Dokumendiregister | Sotsiaalkindlustusamet |
Viit | 5.2-8/15892-2 |
Registreeritud | 30.05.2024 |
Sünkroonitud | 31.05.2024 |
Liik | Kiri VÄLJA |
Funktsioon | 5.2 Õigusteenus |
Sari | 5.2-8 Hankemenetluse dokumendid (sh alusdokumendid ja kirjavahetus hankemenetluse küsimustes) |
Toimik | 5.2-8/24/134799 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | |
Saabumis/saatmisviis | |
Vastutaja | Triin Tõitoja (SKA, Õiguse ja järelevalve osakond, Õiguse talitus) |
Originaal | Ava uues aknas |
Koostatud 27.05.2024 11:59:35 1 / 3 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/ 7398065/general-info
HINDAMISKRITEERIUMID JA HINNATAVAD NÄITAJAD
Viitenumber: 280258 Hankija: Sotsiaalkindlustusamet (70001975) Hange: Suuline tõlge erinevates keeltes
Pakkumuse maksumust hinnatakse - Ilma maksudeta Kriteeriumi kaalumise meetod - Osakaaludega Elektroonilist oksjoni kasutatakse: ei
Jrk nr
Nimetus Kirjeldus Tüüp / hindamismeetod
Osakaal Kogus Ühik Pakkuja täidetav
1 Tööajal tõlketeenuse maksumus (E-R 08:00- 17:00)
Pakkuja esitab Lisa 3 Pakkumuse maksumuse vormi lahtri "D7" kogumaksumuse summa.
Pakkumuses esitatud ühe tõlketunni maksumus peab sisaldama kõiki teenuse osutamisega seotud kulusid Harjumaa piires. Väljaspool Harjumaad teenuse osutamisega seotud transpordi vm vajalikud ja põhjendatud täiendavad kulud lepitakse igakordselt eelnevalt kokku enne tellimuse täitmisele asumist. Kokkulepitud kulud hüvitatakse kuludokumentide ja arve alusel vastavalt lepingu tingimustele Tehnilise kirjelduse punkt 3.8).
Sõiduks sihtkohta ja tagasi kuluvat aega tõlketeenuse kestuse hulka ei arvestata ega eraldi ei tasustata.
Andmed selle kohta, kas pakkuja tõlgib eesti ja/või inglise ja/või vene keelest sihtkeelde ning vastupidi, esitab pakkuja maksumuse vormil.
Kulu - vähim on parim
80 EUR/h jah
Koostatud 27.05.2024 11:59:35 2 / 3 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/ 7398065/general-info
2 Tööajaväline tõlketeenuse maksumus Pakkuja esitab Lisa 3 Pakkumuse maksumuse vormi lahtri "E7" kogumaksumuse summa.
Pakkumuses esitatud ühe tõlketunni maksumus peab sisaldama kõiki teenuse osutamisega seotud kulusid Harjumaa piires. Väljaspool Harjumaad teenuse osutamisega seotud transpordi vm vajalikud ja põhjendatud täiendavad kulud lepitakse igakordselt eelnevalt kokku enne tellimuse täitmisele asumist. Kokkulepitud kulud hüvitatakse kuludokumentide ja arve alusel vastavalt lepingu tingimustele Tehnilise kirjelduse punkt 3.8).
Sõiduks sihtkohta ja tagasi kuluvat aega tõlketeenuse kestuse hulka ei arvestata ega eraldi ei tasustata.
Andmed selle kohta, kas pakkuja tõlgib eesti ja/või inglise ja/või vene keelest sihtkeelde ning vastupidi, esitab pakkuja maksumuse vormil.
Kulu - vähim on parim
10 EUR/h jah
3 Kiireloomulise tõlketeenuse maksumus (teenust tellitakse lühema etteteatamistähtajaga, kui 3 tööpäeva).
Pakkuja esitab Lisa 3 Pakkumuse maksumuse vormi lahtri "F7" kogumaksumuse summa.
Pakkumuses esitatud ühe tõlketunni maksumus peab sisaldama kõiki teenuse osutamisega seotud kulusid Harjumaa piires. Väljaspool Harjumaad teenuse osutamisega seotud transpordi vm vajalikud ja põhjendatud täiendavad kulud lepitakse igakordselt eelnevalt kokku enne tellimuse täitmisele asumist.
Kulu - vähim on parim
10 EUR/h jah
Koostatud 27.05.2024 11:59:35 3 / 3 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/ 7398065/general-info
Kokkulepitud kulud hüvitatakse kuludokumentide ja arve alusel vastavalt lepingu tingimustele Tehnilise kirjelduse punkt 3.8).
Sõiduks sihtkohta ja tagasi kuluvat aega tõlketeenuse kestuse hulka ei arvestata ega eraldi ei tasustata.
Andmed selle kohta, kas pakkuja tõlgib eesti ja/või inglise ja/või vene keelest sihtkeelde ning vastupidi, esitab pakkuja maksumuse vormil.
Kokku: 100
Hindamismetoodika kirjeldus 1. Tööajal tõlketeenuse maksumus (E-R 08:00- 17:00)
Madalaima väärtusega pakkumus saab maksimaalse arvu punkte. Teised pakkumused saavad punkte arvutades valemiga: "osakaal" - ("pakkumuse väärtus" - madalaim väärtus") / "suurim väärtus" * "osakaal".
2. Tööajaväline tõlketeenuse maksumus Madalaima väärtusega pakkumus saab maksimaalse arvu punkte. Teised pakkumused saavad punkte arvutades valemiga: "osakaal" - ("pakkumuse väärtus" - madalaim väärtus") / "suurim väärtus" * "osakaal".
3. Kiireloomulise tõlketeenuse maksumus (teenust tellitakse lühema etteteatamistähtajaga, kui 3 tööpäeva). Madalaima väärtusega pakkumus saab maksimaalse arvu punkte. Teised pakkumused saavad punkte arvutades valemiga: "osakaal" - ("pakkumuse väärtus" - madalaim väärtus") / "suurim väärtus" * "osakaal".
1 / 1
Koostatud 24.05.2024 14:57:54 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/7398065/general-info
KÕRVALDAMISE ALUSED JA KVALIFITSEERIMISTINGIMUSED Viitenumber: 280258 Hankija: Sotsiaalkindlustusamet (70001975) Hange: Suuline tõlge erinevates keeltes
KÕRVALDAMISE ALUSED
HANKIJA ASUKOHAJÄRGSE KOHALIKU MAKSU MAKSUVÕLG
RHS § 95 lg 4.1 „Hankija võib riigihanke alusdokumentides sätestada, et tal on õigus kõrvaldada riigihanke menetlusest pakkuja või taotleja, kellel on hankija asukoha järgse, ühishanke puhul iga ühishankija asukoha järgse, või kui hankijaks on kohaliku omavalitsuse üksuste ühendus, iga ühendusse kuuluva hankija asukoha järgse kohaliku maksu maksuvõlg maksukorralduse seaduse tähenduses.“. Vabatahtlik kõrvaldamise alus. RHR-i kaudu saab päringuid teha vaid Tallinnas registreeritud hankija (MTA maksuvõlapäring + tänavate sulgemise maks).
Kehtib: Kõik osad
Küsimused ettevõtjale: 1) Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2) Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 3) URL (Url) 4) Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 5) Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
OSALEJA PIIRAMINE ETTEVÕTJA ELU- VÕI ASUKOHA PÕHISELT
RHS § 95 lg 4 p 12 „kellel puudub käesoleva seaduse alusel õigus pakkumust või taotlust esitada“. RHS § 7 lg 3 sätestab, et hankija võib piirata pakkujate ja taotlejate ringi, lubades riigihankes osaleda ainult RHS § 3 punktis 2 nimetatud riikidest pärit ettevõtjatel või andes nendest riikidest pärit ettevõtjate esitatud pakkumustele eeliseid teistest riikidest pärit ettevõtjate esitatud pakkumuste ees. Hankija sätestab piirangu ettevõtja elu- või asukohale hanke alusdokumentides.
Kehtib: Kõik osad
Küsimused ettevõtjale: 1) Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2) Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
1 / 2
Koostatud 27.05.2024 11:55:25 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/7398065/general-info
VASTAVUSTINGIMUSED Viitenumber: 280258 Hankija: Sotsiaalkindlustusamet (70001975) Hange: Suuline tõlge erinevates keeltes
ÜHISPAKKUJATE VOLIKIRI Ühispakkujad nimetavad riigihankega ning hankelepingu sõlmimise ja täitmisega seotud toimingute tegemiseks endi seast volitatud esindaja.
Küsimused ettevõtjale: 1. Kas tegemist on ühispakkumusega? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
2. Kui tegemist on ühispakkumusega, kas olete lisanud pakkumuse "Lisadokumentide" lehele ühispakkujate volikirja? Kui tegemist ei ole ühispakkumusega, vastake "Ei"". (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
PAKKUMUSE ESITAMINE Pakkumuse esitamisega kinnitab pakkuja kõigi riigihanke alusdokumentides esitatud tingimuste ülevõtmist.
Tingimusliku pakkumuse esitamine ei ole lubatud.
Küsimused ettevõtjale: 1. Kas ettevõtja saab kinnitada, et pakkumus vastab hanke alusdokumentides sätestatud tingimustele? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
2. Pakkuja kinnitab, et suudab pakkuda teenust nii sünkroon-, sosin-, kui järeltõlget vastavalt Tellija vajadustele (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
3. Pakkuja kinnitab, et tellimuste vastuvõtmise tööpäevadel 9.00 – 17.00. Pakkuja peab andma Tellijale töö tellimuse täitmise või edasilükkamise kohta tagasisidet hiljemalt 3 tunni jooksul tellimuse esitamisest arvates, välja arvatud, kui tellimuses on märgitud teisiti. Juhul, kui tellimus esitatakse töövälisel ajal (vt punkti 2.8), loetakse tagasiside andmise tähtajaks 3 tundi tellimusele järgneva tööpäeva algusest. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
4. Pakkuja kinnitab, et suudab täita Tellija igapäevases töös vajamineva sõnavaraga suulist tõlget (erinevad sotsiaalteenused ja -hüvitised, sh lastekaitse ja ohvriabi teemad). (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
5. Pakkuja kinnitab, et saab pakkuda teenust peamiselt Harjumaa piirkonnas, kuid vajadusel ka teistes Eesti piirkondades. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
6. Pakkuja kinnitab, et omab tehnilist lahendust videokonverentsi vahendusel tõlkimiseks. 1. Tõlketeenuse osutamine kaugtõlke puhul toimub personaalarvuti vahendusel. 2. Personaalarvutil peavad olema audio- ja videohõivet võimaldavad seadmed (nt mikrofon ja veebikaamera). (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
7. Pakkuja kinnitab, et on valmis sünkroontõlke puhul pakkuma tõlkija teenust koos mobiilsete tõlkekomplektidega, mida peaks olema vähemalt 15 tk. Vastav vajadus lepitakse kokku tellimuse esitamisel ning kulude hüvitamise toimub vastavalt lepingu tingimustele. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
8. Pakkuja kinnitab, et pakutavatel keelesuundadel osutatav tõlk omab keeletaset vähemalt C1 tasemel. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
PAKKUMUSE MAKSUMUS Pakkumuse maksumus tuleb esitada töölehel "Hindamiskriteeriumid ja hinnatavad näitajad" toodud struktuuri kohaselt.
2 / 2
Koostatud 27.05.2024 11:55:25 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/7398065/general-info
Küsimused ettevõtjale: 1. Kas ettevõtja kinnitab, et täidab pakkumuse lehe "Hindamiskriteeriumid ja hinnatavad näitajad" lehel ette antud struktuuri kohaselt? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
2. Pakkuja esitab täidetud pakkumuse vormi (Lisa 3 Pakkumuse maksumuse vorm). (Dokumendi vorm / Lisa_3_Pakkumuse_maksumuse_vorm.xlsx)
ÄRISALADUS Pakkuja märgib pakkumuses, milline teave on pakkuja ärisaladus ning põhjendab teabe määramist ärisaladuseks.
Teabe ärisaladuseks määramisel lähtutakse ebaausa konkurentsi takistamise ja ärisaladuse kaitse seaduse § 5 lõikes 2 sätestatust. Pakkuja ei või ärisaladusena märkida: 1) pakkumuse maksumust ega osamaksumusi; 2) teenuste hankelepingute puhul lisaks punktis 1 nimetatule muid pakkumuste hindamise kriteeriumidele vastavaid pakkumust iseloomustavaid numbrilisi näitajaid; 3) asjade ja ehitustööde hankelepingute puhul lisaks punktis 1 nimetatule muid pakkumuste hindamise kriteeriumidele vastavaid pakkumust iseloomustavaid näitajaid (RHS § 46 (1)).
Küsimused ettevõtjale: 1. Kirjeldage lühidalt pakkumuses sisalduvat ärisaladust ja lisage selle määramise põhjendus või märkige, et pakkumus ei sisalda ärisaladust. (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki))
SAMAVÄÄRSUS Pakkuja kinnitab, et pakkumus vastab hanke alusdokumentides nõutule ja vajadusel on samaväärsus selgitatud ja tõendid samaväärsuse kohta lisatud.
Iga viidet, mille hankija teeb riigihanke alusdokumentides mõnele RHS-i § 88 lõikes 2 nimetatud alusele (standardile, tehnilisele tunnustusele, tehnilisele kontrollisüsteemile vms), tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud märkega „või sellega samaväärne“. Iga viidet, mille hankija teeb riigihanke alusdokumentides ostuallikale, protsessile, kaubamärgile, patendile, tüübile, päritolule, tootmisviisile, märgisele või vastavushindamisasutuse väljastatud katsearuandele või tõendile, tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud märkega „või sellega samaväärne“ (RHS § 88 lg-d 5-6, § 89 lg 2, 114 lg-d 5-7). Hankija aktsepteerib objektiivsetel põhjustel muid asjakohaseid tõendeid, kui pakkuja tõendab hankijale vastuvõetaval viisil, et pakutav asi, teenus või ehitustöö vastab konkreetse märgise või hankija esitatud nõuetele, välja arvatud juhul, kui hankija nõutud märgis, samaväärne märgis või konkreetse või samaväärse vastavushindamisasutuse väljastatud katsearuanne või muu tõend on seaduse alusel eelduseks asja, teenuse või ehitustöö pakkumiseks turul (RHS § 114 lg 7).
Küsimused ettevõtjale: 1. Pakkuja kinnitab, et pakkumus vastab hanke alusdokumentides nõutule ja vajadusel on samaväärsus selgitatud ja tõendid samaväärsuse kohta lisatud. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
1
Lisa 1 Tehniline kirjeldus Suulise tõlketeenuse tellimine erinevates keeltes Riigihanke esemeks on Sotsiaalkindlustusameti (edaspidi Tellija) jaoks vajaliku suulise tõlketeenuse tellimine raamlepingu alusel (edaspidi Teenus) Tellijale vajalikus mahus alates raamlepingu (edaspidi Leping) jõustumisest. 1. Hanke ese ja eesmärk 1.1. Riigihanke esemeks on suulise tõlketeenuse osutamine riigihanke alusdokumentides
sätestatud tingimustel ja korras. Hanke esemeks ei ole vandetõlgi teenus. 1.2. Riigihanke tulemusena sõlmitakse leping kuni kolme eduka pakkujaga. 1.3. Peamised keelesuunad: eesti-inglise-eesti; eesti-vene-eesti. 1.4. Tõlketeenust tellitakse lisaks punktis 1.3 nimetatule ka järgmistes keelesuundades, pakkuja
märgib, millisest keelesuundades ta lisaks punktile 1.3 tõlketeenust osutab: eesti-soome-eesti eesti-rootsi-eesti eesti-leedu-eesti eesti-läti-eesti eesti-saksa-eesti eesti-prantsuse-eesti eesti-hispaania-eesti eesti-slovakkia-eesti eesti-itaalia-eesti eesti-ungari-eesti eesti-portugali-eesti eesti-araabia-eesti eesti-poola-eesti eesti-kreeka-eesti eesti-tšehhi-eesti eesti-sloveenia-eesti eesti-bulgaaria-eesti eesti-rumeenia-eesti inglise-ukraina-inglise inglise-makedoonia-inglise inglise-vene-inglise eesti-gruusia-eesti eesti-armeenia-eesti eesti-makedoonia-eesti inglise-gruusia-inglise
1.5. Igale viitele, mille Tellija teeb tehnilises kirjelduses mõnele RHS § 88 lõikes 2 nimetatud
alusele kui pakkumuse tehnilisele kirjeldusele vastavuse kriteeriumile, kohaldatakse märkega „või sellega samaväärne”.
1.6. Tõlketeenust tellitakse peamiselt punktis 1.3 nimetatud keelesuundades, kuid vajadusel tellitakse teenust ka punktis 1.4 keelesuundades ja lisaks ka loetelus nimetamata keelesuundades, mille järele on tekkinud vajadus.
2. Teenuse kirjeldus 2.1. Teenuse sisuks on keelesuundade järgi kvaliteetse suulise tõlketeenuse osutamine. 2.2. Suulise tõlketeenuse osutamisviisiks on tõlgi väljakutsumine ja tõlkimine kas Tellija suuniste
kohaselt kindlas asukohas või sidevahendite abil. Teenuse osutamise peamiseks piirkonnaks Harjumaa, kuid vajadusel ka teistes Eesti piirkondades.
2.3. Suulise tõlke eesmärk on osutada nii sünkroon-, sosin-, kui järeltõlget vastavalt Tellija vajadustele.
2.4. Tõlketeenus sisaldab Tellija igapäevases töös vajamineva sõnavaraga suulist tõlget (erinevad sotsiaalteenused ja -hüvitised, sh lastekaitse ja ohvriabi teemad).
2.5. Pakkuja peab omama tehnilist lahendust videokonverentsi vahendusel tõlkimiseks. 2.5.1. Tõlketeenuse osutamine kaugtõlke puhul toimub personaalarvuti vahendusel.
2
2.5.2. Personaalarvutil peavad olema audio- ja videohõivet võimaldavad seadmed (nt mikrofon ja veebikaamera).
2.6. Tõlk on kohustatud tõlkima kõik täpselt ja täielikult ning hoidma konfidentsiaalsena talle tõlkimisel teatavaks saanud infot.
2.7. Pakkuja peab olema valmis sünkroontõlke puhul pakkuma tõlkija teenust koos mobiilsete tõlkekomplektidega, mida peaks olema vähemalt 15 tk. Vastav vajadus lepitakse kokku tellimuse esitamisel ning kulude hüvitamise toimub vastavalt lepingu tingimustele.
2.8. Tõlketeenust võib vaja minna ka tavapärasest tööajast (E-R kl 8-17) erineval ajal. 2.9. Pakkuja peab tagama tellimuste vastuvõtmise tööpäevadel 9.00 – 17.00. Pakkuja peab
andma Tellijale töö tellimuse täitmise või edasilükkamise kohta tagasisidet hiljemalt 3 tunni jooksul tellimuse esitamisest arvates, välja arvatud, kui tellimuses on märgitud teisiti. Juhul kui tellimus esitatakse töövälisel ajal (vt punkti 2.8), loetakse tagasiside andmise tähtajaks 3 tundi tellimusele järgneva tööpäeva algusest.
2.10. Kui pakkuja ei järgi vastavat kohustust (vt punkti 2.9), siis loetakse, et Pakkuja loobus teenuse osutamisest ja Tellijal on õigus tellimus esitada järgmisele edukale pakkujale, kellega on sõlmitud Leping.
3. Tellimuse esitamine 3.1. Tellimus suulise tõlketeenuse osutamiseks esitatakse esimesel võimalusel teenuse
vajaduse selgumisel, kuid üldjuhul vähemalt 3 tööpäeva ette. 3.2. Juhul kui Tellija esitab tellimuse väiksema etteteatamisajaga, kui punktis 3.1 sätestatud, siis
on tegemist kiireloomuliste tõlketöödega. 3.3. Tellimuses märgitakse, millist suulise tõlke teenust soovitakse – järel-, sosin- või
sünkroontõlget, teema või valdkonna kirjeldus, tõlke aeg ja asukoht. 3.4. Tellimuste esitamine toimub lepingus sätestatud regulatsiooni alusel. Tellija koostab kolme
eduka pakkuja esitatud hindade alusel keelesuundade paremusjärjestuse, millest lähtudes tellimusi esitatakse. Paremusjärjestused koostatakse pakkumuses esitatud kategooriate alusel: 3.4.1. Tööajal tõlketeenuse maksumus; 3.4.2. Tööajaväline tõlketeenuse maksumus; 3.4.3. Kiireloomulise tõlketeenuse maksumus.
3.5. Punktis 1.3 nimetatud keelesuundades lähtutakse mõlemale keelesuunale esitatud pakkumuse maksumusest kokku ehk hinnatakse tervikut, mitte keele põhiselt.
3.6. Punktis 1.4. nimetatud keelesuundades lähtutakse tellimuste esitamisel eraldi vastava keelesuuna pakutud hinnakirjade paremusjärjestuse alusel.
3.7. Juhul kui Pakkuja ei suuda vajaduse ilmnemisel tellijale soovitud keelesuunas teenust osutada, on tellijal õigus soovitud tõlketöö saamiseks pöörduda teiste tõlketeenust pakkuva ettevõtete poole vastavalt lepingu tingimustele.
3.8. Suulise tõlketeenuse maksumus peab sisaldama maksumust koos transpordi maksumusega Harjumaa piires.
3.9. Väljaspool Harjumaad teenuse osutamisega seotud transpordi vm vajalikud ja põhjendatud täiendavad kulud lepitakse igakordselt eelnevalt kokku enne tellimuse täitmisele asumist. Kokkulepitud kulud hüvitatakse kuludokumentide ja arve alusel vastavalt lepingu tingimustele.
3.10. Tellija arvestab tõlketeenuse tasustamisel minutilise arvestusega. 3.11. Teenuse hind sisaldab kõiki kulusid, mis teenuse osutajal seoses teenuse osutamisega
tekivad. 3.12. Tellijal on õigus vajadusel antud tellimus tühistada, tellida teenust esialgu kavandatust
väiksemas mahus, muuta asukohta või teenuse osutamise aega edasi lükata (tellimuse muutmine), teatades sellest pakkuja kontaktisikut esimesel võimalusel e-posti või telefoni teel.
Lisa 2 RAAMLEPINGU PROJEKT Sotsiaalkindlustusamet, registrikood _________, asukoht _____________ (edaspidi Tellija), mida esindab ____________ alusel _____________ ja Partner 1: ________________, registrikood _________, asukoht _____________(edaspidi raamlepingu partner), mida esindab juhatuse liige / volituse alusel _______________, Partner 2: ________________, registrikood _________, asukoht _____________(edaspidi raamlepingu partner), mida esindab juhatuse liige / volituse alusel _______________, Partner 3: ________________, registrikood _________, asukoht _____________(edaspidi raamlepingu partner), mida esindab juhatuse liige / volituse alusel _______________, edaspidi koos pooled või eraldi pool, sõlmisid raamlepingu alljärgnevas: 1. Üldsätted 1.1 Raamleping on sõlmitud riigihanke „Suuline tõlge erinevates keeltes” viitenumbriga
280258 (edaspidi riigihange) tulemusena. 1.2 Raamlepingu lahutamatuteks osadeks on riigihanke alusdokumendid (edaspidi hanke
alusdokumendid), raamlepingu partneri pakkumus, pooltevahelised kirjalikud teated ning raamlepingu muudatused ja lisad.
1.3 Raamlepingul on selle sõlmimise hetkel järgmised lisad: 1.3.1 Lisa 1 – tehniline kirjeldus; 1.3.2 Lisa 2 – pakkumuste järjestus keelesuundade lõikes.
1.4 Raamlepingu partneritena käsitletakse riigihanke menetluses edukaks tunnistatud pakkujaid, kellega sõlmitakse raamleping.
1.5 Raamlepingus ei fikseerita kõiki hankelepingu tingimusi. 1.6 Hankelepingu sõlmimisel lähtuvad pooled raamlepingust tulenevatest tingimustest. Kui
raamlepingu alusel sõlmitava hankelepingu tingimused erinevad raamlepingus sätestatust, peavad hankelepingu tingimused olema Tellija jaoks soodsamad, eelkõige võib hankelepingus teenuse maksumus olla madalam raamlepingus sätestatud maksumusest.
2. Raamlepingu eesmärk ja ese 2.1 Raamlepingu eesmärk on määrata kindlaks, kuidas toimub raamlepingu kehtivuse ajal
raamlepingu esemeks olevate tõlketeenuste (edaspidi töö) tellimiseks hankelepingute sõlmimine Tellija ning raamlepingu partnerite vahel.
2.2 Raamlepingu esemeks on vastavalt Tellija vajadustele suulise tõlketeenuse osutamine. 2.3 Töö hõlmab järel-, sosin- või sünkroontõlget (tõlke liik). 2.4 Raamlepingu partner peab tagama tellimuste vastuvõtmise tööpäevadel 9.00 – 17.00.
Raamlepingu partner peab andma Tellijale töö tellimuse täitmise või edasilükkamise kohta tagasisidet hiljemalt 3 tunni jooksul tellimuse esitamisest arvates, välja arvatud, kui tellimuses on märgitud teisiti. Juhul kui tellimus esitatakse töövälisel ajal (vt punkti 2.4), loetakse tagasiside andmise tähtajaks 3 tundi tellimusele järgneva tööpäeva algusest.
2.5 Raamleping ilma hankelepinguta ei kohusta Tellijat raamlepingu partnerilt tõlketeenust tellima. Raamlepingule allakirjutamisega kinnitab raamlepingu partner, et ta on võimeline täitma raamlepingu alusel sõlmitavaid hankelepinguid tähtaegselt.
2.6 Teenust tellitakse ja rahastatakse Sotsiaalkindlustusameti eelarvest. Teenuse osutamist
võidakse osaliselt rahastada välisvahenditest. 3. Hankelepingu sõlmimine raamlepingu alusel 3.1 Hankelepinguna käsitletakse raamlepingu alusel esitatud tellimusi. Hankeleping
sõlmitakse kirjalikult juhul, kui selle maksumus ületab 10 000 eurot käibemaksuta. 3.2 Tellija esitab tellimusi vajaduspõhiselt.
2
3.3 Hankelepingute sõlmimine raamlepingu alusel toimub lähtudes keelesuundade paremusjärjestusest (Lisa 2). 3.3.1 Tellija esitab tellimuse paremusjärjestuses kohal nr 1 olevale raamlepingu
partnerile, esitades teenuse osutamise aeg ja koht. Tellimuses märgitakse, millist suulise tõlke teenust soovitakse – järel-, sosin- või sünkroontõlget, keelesuund, (vajadusel) teema ja/või valdkonna kirjeldus, tõlke aeg ja koht.
3.3.2 Raamlepingu partner peab tellimuse kinnitama või teavitama loobumisest 3 tunni jooksul tellimuse esitamisest arvates, kui tellimus on esitatud tööajal ja kui ei ole määratud muud tähtaega. Kui tellimus esitatakse töövälisel ajal, siis tuleb tellimus kinnitada või täitmisest loobumisest teavitada 3 tunni jooksul tellimusele järgneva tööpäeva algusest. Tellija võib määrata teistsuguse tähtaja tellimuse kinnitamiseks.
3.3.3 Kui paremusjärjestuses esimene raamlepingu partner tellimust ei kinnita või teatab, et loobub tellimuse täitmisest, esitab Tellija tellimuse paremusjärjestuselt järgmisele paremusjärjestikus olevale raamlepingu partnerile.
3.4 Tellijal on õigus kõrvale kalduda tellimuse esitamise korrast ja pöörduda kohe paremusjärjestuselt teise pakkumuse teinud raamlepingu partneri poole, kui: 3.4.1 esimeses järjekorras raamlepingu partner(id) ei ole varasemate tellimuste alusel
töid teostanud või teostasid ebakvaliteetselt ning puudusi tööde teostamisel on esinenud kaks või enam korda kalendriaasta jooksul ja puudused on fikseeritud vähemalt kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis;
3.4.2 esimeses järjekorras raamlepingu partner(id) on teavitanud, et täidab teisi tellimusi mahus, mis ei võimalda tal uusi tellimusi töösse võtta.
4. Tellimuse täitmise ja töö teostamise tingimused 4.1 Tellijal on õigus tellimus tühistada, tellida teenust esialgu kavandatust väiksemas mahus
või teenuse osutamise aega edasi lükata (tellimuse muutmine). 4.2 Raamlepingu partner kohustub täitma lepingut ja selle alusel esitatud tellimusi
tähtaegselt, kvaliteetselt, kooskõlas hanke alusdokumentide, tellimuse ja esitatud pakkumusega. Hanke alusdokumentides ja/või tellimuses määratlemata omaduste osas peab töö olema vähemalt keskmise kvaliteediga ja vastavama sarnastele töödele tavaliselt esitatavatele nõuetele. Raamlepingu partner peab teenuse osutamise käigus tegema kõik tööd ja toimingud, mis ei ole hanke alusdokumentides sätestatud, kuid mis oma olemuselt kuuluvad teenuse osutamisega seotud tööde hulka.
4.3 Raamlepingu partner peab tegema töö vastavalt oma erialastele teadmistele, oskustele ja võimetele, kasutades lepingus sätestatud töö tegemisel tööjõudu, kelle koolitus, oskused ja kogemused vastavad töö ulatusele, iseloomule ja keerukusele.
4.4 Raamlepingu partner kohustub teenuse osutamise tingimustest informeerima oma töötajaid või koostööpartnereid, kellele ta lepingu täitmisega seotud ülesande on pannud.
4.5 Vajadusel annab Tellija esindaja raamlepingu partnerile täiendavaid selgitusi ja/või informatsiooni töö teostamisega seotud küsimustes.
4.6 Pooled on kohustatud teavitama teist poolt viivitamatult asjaoludest, mis takistavad või võivad takistada kohustuse nõuetekohast ja õigeaegset täitmist. 4.6.1 Juhul kui raamlepingu partner ei suuda lepingus sätestatud mahus ja/või ajal töid
teostada, on raamlepingu partner kohustatud Tellijat sellest viivitamatult teavitama ning kui pooled ei suuda omavahel teises tähtajas kokku leppida, jätab Tellija endale õiguse pöörduda selliste tööde teostamiseks kolmandate isikute poole. Sellisel juhul on Tellijal õigus nõuda raamlepingu partnerilt tellitavate tööde eest kolmandale isikule makstud tasu ning raamlepingu partneri pakkumuses esitatud tasu vahe hüvitamist.
4.7 Tellijal on õigus kontrollida töö teostamise käiku ja kvaliteeti, nõudes vajadusel Raamlepingu partnerilt selle kohta informatsiooni või kirjalike või suuliste seletuste esitamist.
3
4.8 Juhul kui raamlepingu partneri töös (konkreetse tõlgi) esineb sisulisi/olulisi vigu korduvalt, s.t raamlepingu partner ei ole varasemate tellimuste alusel teostanud töid kvaliteetselt, ning puudusi tööde tähtaegsel teostamisel ja/või tööde kvaliteedis on esinenud kaks või enam korda kalendriaasta jooksul tõsiseid puudusi ja puudused on fikseeritud vähemalt kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis, on Tellijal õigus nõuda vastava tõlgi vahetust või lepingu üles öelda vastavalt punktil 6.6.
5. Lepingu hind ja tasumise tingimused 5.1 Tellija tasub raamlepingu partnerile osutatud teenuste eest vastavalt pakkumuses
fikseeritud hindadele ja esitatud tellimustele. Tasu arvutatakse 30 minuti täpsusega. 5.2 Tellimuse maksumus on tõlketeenuse osutamise aja ja tunnihinna korrutis. 5.3 Pakkumuses fikseeritud hindu ei ole lubatud tõsta. Hinna alandamine on lubatud. 5.4 Lepinguga tellitakse lepinguperioodil teenuseid maksimaalselt 20 000 euro ulatuses. 5.5 Lepingus sätestatud hind sisaldab kõiki kulusid, mis Tellija on teinud töö teostamiseks,
sh tasu lepingus sätestatud ja transpordi maksumust Harjumaa piires. 5.6 Raamlepingu partner esitab Tellijale arve e-arvena. Arvele tuleb märkida riigihanke
viitenumber 280258 ja käesoleva lepingu number. 5.7 Arve maksetähtaeg peab olema vähemalt 14 tööpäeva arve esitamisest. 6. Poolte vastutus ja vääramatu jõud 6.1 Lepingust tulenevate kohustuste täitmata jätmise või mittekohase täitmisega teisele
poolele tekitatud otsese varalise kahju eest kannavad pooled täielikku vastutust selle kahju ulatuses. Poole koguvastutus on piiratud lepingu hinnaga, välja arvatud juhul, kui lepingu rikkumine oli tahtlik.
6.2 Lisaks lepingu täitmise nõudele või täitmisnõude asemel on Tellijal õigus nõuda leppetrahvi kuni 5% tellimuse maksumusest iga rikkumise eest, kui raamlepingu partner ei ole tööd teinud või raamlepingu partneri poolt teostatud töö ei vasta lepingutingimustele.
6.3 Kui Tellija viivitab lepingus sätestatud rahaliste kohustuste täitmisega, on raamlepingu partneril õigus nõuda Tellijalt viivist kuni 0,05% tähtaegselt tasumata summalt päevas, kuid mitte rohkem kui 5% tellimuse maksumusest.
6.4 Lepingus sätestatud konfidentsiaalsuskohustuse rikkumisel raamlepingu partneri poolt on Tellijal õigus nõuda raamlepingu partnerilt leppetrahvi kuni 2 000 eurot ja/või raamleping erakorraliselt ühepoolselt üles öelda.
6.5 Leppetrahvid ja viivised tuleb tasuda 14 päeva jooksul vastava nõude saamisest. Tellijal on õigus teenuse eest tasumisel tasaarvestada leppetrahvi summa hankelepingu alusel tasumisele kuuluva summaga.
7. Teadete edastamine ja volitatud esindajad 7.1 Teadete edastamine toimub üldjuhul kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis. Juhul
kui teate edastamisel on olulised õiguslikud tagajärjed, peavad need olema edastatud kirjalikult või digitaalselt allkirjastatult.
7.2 Raamlepinguga seotud teated edastatakse teisele poolele raamlepingus märgitud kontaktandmetel. Kontaktandmete muutusest on pool kohustatud koheselt informeerima teist poolt. Kuni kontaktandmete muutusest teavitamiseni loetakse teade nõuetekohaselt edastatuks, kui see on saadetud poolele raamlepingus märgitud kontaktandmetel.
7.3 E-posti teel saadetud teade loetakse kättesaaduks e-kirja saatmisele järgneval tööpäeval.
7.4 Poolte volitatud esindajad on: 7.4.1 Tellija volitatud esindaja ____________ nimi _________________, telefon
______, e-post ___________. Tellija volitatud esindajal on õigus esindada Tellijat kõikides raamlepingu täitmisega seotud küsimustes/ Tellija volitatud esindajal on õigus esindada Tellijat kõikides lepingu täitmisega seotud küsimustes, v.a lepingu muutmine, lepingu ühepoolne lõpetamine ning leppetrahvi, viivise või kahjude hüvitamise nõude esitamine.
4
7.4.2 Raamlepingu partneri volitatud esindaja ____________ nimi - _________________, telefon ______, e-post ___________.
7.4.3 Pooled võivad nimetada rohkem esindajaid, kellel on õigus esitada tellimusi ja Tellija poolt üleantud töid vastu võtta, edastades esindajate kontaktandmed poole esindaja e-posti aadressile.
8. Konfidentsiaalsus 8.1 Raamlepingu partner kohustub raamlepingu kehtivuse ajal ning pärast raamlepingu
lõppemist määramata tähtaja jooksul hoidma konfidentsiaalsena kõiki talle seoses raamlepingu täitmisega teatavaks saanud andmeid, mille konfidentsiaalsena hoidmise vastu on Tellijal eeldatavalt õigustatud huvi, sh isikuandmeid.
8.2 Konfidentsiaalse informatsiooni avaldamine kolmandatele isikutele on lubatud vaid Tellija eelneval kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis antud nõusolekul. Raamlepingus sätestatud konfidentsiaalsuse nõue ei laiene informatsiooni avaldamisele poolte audiitoritele, advokaatidele, pankadele, kindlustusandjatele.
8.3 Raamlepingu partner kohustub mitte kasutama konfidentsiaalset teavet isikliku kasu saamise eesmärgil või kolmandate isikute huvides.
8.4 Raamlepingu partner kohustub tagama, et tema esindaja(d), töötajad, lepingupartnerid ning muud isikud, keda ta oma kohustuste täitmisel kasutab, oleksid käesolevas raamlepingus sätestatud konfidentsiaalsuse kohustusest teadlikud ning nõudma nimetatud isikutelt selle kohustuse tingimusteta ja tähtajatut täitmist.
8.5 Raamlepingu partner kohustub tagama lepingu täitmise käigus isikuandmete töötlemise õiguspärasuse ning vastavuse isikuandmete kaitse üldmääruses (EL 2016/679) ja teistes andmekaitse õigusaktides ja andmetöötluslepingus sätestatud nõuetele, sh täitma organisatsioonilisi, füüsilisi ja infotehnoloogilisi turvameetmeid konfidentsiaalsete andmete kaitseks juhusliku või tahtliku volitamata muutmise, juhusliku hävimise, tahtliku hävitamise, avalikustamise jms eest.
9. Raamlepingu kehtivus, muutmine ja lõpetamine 9.1 Raamleping jõustub allkirjastamisest ja kehtib kuni 31.03.2025. Raamlepingu lõppemine
ei mõjuta selliste kohustuste täitmist, mis oma olemuse tõttu kehtivad ka pärast raamlepingu lõppemist.
9.2 Kui raamlepingu lõppemise ajaks ei ole uue riigihanke tulemusel lepingut sõlmitud, on Tellijal raamlepingu partneri nõusolekul õigus pikendada raamlepingut kuni 3 kuud eeldusel, et lepingu rahalist mahtu ei muudeta.
9.3 Pooled ei tohi raamlepingust tulenevaid õigusi ega kohustusi üle anda ega muul viisil loovutada kolmandale isikule ilma teise poole eelneva kirjaliku nõusolekuta.
9.4 Tellijal on õigus raamleping konkreetse partneri suhtes ette teatamata ühepoolselt lõpetada, kui: 9.4.1 raamlepingu partneri suhtes on algatatud likvideerimis- või pankrotimenetlus; 9.4.2 raamlepingu partneril on maksuvõlg riigihangete seaduse § 95 lg 1 punkti 4
tähenduses ning raamlepingu partner ei ole maksuvõlga likvideerinud või ajatanud mõistliku aja jooksul pärast Tellija vastavasisulist teadet;
9.4.3 raamlepingu partner on oluliselt rikkunud raamlepingut või Tellijaga sõlmitud hankelepingut. Raamlepingu oluliseks rikkumiseks loetakse muuhulgas, kuid mitte ainult: 9.4.3.1 teadlikku valeandmete või valeinfo esitamist raamlepingu partneri poolt
hanke- või raamlepingu täitmise käigus; 9.4.3.2 korduvat raamlepingu või selle alusel sõlmitud hankelepingu tingimuse
rikkumist või kui hankelepingu alusel osutatud teenuse/teostatud töö kvaliteedis on olulisi puudusi ja lepingu rikkumise asjaolud annavad Tellijale mõistliku põhjuse eeldada, et raamlepingu partner ei täida lepingust tulenevaid kohustusi korrektselt ka edaspidi;
9.4.3.3 kui raamlepingu partner võtab Tellijast mitteolenevatel põhjustel oma pakkumuse korduvalt tagasi (ei sõlmi korduvalt hankelepingut so aastas
5
vähemalt kahel korral). Sellisel juhul rakendab Tellija lisaks võlaõigusseadusele ka riigihangete seaduse § 119 lg 3 toodud õigusi.
10. Lõppsätted 10.1 Pooled juhinduvad raamlepingu täitmisel Eesti Vabariigis kehtivatest õigusaktidest. 10.2 Raamlepingu partner on teadlik, et raamleping on avaliku teabe seaduses sätestatud
ulatuses avalik. 10.3 Juhul kui raamlepingu mõni säte osutub vastuolus olevaks Eestis kehtivate
õigusaktidega, ei mõjuta see ülejäänud sätete kehtivust. 10.4 Raamlepinguga seotud vaidlused, mida pooled ei ole suutnud läbirääkimiste teel
lahendada, antakse lahendamiseks Harju Maakohtule. 10.5 Raamleping on allkirjastatud digitaalselt. Tellija Raamlepingu partner
Jrk nr Lähtekeel Sihtkeel
Tööajal tõlketeenuse
maksumus (E-R 08:00-
17:00)
Tööajaväline
tõlketeenuse
maksumus
eesti inglise - € - €
eesti vene - € - €
- € - €
2 eesti soome - € - €
3 eesti rootsi - € - €
4 eesti leedu - € - €
5 eesti läti - € - €
6 eesti saksa - € - €
7 eesti prantsuse - € - €
8 eesti hispaania - € - €
9 eesti slovakkia - € - €
10 eesti itaalia - € - €
11 eesti ungari - € - €
12 eesti portugali - € - €
13 eesti araabia - € - €
14 eesti poola - € - €
15 eesti kreeka - € - €
16 eesti tšehhi - € - €
17 eesti sloveenia - € - €
18 eesti bulgaaria - € - €
19 eesti rumeenia - € - €
20 inglise ukraina - € - €
21 inglise makedoonia - € - €
22 inglise vene - € - €
23 eesti gruusia - € - €
24 eesti armeenia - € - €
25 eesti makedoonia - € - €
26 inglise gruusia - € - €
LISAKEELE SUUNAD
Pakkumuse kogumaksumus:
PAKKUMUSE MAKSUMUSE VORM - SUULINE TÕLKETEENUS
NB! Pakkuja täidab maksumuse lahtrid nendes keelesuundades, kuhu soovib pakkumust esitada lisaks kohustuslikele keelesuundadeks
Tõlkimise keelesuund Pakkumuse 1 tunni maksumus EUR, km-ta
1
Kiireloomulise
tõlketeenuse maksumus
(teenust tellitakse lühema
etteteatamistähtajaga, kui
3 tööpäeva)
Märkused
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
- €
Vabalt valitavad
keelesunnad ehk
pakkuja esitab
pakkumuse
keelesuundadele,
mida saab pakkuda
LISAKEELE SUUNAD
PAKKUMUSE MAKSUMUSE VORM - SUULINE TÕLKETEENUS
NB! Pakkuja täidab maksumuse lahtrid nendes keelesuundades, kuhu soovib pakkumust esitada lisaks kohustuslikele keelesuundadeks
Pakkumuse 1 tunni maksumus EUR, km-ta
Kohustuslikud
keelesuunad
1
LISATEAVE
Alla riigihanke piirmäära hange (väikehange) „Suuline tõlge erinevates keeltes”
1. Üldandmed 1.1. Hankija: Sotsiaalkindlustusamet (registrikood 70001975); Paldiski mnt 80, 15092 Tallinn 1.2. Riigihanke nimetus: „Suuline tõlge erinevates keeltes”. 1.3. Riigihanke viitenumber riigihangete registris: 280258. 1.4. Menetluse liik: väikehange, 79540000-1 Suulise tõlke teenused. 1.5. Riigihankes saavad osaleda ainult pakkujad kelle elu- või asukoht on Eestis, mõnes muus
Euroopa Liidu liikmesriigis, muus Euroopa Majanduspiirkonna lepinguriigis või Maailma Kaubandusorganisatsiooni riigitöövõtulepinguga ühinenud riigis.
1.6. Riigihanke tulemusena sõlmitakse elektroonilises vormis digitaalselt allkirjastatuna raamlepingu (edaspidi leping) kuni 3 edukaks tunnistatud pakkujaga.
1.7. Hanke eseme tehniline kirjeldus on toodud Lisas 1. 1.8. Väikehange ei ole jaotatud osadeks. 2. Juhised pakkumuse koostamiseks ja esitamiseks 2.1. Pakkumuse koostamise kulud. Pakkuja kannab kõik pakkumuse ettevalmistamise ja
esitamise ning lepingu sõlmimisega seotud kulud ja riskid, kaasa arvatud vääramatu jõu (force majeure) toime võimalused. Pakkujale ei hüvitata mis tahes kahju ega kulusid seoses hankes osalemiseaga.
2.2. Riigihanke alusdokumentide kohta täiendava teabe saamine. Riigihanke alusdokumentide kohta saab selgitusi ja täiendavat teavet ainult riigihangete registri e-keskkonna kaudu (teabevahetus). Hankija esitab selgitused 3 (kolme) tööpäeva jooksul selgitustaotluse saamisest arvates. Hankija ei ole kohustatud vastama selgitustaotlustele, kui selgitustaotluse laekumise ja pakkumuste esitamise tähtpäeva vahele ei jää vähemalt ühte tööpäeva.
2.3. Ärisaladus. Pakkuja märgib pakkumuses selgelt eristataval viisil, milline teave on pakkuja ärisaladus, ja põhjendab teabe ärisaladuseks määramist. Teabe ärisaladuseks määramisel lähtutakse ebaausa konkurentsi takistamise ja ärisaladuse kaitse seaduse § 5 lg-s 2 sätestatust. Hankija juhib tähelepanu, et eduka pakkuja pakkumus on avalik (RHS § 110 lg 5), välja arvatud pakkuja poolt õigustatult ärisaladuseks määratletud osas. Pakkuja ei või ärisaladusena märkida: 1) pakkumuse maksumust ega osamaksumusi; 2) teenuste lepingute puhul lisaks punktis 1 nimetatule muid pakkumuste hindamise kriteeriumidele vastavaid pakkumust iseloomustavaid numbrilisi näitajaid. Hankija ei avalikusta pakkumuste sisu ärisaladusega kaetud osas (RHS § 461).
2.4. Samaväärsus. Iga viidet, mille hankija teeb tehnilises kirjelduses mõnele RHS-i § 88 lõikes 2 nimetatud alusele (standardile, tehnilisele tunnustusele, tehnilisele kontrollisüsteemile vms) kui pakkumuse tehnilisele kirjeldusele vastavuse kriteeriumile, tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud märkega „või sellega samaväärne”. Iga viidet, mille hankija teeb tehnilises kirjelduses ostuallikale, protsessile, kaubamärgile, patendile, tüübile, päritolule või tootmisviisile, tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud märkega „või sellega samaväärne”. Samaväärsus tähendab täpselt samu kasutusomadusi ja funktsionaalsusi. Samaväärsuse korral tuleb pakkujal pakkumuses esitada seda tõendavad dokumendid.
2.5. Pakkumuse esitamine. Pakkumused tuleb esitada hanketeates märgitud tähtajaks RHR-s. Hankija ei saa aktsepteerida paberil või e-postiga esitatud pakkumusi ning lükkab need tagasi. Pakkumuse esitamise tähtaeg märgitakse RHR-s hanke üldandmete lehele.
2.6. Pakkumuse jõusoleku tähtaeg. Pakkumuse jõusoleku tähtaeg (pakkumuste esitamise tähtajast arvates) on 60 päeva. Pakkumuse esitamisega loetakse, et pakkumus on jõus vähemalt nimetatud ajavahemikul ning pakkuja ei pea pakkumuse jõusoleku tähtaega pakkumuses eraldi märkima (võib märkida, kui see on eelnimetatust pikem). Pakkumuste jõusoleku tähtaja pikendamisel kohaldatakse RHS § 112 sätestatut.
3. Väikehanke menetlus 3.1. Pakkumuste avamine. Pakkumuste avamine ei ole avalik ning pakkumuste avamise kohta
protokolli ei koostata.
2
3.2. Läbirääkimised. Hankijal on õigus vajadusel pidada pakkujatega pakkumuste üle läbirääkimisi. Läbirääkimiste pidamine ei ole hankija jaoks kohustuslik ning juhul, kui hankijal pakkumuse osas küsimusi ei teki, võib hankija teha hankealased otsused ilma läbirääkimisi pidamata. Kui hankija peab läbirääkimiste pidamist vajalikuks, tagab hankija läbirääkimiste pidamisel pakkujate võrdse kohtlemise ja lähtub järgnevast korrast: 3.2.1. Hankijal on õigus läbirääkimisi pidada e-posti teel või suuliselt. Suuliste
läbirääkimiste korral koostatakse läbirääkimiste kohta protokoll, mille allkirjastavad vähemalt üks hankija esindaja ja vähemalt üks pakkuja esindaja.
3.2.2. Läbirääkimiste esemeks olevad tingimused määrab hankija, seejuures on läbirääkimisi lubatud pidada nii pakkumuse sisu kui pakkumuse maksumuse üle. Hankijal on õigus loobuda ühest või mitmest pakkumuses kirjeldatud teenusest, tööst või asjast või vähendada nende mahtusid või koguseid, sõltumata põhjusest (näiteks, pakkumuse kogumaksumus ületab hankija eelarvelised võimalused vm põhjused), seejuures ka täielikult loobuda selliste teenuste, tööde või asjade tellimisest või ostmisest või vajadusel tellida sellised teenused, tööd või asjad kolmandatelt isikutelt.
3.3. Konfidentsiaalsus. Läbirääkimised on konfidentsiaalsed ning nende sisu ei avaldata teistele pakkujatele ega muudele isikutele, välja arvatud õigusaktides sätestatud juhtudel.
3.4. Korrigeeritud pakkumuse esitamine. Läbirääkimiste käigus on hankijal õigus teha pakkujatele ettepanek korrigeeritud pakkumuse esitamiseks. Juhul kui pakkuja ei esita hankija määratud tähtajaks korrigeeritud pakkumust, loetakse, et kehtib pakkuja poolt esialgselt esitatud pakkumus.
3.5. Pakkuja kõrvaldamine. Hankijal on õigus kõrvaldada pakkuja hankemenetlusest ja tunnistada pakkumus mittevastavaks juhul kui: 3.5.1. Pakkuja on esitanud hankijale valeandmeid. 3.5.2. Otsene või kaudne osalemine käesoleva hankemenetluse ettevalmistamisel. RHS §
95 lg 4 p 7 „kelle pakkumuse või taotluse koostamisel on osalenud isik, kes on osalenud sama riigihanke ettevalmistamisel või on muul viisil hankijaga seotud, ja sellele isikule seetõttu teadaolev info annab talle eelise teiste riigihankes osalejate eest ning sellest tingitud konkurentsi moonutamist ei ole muude vahendistega võimalik vältida”. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks.
3.5.3. Hankemenetluses osalemisega kaasnev huvide konflikt. RHS § 95 lg 4 p 6 „kui huvide konflikti ei ole muude vahenditega võimalik vältida“. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks.
3.6. Pakkumuste vastavuse kontroll (RHS §114). Hankija tunnistab pakkumuse vastavaks, kui see vastab pakkumuskutses sätestatud nõuetele või kui selles ei esine sisulisi kõrvalekaldeid pakkumuskutses sätestatud tingimustest. Hankija lükkab pakkumuse tagasi, kui pakkumus sisuliselt ei vasta pakkumuskutses sätestatud tingimustele.
3.7. Kõigi pakkumiste tagasilükkamine (RHS § 116). Hankija võib teha põhjendatud kirjaliku otsuse riigihanke kõigi pakkumuste tagasilükkamise kohta igal ajal enne lepingu sõlmimist, kui: 3.7.1. kõikide pakkumuste maksumused ületavad lepingu eeldatava maksumuse; 3.7.2. hankemenetluse läbiviimise ajal on hankijale saanud teatavaks uued asjaolud, mis
välistavad või muudavad hankijale ebaotstarbekaks hankemenetluse lõpuleviimise alusdokumentides ja selle lisades sätestatud tingimustel;
3.7.3. kui hankemenetluses ilmnenud ebakõlasid ei ole võimalik kõrvaldada ega hankemenetlust seetõttu ka õiguspäraselt lõpule viia;
3.7.4. hankemenetluses on vaid üks esitatud või vastavaks tunnistatud pakkumus, mis ei taga konkurentsi efektiivset ärakasutamist.
3.8. Hankija ei kanna vastutust pakkuja ees, kui kõigi pakkumuste tagasilükkamine on toimunud käesolevas dokumendis sätestatud tingimustel.
3.9. Pakkumuste hindamine. Pakkumuse edukaks tunnistamine (RHS § 117). Hankija hindab kõiki vastavaks tunnistatud pakkumusi ja tunnistab edukaks ühe majanduslikult soodsaimat pakkumuse hankes. Hankija hindab majanduslikku soodsust vastavalt RHR-i töölehel „Hindamiskriteeriumid ja hinnatavad näitajad” märgitud hindamiskriteeriumitele. Kui pakkumuse esitamise ajal pakkuja ei olnud käibemaksukohustuslane, kuid selline kohustus
3
tekib pakkujal pärast pakkumuse esitamist, siis sisaldab pakkumuse maksumus ka käibemaksu, st käibemaksu võrra teenuste maksumust hiljem ei suurendata.
3.10. Võrdsed pakkumused. Võrdsete hindamistulemuste selgitatakse edukas pakkumus välja liisu heitmise teel. Hankija teavitab võrdse punktide arvu saanud pakkujale liisuheitmise aja ning koha. Liisuheitmisel võib osaleda iga pakkuja kohta üks isik. Liisuheitmise korraldamine ja läbiviimine: 3.10.1. Liisuheitmine on eduka pakkuja väljaselgitamise protseduur, mis toimub pärast
pakkumuste vastavaks tunnistamist ja hindamist. Liisuheitmise tulemusena koostatakse liisuheitmise protokoll, mis on ühtlasi eduka pakkuja väljaselgitamise otsuse aluseks olev protokoll. Leping sõlmitakse liisuheitmise teel ühe edukaks tunnistatud pakkujaga. Liisuheitmise juures viibib vähemalt riigihanke eest vastutava isiku poolt määratud hankija esindaja ja pakkujate esindajad, kui pakkujad avaldavad soovi liisuheitmise juures viibida. Riigihanke eest vastutava isiku poolt määratud hankija esindaja määrab hankija esindajate hulgast liisutõmbaja, kes lahkub ümbrike ettevalmistamise ja segamise ajaks ruumist, seejuures ei või liisutõmbajaks olla riigihanke eest vastutav isik. Liisuheitmiseks kasutatakse sedeleid, millele on kantud pakkujate nimed. Sedelid asetatakse eraldi ümbrikutesse, millel ei tohi olla märkeid ning mida ei tohi olla võimalik väliselt eristada. Sedelitega ümbrikud segatakse. Liisutõmbaja võtab hankija ja pakkujate esindajate juuresolekul ümbrikute hulgast ühe ümbriku, mis kohe avatakse ja milles olevale sedelile kantud pakkuja nimi loetakse ette, ümbrikus olnud sedelit näidatakse kohal viibijatele.
3.11. Pakkujate teavitamine. Hankija teavitab pakkujaid hanke tulemustest 3 (kolme) tööpäeva jooksul vastava otsuse tegemisest arvates, RHS § 47 sätestatud korras.
3.12. Lepingu allkirjastamine. Kui edukas pakkuja ei allkirjasta hankija antud tähtaja jooksul töövõtulepingut või ei asu nõustumuse andmisega sõlmitud töövõtulepingut endast tulenevatel põhjustel hankija määratud aja jooksul täitma, siis hindab hankija kõiki ülejäänud pakkumusi uuesti RHS § 117 lõike 1 kohaselt ja tunnistab edukaks pakkumuse, mis on vastavaks tunnistatud pakkumusest majanduslikult soodsaim/madalaima maksumusega. Juhul kui edukas pakkuja ei täida nimetatud kohustust või võtab hankijast mitteolenevatel põhjustel oma pakkumuse tagasi või ei asu lepingut hankijast mittetulenevatel põhjustel määratud aja jooksul täitma, on hankijal õigus kohaldada RHS §-s 119 sätestatud õigusi.
3.13. Lepingu üleandmine. Pakkujal ei ole lubatud lepingut osaliselt ega tervikuna üle anda kolmandatele isikutele.
4. Lisad: 4.1. Lisa 1_Tehniline kirjeldus; 4.2. Lisa 2_Raamlepingu projekt; 4.3. Lisa 3_Pakkumuse maksumuse vorm.
RHR- s genereeritud dokumendid:
hanketeade;
vastavustingimused;
hindamiskriteeriumid ja hinnatavad näitajad;
kõrvaldamise alused ja kvalifitseerimistingimused.