jätkuvalt toetame Ukrainat ning meil on heameel, et Ukraina ja Moldovaga sõlmitud DCFTA-de raames kaubavahetus toimib.
Eesti lähtub Vabariigi Valitsuses 29. aprillil 2021. a heaks kiidetud ning 10. mail 2021 Riigikogu majanduskomisjonis ja 14. mail 2021 Riigikogu väliskomisjonis toetatud seisukohtadest komisjoni teatise „Kaubanduspoliitika läbivaatamine: avatud, kestlik ja jõuline kaubanduspoliitika“ kohta, 13. oktoobril 2020. a. Vabariigi Valitsuse poolt heaks kiidetud ja 26. oktoobril 2020. a. Riigikogu Euroopa Liidu asjade komisjoni poolt kinnitatud seisukohtadest „Talust taldrikule“ strateegia kohta ning Eesti seisukohtadest Euroopa Liidu välisasjade nõukogu kaubandusministrite 25.–29. märtsi 2026. a kohtumistel, mis on heaks kiidetud 19.03 Vabariigi Valitsuse istungil ning 19.03 Riigikogu väliskomisjoni istungil.
Naised põllumajanduses
Päevakorrapunkti eesmärk: toimub arvamuste vahetus.
Sisu lühikokkuvõte: Kuna ÜRO tähistab 2026. aastat rahvusvahelise naissoost põllumajandustootja aastana, annab see päevakorrapunkt võimaluse arutleda naiste muutuva rolli üle põllumajanduses ja nende panuse üle sektori tulevikku. Kuigi naised on põllumajanduses, toidutootmises ja maakogukondades väga olulised, on nende panus liiga sageli alatunnustatud ning nad on juhtimises ja otsuste tegemises endiselt alaesindatud. Arutelu annab liikmesriikidele võimaluse uurida, kuidas põllumajandus ja toidusektor saaks muutuda kaasavamaks, vastupidavamaks ja kestlikumaks, käsitledes osalemise tõkkeid, toetades järgmise põlvkonna naisi põllumajanduses ning tagades, et talendid, innovatsioon ja juhtimine saavad edeneda olenemata soost.
Eesti põhisõnumid:
Naiste osalemise, nähtavuse ja ametliku tunnustamise edendamiseks põllumajanduses ja toidusektoris on oluline tõsta esile naisi meediakajastustes ja luua paindlikumad töö- ja pereelu tasakaalu toetavad meetmed. Samuti on oluline edendada mentorlust, koostöövõrgustikke ja koolitusvõimalusi.
ÜPP toetusmeetmete taotlemisel on samuti võrdne võimalus nais- ja meessoost põllumajandustootjatele tagatud ja diskrimineerimist ja ebavõrdset kohtlemist nende vahel ei ole. Eesti ei piira kuidagi naissoost isikute osalemist põllumajanduses, kuid naisi ka ei eelistata.
Eesti lähtub Vabariigi Valitsuse 11. detsembril 2025. a istungil ja Riigikogu Euroopa Liidu asjade komisjoni 23. jaanuari 2026. a istungil heaks kiidetud Eesti seisukohad Euroopa Liidu ühise põllumajanduspoliitika, ühise turukorralduse poliitika ja koolikavade ettepanekute kohta eelarveperioodil 2028–2034; Eesti Euroopa Liidu poliitika prioriteedid 2025–2027, mis on heaks kiidetud Vabariigi Valitsuse 19. juuni 2025. aasta istungil ning Vabariigi Valitsuse 27. novembril 2025. a istungil ja Riigikogu Euroopa Liidu asjade komisjoni 4. detsembri 2025. a istungil heaks
4
kiidetud Eesti seisukohad Euroopa Liidu pikaajalise eelarve aastateks 2028–2034 kohta.
Komisjoni rakendusmäärus, millega antakse erakorralist rahalist toetust põllumajandustootjatele, keda mõjutavad Lähis-Ida kriisist tulenevad konkreetsed probleemid, mis mõjutavad nende majanduslikku elujõulisust.
Sisu lühikokkuvõte: Lähis-Ida kriis alates 28. veebruarist 2026 ja Hormuzi väina sulgemisest tingitud kaubandusvoogude katkemine mõjutavad negatiivselt Euroopa Liidus taime- ja loomakasvatusega tegelevaid põllumajandustootjaid.
Esimene probleem on seotud väetiste hindade järsu tõusuga liidus. Juba enne Lähis-Ida kriisi kogesid ülemaailmsed väetiseturud pakkumise ja hindade volatiilsuse survet. Lähis-Ida kriis on olukorda veelgi halvendanud ning suurendanud lämmastik- ja fosforväetiste tootmisriske, muu hulgas veeldatud maagaasi tootmise vähenemise tõttu, millest lämmastikväetiste tootmine suurel määral sõltub. See on avaldanud kohest ja otsest mõju väetiste hinnale maailmas ja Euroopa Liidus. Väetiste järsk hinnatõus mõjutab 2026.–2027. aasta taimekasvatuse tootmistsükliks vajalike väetiste taskukohasust ja kättesaadavust. 2026. aasta mais tõusid Euroopa Liidus lämmastikväetiste keskmised hinnad võrreldes 2026. aasta veebruariga ligikaudu 30% ja olid 2024. aasta keskmisest ligikaudu 70% kõrgemad, samas kui fosforväetiste hinnad olid 2024. aasta keskmisest 22% kõrgemad. Väetisekulude suurenemine mõjutab põllumajandustootjate majanduslikku elujõulisust ning võib mõjutada väetiste kasutamist ja sedakaudu taimekasvatustoodangu kogust ja kvaliteeti liidus. Väetiste hinnatõus toimub ajal, mil põllumajandustootjad teevad oma 2026.–2027. aasta põllumajandustegevuse kohta olulisi otsuseid, näiteks otsuseid külvatava põllukultuuri pinna või liigi, kavandatud väetamismäärade ja nendega seotud agronoomiliste tavade kohta. Väetisekulude suurenemine mõjutab tõenäoliselt 2027. aastal negatiivselt põllumajandustootjate sissetulekut, sest väetisenormist väiksema kasutatud koguse tõttu on toodang väiksem. See võib negatiivselt mõjutada ka toidu kättesaadavust liidus 2027. aastal. Teine probleem on seotud põllumajandusettevõtetes tekkivate energiakulude ja eelkõige põllumajandusmasinates kasutatava kütuse kulude suurenemisega. Lähis-Ida jätkuv kriis ja eelkõige Hormuzi väina sulgemine on märkimisväärselt mõjutanud energiatoodete transporti ja häirinud ka nende tootmist. Need asjaolud on põhjustanud häireid Pärsia lahe piirkonna tootjariikidest hangitud peamiste energiatoodete, eelkõige nafta ja veeldatud maagaasi tarneahelas. Selle tulemusena on suurenenud energiatoodete hinnavolatiilsus kogu maailmas, kusjuures kõige rängemalt on mõjutatud mootorikütused (bensiin ja diislikütus).. Need kõikumised kajastuvad juba liidu energiaturgudel, tekitades põllumajandustootjatele täiendavaid majanduslikke probleeme.
Eelpoolkirjeldatust tulenevalt on Euroopa Komisjon teinud ettepaneku eraldada Euroopa Liidu põllumajandusreservist 540 miljonit eurot erakorralist rahalist toetust põllumajandustootjatele, kelle majanduslikku elujõulisust on mõjutanud Lähis-Ida kriisist tulenevad probleemid. Liikmesriikidele eraldatavate summade juures on arvesse võetud nende vastavat osakaalu liidu põllumajandussektoris, võttes aluseks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2021/21151 V lisas sätestatud otsetoetuste netoülemmäärad ning asjaomaseid sisendeid, väetisi ja energiat, eelkõige kütust, ostvate põllumajandustootjate tegelikud kulud, võttes aluseks riikide ametiasutuste poolt põllumajanduse majandusarvestuse aastaaruannetes 2025. aasta kohta esitatud riikide keskmised kulud.
Ettepaneku kohaselt eraldatakse reservist Eestile 3,1 miljonit eurot, mis peab olema välja makstud hiljemalt 28. veebruariks 2027. Liikmesriikidel on võimalus neile eraldatud summale juurde panna
1 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2021/2115, 2. detsember 2021, millega kehtestatakse liikmesriikide koostatavate Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist (EAGF) ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondist (EAFRD) rahastatavate ühise põllumajanduspoliitika strateegiakavade (ÜPP strateegiakavad) toetamise reeglid ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 1305/2013 ja (EL) nr 1307/2013
5
kuni 200% ning riigipoolse toetuse maksmise tähtaeg on 31. mai 2027. 30. septembriks 2026 peavad liikmesriigid komisjoni teavitama võetavatest meetmetest, toetuskõlblike põllumajandussektorite või -toodete kindlaksmääramise kriteeriumitest, abisaajate ja nendega seotud abisummade kindlaksmääramise kriteeriumitest, meetmete mõjust, konkurentsi moonutamise ja ülemäärase hüvitamise vältimise meetmetest, riigi lisatoetusest jne.
Liikmesriikidele eraldatavate summade kindlaksmääramisel on peamiselt lähtutud otsetoetuste ülemmääradest, mis on Eestis ajaloolistel põhjustel ning Euroopa Liidu ühise põllumajanduspoliitika kujunemise tõttu teadaolevalt EL keskmisest tasemest oluliseltmadalam. Selline lähenemisviis konkreetses kriisiolukorras ei ole asjakohane, kuna otsetoetuste määradel puudub seos liikmesriikide põllumajandustoojate tegelike kuludega, mida Lähis-Ida kriis on mõjutanud. Lisaks ei ole summade eraldamisel arvestatud liikmesriikide põllumajandusstruktuuri erinevustega ja orgaaniliste väetiste kättesaadavusega ega võta arvesse liikmesriikide mineraalväetiste impordist sõltuvust.
Liikmesriigid peavad esitama komisjonile toetuskava sisu hiljemalt 30. aeptembriks 2026. a. Arvestades toetuse väljatöötamise keerukust, sealhulgas vajadust koostada põhjalik analüüs väetiste ja kütuse hindade muutuste ning nende mõju kohta erinevatele sektoritele, määratleda enim mõjutatud põllumajandussektorid, vältida ülekompenseerimist jne, peame nimetatud tähtaega ebamõistlikult lühikeseks.
Euroopa Komisjon esitas eelnõu 1. juulil ja kuna tegemist on kiireloomulise hääletamisega, siis toimub eelnõu esitamine ja hääletamine 17. juulil põllumajandusturgude ühise korralduse komitees. Oleme komisjonile tänulikud tehtud jõupingutuste ning esitatud ettepaneku eest, mille eesmärk on pakkuda EL põllumajandustootjatele vajalikku toetust seoses Lähis-Ida kriisist tingitud väetiste ja kütuste hinnatõusuga, mis on oluliselt suurendanud tootmiskulusid ja seadnud EL põllumajandussektori keerulisse olukorda. Näeme siiski ettepanekus kahte probleemset punkti: 1. Liikmesriikidele eraldatavate summade kindlaksmääramisel on peamiselt aluseks võetud otsetoetuste ülemmäärad, mis ei peegelda Lähis-Ida kriisist tulenevat tegelikku kulusurvet põllumajandustootjatele. Neile lisaks võiks summade määramisel võtta arvesse näiteks liikmesriikide loomkoormust ning sõltuvust lämmastikväetiste impordist. Madala loomkoormuse (kajastab orgaaniliste väetiste kättesaadavust) ja suure lämmastikväetiste impordisõltuvusega liikmesriigid on hinnatõusust kõige enam mõjutatud. 2. Mõistame, et tegemist on erakorralise ja kiireloomulise meetmega, kuid leiame, et 30. septembri võetavatest meetmetest komisjoni teavitamise tähtaeg on ebamõistlikult lühike ning palume selle kuupäeva pikendamist kuni kuu võrra.
Eesti seisukohad: Mõistame, et rakendusmääruse, millega antakse Lähis-Ida kriisist mõjutatud
põllumajandustootjatele erakorralist rahalist toetust, üldeesmärki pakkuda Euroopa Liidu põllumajandustootjatele tuge seoses Lähis-Ida kriisist tingitud väetiste ja kütuste hinnatõusuga, kuid leiame, et liikmesriikidele eraldatavate summade jaotuse kindlaksmääramisel peamiseks aluseks võetud otsetoetuste ülemmäärad ei peegelda Lähis-Ida kriisist tulenevat tegelikku kulusurve muutust põllumajandustootjatele. Leiame, et eraldatavate summade riikide vahelise jaotuse määramisel peab arvestama ka loomkoormust ja liikmesriigi sõltuvust lämmastikväetiste impordist. Samuti eelistame, et komisjonile detailse toetuskava esitamise tähtaeg oleks 30. septembri 2026 asemel eelistatult 30. oktoobril 2026.
Kui eespool nimetatud tingimusi ei saavutata, võib Eesti rakendusmääruse hääletamisel erapooletuks jääda.
6
Komisjoni rakendusmäärus, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1224/2009 rakenduseeskirjad seoses kalandustoodete kaalumise, nende kontrolli ja inspekteerimise ning proovivõtukavade, kontrollikavade ja ühiste kontrolliprogrammide vastuvõtmisega.
Sisu lühikokkuvõte: kavandatav komisjoni rakendusmäärus sätestab ühise kalanduspoliitika kontrollisüsteemi rakendamiseks üksikasjalikud nõuded kalandustoodete kaalumisele. Määrusega täpsustatakse eelkõige kaalumisandmete registreerimise miinimumnõudeid, kaalumissüsteemidele esitatavaid tehnilisi ja kasutusnõudeid, vee ja jää mahaarvamise tingimusi, pädevate asutuste juurdepääsu kaalumisandmetele ja -süsteemidele ning riiklike kontrolliprogrammide ja kontrolli sihttasemete rakendamist. Lisaks kehtestatakse rakendusmäärusega proovivõtukavad, kontrollikavad ja ühised kontrolliprogrammid juhtudeks, kui kalandustooteid kaalutakse lossimisel, kalalaeva pardal või pärast transporti, ning määratakse kindlaks komisjoni loa taotlemise kord nende erandite kasutamiseks. Määruse eesmärk on tagada kaalumisreeglite ühtsem kohaldamine liikmesriikides, suurendada saagiandmete täpsust ning tugevdada ühise kalanduspoliitika nõuete täitmise kontrolli.
Kaalumise tõhus kontroll on vajalik ühise kalanduspoliitika eesmärkide saavutamiseks, sealhulgas kalavarude säästva majandamise, kvoodiarvestuse usaldusväärsuse ning ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi tõkestamiseks. Samuti on kaalumise andmed sisendiks teadushinnangutesse. Samas leiame, et komisjoni kavandatud nõuded lähevad kaugemale sellest, mis on nende eesmärkide saavutamiseks vajalik tõstes ebaproportsionaalselt ettevõtjate ja pädevate asutuste halduskoormust.
Leiame, et kavandatavad muudatused toovad kaasa halduskoormuse tõusu kalandusettevõtjatele kuna kaalumisandmete koosseis muutub oluliselt detailsemaks ning teatud juhtudel tuleb koguda ja säilitada täiendavaid andmeid proovide, keskmiste netokaalude, standardiseeritud kastide või konteinerite, kaalumiskohtade ning vee ja jää mahaarvamiste kohta. Seetõttu suureneb ettevõtjate dokumenteerimis-, andmehaldus- ja nõuete täitmisega seotud koormus. Pädeva asutuse halduskoormus samuti kasvab seoses laienenud ja detailsemate kontrolliprogramide ning kaalumise ja võimalike erandkordade kasutamise üle järelevalve suurendamisega. Lisaks võib suureneda vajadus infosüsteemide arendamiseks ja andmevahetuse korraldamiseks, et vastu võtta, töödelda ja kontrollida elektrooniliselt edastatavaid kaalumisandmeid, millega kaasneb IT-süsteemide arendusvajadus ja seega kulu riigieelarvele. Erandite kasutamiseks või vee ja jää mahaarvamise osas teistsuguste tingimuste kasutuselevõtuks peab esitama komisjonile taotlusi, lisandub ka komisjonile taotluste ettevalmistamise ja menetlemisega seotud halduskoormus.
Eesti on esitanud rakendusmääruse läbirääkimiste käigus halduskoormuse vähendamiseks ja rannakalanduse toetamiseks ettepanekuid. Näiteks:
Lihtsustatud kaalumisandmete (artikkel 4) nõuded ei anna väikelaevastikule tegelikku halduskoormuse leevendust olukorras, kus laevajuht tegutseb volitatud kaalujana. Artikli 4 kohaselt võib kalalaeva kapten, kes tegutseb ühtlasi volitatud kaalujana, kasutada lihtsustatud kaalumispäevikut. Lihtsustus seisneb aga üksnes selles, et kaaluja nime, kalalaeva andmete, püügireisi numbri ja kaalumise aja asemel võib märkida lossimisdeklaratsiooni kordumatu identifitseerimisnumbri. Kõik ülejäänud kaalumisandmed, sealhulgas andmed liikide, nende koguste vee ja jää mahaarvestused ning kasti kaal tuleb siiski jätkuvalt registreerida. Seetõttu on pakutud lihtsustus sisuliselt formaalne ega vähenda väikelaevastiku ega kaptenina tegutseva volitatud kaaluja halduskoormust. Lihtsustus peaks hõlmama ka andmeid liikide, koguste, vee ja jää mahaarvamise ning kastikaalu kohta.
Vee ja jää mahaarvamise (artikkel 6) osas soovisime selgelt sõnastada, et erisus kohaldub ka pelaagilistele kalaliikidele, kuna erinev tõlgendus võib tuua kaasa ebavõrdset konkurentsi ja raskusi rakendmaisel. Selles küsimuses saavutasime Eestile sobiva lahenduse.
Nõuded etteteatamata kontrollidele (artikkel 8) on liigselt koormavad kuna need peavad hõlmama vähemalt 5% kõikidest kalendriaasta jooksul lossitud kogustest, sealhulgas väga väikese või marginaalse mahuga rannikuliike osas (näiteks ahven, haug, koha, latikas,
7
tuulehaug jt). Leidsime, et see sihttase peab kohalduma üksnes EL tasandil reguleeritud kalaliikidele (näiteks kilu, räim, tursk, lõhe).
Proovivõtukava (lisa II) osas on vaja võtta paremini arvesse liikmesriikide erisusi sätestades nõuded rakendusmääruses ning seega vältides erandite taotlemise halduskoormavat protseduuri (artikkel 23), mis võib viia ELis nõuete erineva rakendamiseni.
- soovisime konteineris lossimise erandit kuna nõue kasutada proovide võtmiseks veeseparaatoritega seotud automaatseid või poolautomaatseid süsteeme ei ole rakendatavkonteinerites lossimise puhul. Selles küsimuses saavutasime Eestile sobiva lahenduse;
- soovisime 10% piirmäära seadmist pelaagiliste kalade konteinerite kaaluerinevusele, sest 5% ja 7,5% piirmäär on praktikas liiga väike ega ole reaalselt rakendatav; 5% ja 7,5% lävendid tähendavad, et praktikas tuleb kõik konteinerid kaaluda ja osalise kaalumise võimalust ei saa kasutada. 10% lävendi ehk kõikumise piiri seadmine oleks kooskõlas Euroopa kalanduskontrolliameti2 kaalumisuuringu järelduste ja soovitustega ja tagaks ELs ühtse lähenemise;
- Soovisime väikemahulise kalapüügi jaoks erandit nõudest, et kaalumisel peab olema kohal ametnik, sõltumatu kolmanda isikuna kaaluja või muud alternatiivsed lahendused. Erandit soovime kuni 3000 tonni aastase lossimise kohta sadama või lossimiskoha kohta, et vältida ebaproportsionaalset halduskoormust;
- Soovisime, et liikmesriikidel oleks rohkem paindlikkust kontrollikava osas, milles sätestatakse miinimumtingimused värskete kalandustoodete kaalumiseks pärast transporti kuni 3000 tonni kala koguse kohta aastas. Kaotada tuleks kaalumisrajatiste dubleeriv registreerimise ja heakskiitmise nõue, kuna toidukäitlejatele kehtivad juba toiduohutuse valdkonnas samad nõuded. Samuti peaks olema kaalumise jälgimisel erand väiksemahulise püügi korral, et vältida ebaproportsionaalset halduskoormust. Lubatud peaks olema riskipõhine kontroll kohtades, kus aastane kaalutav kogus ei ületa 3000 t.
Eelpool toodud ettepanekud on lõpptekstis osaliselt arvesse võetud. Lahendamata on jäänud väikelaevastiku jaoks tegelikult lihtsustatud kaalumisandmete kehtestamine, etteteatamata kontrollide 5% sihttaseme piiramine üksnes EL tasandil reguleeritud liikidele ning erandid kaalumise protseduuride kontrollimiseks väikemahulisele kalapüügile (kuni 3000 t aastas sadama, lossimiskoha või kaalumiskoha kohta). Samuti ei ole arvesse võetud Eesti ettepanekut tõsta pelaagiliste kalade konteinerite kaaluerinevuse piirmäär 10%-ni, ega loobuda dubleerivast kaalumisrajatiste registreerimise ja heakskiitmise nõudest. Seetõttu tekitab eelnõu jätkuvalt ebaproportsionaalset halduskoormust ning võib viia liikmesriikides ebaühtlase rakendamiseni. 2.07.2026 kohtumisel kalandussektoriga tõid sektori esindajad välja, et lõpptekst on liialt haldustkoormav (kõik kaalumist puudutavad protseduurid tuleb detailselt registreerida kaalumisdokumendis) ja ei võta arvesse rannakalanduse eripärasid, sealhulgas püügipäeviku pidamise, segapüügi puhul kala liikide kaupa kaalumise ja lossimise järel kohese kaalumise kohustust. Seepärast sooviti, et Eesti taotleks nõuetest erisusi, mis aitaksid kaasnevat ettevõtjate halduskoormust vähendada.
Rakendusmääruse hääletus toimub komitees juba 10. juulil 2026. a ja seetõttu on kiireloomuline vajadus komitees hääletamiseks Eesti seisukoht kujundada.
Eesti seisukohad: Eestile on tähtis, et püügikala kaalumise nõuetesse oleksid lisatud täiendavad erisused ja
lihtsustused. Eelkõige tuleb pelaagiliste kalade konteinerite lubatud kaaluerinevuse piirmäära tõsta vähemalt 10%-ni. Samuti peavad olema ette nähtud erisused lihtsustatud kaalumispäeviku pidamiseks rannapüügis ning väikemahulise kalapüügi puhul (kuni 3000 tonni aastas sadama, lossimis- või kaalumiskoha kohta), mis võimaldaksid kala kaalumise
2
8
protseduuride riskipõhist kontrolli kaugseire, kohustusliku ametniku või sõltumatu kolmanda isiku asemel ning vabastaksid dubleerivast kaalumiskohtade registreerimise ja heakskiitmise kohustusest. Samuti leiame, et etteteatamata kontrollide 5% sihttaset tuleb kohaldada üksnes Euroopa Liidu tasandil reguleeritud kalaliikidele.
Kui lõpptulemusel nimetatud tingimusi ei saavuta, võib Eesti rakendusmääruse hääletamisel erapooletuks jääda.