| Dokumendiregister | Transpordiamet |
| Viit | 3.2-5/26/1056-1 |
| Registreeritud | 08.07.2026 |
| Sünkroonitud | 13.07.2026 |
| Liik | Andmevahetusleping |
| Funktsioon | 3.2 Lepingute haldamine |
| Sari | 3.2-5 Andmevahetuslepingud |
| Toimik | 3.2-5 |
| Juurdepääsupiirang | Avalik |
| Adressaat | |
| Saabumis/saatmisviis | |
| Vastutaja | Martin Tubalkain (Users, Liiklusteenistus, Sõidukite registriosakond) |
| Originaal | Ava uues aknas |
| Taotle dokumendi eemaldamist või parandamist |
LIIKLUSREGISTRI ANDMETELE
JUURDEPÄÄSU LEPING nr 3.2-
5/26/1056-1
AGREEMENT ON ACCESS TO
TRAFFIC REGISTRY DATA No. 3.2-
5/26/1056-1
Transpordiamet, registrikoodiga 70001490,
asukohaga Valge 4/1, 11413 Tallinn (edaspidi
valdaja), mida esindab liiklusteenistuse
sõidukite registriosakonna juhataja Märten
Surva
ja
SIA Creditorum, registrikoodiga
40203063867, asukohaga Mežciema iela 25,
Riia, LV-1079 (edaspidi kasutaja), mida
esindab Raivo Babāns (edaspidi eraldi pool
või koos pooled),
võttes muu hulgas aluseks:
– liiklusseaduse (edaspidi LS), eelkõige
selle § 184 lõike 4;
– Vabariigi Valitsuse 16.06.2011
määruse nr 75 „Liiklusregistri pidamise
põhimäärus“;
– Vabariigi Valitsuse 23.09.2016
määruse nr 105 „Infosüsteemide
andmevahetuskiht“;
– majandus- ja
kommunikatsiooniministri 21.06.2011
määruse nr 46 „Liiklusregistri
elektroonsetele andmetele juurdepääsu
kord“;
– isikuandmete kaitse seaduse (edaspidi
IKS);
– Euroopa Parlamendi ja Nõukogu
määruse nr 2016/679 „Isikuandmete
kaitse üldmäärus“ (edaspidi IKÜM);
Estonian Transport Administration,
registry code 70001490, address Valge 4,
11413 Tallinn (hereinafter referred to as the
Possessor), represented by authorised
representative Märten Surva, Head of the
Vehicles Register Department
and
SIA Creditorum, registry code
40203063867, address Mežciema iela 25,
Riia, LV-1079 (hereinafter referred to as the
User), represented by Raivo Babāns
(hereinafter referred to separately as the
Party or jointly as the Parties),
on the basis of, inter alia,:
– the Road Traffic Act (hereinafter
referred to as the RTA), in particular
subsection 184 (4) thereof;
– Decree of the Government of the
Republic No. 75 of 16 June 2011
Statutes of the Traffic Register
(“Liiklusregistri pidamise
põhimäärus”);
– Regulation of the Government of the
Republic No. 105 of 23 September
2016 Data Exchange Layer for
Information Systems
(“Infosüsteemide
andmevahetuskiht”);
– Regulation of the Minister of
Economic Affairs and
Communications No. 46 of 21 June
2011 Procedure for Accessing
Electronic Data in the Traffic
Register (“Liiklusregistri
elektroonsetele andmetele
juurdepääsu kord”;
– the Personal Data Protection Act
(hereinafter referred to as the PDPA);
– Regulation No. 2016/679 of the
European Parliament and of the
Council (the General Data Protection
Regulation) (hereinafter referred to as
GDPR);
sõlmisid käesoleva liiklusregistri
andmetele juurdepääsu lepingu (edaspidi
leping) alljärgnevatel tingimustel:
have concluded this agreement on access to
Traffic Register data (hereinafter referred to
as the Agreement) under the following
terms and conditions:
1. LEPINGU ESE
1.1. Lepingu esemeks on kasutajale tema
põhjendatud õigustatud huvi alusel
juurdepääsu võimaldamine
liiklusregistri andmetele vastavalt
lepingu lisale 1 „Andmete loetelu“
(edaspidi andmed) infosüsteemide
andmevahetuskihi (X-tee) kaudu
(edaspidi teenus).
1.2. Kasutajal on õigus töödelda andmeid
seoses Eesti Vabariigi, Soome
Vabariigi vm Euroopa Liidu
liikmesriigi territooriumil
parkimistingimuste rikkumise
juhtumiga seonduva nõude
esitamisega mootorsõiduki (edaspidi
sõiduk) omanikule või juhul, kui
sõidukile on liiklusregistrisse kantud
vastutav kasutaja, vastutavale
kasutajale.
1.3. Kasutaja esitab infosüsteemide
andmevahetuskihi (X-tee) kaudu
päringu konkreetse sõiduki kohta,
märkides sisendina sõiduki
registreerimisnumbri ja
parkimistingimuste rikkumise aja
(kuupäev ja kellaaeg sekundi
täpsusega).
1.4. Teenus väljastab sõiduki omaniku või
vastutava kasutaja isiku- või
registrikoodi (edaspidi
andmekomplekt) kuni kolm (3) aastat
tagasi parkimistingimuste rikkumise
hetkest, kui parkimistingimuste
rikkumine toimus Eesti Vabariigi
territooriumil või muu Euroopa Liidu
liikmesriigi territooriumil.
1.5. Kasutaja kinnitab, et ta on põhjalikult
tutvunud lepingu ja selle lisade ning
kõigi lepingus viidatud õigusaktide,
valdaja teenuse kirjelduste ja juhendite
ning muude dokumentidega, ja neist
aru saanud.
1. OBJECT OF AGREEMENT
1.1. The object of the Agreement is the
provision to the user, on the basis of
their legitimate interest, of access to
traffic register data in accordance
with Annex 1 List of Data
(hereinafter referred to as Data) via
the data exchange layer for
information systems (X-Road)
(hereinafter referred to as Service).
1.2. The User is entitled to process the
data in connection with filing a claim
that has in connection with a parking
violation in the territory of the State
against the owner of a motor vehicle
(hereinafter referred to as the
vehicle) or, if an authorised user is
entered in the Traffic Register for the
vehicle, the authorised user.
1.3. The User submits a query for a
specific vehicle via the data
exchange layer for information
systems (X-road), indicating as input
the vehicle registration number and
the time of the parking violation
(date and time to the second).
1.4. The Service will issue the personal
identification code or registry code
of the vehicle owner or the
authorised user (hereinafter referred
to as the Dataset) up to three (3)
years from the moment of the
parking violation, if the violation of
parking conditions took place in the
territory of the Republic of Estonia
or in the territory of another
European Union Member State.
1.5. The User confirms that they have
thoroughly read and understood the
Agreement and its Annexes and all
of the laws and regulations,
Possessor’s service descriptions and
1.6. Kasutaja on esitanud põhjendatud huvi
analüüsi lepingu sõlmimiseks.
1.7. Kasutaja kinnitab lepingu
allkirjastamisega, et andmeid
töödeldakse üksnes lepingus märgitud
eesmärgil, määratletud ja õiguspäraste
eesmärkide saavutamiseks ning
kooskõlas õigusaktidega.
instructions and other documents
referred to in the Agreement.
1.6. The user has provided a legitimate
interest in entering into an analysis
contract.
1.7. By signing the Agreement, the User
confirms that the data will be
processed only for the purposes
stated in the Agreement, for
specified and legitimate purposes
and in accordance with laws and
regulations.
2. LEPINGU MAKSUMUS JA
TASUMINE
2.1. Tasu ühe andmekomplekti eest on 0,40
eurot (edaspidi tasu), millele lisandub
seaduses ettenähtud juhtudel ja
ulatuses käibemaks.
2.2. Tasumine toimub üks kord kuus
valdaja poolt esitatud arve alusel ja
sellel märgitud tähtaja jooksul. Arve
tasumisel tuleb muuhulgas märkida
arvel näidatud viitenumber.
2.3. Valdajal on õigus ühepoolselt üks kord
aastas tasu suurendada kuni kümne
protsendi võrra, arvestades lepingu
punktis 7.2 sätestatut.
2.4. Arve tuleb esitada valdaja poolt
masintöödeldaval kujul e-arvena, mis
vastab e-arveldamise Euroopa
standardile EN 16931-1. Arve loetakse
laekunuks selle kasutaja arvete
halduskeskkonda laekumise
kuupäevast. Mitteresidentidele tuleb
pdf-formaadis arve saata kasutaja
kontaktisiku e-posti aadressile või
edastada see e-arvena rahvusvahelise
Peppol süsteemi kaudu. Arvele tuleb
märkida kontaktisiku nimi, lepingu
number ja viitenumber.
2. AGREEMENT VALUE AND
PAYMENT
2.1. The fee for one data set is 0,40 euros
(hereinafter referred to as the Fee),
plus VAT in the cases and to the
extent provided by law.
2.2. Payment shall be made once (1) a
month on the basis of the invoice
submitted by the Possessor and
within the time limit indicated
thereon.When paying the invoice,
you must indicate, among other
things, the reference number shown
on the invoice.
2.3. The Possessor has the right to
unilaterally increase the fee once (1)
a year up to a maximum of ten (10)
%, subject to the provisions of clause
7.2. of the Agreement.
2.4. The invoice must be submitted by
the Possessor in a machine-readable
form as an e-invoice that complies
with the European standard for e-
invoicing EN 16931-1. The invoice
is considered to have been received
from the date of receipt in the User's invoice management environment.
For non-residents, the invoice in
PDF format must be sent to the
User's contact person's e-mail
address or transmitted as an e-
invoice via the international Peppol
system. The invoice must include the
contact person's name, contract
number and reference number.
3. POOLTE KOHUSTUSED
3.1. Valdaja kohustub:
3. OBLIGATIONS OF PARTIES
3.1. The Possessor shall:
3.1.1. tagama lepingu lisas 1 toodud andmete
edastamise kasutajale, kusjuures
valdaja ei võta endale kohustust
teenuse töös esineva rikke või tõrke
(edaspidi intsident) lahendamiseks
kindlaksmääratud aja jooksul;
3.1.2. lahendama intsidente mõistliku aja
jooksul;
3.1.3. vajadusel andma selgitusi kasutajale
lepingu eseme kohta.
3.2. Kasutaja kohustub:
3.2.1. vastama lepingu lisas 3 sätestatud
tingimustele ja täitma lepingu lisas 3
nimetatud eeldusi, samuti õigusaktide
ja lepingu tingimusi;
3.2.2. töötlema lepingu alusel saadud
andmeid üksnes ulatuses, mis on talle
vajalikud ainult lepingus sätestatud
ülesannete täitmiseks ning eesmärgil,
mis ei lähe vastuollu LS-s ja selle
alusel kehtestatud õigusaktides ega
muudes õigusaktides, sealhulgas IKS-
s ja IKÜM-s, sätestatuga;
3.2.3. mitte andmeid säilitama, välja arvatud
juhul, kui seaduse või käesoleva
lepinguga on sätestatud teisiti;
3.2.4. andmeid mitte edastama ega muul
viisil üle andma kolmandatele
isikutele, välja arvatud seaduses
sätestatud juhtudel. Andmeid võib
valdaja nõusolekul edastada
advokaadile, IT- või postiteenuse või
muu sarnase teenuse osutajale
lepingus märgitud eesmärgi
saavutamiseks, tagades andmete
konfidentsiaalsuse kokkuleppega
kasutaja ja advokaadi või vastava
teenuse osutaja vahel;
3.2.5. tagama organisatsiooniliste, füüsiliste
ja infotehnoloogiliste
turvameetmetega teenuse õiguspärase
kasutamise;
3.2.6. teavitama viivitamatult intsidendist
valdaja esindajat ning
3.1.1. ensure the forwarding of the data in
Annex 1 to the Agreement to the
User without any obligation on the
part of the Possessor to resolve any
failure or malfunction of the Service
(hereinafter referred to as Incident)
within a specified time;
3.1.2. resolve incidents within a reasonable
time;
3.1.3. provide explanations to the User
about the object of Agreement, if
necessary.
3.2. The User undertakes to:
3.2.1. comply with the terms and
conditions set out in Annex 3 to the
Agreement and fulfil the
requirements set out in Annex 3 to
the Agreement, as well as the terms
and conditions of laws and
regulations and of the Agreement;
3.2.2. process data obtained under the
Agreement only to the extent
necessary for the performance of
their tasks under the Agreement and
for purposes that are not in conflict
with the RTA and the laws and
regulations adopted pursuant thereto
or other laws and regulations,
including the PDPA and the GDPR;
3.2.3. not store the data, unless otherwise
provided by law or the Agreement;
3.2.4. not to transmit or otherwise disclose
the data to third parties, except in
cases provided for by law. The data
may be transferred, with the consent
of the Possessor, to a lawyer, IT or
postal service provider or other
similar service providers for the
purpose specified in the Agreement
ensuring the confidentiality of the
data by means of an agreement
between the User and the lawyer or
the relevant service provider;
3.2.5. ensure the lawful use of the service
by means of organisational, physical
and IT security measures;
3.2.6. immediately notify the Possessor
representative and the Transport
Transpordiameti e-posti aadressile
3.2.7. teatama valdajale viivitamatult
andmete kolmandatele isikutele või
avalikkusele teatavaks saamisest,
infotehnoloogia vargusest ja muudest
asjaoludest, mis võivad kaasa tuua
andmete kasutamise selleks õigust
mitteomavate isikute poolt;
3.2.8. tasuma teenuse eest vastavalt
lepingule.
Administration of any incidents by
e-mail to: [email protected];
3.2.7. immediately inform the Possessor of
any disclosure of data to third parties
or the public, theft of information
technology or other circumstances
that may lead to the use of data by
unauthorised persons;
3.2.8. pay for the Service in accordance
with the Agreement.
4. JÄRELEVALVE JA VASTUTUS
4.1. Valdajal on igal ajal õigus kontrollida
andmete töötlemise seaduslikkust ja
lepingu tingimustele vastavust
kasutaja poolt. Selleks esitab valdaja
kasutajale vähemalt kirjalikku
taasesitamist võimaldavas vormis
järelepärimise, millele kasutaja peab
sisuliselt vastama viie tööpäeva
jooksul, kui pooled ei lepi kokku
pikemas ajas.
4.2. Koos vastusega kohustub kasutaja
edastama valdajale muu hulgas
järgmised andmed:
4.2.1. jpg-formaadis originaalfoto sõidukist,
millelt sõiduk ja selle
registreerimismärk on selgelt
tuvastatav ja mille metaandmetes
kajastub vähemalt foto tegemise täpne
aeg sekundi täpsusega ja võimalusel
geomärgis vähemalt pikkus- ja
laiuskraadiga (GPS koordinaadid);
4.2.2. vajadusel muud asjas tähtsust omavad
tõendid, mille esitamist valdaja nõuab.
4.3. Kasutaja kohustub võimaldama
valdajale järelevalve teostamiseks
parkimistingimuste rikkumisest
tulenevate nõuete menetlemise
andmekogule pideva juurdepääsu,
tehes valdaja kolmele töötajale
kasutajakontod.
4.3.1. Kasutaja kohustub alates järelevalve
teostamise teate saamisest hiljemalt
järgmisel tööpäeval tagama punktis
4. SUPERVISION AND
LIABILITY 4.1. The Possessor has the right to verify
at any time the lawfulness of the
processing of the Data and the User's
compliance with the terms and
conditions of the Agreement. To this
end, the Possessor shall submit to the
User an enquiry, at least in a form
that can be reproduced in writing, to
which the User must provide a
substantial reply within five (5)
working days, unless the parties
agree on a longer period
4.2. Together with the response, the User
undertakes to provide the Possessor
with, inter alia:
4.2.1. an original photograph of the vehicle
in JPG format, clearly identifying
the vehicle and its registration plate,
including in the metadata consisting
of at least the exact time of taking the
photograph, to the nearest second,
and, if possible, a geo-tag containing
the latitude and longitude (GPS
coordinates) at minimum;
4.2.2. where necessary, any other evidence
relevant to the case, which the
Possessor requests.
4.3. The User undertakes to grant the
Possessor permanent access to the
database for the purposes of
monitoring the processing of parking
violations by creating user accounts
for three members of the Possessor’s
staff.
4.3.1. The user undertakes, as from the date
of receipt of the notification of the
monitoring, at the latest on the next
4.3 käsitletud andmekogu andmetele
juurdepääsu.
4.4. Kasutaja on teadlik, et endale
lepinguga võetud kohustuste, samuti
andmete, sealhulgas võimalike
seadusest tulenevate isikuandmete
töötlemise nõuete rikkumise,
mittetäitmise või mittekohase täitmise
korral on ta kohustatud kolmandatele
isikutele või valdajale hüvitama oma
tegevuse või tegevusetusega tekitatud
kahju täies ulatuses. Kui kasutaja rikub
seadusest või lepingust tulenevaid
andmete töötlemise nõudeid, vastutab
ta rikkumise eest lepingu ja
õigusaktidega, sealhulgas IKS ja
IKÜM sätestatud korras.
4.5. Lisaks kahju hüvitamise kohustusele
kohustub kasutaja valdaja nõudmisel
tasuma lepingu mittetäitmisel või
mittekohasel täitmisel valdajale
leppetrahvi kuni viis tuhat (5 000)
eurot iga rikkumise eest, mis seondub
andmete töötlemise nõuete
rikkumisega. Kasutaja on teadlik, et
IKÜM-is sätestatud trahvi määr
isikuandmete töötlemise nõuete
rikkumise eest võib olla kuni
kakskümmend miljonit (20 000 000)
eurot või ettevõtja puhul kuni neli
protsenti tema eelneva majandusaasta
ülemaailmsest aastasest kogukäibest,
olenevalt sellest, kumb summa on
suurem. Kui kasutaja ületab lepingu
punktis 4.1 sätestatud tähtaega, on
valdajal õigus nõuda leppetrahvi
kakssada (200) eurot iga tähtaega
ületanud päeva eest.
4.6. Pooled on kokku leppinud, et kasutaja
kohustub omal kulul esindama
valdajat valdaja soovi korral lepinguga
working day to ensure access to the
data in the database referred to in
clause 4.3
4.4. The User is aware that in the event of
a breach, non-fulfilment or improper
fulfilment of the obligations
undertaken in the Agreement,
including the data processing
requirements and any statutory
personal data processing
requirements, the User is obligated
to compensate third parties or the
Possessor for any damage caused by
their acts or omissions. If the User
breaches the data processing
requirements under the law or the
Agreement, they will be liable for
the breach in accordance with the
procedures set out in the Agreement
and the laws and regulations,
including the PDPA and the GDPR.
4.5. In addition to the obligation to
compensate for damages, the User
undertakes, at the request of the
Possessor, to pay the Possessor a
contractual penalty of up to five
thousand (5000) euros for each
breach of the Agreement in the event
of non-performance or improper
performance of the Agreement
related to the breach of the data
processing requirements. The User
acknowledges that the amount of the
fine provided for in the GDPR for
the infringement of the requirements
for processing personal data may be
up to twenty million (20,000,000)
euros or, in the case of an
undertaking, up to four (4) % of its
total worldwide annual turnover in
the preceding financial year,
whichever amount is higher. If the
User exceeds the term set out in
clause 4.1. of the Agreement, the
Possessor is entitled to demand a
contractual penalty of two hundred
(200) euros for each day of delay.
4.6. The Parties have agreed that the User
undertakes to represent the
Possessor, at the Possessor's request
seotud kõigis vaidlustes (sh
kohtuvaidlustes) kolmandate isikutega
ning kandma kõik sellega kaasnevad
menetluskulud, kui vaidluse põhjustas
kasutaja tegevus või tegevusetus või
oli kasutajast muul viisil tingitud.
and at its own expense, in all
disputes (including court actions)
with third parties in connection with
the Agreement and to bear all costs
of the proceedings, if the dispute was
caused by an act or omission of the
user or was otherwise attributable to
the user.
5. LEPINGU DOKUMENDID
5.1. Lepingu dokumendid koosnevad
lepingust ja lepingu lisadest. ˇ
5.2. Lepingu sõlmimisel kuulub selle
juurde 3 lisa.
5.3. Pooled juhinduvad lepingu täitmisel
lisaks lepingule ja selle lisadele ka
Eesti Vabariigis kehtivatest
õigusaktidest, eeskirjadest ja
standarditest ning vajadusel muudest
vastava valdkonna tehnilistest
dokumentidest.
5. AGREEMENT DOCUMENTS 5.1. The Agreement documents comprise
the Agreement and any annexes
thereto.
5.2. The Agreement includes three
annexes.
5.3. In addition to the Agreement and its
Annexes, the Parties shall be guided
in the performance of the Agreement
by the laws, regulations and
standards in force in the Republic of
Estonia and, if necessary, by other
technical documents in the relevant
field.
6. POOLTEVAHELISED TEATED
6.1. Pooltevahelised lepinguga seotud
teated peavad olema esitatud kirjalikus
vormis, välja arvatud juhtudel, kui
sellised teated on informatsioonilise
iseloomuga, mille edastamisel teisele
poolele ei ole õiguslikke tagajärgi.
6.2. Teade loetakse teise poole poolt
kättesaaduks:
6.2.1. teate edastamisele järgneval
tööpäeval, kui teade on edastatud
teisele poolele
e-posti teel;
6.2.2. alates postitamise päevast kolme (3)
tööpäeva jooksul, kui teade on
saadetud postiasutuse poolt tähitud
kirjaga teise poole poolt näidatud
aadressil.
6.3. Informatsioonilist teadet võib edastada
telefoni teel.
6. NOTICES BETWEEN THE
PARTIES 6.1. All Agreement-related notices
between the Parties must be given in
writing unless such notices are
informative by nature and their
communication to the other Party has
no legal consequences.
6.2. A notice is deemed to have been
received by the other Party:
6.2.1. on the working day following the
day on which the notification was
forwarded, if the notification was
forwarded to the other Party by e-
mail;
6.2.2. within three (3) working days of the
date of posting, if the notice was sent
by the postal authority by a
registered letter to the address
indicated by the other Party.
6.3. Informative notices may be given by
telephone.
7. LEPINGU MUUTMINE JA
VÕIMALIKE VAIDLUSTE
LAHENDAMINE
7.1. Lepingut võib muuta poolte
kokkuleppel. Lepingu muudatused,
mis ei ole vormistatud lepinguga
7. AMENDMENTS TO
AGREEMENT AND
RESOLUTION OF DISPUTES 7.1. The Agreement may be amended by
an agreement of the Parties.
Amendments to the Agreement that
samas vormis, on tühised, kui
lepingust ei tulene teisiti. Lepingu
muudatused tuleb vormistada lepingu
lisana. Lepingu muudatused jõustuvad
pärast poolte poolt allkirjastamist või
muul lepingus sätestatud juhul.
7.2. Valdaja võib lepingut muuta
ühepoolselt lepingus sätestatud
juhtudel, samuti juhul, kui see on
vajalik tulenevalt õigusakti sätte
muutumisest või kui on vajalik teenuse
muutmine. Lepingu ühepoolsest
muutmisest kohustub valdaja kasutajat
ette teavitama vähemalt
kolmkümmend (30) päeva. Juhul, kui
kasutaja lepingu muutmisega ei
nõustu, võib ta nimetatud teate
saamisest arvates kolmekümne (30)
päeva jooksul lepingu korraliselt üles
öelda. Kui kasutaja valdaja poolt
esitatud lepingu ühepoolse muutmise
teatele ei vasta, loetakse ta lepingu
muutmisega nõustunuks. Sellisel juhul
jõustub muudatus kolmekümne (30)
päeva pärast valdaja poolt kasutajale
käesolevas punktis nimetatud teate
saatmist.
7.3. Pooled kohustuvad rakendama kõiki
kohaseid meetmeid, et lahendada
lepingust tulenevad vaidlusküsimused
läbirääkimiste teel, mitte kahjustades
seejuures poolte lepingust ja seadusest
tulenevaid õigusi ega huve. Kui
kokkulepet nimetatud viisil ei
saavutata, lahendatakse kõik lepingust
tulenevad vaidlused Eesti Vabariigi
õigusaktide kohaselt valdaja
asukohajärgses kohtus, kui pooled ei
lepi kokku teisiti.
are not in the same format as the
Agreement are null and void unless
otherwise provided in the
Agreement. Amendments to the
Agreement must be prepared as
annexes to the Agreement.
Amendments to the Agreement will
enter into force after signature by the
Parties or on another occasion
specified in the Agreement.
7.2. The Possessor may unilaterally
amend the Agreement in the cases
provided for in the Agreement and if
this is necessary as a result of a
change in a provision of a law or a
regulation or if it is necessary to
modify the Service. The Possessor
undertakes to notify the User of any
unilateral amendments to the
Agreement at least thirty (30) days in
advance. If the User does not agree
to the amendment of the Agreement,
they may terminate the Agreement
within thirty (30) days of receiving
the said notice. If the User does not
respond to the unilateral amendment
of the Agreement submitted by the
Possessor, they will be deemed to
have accepted the amendment of the
Agreement. In such case, the
amendment shall take effect thirty
(30) days after the notice referred to
in this clause is sent by the Possessor
to the User.
7.3. The parties have agreed that the user
undertakes to represent the controller
at its own expense in all disputes
(including litigation) with third
parties related to the Contract at the
psessors's request, and to bear all the
costs of the proceedings, if the
dispute was caused by an act or
omission of the user or was
otherwise attributable to the user.
8. LEPINGU KEHTIVUS
8.1. Leping jõustub selle allkirjastamisel
poolte poolt.
8. TERM OF AGREEMENT 8.1. The Agreement takes effect upon the
signature thereof by the Parties.
8.2. Leping on sõlmitud tähtajaga kolm
aastat. Nimetatud tähtaeg hakkab
kulgema lepingu jõustumisest.
8.3. Juhul, kui vähemalt üks kuu enne
lepingu punktis 8.2 nimetatud tähtaja
saabumist ei esita kasutaja taotlust ja
põhjendatud huvi analüüsi lepingu
pikendamiseks, siis leping lõpeb.
8.4. Poolel on õigus leping erakorraliselt
sellest etteteatamata üles öelda
mõjuval põhjusel, eelkõige juhul, kui
teine pool rikub oluliselt lepingut.
Oluliseks lepingu rikkumiseks
loetakse muu hulgas, kuid mitte ainult
lepingu tingimuse korduv rikkumine,
samuti kasutaja poolt lepingu punktis
3.2 ja 4.1 nimetatud kohustuse
rikkumine
(sh ühekordne andmete töötlemise
nõuete rikkumine).
8.5. Pooltel on õigus leping igal ajal
korraliselt üles öelda, teatades sellest
teisele poolele vähemalt
kolmkümmend (30) päeva ette.
8.6. Kui mõni lepingu punkt osutub
tulevikus täielikult või osaliselt
kehtetuks või mittetäidetavaks, jääb
leping muus osas kehtivaks.
8.7. Lepingu kohta käivate õigusaktide
muutumisel muudetakse vajaduse
korral ka lepingut ja selle lisasid.
8.8. Lepingust tulenevad kasutaja
kohustused on kehtivad täies ulatuses
iga kasutaja töötaja või muu isiku
suhtes, kelle eest kasutaja vastutab,
samuti kasutaja iga õigusjärglase
suhtes, ning kõik lepingust tulenevad
valdaja kohustused on kehtivad täies
ulatuses iga valdaja õigusjärglase
suhtes. Õigusjärgluse korral tehakse
lepingusse vastavad muudatused, kui
pool seda nõuab.
8.2. The Agreement is entered into for a
period of three (3) years. This period
starts from the entry into force of the
Agreement.
8.3. If, at least one (1) month prior to the
expiry of the term referred to in
clause 8.2 of the Agreement, the user
does not submit a request and a
legitimate interest for the renewal of
the analysis contract, the Agreement
terminates.
8.4. A Party has the right to terminate the
Agreement without notice for a good
reason, in particular if the other Party
is in material breach of the
Agreement. A material breach of the
Agreement shall be deemed to be,
inter alia, but not limited to, a
repeated breach of a term of the
Agreement, as well as a breach by
the User of their obligations under
clauses 3.2. and 4.1. of the
Agreement (including a one-off
breach of data processing
requirements).
8.5. The Parties have the right to
terminate the Agreement at any time
by notifying the other Party at least
thirty (30) days in advance.
8.6. If any provision of the Agreement is
found to be invalid or unenforceable
in full or in part in the future, the
Agreement shall remain in force in
all other respects.
8.7. The Agreement and the Annexes
thereto shall be amended as
necessary in the light of changes in
the laws and regulations governing
the Agreement.
8.8. The obligations of the User under the
Agreement shall be fully applicable
to any employee of the User or any
other person for whom the User is
responsible, as well as to any
successor of the User, and any
obligations of the Possessor under
the Agreement shall be fully
applicable to any successor of the
Possessor. In the event of legal
succession, the Agreement will be
amended accordingly if the Party so
requests.
9. MUUD TINGIMUSED
9.1. Leping allkirjastatakse poolte poolt
digitaalselt.
9.2. Leping on sõlmitud eesti keeles ja
informatiivsel eesmärgil tõlgitud
inglise keelde, st ainult eestikeelne
tekst omab õiguslikku jõudu.
Erinevuste korral eesti- ja
ingliskeelses tekstis lähtutakse
eestikeelsest versioonist
9.3. Pooltevaheline asjaajamiskeel on eesti
keel.
9.4. Kõigis küsimustes, mis ei ole
reguleeritud lepinguga, juhinduvad
pooled Eesti õigusaktidest.
9.5. Poolte esindajad kinnitavad, et neil on
kõik õigused ja volitused sõlmida
leping esindatava nimel ning nad ei tea
ühtegi takistust lepinguga võetud ja
selles sätestatud kohustuste täitmiseks.
9.6. Pooled kohustuvad rakendama kõiki
kohaseid meetmeid, et lahendada
lepingust tulenevad vaidlusküsimused
läbirääkimiste teel, mitte kahjustades
seejuures poolte lepingust ja seadusest
tulenevaid õigusi ega huve. Kui
kokkulepet nimetatud viisil ei
saavutata, lahendatakse kõik lepingust
tulenevad vaidlused Eesti Vabariigi
õigusaktide kohaselt Harju
Maakohtus, kui pooled ei lepi kokku
teisiti.
9. OTHER TERMS AND
CONDITIONS 9.1. The Agreement is signed by the
Parties digitally.
9.2. The Agreement have been concluded
in Estonian language and have been
translated into English solely for
informational purposes, i.e. only the
Estonian version has legal power. In
case of discrepancies between the
texts in Estonian and English, the
Estonian version shall prevail.
9.3. The language of communication
between the Parties shall be
Estonian.
9.4. The Parties are guided by the laws
and regulations of Estonia in all
matters not governed by the
Agreement.
9.5. The representatives of the Parties
represent and warrant that they have
all the required rights and
authorisations to enter into the
Agreement on behalf of the entities
they represent and that they are not
aware of any impediments to the
performance of the obligations
undertaken and provided in the
Agreement.
9.6. The Parties agree to take all
appropriate measures to resolve
points of dispute arising from the
Agreement by way of negotiations,
thereby not harming the contractual
and statutory rights or interests of the
Parties. If no agreement can be
reached in this manner, all disputes
arising from the Agreement shall be
settled in accordance with the laws
and regulations of the Republic of
Estonia in the Harju County Court,
unless otherwise agreed by the
Parties.
10. KONFIDENTSIAALSUS
10.1. Lepingu sisu on avalik teave.
10.2. Lepingu täitmisega seonduvad
asjaolud, sealhulgas andmed on
10. CONFIDENTIALITY
10.1. The content of the Agreement is
public information.
10.2. Facts relating to the performance of
the Agreement, including the Data,
juurdepääsupiiranguga teave ja seda ei
ole pooltel õigust avaldada
kolmandatele isikutele ilma teise poole
kirjaliku nõusolekuta.
10.3. Pooled ei avalda teavet, mis on ühe
poole poolt tunnistatud
konfidentsiaalseks, lepinguvälistele
isikutele. Kumbki pool ei kasuta
konfidentsiaalset teavet muul põhjusel
kui lepingust tuleneva kohustuse
täitmiseks, välja arvatud juhul, kui
pooled on kirjalikult kokku leppinud
teisiti või avalikustamise nõue tuleneb
õigusaktist või kohtu antud
korraldusest.
10.4. Juhul, kui pool peab teatud lepingu
alusel vahetatavat teavet
konfidentsiaalseks, peab ta sellest teist
poolt kirjalikult teavitama.
10.5. Punktis 10.3 nimetatud
konfidentsiaalsuskohustus kehtib ka
pärast lepingu lõppemist kümne aasta
jooksul, välja arvatud juhul, kui pool
nõustub vabastama teise poole tema
konfidentsiaalsuskohustusest varem.
are restricted information and may
not be disclosed by the Parties to any
third party without the other Party's
written consent.
10.3. The Parties must not disclose
information that has been declared
confidential by one Party to non-
contractual persons. The Parties
must not use confidential
information for purposes other than
the fulfilment of contractual
obligations unless the Parties have
signed a written agreement that
states otherwise or the demand for
disclosure arises from laws or
regulations or a court order.
10.4. If a Party considers particular
information exchanged under the
Agreement to be confidential, it must
inform the other Party in writing.
10.5. The obligation of confidentiality
referred to in clause 10.3 shall
remain valid after the termination of
the Agreement for a period of ten
(10) years, unless a Party agrees to
release the other Party from its
obligation of confidentiality earlier.
11. KONTAKTISIKUD
11.1. Valdaja kontaktisik: Martin
Tubalkain, tel: +372 5981 7141, e-
post:
11.2. Kasutaja kontaktisik: Raivo Babāns,
tel: +371 2006 3974, e-post:
______________________
/digitaalselt allkirjastatud mõlema poole
poolt/
11. CONTACT PERSONS 11.1. Contact person of the Estonian
Transport Administration: Martin
Tubalkain, tel.: +372 5981 7141, e-
mail:
11.2. Contact person of the User: Raivo
Babāns, tel. +371 2006 3974, e-mail:
______________
/digitally signed by both Parties//
Liiklusregistri andmetele juurdepääsu
lepingu Lisa nr 1
Andmete loetelu
Kasutajale võimaldatakse juurdepääs
järgmistele liiklusregistri andmetele:
Teenuse nimi: soidukParkimine.v1
Sisend:
1) sõiduki registreerimismärgi number;
2) parkimistingimuste rikkumise aeg.
Väljund:
1) sõiduki omaniku või vastutava kasutaja
isiku- või registrikood;
2) juhul, kui sõiduki staatus liiklusregistris
on „Võõrandatud“, tagastatakse vastus
„Andmeid ei tulnud“.
Access to Traffic Register data Annex 1 to
the Agreement
List of data
The User will be granted access to the
following Traffic Register data:
Service name: soidukParkimine.v1
Input:
1) vehicle registration number;
2) the time of the parking violation.
Output:
1) the personal identification code or
registry code of the owner or authorised
user of the vehicle;
2) if the status of the vehicle in the Traffic
Register is ‘Transferred', the response
'No data returned' is returned.
Liiklusregistri andmetele juurdepääsu
lepingu Lisa nr 2
Isikuandmete töötlemine
1. Lepingu täitmisega seotud isikuandmete
töötlemisel tuleb rakendada asjakohaseid
tehnilisi ja korralduslikke meetmeid
sellisel viisil, et töötlemine vastab
IKÜM-is ja
IKS-is sätestatud nõuetele (edaspidi koos
isikuandmete õigusaktid).
2. Kasutajal on keelatud kaasata teist
kasutajat ilma valdaja eelneva kirjaliku
loata, välja arvatud isikud, kes esindavad
kasutajat kohtumenetluses parkimisega
seotud nõude ulatuses ja fikseeritakse
kasutaja esindaja kliendilepingus või kui
õigus tuleneb seadusest.
3. Lepingu alusel töödeldakse järgmiseid
isikuandmeid:
3.1.sõiduki füüsilisest isikust omaniku
isikukoodi;
3.2.sõiduki füüsilisest isikust vastutava
kasutaja isikukoodi;
3.3.juriidilisest isikust omaniku või vastutava
kasutaja esindaja füüsilise isiku
isikukoodi.
4. Lepingu alusel töödeldakse isikuandmeid
parkimistingimuste rikkumise juhtumiga
seonduva sissenõutavaks muutunud
nõude esitamisega sõiduki füüsilisest
isikust omanikule või vastutavale
kasutajale.
5. Lepingu alusel edastatakse isikuandmete
päring ja vastus infosüsteemide
andmevahetuskihi (X-tee) kaudu.
6. Lepingu alusel töödeldakse isikuandmeid
üksnes lepingu kehtivuse ajal. Pärast
lepingu lõppemist võib lepingu alusel
saadud isikuandmeid töödelda üksnes
lepingu kehtivuse ajal esitatud
parkimistingimuste rikkumise juhtumiga
seotud sissenõutavaks muutunud
nõudega seonduvalt või muul käesolevas
lepingus ning seaduses sätestatud juhul.
Access to Traffic Register data Annex 2 to
the Agreement
Processing of personal data
1. The processing of personal data relating
to the performance of the Agreement is
subject to appropriate technical and
organisational measures in such a way
that the processing is in compliance with
the requirements of the GDPR and
the requirements set out in the Personal
Data Protection Act (hereinafter together
referred to as the Personal Data
Legislation).
2. The user is prohibited from involving
another user without the prior written
consent of the posessor, except for
persons representing the user in legal
proceedings to the extent of parking
claims and as fixed in the user's
representative's client contract or where
the right arises by law.
3. The following personal data are
processed under the Agreement:
3.1.the identity code of the owner of the
vehicle who is a natural person;
3.2.the identity code of the user of the vehicle
who is a natural person;
3.3.the identity code of the owner or the
representative of the authorised user who
is a legal person.
4. Under the Agreement, personal data are
processed for the purpose of submitting a
claim that has become enforceable
against the natural person owner or the
authorised user of the vehicle in
connection with a parking violation.
5. Under the Agreement, the request for
personal data and the response is
transmitted via the Data exchange layer
(X-tee).
6. Under the Agreement, personal data is
processed only for the duration of the
Agreement. After the expiry of the
Agreement, personal data obtained under
the Contract may be processed only in
connection with a claim that has become
enforceable in relation to cases of parking
conditions violations submitted during
the term of the Agreement or in any other
7. Kasutaja on lisaks isikuandmete
õigusaktides sätestatule kohustatud:
7.1.töötlema isikuandmeid vajaliku
hoolsusega ja ainult ulatuses, mis on
vajalik lepingus kokkulepitud teenuse
osutamiseks;
7.2. töötlema isikuandmeid ainult valdaja
dokumenteeritud juhiste alusel;
7.3. hoidma lepingu täitmisel teatavaks
saanud isikuandmeid konfidentsiaalsena;
7.4. täitma andmeturbe seaduslikke nõudeid
ja rakendama andmete kaitseks piisavaid
ning kaasaegseid kaitsemeetmeid;
7.5. aitama valdajal täita kohustusi seoses
andmesubjektide esitatud taotlustega;
7.6. aitama valdajal täita IKÜM artiklites 32-
36 sätestatud kohustusi, võttes arvesse
isikuandmete töötlemise laadi ja
kasutajale kättesaadavat teavet;
7.7. kustutama pärast leppetrahvi nõude
tasumist kõik lepingu alusel saadud
isikuandmed ja olemasolevad koopiad,
välja arvatud juhul, kui seaduses või
lepingus on sätestatud teisiti;
7.8. tegema valdajale kättesaadavaks kogu
teabe, mis on vajalik IKÜM artiklis 28
sätestatud kohustuste täitmise
tõendamiseks, ning võimaldama valdajal
või tema poolt volitatud muul audiitoril
teha auditeid, sealhulgas kontrolle, ja
panustama sellesse.
case provided for in this Ageement and
by law.
7. In addition to what is provided for in the
legislation on personal data, the user is
obliged to:
7.1. process personal data with due diligence
and only to the extent necessary for the
provision of the service agreed upon in
the Agreement;
7.2. process personal data only on the basis
of the posessors documented instructions;
7.3. keep personal data disclosed in the
performance of the Agreement
confidential;
7.4. comply with legal requirements on data
security and implement adequate and up-
to-date safeguards to protect data;
7.5. assist the posessor in fulfilling its
obligations in relation to requests made
by data subjects;
7.6. assist the posessor in complying with the
obligations set out in Articles 32 to 36 of
the GDPR, taking into account the nature
of the processing and the information
available to the user;
7.7. delete all personal data and existing
copies of personal data obtained under
the Agreement after payment of the
contractual penalty, unless otherwise
provided by law or the Agreement;
7.8.make available to the posessor all
information necessary to demonstrate
compliance with the obligations set out in
Article 28 of the GDPR and allow and
contribute to audits, including
inspections, by the posesspor or another
auditor authorised by the posessor.
Liiklusregistri andmetele juurdepääsu
lepingu Lisa nr 3
Nõuded ettevõtetele
1. Liiklusregistri andmetele juurdepääsu
leping sõlmitakse ettevõtetega, mis
pakuvad parkimisteenust või
inkassoteenuseid.
2. Ettevõtetel peavad olema täidetud
järgmised tingimused:
GPS märgise ja ajatempliga fotod
elektroonilises parkimise infosüsteemis;
valdajale ligipääsu võimaldamine
elektroonilisse parkimise infosüsteemi
või elektroonilisele keskkonnale, mille
kaudu on valdajal võimalik tutvuda
registriandmete väljastamise aluseks
olevate parkimistingimuste rikkumiste
juhtumitega seonduvate nõuete
esitamisega;
andmekaitsespetsialisti olemasolu;
privaatsuspoliitika olemasolu;
isikuandmete töötlemise toimingu
register.
3. Parkimisteenust pakkuval ettevõttel või
ettevõttel, kellelt inkassoteenuseid
pakkuv ettevõte on nõuded ostnud, peab
lisaks punktis 2 märgitud tingimustele
olema täidetud:
korrektsete parkimistingimustega (sh
leppetrahvinõude suurus jm) liiklus- ja
teavitusmärgid parklas hästi nähtaval
kohal.
4. Ettevõttel peavad registrisse sõiduki
omaniku/vastutava kasutaja andmete
kohta taotluse esitamiseks olema täidetud
järgmised eeldused:
parkimise korraldaja ja sõiduki omaniku
või vastutava kasutaja vahel on sõlmitud
parkimisleping;
lepinguga on kokkulepitud
leppetrahvinõudes ja/või parkimistasu
maksmises;
Access to Traffic Register data Annex 3 to
the Agreement
Requirements for businesses
1. The Agreement for access to traffic
register data is entered into with
companies providing parking or debt
collection services.
2. Companies must meet the following
requirements:
GPS-tagged and time-stamped photos
in the electronic parking information
system;
providing the Administration with
access to an electronic parking
information system or an electronic
environment through which the
Administration can view the
contractual penalty claims relating to
parking conditions violations on the
basis of which the register data are
issued;
the existence of a data protection
specialist;
the existence of a privacy policy;
the register of personal data processing
operations.
3. The company providing the parking
services or the company from which the
company providing debt collection
services has purchased the claims, must,
in addition to the terms and conditions
mentioned in clause 2, fulfil the
following requirements:
correct traffic and information signs
with parking requirements (including
the amount of the contractual penalty,
etc.) placed in a prominent position in
the car park.
4. In order to be able to apply for vehicle
owner/authorised user data from the
register, the following conditions must be
met:
there is a parking agreement between
the parking manager and the owner or
authorised user of the vehicle;
contractually agreed contractual
penalties and/or parking fees;
lepingut on rikutud ja parkimise
korraldajal on rikkumise järgselt õigus
esitada leppetrahvi- ja/või parkimistasu
nõue;
leppetrahvi ja/või parkimistasu nõue on
täitmata;
leppetrahvi- ja/või parkimistasu nõue ei
ole aegunud.
the Agreement has been breached and
the parking manager has issued a
contractual penalty and/or a parking fee
claim following the breach;
the contractual penalty claim and/or
parking fee is outstanding;
the contractual penalty claim and/or
parking fee has not expired.