Dokumendiregister | Sotsiaalministeerium |
Viit | 1.4-1.4/1781-1 |
Registreeritud | 12.07.2024 |
Sünkroonitud | 15.07.2024 |
Liik | Sissetulev kiri |
Funktsioon | 1.4 EL otsustusprotsess ja rahvusvaheline koostöö |
Sari | 1.4-1.4 Euroopa Liidu Kohtu eelotsused |
Toimik | 1.4-1.4/2024 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | Välisministeerium |
Saabumis/saatmisviis | Välisministeerium |
Vastutaja | Triin Uusberg (Sotsiaalministeerium, Kantsleri vastutusvaldkond, Euroopa Liidu ja väliskoostöö osakond) |
Originaal | Ava uues aknas |
Vastuvõtmise kuupäev : 12/07/2024
EUROOPA LIIDU KOHUS
Kantselei
12/07/24
Telefon : (352) 43031 Kirjad saata aadressile:
Faks : (352) 433766 Euroopa Liidu Kohus
E-mail : [email protected] Kantselei
Internetiaadress : http://www.curia.europa.eu L - 2925 LUXEMBOURG
Välisministeerium
Islandi väljak 1
15049 Tallinn
EESTI/ESTONIA
1298866.6 DE
Eelotsuse asi C-257/24
Städteregion Aachen
(Eelotsusetaotluse esitanud kohus: Landessozialgericht Nordrhein-Westfalen -
Saksamaa)
Eelotsusetaotluse kättetoimetamine
Euroopa Kohtu kohtusekretär edastab Teile käesolevaga eespool nimetatud kohtuasjas ELTL
artikli 267 alusel esitatud eelotsusetaotluse ärakirja.
Vastavalt protokolli Euroopa Liidu Kohtu põhikirja kohta artikli 23 teisele lõigule koostoimes
Euroopa Kohtu kodukorra artikliga 51 on liikmesriigi kohtu menetluses oleva kohtuasja pooltel,
liikmesriikidel, komisjonil ja vajaduse korral ka liidu institutsioonil, organil või asutusel, mis on
vastu võtnud õigusakti, mille kehtivus või tõlgendamine on vaidlustatud, õigus esitada
eelotsusetaotluse kohta Euroopa Kohtule kirjalikke seisukohti kahe kuu ja kümne päeva jooksul
alatest käesoleva teate kättesaamisest, kusjuures seda tähtaega ei pikendata.
Lisaks sellele võivad põhikirja artikli 23 kolmanda lõigu kohaselt teised Euroopa
Majanduspiirkonna lepingu osalisriigid, kes ei ole liikmesriigid, samuti EFTA järelevalveasutus
esitada juhul, kui küsimuse all on mõni kõnealuse lepingu reguleerimisaladest, Euroopa Kohtule
kirjalikke seisukohti samasuguse mittepikendatava kahe kuu ja kümne päeva pikkuse tähtaja
jooksul.
Kohtusekretär juhib teie tähelepanu sellele, et kohtuasjaga seotud dokumendid tuleb toimikusse
lisamiseks esitada menetluse kirjaliku osa jooksul.
Juhime Teie tähelepanu menetlusdokumentide pikkust, vormi ja esitusviisi puudutavatele
juhistele, mis sisalduvad aktis Praktilised juhised pooltele seoses Euroopa Kohtule esitatavate
kohtuasjadega, mis on kättesaadav Euroopa Kohtu veebisaidil (www.curia.europa.eu) rubriigis
„Euroopa Kohus – Menetlus“.
Nicole Mundhenke
Ametnik
Vastuvõtmise kuupäev : 12/07/2024
Kokkuvõte C-257/24 - 1
Kohtuasi C-257/24
Eelotsusetaotluse kokkuvõte vastavalt Euroopa Kohtu kodukorra artikli 98
lõikele 1
Saabumise kuupäev:
12. aprill 2024
Eelotsusetaotluse esitanud kohus:
Landessozialgericht Nordrhein-Westfalen (Nordrhein-Westfaleni
liidumaa kõrgeim sotsiaalkohus, Saksamaa)
Eelotsusetaotluse kuupäev:
8. aprill 2024
Kaebaja ja apellant:
PE, kelle seaduslikud esindajad on tema vanemad
Vastustaja ja vastustaja apellatsioonimenetluses:
Städteregion Aachen (Aacheni linnapiirkond)
Põhikohtuasja ese
Nõue hüvitada kulud, mis tekkisid seoses alaealisele kaebajale õpiabiteenuse
osutamisega
Eelotsusetaotluse ese ja õiguslik alus
ELTL artikli 267 alusel esitatud eelotsusetaotlus, milles käsitletakse määruste
nr 883/2004 ja nr 492/2011 kohaldamisala tõlgendamist seoses teenustega, mida
osutatakse selliste puuetega inimeste lõimimiseks, kes ei ela liikmesriigis, kus
vastavat teenust osutatakse
Eelotsuse küsimused
1. Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ)
nr 883/2004 (sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta) artiklit 3 tuleb
tõlgendada nii, et sotsiaalseadustiku üheksanda osa (Sozialgesetzbuch Neuntes
ET
EELOTSUSETAOTLUSE KOKKUVÕTE – KOHTUASI C-257/24
2
Buch, SGB IX) – Puuetega inimeste rehabilitatsioon ja kaasamine (Rehabilitation
und Teilhabe von Menschen mit Behinderungen) kohaselt antav
rehabilitatsiooniabi, mis seisneb õpiabi teenuse osutamises, kujutab endast hüvitist
eelnimetatud artikli 3 tähenduses ja kuulub seega selle määruse esemelisse
kohaldamisalasse?
Kui esimesele küsimusele vastatakse eitavalt:
2. Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. aprilli 2011. aasta määruse (EL)
nr 492/2011 (töötajate liikumisvabaduse kohta liidu piires) artikli 7 lõiget 2 tuleb
tõlgendada nii, et sellega on vastuolus riigisisene õigusnorm, mis seab SGB IX
kohases õpiabi teenuses seisneva rehabilitatsiooniabi saamise sõltuvusse hariliku
viibimiskoha olemasolust Saksamaal?
3. Kas Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELTL“) artikli 20
ja artikli 21 lõike 1 kohaselt on tegemist liidu kodanike õiguste põhjendamatu
piiranguga, kui SGB IX kohast õpiabi teenuse kujul antavat rehabilitatsiooniabi
keeldutakse andmast liidu kodanikele, kelle elukoht või harilik viibimiskoht on
teises (piirnevas) liikmesriigis, kuid mitterahalist teenust osutatakse
viibimiskohajärgses liikmesriigis?
Viidatud liidu õigusnormid
ELTL artiklid 20, 21 ja 45
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 883/2004
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta, artiklid 1, 3, 11, 18 ja 70
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. aprilli 2011. aasta määrus (EL) nr 492/2011
töötajate liikumisvabaduse kohta liidu piires, artikkel 7
Viidatud riigisisesed õigusnormid
Konstitutsiooniõigus:
Põhiseadus (Grundgesetz, GG) (23. mai 1949. aasta redaktsioonis, BGBl. I, lk 1):
Artikkel 1: „(1) Inimväärikus on puutumatu. Selle austamine ja kaitsmine on
kõikide ametivõimude kohustus. […]
Artikkel 3:
(1) Kõik inimesed on seaduse ees võrdsed.
[…]
(3) […] Kedagi ei tohi diskrimineerida puude tõttu.
STÄDTEREGION AACHEN
3
Artikkel 20: (1) Saksamaa Liitvabariik on demokraatlik ja sotsiaalne liitriik.
[…]
Materiaalõigusnormid:
Sotsiaalseadustiku I osa – üldosa (Sozialgesetzbuch Erstes Buch – Allgemeiner
Teil, SGB I) (4. novembri 1982. aasta redaktsioonis, BGBl. I, lk 1450):
§ 30:
(1) Käesoleva seadustiku sätteid kohaldatakse iga isiku suhtes, kelle elukoht või
harilik viibimiskoht on selle kohaldamisalas.
(2) Käesolev seadustik ei mõjuta rahvusvahelise või riikideülese õiguse normide
kohaldamist:
(3) Isiku elukoht on seal, kus on tema eluruum asjaoludel, mis lubavad
järeldada, et ta säilitab eluruumi ja kasutab seda. Isiku harilik viibimiskoht on
seal, kus ta viibib asjaoludel, mis näitavad, et ta ei viibi selles kohas või selles
piirkonnas üksnes ajutiselt.
Sotsiaalseadustiku üheksas osa (Sozialgesetzbuch Neuntes Buch, edaspidi
„SGB IX“) – Puuetega inimeste rehabilitatsioon ja kaasamine (Rehabilitation und
Teilhabe von Menschen mit Behinderungen), 23. detsembri 2016. aasta
redaktsioonis, BGBl. I, lk 3234:
§ 18:
(6) Kui rehabilitatsiooniteenuse osutajal ei ole õigeaegselt võimalik teha
kiireloomulist tagasimakset või kui ta ebaõigelt keeldub kulude hüvitamisest,
tekitades sellega teenuse saajale kulusid selle teenuse eest, mis tal tuleb endal
hankida, maksab ta teenuse saajale tagasi kantud kulu, kui teenus oli vajalik. […]
§ 75:
(1) Haridusse kaasamiseks osutatakse tugiteenuseid, mis on vajalikud selleks, et
puuetega inimesed saaksid haridust omandada teistega võrdsetel alustel.
(2) Teenuste hulka kuuluvad eelkõige
1. Abimeetmed koolihariduse omandamisel, eelkõige seoses
koolikohustuse täitmisega, sealhulgas kooliks ettevalmistumisel […]
§ 90:
(1) Rehabilitatsiooniteenuse eesmärk on võimaldada teenuse saajatele iseseisvat
ja inimväärset toimetulekut ning täielikku, tõhusat ja võrdset osalemist
ühiskondlikus elus. Teenus peab võimaldama neil oma elu võimalikult iseseisvalt
ja sõltumatult planeerida ja korraldada.
EELOTSUSETAOTLUSE KOKKUVÕTE – KOHTUASI C-257/24
4
[…]
(4) Haridusse kaasamise erieesmärk on võimaldada teenuse saajatele nende
võimetele ja oskustele vastavat kooliharidust ning elukutse omandamiseks läbida
esma- ja täiendusõpe koolis ja kõrgkoolis, et soodustada nende osalemist
ühiskondlikus elus.
§ 99 (2. juuni 2021. aasta redaktsioonis, BGBl. I, lk 1387)
(1) Rehabilitatsiooniteenuseid osutatakse puuetega inimestele § 2 lõike 1
esimese ja teise lause tähenduses, kelle osalemine ühiskonnaelus teistega võrdsetel
alustel on oluliselt piiratud (oluline puue) või kelle puhul esineb sellise puude
tekkimise oht, sellisel juhul ja nii kaua, kuni konkreetse juhtumi eripärasid
arvestades on alust arvata, et §-s 90 sätestatud rehabilitatsiooniteenuse eesmärki
on võimalik saavutada.
SGB IX § 101 (2. juuni 2021. aasta redaktsioonis, BGBl. I, lk 1387):
(1) Rehabilitatsiooniteenuseid ei osutata Saksamaa kodanikele, kelle harilik
viibimiskoht on välisriigis. Sellest võib konkreetsel juhul kõrvale kalduda üksnes
siis, kui see on erakorralise hädavajaduse tõttu vältimatu ja kui tõendatakse, et
tagasipöördumine Saksamaa territooriumile ei ole võimalik järgmistel põhjustel:
1) sellise lapse hooldamine ja kasvatamine, kes peab õiguslikel põhjustel
jääma välismaale,
2) pikemaajaline viibimine hooldusasutuses või suurenenud
hooldusvajadus või
3) avalikust võimust tingitud põhjustel.
(2) Rehabilitatsiooniteenuseid ei osutata, kui neid osutab või eeldatavalt osutab
selleks kohustatud elukohariik, või teised isikud.
§ 104 (23. detsembri 2016. aasta redaktsioonis, BGBl. I, lk 3234):
(1) Rehabilitatsiooniteenused määratakse kindlaks vastavalt üksikjuhtumi
erisustele, eelkõige vastavalt vajaduse laadile, isiklikule olukorrale, sotsiaalsele
keskkonnale ning isiku enda võimalustele ja vahenditele; seejuures võetakse
arvesse ka elutingimusi. […]
SGB IX § 112 (23. detsembri 2016. aasta redaktsioonis, BGBl. I, lk 3234)
(1) Haridusse kaasamise teenused hõlmavad järgmist:
1. Abimeetmed, mis on seotud kooliharidusega, eelkõige üldise
koolikohustuse raames antava hariduse ja edasise õppega, sealhulgas
neid puudutav ettevalmistus; see ei mõjuta sätteid, mis käsitlevad
koolihariduse võimaldamist üldise koolikohustuse raames […]
STÄDTEREGION AACHEN
5
ÜRO puuetega inimeste õiguste ja väärikuse kaitse ning edendamise
konventsiooni (UN-BRK, 13. detsembri 2006. aasta seaduse redaktsioonis,
BGBl. 2008 II, lk 1419) artikkel 19: Konventsiooni osalisriigid tunnistavad kõigi
puuetega inimeste võrdset õigust elada kogukonnas ning omada teistega võrdseid
valikuid ning võtavad tõhusaid ja asjakohaseid meetmeid, et võimaldada puuetega
inimestel seda õigust täielikult teostada ning soodustada nende täielikku
kogukonda kaasamist ja selles osalemist, tagades muu hulgas, et […] b) puuetega
inimestel on juurdepääs mitmetele kodu-, elukohajärgsetele ja muudele
kogukondlikele tugiteenustele, kaasa arvatud elamise toetuseks, kogukonda
kaasamiseks, isolatsiooni ja kogukonnast eraldamise vältimiseks vajalik isiklik
abistaja; […]
Asjaolude ja menetluse lühikokkuvõte
1 2009. aastal Aachenis (Saksamaa) sündinud kaebajal ja apellandil
(edaspidi „kaebaja“) on Saksamaa ja Iirimaa kodakondsus ning ta elab koos oma
vanemate ja õdede-vendadega ühes Belgia linnas, mis ei asu kaugel Saksa-Belgia
piirist. Tema emal on Saksamaa kodakondsus ja ta töötab Aachenis täiskohaga
arstina. Kaebaja isal on Iirimaa kodakondsus ja ta on alates 2021. aastast
pensionil. Kaebaja on vaimse puudega, tal esineb seetõttu arenguhäire ja ta vajab
hooldust. Tal on ravikindlustus Technikeri haigekassas Saksamaal ja lisaks Belgia
Freie Krankenkasses.
2 Pärast Aacheni kaasavat koolieelset lasteasutust käis kaebaja alates 2015. aastast
Eupenis (Belgia) asuvas erikoolis ja alates 2017/2018. õppeaastast kuni
2019/2020. õppeaastani Aacheni piirkondlikus algkoolis. Vastustaja ja vastustaja
apellatsioonimenetluses (edaspidi „vastustaja“) määras kaebajale taotluse alusel
õppeaastateks 2018/2019 ja 2019/2020 rehabilitatsiooniabi raames haridusse
kaasamise teenuse, võttes enda kanda õpiabi kulud 15 tunni ulatuses nädala kohta.
Alates 2020/2021. õppeaastast õpib kaebaja täiskoormusega Aacheni
üldhariduskoolis. Tema taotlusel suurendas vastustaja rehabilitatsiooniteenuste
mahtu sellel õppeaastal 35 tunnini nädalas.
3 Vastustaja jättis 9. juuni 2021. aasta otsusega rahuldamata hiljem esitatud taotluse
rehabilitatsiooniteenuste saamiseks 2021/2022. õppeaasta kohta põhjusel, et
kaebajale ei saa rehabilitatsiooniteenuseid osutada, kuna tema harilik viibimiskoht
on Belgias. Varasematest abi andmise otsustest ei tulene talle mingeid õigusi.
4 Vastustaja jättis kaebaja poolt selle otsuse peale esitatud vaide 20. augusti
2021. aasta vaideotsusega rahuldamata. Ta märkis, et kaebaja harilik viibimiskoht
– mis alaealiste puhul sõltub reeglina vanemate harilikust viibimiskohast – on
Belgias, mitte Saksamaal.
5 Kaebaja esitas vaideotsuse peale kaebuse Sozialgericht Aachenile (Aacheni
sotsiaalkohus, Saksamaa). Ta leiab, et tema kodul Belgias on tema hariliku
viibimiskoha suhtes üksnes kaudne tõendusjõud; tema elu kulgeb peamiselt
Saksamaal. Sozialgericht Aachen (Aacheni sotsiaalkohus) jättis selle kaebuse
EELOTSUSETAOTLUSE KOKKUVÕTE – KOHTUASI C-257/24
6
25. jaanuari 2022. aasta kohtuotsusega rahuldamata. Kaebaja esitas selle
kohtuotsuse peale apellatsioonkaebuse Landessozialgericht
Nordrhein-Westfalenile (Nordrhein-Westfaleni liidumaa kõrgeim sotsiaalkohus,
Saksamaa), nõudes, et vastustajalt mõistetaks välja ajavahemikul 2021. aasta
augustist novembrini õpiabi kasutamisega seoses tekkinud kulud summas
12 782,32 eurot.
6 Kaebaja väitel kanti õpiabi kulud järgmiselt: 2021. aasta augustist novembrini ja
2023/2024. õppeaastal kaebaja vanemate poolt; 2021. aasta detsembrist kuni
2022. aasta juunini ja 2022/2023. õppeaastal Deutschsprachige Gemeinschaft
Belgiensi (Belgia saksakeelse kogukonna) poolt.
Põhikohtuasja poolte peamised argumendid
7 Kaebaja on seisukohal, et asi kuulub määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 3 lõike 1
punkti a esemelisse kohaldamisalasse. Belgia haridusasutus ei teinud kaebaja
perele konkreetset ettepanekut selle kohta, kuidas tal oleks võimalik õppetöös
osaleda, vaid märkis, et kaasav haridus, mida kaebaja vajab, ei ole seal
kättesaadav. Belgia tavakooli klassides ei ole kaasava hariduse assistente. Kõik
lapsed, kes ei saa selle süsteemi raames haridust omandada, peaksid käima
erikoolis.
8 Vastustaja on seisukohal, et ka Belgias elavatel hariduslike erivajadustega lastel
on võimalik haridust omandada tavakoolis.
Eelotsusetaotluse põhjenduste lühikokkuvõte
9 Kitsalt riigisisese õiguse alusel vaadelduna puudub kaebaja apellatsioonkaebuse
rahuldamiseks alus. SGB IX artikli 18 lõike 6 esimese lause kui ainsa võimaliku
nõude aluse kohaselt puudub õigus nõuda kulude hüvitamist, kuna puudub õigus
saada mitterahalisi teenuseid.
10 Õigus saada mitterahalisi haridusse kaasamise teenuseid SGB IX § 75, § 99
lõike 1, § 90 lõigete 1 ja 4 ning § 112 lõike 1 esimese lause punkti 1 alusel antava
rehabilitatsiooniabina langeb ära põhjusel, et kaebaja harilik viibimiskoht ei ole
Saksamaal. Seetõttu on tema puhul teenuste saamine SGB IX § 101 lõike 1
esimese lause alusel välistatud. Sõltumata tihedatest sidemetest Aacheniga,
millega kaasnevad pea igapäevased külastused sinna, on hageja harilik
viibimiskoht tema Belgias asuv kodu; SGB IX § 101 lõike 1 teise lause kohased
tingimused, mis võimaldaksid teha erandi üldreeglist, mis välistab teenuste
saamise, ei ole täidetud.
11 Samuti ei saa kaebaja tugineda 11. detsembri 1953. aasta Euroopa sotsiaal- ja
meditsiibiabi konventsioonile (BGBl. II 1956, lk 564, edaspidi „EFA“), kuna
tegemist ei ole sotsiaal- ja meditsiiniabiga, mida Belgia riik osutab oma
kodanikele, kuid jätab kaebajale osutamata (vt EFA artikkel 1). Kuigi Belgia
STÄDTEREGION AACHEN
7
saksakeelne kogukond võttis õpiabi kulud enda kanda, tehti seda üksnes hea tahte
žestina, nagu kinnitas ka Saksakeelse kogukonna ministeerium.
12 Õigus saada mitterahalisi teenuseid ei tulene otseselt Ühinenud Rahvaste
Organisatsiooni puuetega inimeste õiguste ja väärikuse kaitse ning edendamise
konventsiooni (edaspidi „UN-BRK“) artiklist 19, mis võeti Saksa õigusesse üle
ratifitseerimise seadusega (BGBl. 2008 II, lk 1419), kuna sellest artiklist ei tulene
mingeid subjektiivseid õigusi. Kaebaja ei saa õigusi tuletada ka EFA artiklist 1,
sest ta ei ole „teise konventsiooniosalise (Belgia) kodanik“, vaid Saksamaa (ja
Iirimaa) kodanik.
13 Õigust saada mitterahalisi teenuseid ei saa tuletada ka konstitutsiooniõigusest.
Bundesverfassungsgerichti (Saksamaa Liitvabariigi konstitutsioonikohus)
kohtupraktika kohaselt eksisteerib nõudeõigus, mis tuleneb füüsilise ja
sotsiaalkultuurilise elatusmiinimumi tagamise põhiõigusest vastavalt artikli 1
lõikele 1 koostoimes artikli 20 lõikega 1, üksnes isikute jaoks, kelle elukoht on
Saksamaa territooriumil (BVerfG 18. juuli 2012. aasta otsus, 1 BvL 10/10 jt,
ECLI:DE:BVerfG:2012:ls20120718.1bvl001010, punkt 63, juris).
14 SGB IX § 101 ei riku ka põhiseaduse artikli 3 lõikes 1 sätestatud võrdsuse
üldpõhimõtet. Seadusandjapoolne eristamine on lubatud, kuid see peab alati olema
põhjendatud objektiivsete asjaoludega, mis on proportsionaalsed ebavõrdse
kohtlemise eesmärgi ja ulatusega. Käesolevas asjas kõne all oleva välisriigis
elavate sakslaste ebavõrdse kohtlemise objektiivne põhjus on maksutulude
eesmärgipärane kasutamine üldistes huvides. Asjaomase isiku kaitset väärivaid
huve võetakse arvesse selle kaudu, et SGB IX § 101 lõike 1 teises lauses on ette
nähtud erandlikud alused, mille esinemise korral ei pea isik Saksamaa
territooriumile tagasi pöörduma.
I. Esimene eelotsuse küsimus
15 Käsitledes asja Euroopa Liidu õiguse alusel, tuleb kõigepealt kindlaks teha, kas
see kuulub määruse nr 883/2004 isikulisse ja esemelisse kohaldamisalasse.
16 Esiteks ei oma tähtsust asjaolu, et Saksamaa Liitvabariik ei ole siiani
deklareerinud, et SGB IX §-de 90–150a kohased rehabilitatsiooniabi normid
kuuluvad määruse nr 883/2004 kohaldamisalasse. Euroopa Kohus on juba
otsustanud, et sellise deklaratsiooni puudumine ei tähenda, et konkreetne seadus
jääb automaatselt määruse esemelisest kohaldamisalast välja (vt näiteks 25. juuli
2018. aasta kohtuotsus A (abi puudega inimesele), C-679/16, EU:C:2018:601,
punkt 30).
17 Euroopa Kohtu väljakujunenud praktika kohaselt seisneb määruse nr 883/2004
kohaldamisalasse kuuluvate ja sealt välja jäävate hüvitiste erinevus peamiselt iga
hüvitise koostisosades, eelkõige selle eesmärgis ja määramise tingimustes.
Seevastu ei ole oluline, kas hüvitis loetakse riigisiseses õiguses
sotsiaalkindlustushüvitiseks või mitte (vt näiteks 14. märtsi 2019. aasta kohtuotsus
EELOTSUSETAOTLUSE KOKKUVÕTE – KOHTUASI C-257/24
8
Dreyer, C-372/18, EU:C:2019:206, punkt 31, 12. märtsi 2020. aasta kohtuotsus
Caisse d’assurance retraite et de la santé au travail d’Alsace-Moselle, C-769/18,
EU:C:2020:203, punkt 26 ja 15. juuni 2023. aasta kohtuotsus Thermalhotel
Fontana, C-411/22, EU:C:2023:490, punkt 22). Hüvitist saab pidada
sotsiaalkindlustushüvitiseks, kui on täidetud kaks kumulatiivset tingimust: esiteks
tuleb seda hüvitisesaajatele anda seaduses määratletud olukorra alusel, hindamata
isiku vajadusi kaalutlusõiguse alusel individuaalselt. Teiseks peab see olema
seotud mõne määruse nr 883/2004 artikli 3 lõikes 1 otsesõnu loetletud riskiga
(14. märtsi 2019. aasta kohtuotsus Dreyer, C-372/18, EU:C:2019:206, punkt 32
ja 15. juuni 2023. aasta kohtuotsus Thermalhotel Fontana, C-411/22,
EU:C:2023:490, punkt 23).
18 Esimene neist tingimustest on täidetud, kui hüvitist antakse lähtuvalt
objektiivsetest ja seaduses sätestatud kriteeriumidest, mis annavad juhul, kui need
on täidetud, õiguse saada hüvitist, ilma et pädev asutus võiks muid isiklikke
asjaolusid arvesse võtta (15. juuli 2021. aasta kohtuotsus A (riiklikud
tervishoiuteenused), C-535/19, EU:C:2021:595, punkt 30 ja 25. juuli 2018. aasta
kohtuotsus A (abi puudega inimesele), C-679/16, EU:C:2018:601, punkt 34). See
tingimus ei ole täidetud, kui hüvitise saaja isiklike vajaduste kaalutlusõiguse
alusel hindamine pädeva asutuse poolt puudutab ennekõike selle hüvitise saamise
õiguse tekkimist (25. juuli 2018. aasta kohtuotsus A (abi puudega inimesele),
C-679/16, EU:C:2018:601, punkt 38). Need kaalutlused kehtivad mutatis
mutandis hüvitise saaja isiklike vajaduste individuaalse hindamise kohta pädeva
asutuse poolt (14. märtsi 2019. aasta kohtuotsus Dreyer, C-372/18,
EU:C:2019:206, punkt 35).
19 Eelotsusetaotluse esitanud kohus lähtub sellest, et esimene tingimus ei ole
täidetud. SGB IX jaotab rehabilitatsiooniteenused muu hulgas haridusse
kaasamise teenusteks. SGB IX § 75 lõike 99 lõike 1, § 90 lõigete 1 ja 4 ning § 112
lõike 1 esimese lause punkti 1 kohane rehabilitatsiooniabi kui haridusse kaasamise
teenus, mis on käesolevas asjas vaidlusaluse õpiabi kujul, ei sõltu objektiivsetest
tingimustest, nagu eelkõige kahjustuse või puude konkreetne määr või aste.
Rehabilitatsiooniabi antakse vastavalt asjaomase isiku individuaalsetele
vajadustele, mida pädev asutus individuaalselt ja kaalutlusõiguse alusel hindab
(vt SGB IX § 104 lõike 1 esimene lause; vt sotsiaalseadustiku kaheksanda osa
(Sozialgesetzbuch Achtes Buch, edaspidi „SGB VIII“) – laste ja noorukite abi
(Kinder- und Jugendhilfe) § 35a kohase rehabilitatsiooniabi kohta 12. märtsi
2020. aasta kohtuotsus Caisse d’assurance retraite et de la santé au travail
d’Alsace-Moselle, C-769/18, EU:C:2020:203, punktid 30 ja 31).
20 Sellest olenemata tekib küsimus, kas õpiabis seisneva rehabilitatsiooniabi võib
liigitada haigushüvitiseks määruse nr 883/2004 artikli 3 lõike 1 tähenduses.
Tavaliselt peetakse „haiguse“ all selles tähenduses silmas tervisliku seisundi
ajutist halvenemist (21. juuli 2011. aasta kohtuotsus Stewart, C-503/09,
EU:C:2011:500, punkt 37). Euroopa Kohus on haigushüvitistena käsitanud ka
Saksa pensionikindlustuse alla kuuluvaid meditsiinilise rehabilitatsiooni hüvitisi
(vt 10. jaanuari 1980. aasta kohtuotsus Jordens-Vosters, 69/79, EU:C:1980:7,
STÄDTEREGION AACHEN
9
punkt 7). SGB IX kohast rehabilitatsiooniabi ei anta siiski ajaliselt piiratud
hüvitisena tingituna tervisliku seisundi ajutisest halvenemisest. Õpiabi kujul ei ole
selle puhul samuti tegemist mitte meditsiinilise rehabilitatsiooni teenusega, vaid
haridusse kaasamise teenusega. Selle eesmärk on võimaldada õigustatud isikutele
nende võimetele ja oskustele vastavat haridust ning soodustada nende osalemist
ühiskondlikus elus (SGB IX § 90 lg 4).
21 Lisaks tuleb kindlaks teha, kas rehabilitatsiooniabi ei kujuta endast pigem
sotsiaalabi, mis on määruse nr 883/2004 artikli 3 lõike 5 punkti a kohaselt selle
esemelisest kohaldamisalast välja jäetud. Peamine eristav tunnus on see, kui
hüvitis ei ole piisavalt seotud ühega määruse nr 883/2004 artikli 3 lõikes 1
loetletud riskidest, ning isiku vajadused kui „hüvitise määramise põhitingimus“
(vt 22. juuni 1972. aasta kohtuotsus Frilli, 1/72, EU:C:1972:56, punktid 14 ja 15
ja 27. märtsi 1985. aasta kohtuotsus Hoeckx, 249/83, EU:C:1985:139, punkt 13).
Põhimõtteliselt peaksid sotsiaalkindlustushüvitised kuuluma määruse esemelisse
kohaldamisalasse üksnes siis, kui neid antakse õigustatud isikutele seaduses
määratletud olukorra alusel, isiklikke vajadusi individuaalselt kaalutlusõiguse
alusel hindamata (vt 5. mai 1983. aasta kohtuotsus Piscitello, 139/82,
EU:C:1983:126, punkt 13 ja 16. septembri 2015. aasta kohtuotsus komisjon vs.
Slovakkia, C-433/13, EU:C:2015:602, punktid 71 jj), ning reeglina sõltub nende
saamine töötamise, sissemaksete tegemise või liikmelisuse ajast (27. märtsi
1985. aasta kohtuotsus Hoeckx, 249/83, EU:C:1985:139, punkt 13). Sotsiaalabi
keskne element on abi subsidiaarsus võrreldes eraõiguslike elatisnõuete või
prioriteetsust omavate sotsiaaltoetustega (27. märtsi 1985. aasta kohtuotsus
Hoeckx, 249/83, EU:C:1985:139, punkt 13). Palju räägib selle kasuks, et liigitada
SGB IX kohane rehabilitatsiooniabi sotsiaalabi hulka. Seda liiki abi ei näi olevat
seotud ühegi määruse nr 883/2004 artikli 3 lõikes 1 nimetatud riskiga. Töötamise,
osamaksete tegemise või liikmelisuse aeg ei mõjuta kuidagi maksudest
rahastatava rehabilitatsiooniabi saamise õiguse tekkimist. Lisaks antakse
rehabilitatsiooniabi üksikjuhtumipõhiselt (SGB IX § 104 lõige 1) ja subsidiaarselt
võrreldes teiste isikute või muude sotsiaalteenuste osutajate pakutavate teenustega
(SGB IX § 91 lõige 1). Isegi kui seaduses nähakse ette, et teatud
rehabilitatsiooniteenuste – sealhulgas käesolevas asjas vaidlusaluste haridusse
kaasamise teenuste – saamine ei sõltu osamaksete tegemisest (SGB IX § 138), ei
peaks see tingimata välistama nende käsitamist sotsiaalabina. Seda toetab asjaolu,
et selget erinevust sotsiaalkindlustushüvitiste ja sotsiaalabi vahel ei ole lihtne
kindlaks teha, kuna paljudes liikmesriikides on võimalik saada ka
mitteosamakselisi hüvitisi (ilma et toimuks hindamine kaalutlusõiguse alusel).
Lisaks on SGB IX kohane rehabilitatsiooniabi võrreldav SGB VIII §-s 35a ette
nähtud vaimupuudega laste ja noorukite rehabilitatsiooniabiga, mille puhul on
Euroopa Kohus samuti tunnistanud, et tegemist on sotsiaalabiga (vt 12. märtsi
2020. aasta kohtuotsus Caisse d’assurance retraite et de la santé au travail
d’Alsace-Moselle, C-769/18, EU:C:2020:203, punkt 27 jj).
22 SGB IX kohase rehabilitatsiooniabi puhul ei ole tegemist määruse nr 883/2004
artiklis 70 sätestatud mitteosamakselise rahalise erihüvitisega, kuna seda ei ole
nimetatud selle määruse X lisas.
EELOTSUSETAOTLUSE KOKKUVÕTE – KOHTUASI C-257/24
10
23 Kui Euroopa Kohus peaks leidma, et asi kuulub määruse nr 883/2004 esemelisse
kohaldamisalasse, tuleb veel kindlaks teha, kas kaebaja kuulub selle määruse
isikulisse kohaldamisalasse. Põhimõtteliselt on Belgia määruse nr 883/2004
artikli 11 lõike 3 punkti e kohaselt elukohajärgse liikmesriigina pädev liikmesriik.
Kui õpiabi tuleks käsitada haigushüvitisena, siis oleks kaebajal piirialatöötaja
pereliikmena õigus mitterahalistele hüvitistele määruse nr 883/2004 artikli 18
lõike 2 esimese lause alusel. Kuna Saksamaa Liitvabariiki kui „pädevat
liikmesriiki“ määruse nr 883/2004 artikli 1 punkti s tähenduses ei ole III lisas
nimetatud, ei ole selle määruse artikli 18 lõike 2 teises lauses sätestatud piirang
kohaldatav.
II. Teine eelotsuse küsimus
24 Eelotsusetaotluse esitanud kohtu hinnangul vajab selgitamist, kas liidu kodaniku
ilmajätmine rehabilitatsiooniteenustest on kooskõlas määruse nr 492/2011 artikli 7
lõikega 2 koostoimes artikli 7 lõikega 1, kui ta ei ela mitte elukohajärgses riigis
(Saksamaa), vaid piirnevas liikmesriigis (Belgia). Selle sätte kohaselt on töötajal,
kes on liikmesriigi kodanik, teise liikmesriigi territooriumil oma kodakondsuse
alusel samad sotsiaalsed ja maksusoodustused kui selle riigi kodanikest töötajatel.
See eeldab põhimõtteliselt töötaja staatuse säilitamist ELTL artikli 45 tähenduses
ja tema kuuluvust vastuvõtva riigi ühiskonda. Euroopa Kohtu praktika kohaselt ei
pea sotsiaalsed soodustused selles tähenduses olema otseselt seotud töösuhtega
(vt 31. mai 1979. aasta kohtuotsus C-207/78, Even ja ONPTS, punkt 22,
14. jaanuari 1982. aasta kohtuotsus Reina, 65/81, EU:C:1982:6, punkt 12
ja 12. juuli 1984. aasta kohtuotsus Castelli, 261/83, EU:C:1984:280, punkt 11).
Pigem piisab sellest, kui hüvitisi „antakse liikmesriigi kodanikest töötajatele
peamiselt seetõttu, et nad on objektiivselt käsitatavad töötajatena või lihtsalt
seetõttu, et nad elavad riigi territooriumil, ning nende võimaldamine ka teise
liikmesriigi kodanikest töötajatele näib seetõttu hõlbustavat nende liikumist
liidus“ (12. juuli 1984. aasta kohtuotsus Castelli, 261/83, EU:C:1984:280,
punkt 11). Piirialatöötaja pereliikmetele makstavad hüvitised kujutavad endast
piirialatöötaja „sotsiaalseid soodustusi“ määruse nr 492/2011 artikli 7 lõike 2
tähenduses, kui nendest saadavad soodustused on ühtlasi soodustused
piirialatöötaja enda jaoks (10. septembri 2009. aasta kohtuotsus komisjon vs.
Saksamaa, C-269/07, EU:C:2009:527, punkt 65), millega on tegemist juhul, kui
otseselt õigustatud isikud on piirialatöötaja ülalpidamisel (18. juuni 1987. aasta
kohtuotsus Lebon, 316/85, EU:C:1987:302, punkt 12 jj).
25 Käesolev asi võib kuuluda selle normi isikulisse kohaldamisalasse. Kaebaja ema,
kes on ühtlasi Saksamaa kodanik, töötab Aachenis täiskohaga arstina. Kuna ta on
kasutanud oma õigust vabalt liikuda, on tal õigus tugineda määruse nr 492/2011
artikli 7 lõikele 2 selle liikmesriigi suhtes, mille kodanik ta on. Alaealist kaebajat
peab ülal tema ema.
26 Euroopa Kohus ei ole veel teinud otsust küsimuses, kas rehabilitatsiooniabi, mis
seisneb piirialatöötaja lapsele kooliõpingute jaoks abistaja teenuse osutamises,
STÄDTEREGION AACHEN
11
kujutab endast „sotsiaalset soodustust“ määruse nr 492/2011 artikli 7 lõike 2
tähenduses. Euroopa Kohus on siiski rõhutanud, et see norm on sotsiaalsete
soodustuste andmise spetsiifilises valdkonnas ELTL artiklis 45 sätestatud võrdse
kohtlemise põhimõtte konkreetne väljendus ning seetõttu tuleb seda tõlgendada
samamoodi nagu viimati nimetatud artiklit (2. aprilli 2020. aasta kohtuotsus PF jt,
C-830/18, EU:C:2020:275, punkt 29, 10. oktoobri 2019. aasta kohtuotsus Krah,
C-703/17, EU:C:2019:850, punkt 21 ja 20. juuni 2013. aasta kohtuotsus
Giersch jt, C-20/12, EU:C:2013:411, punkt 35). Võttes arvesse, et määruse
nr 492/2011 artikli 7 lõige 2 on kõikehõlmava iseloomuga, on Euroopa Kohus
seni võtnud „sotsiaalse soodustuse“ määratlemisel (erinevalt sotsiaalkindlustusest)
aluseks üsna laia käsituse (vt näiteks 28. mai 1974. aasta kohtuotsus Callemeyn,
187/73, EU:C:1974:57, punkt 14 jj, 18. juuli 2007. aasta kohtuotsus Hartmann,
C-212/05, EU:C:2007:437 ja 21. detsembri 2023. aasta kohtuotsus Chief Appeals
Officer jt, C-488/21, EU:C:2023:1013, punkt 64 jj). Selline lai tõlgendus võib
toetada ka õpiabiteenuste arvamist nende hulka. Eelotsusetaotluse esitanud kohus
viitab sellega seoses 2. aprilli 2020. aasta kohtuotsusele PF jt, C-830/18,
EU:C:2020:275, milles Euroopa Kohus otsustas, et elukohanõue koolitranspordi
kulude hüvitamise eeldusena kujutab endast piirialatöötajate laste põhjendamatut
kaudset diskrimineerimist, mis on liidu õigusega vastuolus. Oluline on üksnes
asjaolu, et (viidatud kohtuasja) kaebaja ema töötab Saksamaal ja et tema
pereliikmetel oli õigus saada said „sotsiaalseid soodustusi“ (2. aprilli 2020. aasta
kohtuotsus PF jt, C-830/18, EU:C:2020:275, punkt 21 jj).
27 Euroopa Kohtu väljakujunenud praktika kohaselt ei keela määruse nr 492/2011
artiklis 7 ja ELTL artiklis 45 ette nähtud võrdse kohtlemise põhimõte mitte ainult
ilmselge diskrimineerimise kodakondsuse alusel, vaid ka igasuguse varjatud
diskrimineerimise, mis mõne muu tunnuse järgi vahet tehes toob faktiliselt kaasa
samasuguse tagajärje (10. oktoobri 2019. aasta kohtuotsus Krah, C-703/17,
EU:C:2019:850, punkt 23, 13. märtsi 2019. aasta kohtuotsus Gemeinsamer
Betriebsrat EurothermenResort Bad Schallerbach, C-437/17, EU:C:2019:193,
punkt 18, ja 8. mai 2019. aasta kohtuotsus Österreichischer Gewerkschaftsbund,
C-24/17, EU:C:2019:373, punkt 70). SGB IX-s sätestatud nõue, mille kohaselt
peab rehabilitatsiooniabi saamiseks olema harilik viibimiskoht Saksamaa
territooriumil, võib kujutada endast kaudset diskrimineerimist, kuna see võib oma
olemuselt mõjutada pigem piirialatöötajaid kui Saksamaa töötajaid ning võib
seetõttu asetada ebasoodsamasse olukorda eelkõige piirialatöötajad.
28 Kui eeldada kaudset diskrimineerimist, tekib küsimus selle võimaliku
põhjendatuse kohta. Kaudne diskrimineerimine on põhimõtteliselt keelatud, välja
arvatud juhul, kui see on objektiivselt põhjendatud. Põhjendatuseks peab see
olema sobiv taotletava õiguspärase eesmärgi saavutamise tagamiseks ega tohi
minna kaugemale sellest, mis on eesmärgi saavutamiseks vajalik (10. juuli
2019. aasta kohtuotsus Aubriet, C-410/18, EU:C:2019:582, punkt 29). Normide
eesmärk nähtub nende tekkeloost: kuni 31. detsembrini 2003 võis sakslastele,
kelle harilik viibimiskoht oli välisriigis, anda sotsiaalabi teatud hädaolukordades.
Alates 1. jaanuarist 2004 sätestab Saksamaa sotsiaalseadustiku kaheteistkümnenda
osa (Sozialgesetzbuch Zwölftes Buch, edaspidi „SGB XII“) – sotsiaalabi
EELOTSUSETAOTLUSE KOKKUVÕTE – KOHTUASI C-257/24
12
(Sozialhilfe) § 24, et sotsiaalabi on üldjuhul täielikult välistatud ja erandid on
lubatud üksnes rangetes piirides. See oluline piirang põhines Saksamaa avalikus
arutelus käsitlemist leidnud juhtumil, mis puudutas Floridas (USA) elavat
abivajavat sakslast, kelle ranna vahetus läheduses asuva korteri üüri oli maksnud
sotsiaalamet. SGB XII § 24 seletuskirjas viitab seadusandja asjaolule, et
„välismaal elavatele sakslastele sotsiaalabi andmise põhjendatus on avalikus
arutelus üldiselt kahtluse alla seatud“ ja et „isegi sotsiaalabi kui esmatasandi
sotsiaalse turvavõrgu aktsepteerimine on kannatanud“ (BT-Drucks. 15/1761, lk 6).
Alates 1. jaanuarist 2020 on rehabilitatsiooniabi, mis varem oli osa SGB XII
kohasest sotsiaalabist, SGB XII-st välja võetud ja paigutatud SGB IX-sse kui
uuendatud abisüsteem koos uute sätetega territoriaalse kohaldamisala kohta.
SGB IX-sse lisatud § 101 vastab sisu poolest SGB XII §-le 24. Seetõttu viitab
seadusandja seletuskirjas SGB IX § 101 selgitavas osas (BT-Drucks. 18/9522,
lk 278) SGB XII §-le 24 kui analoogsele sättele.
29 Seda arvesse võttes võib sotsiaalkindlustussüsteemi rahalise tasakaalu
kahjustamise oht kujutada endast üldisest huvist kantud õiguspärast eesmärki,
mille tõttu abi andmine välistada. Kui riigisisene välistav norm näeb ette erandid
hädaolukordade puhuks, mis on sisuliselt seotud potentsiaalselt võimaliku ja
tõenäolise hüvitiste andmisega elukohariigis, võib ka see rääkida põhjendamatu
diskrimineerimise eeldamise kahjuks. Lõpuks võiks ka asjaolu, et
ELTL artiklis 18 üldiselt sõnastatud diskrimineerimiskeelu põhimõtet võib
meditsiini- ja sotsiaalabi puhul täpsustada määruse nr 883/2004 artikli 3 lõikes 5,
kinnitada SGB IX § 101 lõike 1 esimese lause kooskõla liidu õigusega
(vt direktiivi 2004/38/EÜ artikli 24 ja määruse nr 883/2004 artikli 4 kohta
11. novembri 2014. aasta kohtuotsus Dano, C-333/13, EU:C:2014:2358,
punkt 61). Kui Euroopa Kohus peaks leidma, et tegemist on niisuguse
sotsiaalabiga, siis võiks juba see olla piisav, et õigustada kaudset
diskrimineerimist elukoha alusel. Sellega seoses võib väita, et rehabilitatsiooniabi
kujutab endast liidu õiguse tähenduses sotsiaalabisüsteemi ja ei ole sellisena
„eksporditav“. Ühtlasi oleks see vastavuses asjaoluga, et säte kinnitab
rahvusvahelisele õigusele tuginevat territoriaalsuse põhimõtet, mille kohaselt
antakse (maksudest rahastatavaid) riiklikke sotsiaaltoetusi üksnes nendele
isikutele, kelle elukoht asub selle riigi territooriumil.
30 Teisalt on küsitav, kas abi andmata jätmine SGB IX § 101 lõike 1 esimese lause
alusel on maksuvahendite otstarbekaks kasutamiseks tegelikult vajalik.
Arvamusest, mille eelotsusetaotluse esitanud kohus sai valdkonna eest vastutavalt
Saksamaa Liitvabariigi töö- ja sotsiaalministeeriumilt, ei nähtu, millises ulatuses
Saksamaa tegelikult SGB IX § 101 lõike 1 esimese lause alusel abi andmata
jätmisega kulusid kokku hoiab. Enne hüvitise saamise õiguse kriteeriumide
karmistamist 1. jaanuaril 2004 lähtus seadusandja marginaalse tähtsusega
sihtrühmast, mille suurus jäi alla 1000 inimese (BR-Drucks. 658/03, lk 1), mis on
väga väike arv, arvestades tollast 2,91 miljoni suurust sotsiaalabisaajate koguarvu.
Samuti tuleb arvesse võtta, et abi andmata jätmise tõttu on Saksa kodanikud
potentsiaalselt sunnitud tagasi pöörduma, mis tooks kaasa kulude kasvu. Kuna
seadusandja soovis õigusaktide sõnastuse karmistamisega vähendada hüvitiste
STÄDTEREGION AACHEN
13
väärkasutust, näib ka see eesmärk – eelkõige proportsionaalsuse põhimõtet
arvestades – vähemalt SGB IX puhul kaheldav. Saksamaal antavate mitterahaliste
hüvitiste puhul ei teki hüvitiste kuritarvitamise probleemi – erinevalt näiteks
sotsiaalabiõiguse (SGB XII) kohaste rahaliste hüvitiste ülekandmisest välisriiki.
Kuna abi andmata jätmise eesmärki võib näha ka selles, et ametiasutused
vabastatakse ressursimahukast kontrollimisest, kas välismaal elavad sakslased
täidavad abi andmise tingimused, jääb selle vajalikkus vähemalt Saksamaal
elavate piirialatöötajate ja nende pereliikmete puhul küsitavaks. Vaidlusalust
mitterahalist hüvitist ei ekspordita välismaale, vaid seda kasutatakse Saksamaa
territooriumil. Põhimõtteliselt on võimalik pöörduda ka taotlejate poole, et
selgitada mitterahaliste hüvitiste andmise tingimuste täidetust, ning sellega seoses
ei tohiks olukord olla erinev võrreldes sakslaste või ELi kodanikega, kelle harilik
viibimiskoht on Saksamaal. Lõpuks tuleb rõhutada, et rehabilitatsiooniabi
eraldamisel SGB XII-st oli seadusandja sõnaselge eesmärk lahutada puuetega
inimeste toetused olemasolevast hoolekandesüsteemist ja arendada
rehabilitatsiooniabi andmist reguleeriv õigus kaasaegseks ja kaasamisel
põhinevaks, mis kajastub eelkõige SGB IX § 90 lõigetes 1 ja 4. Eelotsusetaotluse
esitanud kohus peab selles kontekstis mõeldavaks arvestada UN-BRK artikliga 19
ja ÜRO põhiõiguste harta artikliga 26.
31 Miski ei viita sellele, et kaebaja oleks kunstlikult tekitanud tingimused, et saada
kõnealuseid sotsiaalseid soodustusi määruse nr 492/2011 artikli 7 lõike 2 alusel,
ja seega toime pannud õiguse kuritarvitamise (vt selle kohta Euroopa Kohtu
17. juuli 2014. aasta kohtuotsus Torresi, C-58/13 ja C-59/13, EU:C:2014:2088,
punktid 42 ja 46 ning 6. oktoobri 2020. aasta kohtuotsus Jobcenter Krefeld,
C-181/19, EU:C:2020:794, punkt 76). Eelotsusetaotluse esitanud kohtu järelduste
kohaselt ei pakuta Belgias võrreldavat, kaebaja puudest tingitud piirangutele
vastavat õpiabi teenust, mistõttu on teenuse kasutamine Saksamaal mõistetav. On
tõsi, et puuetega õpilasi saab õpetada Belgia tavakoolis. Tuge ei paku siiski mitte
üks assistent õpilase kohta, vaid tugiõpetaja, kes tegeleb klassis korraga mitme
lapsega. Oma puude tõttu vajab kaebaja aga koolipäeva jooksul individuaalset
tuge nii tunnis kui ka vahetundides. Seda, et abi saamise tingimused Saksamaal ei
ole kunstlikult tekitatud, näitab ka asjaolu, et lisaks Saksa kodakondsusele on
kaebajal Saksamaaga kui viibimiskohariigiga ka piisav „tegelik seos“: ta külastab
seal regulaarselt pereliikmeid, tal on seal ravikindlustus, ta käib arstide ja
terapeutide vastuvõtul, tegeleb vaba aja veetmisega ja tema ema töötab
Saksamaal.
III. Kolmas eelotsuse küsimus
32 Lõpuks võib SGB IX § 101 lõike 1 esimese lause alusel abi andmata jätmine
kujutada endast ELTL artikli 20 ja artikli 21 lõike 1 kohaselt liidu kodanike
õiguste objektiivselt põhjendamatut piirangut. ELTL artikli 18 esimese lõigu
kohaselt on keelatud igasugune liidu kodanike diskrimineerimine kodakondsuse
alusel. ELTL artikli 20 lõike 2 teise lause punkti a ja ELTL artikli 21 lõike 1
kohaselt on liidu kodanikel eelkõige õigus vabalt liikuda ja elada liikmesriikide
EELOTSUSETAOTLUSE KOKKUVÕTE – KOHTUASI C-257/24
14
territooriumil. Euroopa Kohtu hinnangul hõlmab liidu kodakondsusel põhinev
liikumisvabadus piirangute keeldu. Liikmesriigi õigusakt, mis seab teatavad
kodanikud ebasoodsamasse olukorda pelgalt seetõttu, et nad on kasutanud oma
vabadust liikuda ja elada teises liikmesriigis, piirab igale liidu kodanikule
ELTL artikli 21 lõikega 1 tagatud vabadusi (18. juuli 2006. aasta kohtuotsus
De Cuyper, C-406/04, EU:C:2006:491, punkt 39 ja 26. veebruari 2015. aasta
kohtuotsus Martens, C-359/13, EU:C:2015:118, punkt 25). Nimelt ei pääseks
aluslepinguga liidu kodanike liikumisvabaduse valdkonnas kehtestatud
võimalused täielikult mõjule, kui takistused, mis liikmesriigi kodaniku
päritoluriigi õigusnormid on seadnud tema elamisele teises liikmesriigis ja mis
karistavad teda selle eest, et ta on neid võimalusi kasutanud, võiksid liikmesriigi
kodanikku ajendada nende võimaluste kasutamisest loobuma (26. veebruari
2015. aasta kohtuotsus Martens, C-359/13, EU:C:2015:118, punkt 26).
33 Sellele kohtupraktikale tuginedes võib SGB IX § 101 lõike 1 esimese lause alusel
abi andmata jätmist pidada liikumisvabaduse piiranguks. See säte asetab kaebaja
kui Saksa kodaniku ebasoodsamasse olukorda pelgalt seetõttu, et ta on otsustanud
Belgiasse elama asuda või seal harilikku viibimiskohta omada ning seega
kasutanud oma vabadust liikuda. Sellega seoses võiks käesoleva kohtuasja suhtes
kohaldada Euroopa Kohtu 25. juuli 2018. aasta otsuses A (abi puudega inimesele),
C-679/16, EU:C:2018:601 esitatud kaalutlusi. Vaidlus puudutas puudest tingitud
isikliku abistaja teenuse osutamist Soome kui päritoluriigi poolt
kõrgkooliõpinguteks Eestis. Euroopa Kohus leidis, et kui liikmesriik näeb ette
korra, mis võimaldab saada toetust kõrgkooliõpinguteks liikmesriigis või sellest
väljapool, peab ta jälgima ka seda, et nimetatud toetuse andmise tingimused ei
piiraks põhjendamatult ELTL artikli 21 lõikes 1 sätestatud õigust (25. juuli
2018. aasta kohtuotsus A (abi puudega inimesele), C-679/16, EU:C:2018:601,
punkt 59). Nende kaalutluste kohaldamist käesoleva juhtumi puhul võib toetada
asjaolu, et Euroopa Kohus rõhutab – viidates oma varasemale kohtupraktikale –,
et liidu kodaniku staatus on liikmesriikide kodanike põhistaatus, mis teeb
võimalikuks selle, et samas olukorras olevaid liikmesriigi kodanikke koheldakse
aluslepingu esemelisse kohaldamisalasse kuuluvates olukordades seaduse ees
võrdselt, sõltumata nende kodakondsusest, ilma et see piiraks selles osas
sõnaselgelt ette nähtud erandite kohaldamist (25. juuli 2018. aasta kohtuotsus A
(abi puudega inimesele), C-679/16, EU:C:2018:601, punkt 56; vt seoses hariduse
valdkonnaga ka 11. juuli 2002. aasta kohtuotsus D'Hoop, C-224/98,
EU:C:2002:432, punkt 25 jj).
34 Liikumisvabaduse piirang on liidu õiguse seisukohalt õigustatud üksnes juhul, kui
see põhineb objektiivsetel, asjaomaste isikute kodakondsusest sõltumatutel üldise
huviga seotud kaalutlustel ja on proportsionaalne riigisisese õigusega taotletava
legitiimse eesmärgi suhtes (18. juuli 2006. aasta kohtuotsus De Cuyper, C-406/04,
EU:C:2006:491, punkt 40).