Dokumendiregister | Justiitsministeerium |
Viit | 7-1/3685 |
Registreeritud | 19.04.2024 |
Sünkroonitud | 22.04.2024 |
Liik | Väljaminev kiri |
Funktsioon | 7 EL otsustusprotsessis osalemine ja rahvusvaheline koostöö |
Sari | 7-1 EL institutsioonide otsustusprotsessidega seotud dokumendid (eelnõud, töögruppide materjalid, õigustiku ülevõtmise tähtajad) (Arhiiviväärtuslik) |
Toimik | 7-1/2024 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | Riigikantselei |
Saabumis/saatmisviis | Riigikantselei |
Vastutaja | Kärt Nemvalts (Justiitsministeerium, Kantsleri vastutusvaldkond, Õiguspoliitika valdkond, Õiguspoliitika osakond, Intellektuaalse omandi ja konkurentsiõiguse talitus) |
Originaal | Ava uues aknas |
Suur-Ameerika 1 / 10122 Tallinn / +372 620 8100 / [email protected] / www.just.ee Registrikood 70000898
Riigikantselei EL algatusele seisukoha esitamine Esitan Vabariigi Valitsuse istungile heaks kiitmiseks Eesti seisukohad nõukogu otsuse kohta, mis käsitleb läbirääkimisi Maailma Intellektuaalse Omandi Organisatsioon (WIPO) intellektuaalomandit, geneetilisi ressursse ja geneetiliste ressurssidega seotud traditsioonilisi teadmisi käsitleva rahvusvahelise kokkuleppe üle. Lugupidamisega (allkirjastatud digitaalselt) Madis Timpson Minister
Kärt Nemvalts [email protected]
Meie 19.04.2024 nr 7-1/3685
1
SELETUSKIRI
Eesti seisukohtadele nõukogu otsuse kohta, mis käsitleb läbirääkimisi
intellektuaalomandit, geneetilisi ressursse ja geneetiliste ressurssidega seotud
traditsioonilisi teadmisi käsitleva rahvusvahelise kokkuleppe üle
Alates 2004. aastast on Maailma Intellektuaalse Omandi Organisatsioon (WIPO) pidanud
läbirääkimisi seoses geneetiliste ressursside ja nendega seotud traditsiooniliste teadmiste
päritolu või allika avalikustamisega patenditaotlustes. Nüüdseks on otsustatud kokku kutsuda
diplomaatiline konverents (13-24.05.2024 Genfis), et sõlmida vastav rahvusvaheline
kokkulepe. Kuna suures osas on kokkulepe seotud EL normidega reguleeritud valdkonnaga,
on vaja anda Euroopa Komisjonile mandaat kokkuleppe läbirääkimisteks EL-i nimel.
Kokkuleppe eesmärk on muuta patendisüsteem kvaliteetsemaks ja läbipaistvamaks
seoses geneetiliste ressursside (nt puuvilja- ja marjakultuurid, mikroorganismid) ja
nendega seotud traditsiooniliste teadmistega. Soovitakse rõhutada patendiametite
juurdepääsu olulisust asjakohasele ja õigele informatsioonile, et ennetada selliste
geneetilistel ressurssidel ja nendega seotud traditsioonilistel teadmistel põhinevate
patentide ekslikku väljaandmist, mis ei ole uudsed ega vasta nõutud leiutustasemele.
Patendisüsteem kaitseb üksnes uudseid leiutisi ehk neid, mis pole varem tuntud (erinevad
tehnika tasemest). Probleem võib tekkida näiteks juhul, kui patenditaotleja kasutab oma
leiutise loomiseks põlisrahvalt saadud teadmisi, kuid jätab selle taotluses avaldamata.
Samuti soovitakse kokkuleppega rõhutada patendisüsteemi panust geneetiliste
ressursside ja nendega seotud traditsiooniliste teadmiste kaitsesse. Näiteks
raviomadustega taime kasvatamine, korjamine ja töötlemine võib olla põlisrahva peamine
töö ja sissetulek. Juhul, kui sama taime valk eraldatakse laboris ning hakatakse seda
reprodutseerima ja oluliselt soodsama hinnaga levitama, kaotab põlisrahvas sissetulekuallika,
saamata tunnustust ega kompensatsiooni.
Komisjonile läbirääkimisteks mandaadi andmine ning selle kaudu rahvusvahelise
kokkuleppe sõlmimine võib mõjutada direktiivis 98/44/EÜ biotehnoloogialeiutiste
õiguskaitse kohta sätestatud põhimõtteid ja seeläbi ka Eestis kehtivat õigust. Nii Eesti kui
ka Euroopa Liidu eesmärk on tagada rahvusvahelise kokkuleppe kooskõla ELi
õigusega ning liikmesriikidele sellest tulenevate kohustustega.
Võimalik vähene koormuse kasv patenditaotluste menetlemisel (eelkõige seoses taotleja
avaldamiskohustusega) on põhjendatud ja proportsionaalne kokkuleppes toodud eesmärgiga
suurendada patendisüsteemi tõhustust, läbipaistvust ja kvaliteeti. Riigieelarvele täiendavaid
kulusid kokkuleppest selle sõlmimisel ei tulene, uusi eksperte juurde ei ole vaja.
Eelkõige saavad täpsustatud ja selgemast rahvusvahelisest regulatsioonist kasu
patenditaotlejad, geneetiliste ressursside pakkujad ning kasutajad. Lõppastmes ei ole
kokkuleppe eesmärk patendiõigust sisuliselt muuta, vaid lisada täiendav läbipaistvuse
meede.
2
1. Sissejuhatus
Justiitsministeerium esitab Vabariigi Valitsuse istungile seisukohad Euroopa Liidu nõukogu
(edaspidi ka nõukogu) otsuse eelnõu kohta, millega antakse Euroopa Komisjonile (edaspidi ka
komisjon) mandaat pidada Euroopa Liidu (edaspidi ka EL) nimel läbirääkimisi Maailma
Intellektuaalse Omandi Organisatsioonis (World Intellectual Property Organisation, WIPO)
intellektuaalset omandit, geneetilisi ressursse ja geneetiliste ressurssidega seotud traditsioonilisi
teadmisi käsitleva rahvusvahelise kokkuleppe üle.
Nõukogu otsuse eelnõuga (dokument nr 8372/24 ja selle juurde käiv piiratud juurdepääsuga
juhis läbirääkijale) antakse komisjonile volitus pidada kõnealuse kokkuleppega seotud
läbirääkimisi Euroopa Liidu pädevusse kuuluvates küsimustes, kus kehtivad liidu ühised
reeglid. Lepingu saab allkirjastada küll ka diplomaatilisel konverentsil kohapeal, kuid
käesoleva otsuse eelnõuga ei anta veel komisjonile sellist mandaati, luba piirdubki vaid
läbirääkimistesse asumisega ja nende pidamisega.
Otsuse eelnõu kohaselt toimuvad läbirääkimised selle piiratud juurdepääsuga lisas esitatud
läbirääkimisjuhiste alusel, mida võib vastavalt läbirääkimiste arengule vajaduse korral muuta
ja edasi arendada. Kuivõrd läbiräägitav instrument võib kuuluda praeguse hinnangu kohaselt
nii EL kui ka liikmesriikide pädevusse, olenevalt selle lõpptekstist, peaksid komisjon ja
liikmesriigid tegema läbirääkimiste käigus tihedat koostööd, et tagada ühtsus läbirääkimistel
ning liidu ja selle liikmesriikide rahvusvaheline esindatus. Läbirääkimistel konsulteeritakse EL
nõukogu intellektuaalse omandi töögrupiga, mis on määratud erikomisjoniks Euroopa Liidu
toimimise lepingu (ELTL) artikli 218 lõike 4 tähenduses.
Eesti seisukohad on koostanud Patendiameti intellektuaalse omandi osakonna juhataja Cady
Kaisa Rivera ([email protected]) ja sama osakonna õigusnõunik Kadri Kroodo
([email protected]) ning seda on täpsustanud Justiitsministeeriumi õiguspoliitika osakonna
intellektuaalse omandi ja konkurentsiõiguse talituse juhataja Kärt Nemvalts
([email protected]) ning sama talituse nõunik Martin Jõgi ([email protected]).
2. Õiguslik taust
Alates 2004. aastast on WIPO intellektuaalse omandi ja geneetiliste ressursside, traditsiooniliste
teadmiste ja folkloori valitsustevaheline komitee (IGC) pidanud arutelusid geneetiliste
ressursside ja nendega seotud traditsiooniliste teadmiste päritolu või allika avalikustamise kohta
patenditaotlustes. WIPO peaassamblee otsustas juulis 2022 oma 63. istungjärgul selles asjas
kokku kutsuda diplomaatilise konverentsi, et sõlmida rahvusvaheline kokkulepe, mis on seotud
intellektuaalomandi, geneetiliste ressursside ja nendega seotud traditsiooniliste teadmistega.
Diplomaatiline konverents toimub 13–24.05.2024 WIPO peakorteris Genfis ja läbirääkimiste
aluseks ja instrumendi hetketekstiks on basic proposal
https://www.wipo.int/edocs/mdocs/tk/en/gratk_dc/gratk_dc_3.pdf (dokumendi nr
GRATK/DC/3; edaspidi rahvusvaheline kokkulepe). Eestit esindab kõnealusel diplomaatilisel
konverentsil delegatsioon, kuhu kuuluvad Genfi esindusest Eesti suursaadik ÜRO ja teiste
3
rahvusvaheliste organisatsioonide juures Genfis Riia Salsa-Audiffren, esinduse 3. sekretär
Jaana Piilpärk ning Patendiameti intellektuaalse omandi osakonna juhataja Cady Kaisa Rivera.
Patendisüsteemi alustalad on läbipaistvus ja avaldamiskohustus. Patenditaotleja avaldab
leiutise sisu ning saab vastutasuks ainuõiguse selle kasutamiseks ja litsentsimiseks ehk leiutiselt
tulu teenimiseks patendi kehtivuse ajal. Leiutise avaldamine aga toetab omakorda innovatsiooni
ja teadmiste levitamist ja edasiarendamist. Patendisüsteem kaitseb üksnes uudseid leiutisi ehk
neid, mis pole varem tuntud (erinevad tehnika tasemest). Mis puudutab geneetilisi ressursse ja
traditsioonilisi teadmisi, võib probleem tekkida näiteks juhul, kui patenditaotleja kasutab oma
leiutise loomiseks põlisrahvalt saadud teadmisi, kuid jätab selle taotluses avaldamata. Näiteks:
riigis A elab suguharu/inimrühm B, kes on mitmeid põlvkondi kasutanud kohalikku taime C
kõhuvalu leevendamiseks. Farmaatsiafirma saab sellele nn traditsioonilisele teadmisele jälile
ning esitab patenditaotluse taime C preparaati sisaldavale kõhuvaluravimile. Kavandatava
kokkuleppe järgi tuleks taotluses tuua ära andmed nii A, B kui C kohta. Need andmed võivad
osutuda vajalikuks leiutise tehnika taseme otsingu tegemisel ning leiutise uudsuse ja
leiutustaseme hindamisel. Taim C on konkreetsel juhul geneetiline ressurss, riik A geneetilise
ressursi päritoluriik.
Andmete avaldamine on oluline ka sotsiaalse õigluse vaatenurgast. Raviomadustega taime
kasvatamine, korjamine ja töötlemine võib olla põlisrahva peamine töö ja sissetulek. Juhul, kui
sama taime valk eraldatakse laboris ning hakatakse seda reprodutseerima ja oluliselt soodsama
hinnaga levitama, kaotab põlisrahvas sissetulekuallika, saamata tunnustust ega
kompensatsiooni. Praktikas on tulude õiglaseks jaotamiseks kasutatud hüvede jaotamise mudeli
loomist, mille kaudu saab kogukond osa leiutisel põhineva toote müügitulust (näiteks Kani
põlisrahvaga kasu jagamise mudel).
Nimetatud rahvusvahelise kokkuleppe eesmärk on seega muuta patendisüsteem tõhusamaks,
kvaliteetsemaks ja läbipaistvamaks seoses geneetiliste ressursside ja nendega seotud
traditsiooniliste teadmistega. Kokkuleppe keskne element on kohustus avalikustada
patenditaotluses teave geneetiliste ressursside või traditsiooniliste teadmiste päritolu, kui leiutis
neil põhineb (vt ülejärgmine lõik, artikkel 3.) Kokkuleppega soovitakse rõhutada
patendiametite juurdepääsu olulisust asjakohasele ja õigele informatsioonile, et ennetada
selliste geneetilistel ressurssidel ja nendega seotud traditsioonilistel teadmistel põhinevate
patentide ekslikku väljaandmist, mis ei ole uudsed ega vasta nõutud leiutustasemele. Samuti
soovitakse kokkuleppega rõhutada patendisüsteemi panust geneetiliste ressursside ja nendega
seotud traditsiooniliste teadmiste kaitsesse ning tagada rahvusvahelise avalikustamisnõude
kehtestamise tulemusena patenditaotlustes õiguskindlus ja õiguslik järjepidevus. See toob kasu
nii patendisüsteemile kui ka selliste ressursside ja teadmiste pakkujatele ja kasutajatele.
Lõppastmes ei ole kokkulepe eesmärk selle praeguses versioonis (basic proposal) patendiõigust
sisuliselt muuta, vaid tuua sisse üks täiendav nn läbipaistvuse meede (transparency measure).
Juhul, kui diplomaatilisel konverentsil saavutatakse kokkulepe, siis sõltub edasine tegevus muu
hulgas sellest, kas tegemist on EL ainu- või segapädevuses oleva lepinguga. See selgub
läbirääkimiste käigus. Seega ei ole praeguse seisuga ega praeguse mandaadi alusel võimalik
lepingu allkirjastamine ehk sellealaste kohustuste võtmine osalisriigile ei Eesti ega ka EL poolt
4
institutsioonina. See tähendab, et tegemist ei ole lepingu sõlmimisega välissuhtlemisseaduse §
19 mõistes. Eesti delegatsiooni volitused ulatuvad ainult diplomaatilisel konverentsil
osalemisele ja selle lõpliku dokumendi allkirjastamisele, millega läbirääkimised lõpetatakse.
See tähendab, et delegatsioonil on volitus allkirjastada konverentsi lõpuakt. Lõpuakti
allkirjastamine ei loo riigile õiguslikke kohustusi ega seo teda allkirjastama või ratifitseerima
lepingut ennast.
Kui lepingu lõplik tekst on EL ainupädevuses, saab allkirjastamise otsuse teha EL kui
institutsioon (selleks on vajalik saada ja liikmesriikidega läbi rääkida uus mandaat EL
nõukogus), EL liikmesriigid sel juhul eraldiseisvalt WIPO lepet allkirjastada ei saa ning
lepinguga võetud kohustuste ülevõtmine/rakendamine toimub tavapärases EL
otsustusprotsessis lepingu rakendamiseks mõeldud EL õiguse (direktiiv, määrus) menetlemisel
ja selle edasisel ülevõtmisel Eesti õigusesse.
Kui lepingu lõplik tekst on jagatud pädevuses, siis saavad (aga ei pea) lepingu allkirjastada ka
EL liikmesriigid lisaks EL-le kui institutsioonile (vt kokkuleppe praeguse versiooni artiklid 13
ja 14). Seejärel sõltuvad toimingud sellest, milline on lepingu lõplik tekst, aga ilmselt vajab
lepingust tulenevate kohustuste täitmine seadusemuudatusi (patendiseadus, vt selle kohta
käesolevas seletuskirjas allpool p 6), mistõttu tuleb leping täiendavalt tulenevalt
välissuhtlemisseaduse § 20 punktist 2 veel Riigikogus ratifitseerida (juhul, kui on toimunud
eelnev allkirjastamine Eesti poolt). Kui Eesti ei ole lepingut allkirjastanud, aga soovib sellega
ühel hetkel siiski ühineda, on ka see võimalik ning vastava seaduse peab heaks kiitma
Riigikogu.
Seda otsust ei ole siiski praegu võimalik teha, kuna mitmed olulised küsimused on veel lahtised
ning praegusel hetkel on vajalik anda komisjonile avatud mandaat läbirääkimistesse astumiseks
ja nende pidamiseks diplomaatilisel konverentsil. Edasised sammud sõltuvad konverentsi
tulemustest ning võivad võtta veel mitmeid kuid (või aastaid), nt EL ainupädevuses olev WIPO
Marrakechi leping võeti vastu diplomaatilisel konverentsil 27.06.2013, see allkirjastati EL poolt
30.04.2014, lepingu EL õigusesse ülevõtmiseks jõustusid asjaomased EL õigusaktid (direktiiv
ja määrus) omakorda 2017. a. ning liikmesriigid pidid vastavad EL õiguse normid oma
õigusesse üle võtma 2018. aastal.
3. Rahvusvahelise instrumendi põhielemendid
Kokkuleppe art-s 2 esitatakse mõistete selgitused; muu hulgas määratletakse, mis on geneetiline
materjal, geneetilised ressursid, geneetiliste ressursside allikas ning geneetiliste ressurssidega
seotud traditsiooniliste teadmiste allikas. Mõisteselgitused on kooskõlas bioloogilise
mitmekesisuse konventsiooniga ning kokkulepet rakendatakse kooskõlas teiste rahvusvaheliste
lepingutega (art 8). Geneetiline ressurss on tegeliku või potentsiaalse väärtusega geneetiline
materjal ehk taimse, loomse, mikroobse või muu päritoluga materjal, mis sisaldab
funktsionaalseid pärilikkusüksusi ehk geene. Geneetiliste ressurssidega seotud traditsioonilised
teadmised on kohaliku (põlis)kogukonna traditsioonilised teadmised, mis on asjakohased
geneetiliste ressursside kasutamise jaoks ja mida on sellistena kirjeldatud ka geneetiliste
ressursside kasutamise vastastikku kokku lepitud tingimustes.
5
Kokkuleppe üks põhielemente on nõue avalikustada patenditaotluses teave geneetiliste
ressursside või traditsiooniliste teadmiste päritolu kohta, kui leiutis nendel põhineb
(rahvusvahelise kokkuleppe art 3). Artiklis 3 sätestatud kohustuse täitmisel võivad
lepinguosalised erijuhtudel sätestada põhjendatud erandeid ja piiranguid, mis on vajalikud
avalike huvide kaitseks. Sellised erandid ja piirangud peavad aga olema õigustatud ega ei tohi
ülemäära piirata kohustuse rakendamist (kokkuleppe art 4). Kokkuleppe art 5 kohaselt pole
kokkuleppega sätestatud kohustustel tagasiulatuvat mõju juba menetluses olevatele
patenditaotlustele.
Kokkuleppe art-s 6 seatakse osalisriikidele kohustus sätestada sobivad, tõhusad ja
proportsionaalsed meetmed juhuks, kui taotluses vastavat teavet ei avaldata. Samas ei ole
üksnes teabe mitteavalikustamine patendi jõustamata jätmise aluseks. Samuti peab iga
lepinguosaline enne sanktsioonide rakendamist andma taotlejale võimaluse rikkumine (info
avaldamata jätmine) parandada. Liikmesriigid võivad ette näha ka patendi välja andmise
järgsed sanktsioonid või õiguskaitsevahendid vastavalt oma siseriiklikule õigusele, kui
avalikustamisnõuet on tahtlikult rikutud.
Artiklis 7 viidatakse osalisriikide võimalusele luua geneetilisi ressursse ja nendega seotud
traditsioonilisi teadmisi sisaldavaid infosüsteeme (näiteks andmebaase), mis aitavad
patendiametitel patendiekspertiisi läbi viia. Kokkulepe sisaldab ka ülevaatamisklauslit (art 9),
mille kohaselt lepinguosalised kohustuvad hiljemalt neli aastat pärast kokkuleppe jõustumist
vaatama läbi selle reguleerimisala ja sisu, käsitledes selliseid küsimusi nagu art-s 3 sätestatud
avalikustamisnõude võimalik laiendamine teistele intellektuaalomandi valdkondadele ja
tuletisinstrumentidele ning muude uute ja kujunemisjärgus tehnoloogiatega seotud küsimused.
Artikkel 10 sätestab rakendamise üldpõhimõtted, mille kohaselt liikmesriigid kohustuvad
võtma vajalikke meetmeid, et tagada kokkuleppe rakendamine.
Kokkuleppe administratiivsetes sätetes reguleeritakse iga osalisriigi esindajast koosneva
assamblee moodustamist, mis tegeleb kokkuleppe rakendamise ja edasiarendamisega (art 11).
Artikliga 12 määratakse kokkuleppega seotud haldusfunktsiooni täitjaks WIPO. Kokkuleppega
saab liituda iga WIPO liikmesriik (art 13) ning seda saab muuta vaid diplomaatilisel
konverentsil (art 15), v. a artiklid 11 (assamblee moodustamine) ja 12 (WIPO
haldusfunktsioon), mida saab muuta assamblee (art 16). Iga riik võib kokkuleppe ratifitseerida
või sellega ühineda (art 14).
Kokkuleppe saab allkirjastada diplomaatilisel konverentsil (Eestil ega ka Euroopa Liidul
viimase ainupädevusse kuuluvates küsimustes ei ole hetkel mandaati võimaliku
kokkuleppe/protokolli allkirjastamiseks) ning pärast seda WIPO peakontoris ühe aasta jooksul
pärast selle vastuvõtmist (art 17). Kokkulepe jõustub 3 kuu möödumisel pärast seda, kui 15
osalisriiki on kokkuleppe esitanud ratifitseerimiseks või sellega ühinemiseks (art 18). Artikkel
19 sisaldab sätteid lepingu siduvuse jõustumiskuupäeva ja art 20 tühistamise kohta. Riigid ei
saa teha kokkuleppe suhtes reservatsioone (art 21). Kokkulepe allkirjastatakse ühes
6
originaaleksemplaris araabia, hiina, inglise, vene, hispaania ja prantsuse keeles, kõik tekstid on
võrdse õigusjõuga (art 22). Kokkuleppe hoiule võtja on WIPO peadirektor (art 23).
Euroopa Liidus seonduvad kokkuleppega peamiselt biotehnoloogialeiutiste õiguskaitse
direktiivi 98/44/EÜ artiklid 2(1) ja 13 ning põhjenduspunkt 27. Direktiivi artiklis 2 on esitatud
bioloogilise materjali mõiste ning artiklis 13 on sätestatud nõue bioloogilise materjali
deponeerimiseks juhul, kui leiutis käsitleb avalikkusele kättesaamatut bioloogilist materjali.
Põhjenduspunktis 27 on selgitatud, et kui leiutise alus on taimse või loomse päritoluga
bioloogiline materjal või kui temas kasutatakse niisugust materjali, peaks patenditaotlus
vajaduse korral sisaldama ka teavet niisuguse materjali geograafilise päritolu kohta, kui see on
teada. Samas ei piira see patenditaotluste läbitöötamist ega väljastatud patentidest tulenevate
õiguste kehtivust. Eesti on direktiivi üle võtnud patendiseadusega.
WIPO diplomaatilisel konverentsil toimuvate läbirääkimiste tulemus võib mõjutada direktiivis
98/44/EÜ sätestatud põhimõtteid, sealhulgas laiendada nõuet avaldada patenditaotluses teavet
bioloogilise materjali päritolu kohta ning võtta kasutusele meetmed juhuks, kui taotleja seda
nõuet ei täida.
4. Eelnõu menetlemise hetkeseis
Nõukogu otsuse õiguslik alus: Euroopa Liidu toimimise lepingu artikkel 114 koostoimes artikli
218 lõigetega 3 ja 4.
Hetkeseisu lühikirjeldus: Euroopa Komisjon esitas otsuse eelnõu 9. jaanuaril 2024 ning seda
on seejärel arutatud EL nõukogu intellektuaalse omandi töögrupis 12. ja 23. jaanuaril; 20.
veebruaril; 5., 18-19. märtsil ning 10-11. aprillil. Eesistuja plaanib esitada otsuse eelnõu ja
täpsemad läbirääkimisjuhised (piiratud tase) heakskiitmiseks Coreper’i 19.04.2024 ning
tööhõive, sotsiaalpoliitika, tervise- ja tarbijakaitseküsimuste nõukokku (EPSCO)
heakskiitmiseks 07.05.2024.
5. Eelnõu sisu
Nõukogu otsuse eelnõu eesmärk on anda Euroopa Komisjonile mandaat läbirääkimisteks ELi
nimel intellektuaalset omandit, geneetilisi ressursse ja geneetiliste ressurssidega seotud
traditsioonilisi teadmisi käsitleva rahvusvahelise WIPO kokkuleppe üle EL normidega
reguleeritud osas (nn avatud mandaat, olenevalt kokkuleppe lõplikust sisust).
ELTL art 218 sätestab rahvusvaheliste lepingute läbirääkimise korra ELis. ELi nõukogu
otsustab läbirääkimiste alustamise üle, annab läbirääkimisjuhiseid ning volitab välislepingu
allkirjastamist ja vastuvõtmist. ELTL art 218 lõike 3 kohaselt peab Euroopa Komisjon esitama
nõukogule soovituse läbirääkimiste alustamiseks ning läbirääkija määramiseks, mida käesoleva
otsuse eelnõuga tehakse. ELTL art 218 lõike 4 kohaselt võib nõukogu anda läbirääkijale juhiseid
läbirääkimistel osalemiseks, need moodustavad mandaadi piiratud juurdepääsuga lisa. ELTL
art 114 annab ELi seadusandjale volitused võtta meetmeid, mis on kavandatud siseriiklike
7
eeskirjade ühtlustamiseks ja siseturu regulatiivse killustumise vältimiseks, tingimusel et need
meetmed on taotletavate eesmärkidega proportsionaalsed.
Nõukogu otsuse eelnõu koosneb põhjenduspunktidest ja kolmest artiklist. Artiklite kohaselt
volitatakse komisjoni pidama läbirääkimisi viidatud rahvusvahelise kokkuleppe üle. Selles
rõhutatakse, et komisjonile antakse volitus pidada läbirääkimisi EL pädevusse kuuluvates
küsimustes, kus kehtivad liidu ühised reeglid. Läbirääkimised toimuvad otsuse lisas sätestatud
piiratud juurdepääsuga läbirääkimisjuhiste alusel, mida võib vastavalt läbirääkimiste arengule
vajaduse korral muuta ja edasi arendada.
Komisjoni algse hinnangu kohaselt oli läbiräägitava WIPO kokkuleppe näol tegemist EL
ainupädevuses oleva rahvusvahelise lepinguga (vt selle kohta dokument COM(2024) 3 final,
09.01.2024), kuid edasiste arutelude käigus EL nõukogu intellektuaalse omandi töögrupis on
see arusaam liikmesriikide ja ka nõukogu õigusteenistuse täiendavate argumentide valguses
muutumas. Seetõttu annab viimane otsuse eelnõu versioon komisjonile läbirääkimisteks avatud
mandaadi (open mandate). Komisjon ja liikmesriigid on ühel meelel, et lõpliku hinnangu ELi
pädevuse ulatusele saab anda alles siis, kui läbirääkimiste pooled on rahvusvahelise dokumendi
lõplikus tekstis kokku leppinud. Seega praegu välja pakutud avatud mandaat volitab komisjoni
esindama ELi küsimustes, mis kuuluvad tema pädevusse ja mille kohta liit on vastu võtnud
ühised eeskirjad. Muus osas peab toimima konverentsil ja sellele eelnevalt tõhus koostöö LR-
dega. Mistõttu sisaldabki mandaat ka otsest viidet sellele, et läbirääkimistel konsulteeritakse
EL nõukogu intellektuaalse omandi töögrupiga, mis on erikomisjoniks ELTL art 218(4)
tähenduses. Komisjon annab erikomisjonile regulaarselt aru selle otsuse alusel astutud
sammudest. Komisjon annab nõukogu nõudmisel teada läbirääkimiste tulemustest.
Lepingu lõplik õiguslik olemus määratakse kindlaks läbirääkimiste lõpus kokkuleppe sätete
konkreetse kohaldamisala analüüsi põhjal.
6. Eesti seisukohad ja nende põhjendused
Eesti toetab nõukogu otsuse eelnõud ning selle piiratud juurdepääsuga läbirääkimisjuhiseid.
Nõustume komisjoni volitamisega pidada EL nimel läbirääkimisi, kuivõrd Euroopa Liit on
teostanud oma pädevust selles valdkonnas direktiivi 98/44/EÜ kaudu ning vajalik on tagada
ühtne lähenemine Euroopa Liidu tasandil.
Tuleb arvestada, et kuna rahvusvahelise kokkuleppe tekst on alles tööversioon ning WIPO
liikmesriikidel on selles osas erinevad huvid, mida asutakse kaitsma kahenädalasel
diplomaatilisel konverentsil maikuus, peab olema valmis paindlikkuseks ning vajaduseks
läbirääkimisjuhiseid jooksvalt muuta.
Nii Eesti kui ka Euroopa Liidu eesmärk on tagada rahvusvahelise kokkuleppe kooskõla ELi
õigusega ning liikmesriikidele sellest tulenevate kohustustega.
Komisjonile läbirääkimisteks mandaadi andmine ning selle kaudu võimaliku rahvusvahelise
kokkuleppe sõlmimine võib mõjutada direktiivis 98/44/EÜ sätestatud põhimõtteid ja seeläbi ka
Eestis kehtivat õigust. Patendiseaduse (PatS) § 6 järgi võib leiutise objektiks olla bioloogiline
8
aine, mis on isepaljunev või bioloogilises süsteemis paljundatav geneetilist informatsiooni
kandev aine, sealhulgas mikroorganism. PatS § 19 lg 2 p 3 järgi tuleb patenditaotlusele lisada
bioloogilise aine, sealhulgas mikroorganismi tüve deponeerimist tõendav dokument, kui
leiutise objektiks on bioloogiline aine või kui leiutis eeldab bioloogilise aine kasutamist ning
kui nimetatud bioloogiline aine ei ole avalikkusele kättesaadav ja seda ei saa kirjeldada
leiutiskirjelduses viisil, mis võimaldab vastava ala asjatundjal leiutist teostada. Patendiseadus
ei reguleeri aga nõuet avaldada patenditaotluses geneetiliste ressursside või nendega seotud
traditsiooniliste teadmiste päritoluriik/kohalik kogukond või allikas, kui leiutis neil põhineb.
Patendiseaduses sätestatud deponeerimise nõue on seotud mikroorganismidega, kuid nimetatud
rahvusvahelises kokkuleppes käsitletakse päritolu avalikustamise nõuet laiemalt.
Patenditaotleja jaoks tähendab päritolu kohta andmete esitamise nõue mõnevõrra suuremat aja-
ja ressursikulu taotluse esitamisel. Päritolu kohta teabe andmise nõue lihtsustab samas
ekspertide tööd patentsuse kriteeriumite väljaselgitamisel, eelkõige aitab see eksperdil
otsustada, kas leiutis on uus ja omab vajalikku leiutustaset. Kokkulepe ei näe ette
patendiametite kohustust esitatud teabe õigsuse kindlakstegemiseks, kuid patendiseadust võib
olla vajalik täiendada meetmete ja menetluskorraga juhuks, kui patenditaotleja nõutud
päritoluandmeid ei esita. Patendi väljaandmise aeg võib seega pikeneda seoses järgneva
menetlusega juhul, kui tekib eriarvamus ameti ja taotleja vahel päritolu kohta esitatavate
andmete vajalikkuse ja piisavuse üle. Kokkuleppe kohaselt on osalisriigid meetmete ja
sanktsioonide valikul paindlikud. Võimalik vähene koormuse kasv patenditaotluste
menetlemisel (eelkõige seoses taotleja avaldamiskohustusega, vt basic proposal artikkel 3) on
samas põhjendatud ja proportsionaalne kokkuleppes toodud eesmärgiga suurendada
patendisüsteemi tõhustust, läbipaistvust ja kvaliteeti, mis omakorda kaitseb kahtlemata
majanduskeskkonda ning toetab innovatsiooni. Sellega seoses toetab Eesti ka infosüsteemide
rajamist geneetiliste ressursside ja nendega seotud traditsiooniliste teadmiste kohta ning
võimaliku infoportaali asutamist WIPO kaudu (kokkuleppe art 7).
Patendiametilt saadud informatsiooni kohaselt on Eestis mitmeid siseriiklikke patente, mille
leiutise objekt on mikroorganism. Need mikroorganismid on deponeeritud ja deponeerimise
andmed ning mikroorganismi päritoluallikas on leiutiskirjelduses alati ära toodud (vt nt
https://www1.epa.ee/patent/kirjeldus/05750.pdf,
https://www1.epa.ee/patent/andmed.asp?NroParam=P201800024&ID=X554112&NID=&offs
et=&HKR=). Teadaolevalt pole aga Eestis aga selliseid siseriiklikke patente, mis põhineksid
vahetult taimede geneetilisel materjalil.
7. Otsuse eelnõu vastavus subsidiaarsuse ja proportsionaalsuse põhimõttele
Otsuse eelnõu vastab subsidiaarsuse põhimõttele, sest tulenevalt ELTL art 218 lõigetest 3 ja 4
on EL ühiseid reegleid puudutavatest küsimustes läbirääkimiste pädevus Euroopa Liidul ning
seega on vajalik anda mandaat läbirääkimisteks Euroopa Komisjonile. Tulenevalt otsuse
reguleerimisesemest ei ole sama eesmärgi saavutamine ELi liikmesriikidel iseseisvalt võimalik,
kuivõrd mandaadi andmiseks on ELTLi kohaselt pädev ELi Nõukogu.
9
Otsuse eelnõu vastab ka proportsionaalsuse põhimõttele. Eelnõuga antakse mandaat
läbirääkimisteks valdkondades, mis on reguleeritud ELi õigusega ehk eelkõige direktiiviga
98/44/EÜ. Kuivõrd läbirääkimiste teema võib, olenevalt instrumendi lõpptekstist, kuuluda
osaliselt nii liidu kui ka liikmesriikide pädevusse, teevad komisjon ja liikmesriigid
läbirääkimiste käigus tihedat koostööd. Nii Eesti kui ka EL toetavad plaanitava rahvusvahelise
kokkuleppe eesmärke muuta patendisüsteem tõhusamaks, kvaliteetsemaks ja läbipaistvamaks
seoses geneetiliste ressursside ja nendega seotud traditsiooniliste teadmistega. Nende
eesmärkide saavutamiseks võetavad meetmed on proportsionaalsed. Õigusliku alusena sisaldab
otsuse eelnõu viimane versioon ka ELTL artiklit 114 ning see õiguslik alus annab ELi
seadusandjale volitused võtta meetmeid, mis on kavandatud siseriiklike eeskirjade
ühtlustamiseks ja siseturu regulatiivse killustumise vältimiseks, tingimusel et need meetmed on
taotletavate eesmärkidega proportsionaalsed.
8. Kooskõlastamine
Eesti seisukohad kooskõlastatakse teiste ministeeriumidega EL koordinatsioonikogus. Samuti
on 29.02.2024 Justiitsministeerium saatnud e-kirjaga WIPO kõnealuse kokkuleppe kohta
teavituse erinevatele asutustele ja organisatsioonidele, paludes tähtajaga 05.04.2024 soovi
korral esitada oma märkused ja ettepanekud seoses sõlmitava WIPO kokkuleppega. Vastav info
edastati Majandus- ja Kommunikatsiooniministeeriumile, Kultuuriministeeriumile, Regionaal-
ja Põllumajandusministeeriumile, Sotsiaalministeeriumile, Patendiametile, Ravimiametile,
Tervisekassale, Ravimitootjate Liidule, Eesti Ravimihulgimüüjate Liidule, Eesti Proviisorite
Kojale, Eesti Apteekrite Liidule, Eesti Patsientide Liidule, Eesti Patsientide Esindusühingule,
Eesti Kaubandus-Tööstuskojale, Eesti Väike ja Keskmiste Ettevõtjate Assotsiatsioonile,
Patendivolinike Kojale, Eesti Advokatuuri Intellektuaalse Omandi ja IT-õiguse Komisjonile,
Ettevõtluse ja Innovatsiooni SA-le, Tartu Ülikoolile, Maaülikoolile, Tallinna Tehnikaülikoolile,
Eesti Põllumajandus- Kaubanduskojale, Eesti Taimekaitse Seltsile, Startup Estonia’le, Eesti
Taimekasvatuse Instituudile, Eesti Maaülikooli põllumajandus- ja keskkonnainstituudi Polli
aiandusuuringute keskusele ning Tartu Ülikooli Loodusmuuseumi Botaanikaaiale. Sisulise
vastuse saatis Patendiamet (kajastatud käesolevas seletuskirjas), märkuste puudumisest andis
teada Ravimiamet (kes oli teemat ka Sotsiaalministeeriumiga arutanud).
EELNÕU
VABARIIGI VALITSUS
ISTUNGI PROTOKOLL
Tallinn, Stenbocki maja
.04.2024
Päevakorrapunkt nr …
Eesti seisukohad nõukogu otsuse kohta, mis käsitleb läbirääkimisi intellektuaalomandit,
geneetilisi ressursse ja geneetiliste ressurssidega seotud traditsioonilisi teadmisi käsitleva
rahvusvahelise kokkuleppe üle
1. Kiita heaks justiitsministri esitatud seisukohad Euroopa Komisjoni soovituse kohta:
nõukogu otsus, millega antakse luba pidada Euroopa Liidu nimel läbirääkimisi Maailma
Intellektuaalse Omandi Organisatsioonis intellektuaalset omandit, geneetilisi ressursse
ja geneetiliste ressurssidega seotud traditsioonilisi teadmisi käsitleva rahvusvahelise
kokkuleppe üle.
1.1 Eesti toetab Euroopa Liidu Nõukogu otsuse eelnõu eesmärki anda Euroopa Komisjonile
luba läbirääkimistel osalemiseks, kuna need võivad mõjutada Euroopa Liidu ühiseid
õigusnorme. Otsuse järgi peab Euroopa Komisjon läbirääkimisi nendes küsimustes, mis
kuuluvad tema pädevusse ja mille suhtes Euroopa Liit on vastu võtnud ühised eeskirjad.
1.2 Eesti toetab intellektuaalset omandit, geneetilisi ressursse ja geneetiliste ressurssidega
seotud traditsioonilisi teadmisi käsitleva rahvusvahelise kokkuleppe eelnõu eesmärke,
milleks on patendisüsteemi tõhususe, läbipaistvuse ja kvaliteedi parandamine, ennetades
selliste patentide ekslikku väljaandmist, mis ei ole uudsed ega vasta nõutud leiutustasemele
geneetiliste ressursside ja nendega seotud traditsiooniliste teadmiste seisukohast.
2. Eesti esindajatel Euroopa Liidu Nõukogu erinevatel tasanditel väljendada ülaltoodud
seisukohti.
3. Riigikantseleil esitada punktis 1 nimetatud eelnõu ja seisukohad Riigikogu juhatusele ja
teha seisukohad teatavaks Eestis valitud Euroopa Parlamendi liikmetele ning Eestist
nimetatud Majandus- ja Sotsiaalkomitee ja Regioonide Komitee liikmetele.
Kaja Kallas
peaminister
Taimar Peterkop
riigisekretär