Dokumendiregister | Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
Viit | 6-1/1926-1 |
Registreeritud | 15.07.2024 |
Sünkroonitud | 16.07.2024 |
Liik | Sissetulev kiri |
Funktsioon | 6 Rahvusvahelise koostöö korraldamine |
Sari | 6-1 EL otsustusprotsessidega seotud dokumendid (eelnõud, seisukohad, töögruppide materjalid, kirjavahetus) |
Toimik | 6-1/2024 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | Riigikantselei |
Saabumis/saatmisviis | Riigikantselei |
Vastutaja | Ahti Kuningas (Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium, Kantsleri valdkond) |
Originaal | Ava uues aknas |
EN EN
EUROPEAN COMMISSION
Brussels, 26.6.2024
COM(2024) 264 final
2024/0150 (NLE)
Proposal for a
COUNCIL DECISION
on the signing, on behalf of the European Union, of the Council of Europe Framework
Convention on Artificial Intelligence, Human Rights, Democracy and the Rule of Law
EN 1 EN
EXPLANATORY MEMORANDUM
1. CONTEXT OF THE PROPOSAL
• Reasons for and objectives of the proposal
Artificial intelligence (AI) offers great opportunities, but certain applications and uses may
also cause harm and risks to individuals’ fundamental rights and other public interests.
With Regulation (EU) 2024/[….] of the European Parliament and the Council laying down
harmonised rules on artificial intelligence (‘AI Act’), the Union has adopted the first
comprehensive regulation on AI, setting a standard globally. The AI Act was adopted on 12
June 2024 (1) and will enter into force within 20 days from its publication in the Official
Journal. The AI Act fully harmonises the rules for the placing on the market, the putting into
service and the use of AI systems in the Member States (2), with the objective to promote
innovation and uptake of trustworthy AI, while protecting health, safety and fundamental
rights, including democracy, rule of law and the environment.
Various international organisations, including the Council of Europe, have also stepped up
their efforts in regulating AI, recognising the cross-border nature of AI and the need for
international cooperation to address common challenges posed by these technologies.
Since June 2022, the Council of Europe's Committee on Artificial Intelligence (CAI) (3) has
elaborated a legally binding Framework Convention (hereinafter ‘the Convention’) to address
the potential risks that AI poses to human rights, democracy and the rule of law. The Union
negotiated the Convention based on Article 216(1) fourth alternative TFEU, according to
which the Union may negotiate4 and conclude an international agreement, where that ‘[…] is
likely to affect common rules or alter their scope’. The European Commission represented the
Union in the negotiations of the Convention, in accordance with Article 218(3) of the Treaty
on the Functioning of the European Union (‘TFEU’) and based on a Council decision
authorising the opening of the negotiations on behalf of the European Union (5).
The Union has participated actively in the negotiations and pursued the goal of ensuring
compatibility of the Convention with Union law, consistency with the AI Act, as well as
quality and added value of the Convention as the first international treaty on AI. In that
context, the international reach of the Convention has also been an objective of the Union.
After multiple negotiations rounds, the CAI approved the text of the Convention at its 10th
Plenary session, which took place from 11 to 14 March 2024. On 17 May 2024, the Council
of Europe Committee of Ministers adopted the Convention, agreed to open it for signature in
Vilnius (Lithuania) on 5 September 2024, on the occasion of an informal Conference of
Ministers of Justice and invited members of the Council of Europe, other third countries
1 REGULATION (EU) 2024/… OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
laying down harmonised rules on artificial intelligence and amending Regulations (EC) No 300/2008,
(EU) No 167/2013, (EU) No 168/2013, (EU) 2018/858, (EU) 2018/1139 and (EU) 2019/2144 and
Directives 2014/90/EU, (EU) 2016/797 and (EU) 2020/1828 (Artificial Intelligence Act), OJ 2024 L
….. 2 AI Act, recitals 1 and 8. 3 Decision concerning the work of the CAI at the 132nd Session of the Committee of Ministers – Follow-
up, CM/Inf(2022)20, DD(2022)245 4 Judgment of the Court of 20 November 2018, Joined Cases C-626/15 and C-659/16, Commission v
Council (Antarctic MPAs), ECLI:EU:C:2018:925, paragraph 112. 5 Council Decision (EU) 2022/2349 of 21 November 2022 authorising the opening of negotiations on
behalf of the European Union for a Council of Europe convention on artificial intelligence, human
rights, democracy and the rule of law, OJ L 311, 2.12.2022, p. 138.
EN 2 EN
which participated in its drafting and the Union to consider signing it on this occasion, while
recalling that the Convention is also open for accession by other non-member States (6).
In this context, the purpose of the present proposal is launching the process for the signature
by the Union of the Convention with the intention to subsequently ratify by proposing to the
Council to adopt a decision to authorise the Union to sign the Convention in accordance with
Article 218(5) TFEU. The Convention is fully compatible with Union law in general, and the
AI Act in particular, and will promote key concepts from the Union approach to AI regulation
globally among other Council of Europe members and key international partners that can
become parties to the Convention.
Content of the Convention
The objective of the Convention is to ensure that activities within the lifecycle of AI systems
are fully consistent with human rights, democracy and the rule of law.
Parties to the Convention will have to implement it through appropriate legislative,
administrative or other measures to give effect to its provisions, following a graduated and
differentiated approach, depending on the severity and probability of the adverse impacts.
The Convention should be exclusively implemented in the Union through the AI Act, which
fully harmonises the rules for the placing on the market, putting into service and use of AI
systems, and other relevant Union acquis, where applicable.
The scope of the Convention covers AI systems potentially interfering with human rights,
democracy and the rule of law, following a differentiated approach. The principles and the
obligations envisaged in the Convention will apply to activities within the lifecycle of AI
systems undertaken by public authorities or private actors acting on their behalf. As to the
private sector, Parties are obliged to address risks and impacts arising from activities within
the lifecycle of AI systems by private actors in a manner conforming with the object and
purpose of the Convention but have the choice whether to apply the Convention obligations or
take other appropriate measures. Parties will need to make a declaration on the choice they
make in that respect upon signing or acceding to the Convention. The Union should issue a
declaration upon the conclusion of the Convention that the Union, through the AI Act and
other relevant Union acquis, will implement the principles and obligations set forth in
Chapters II to VI of the Convention to activities of private actors placing on the market,
putting into service, and using AI systems in the Union.
AI activities related to national security are excluded from the scope of the Convention with
the understanding that they must be, in any case, conducted in a manner consistent with
applicable international human rights law and with respect for democratic institutions and
processes. The Convention also excludes research and development activities regarding AI
systems not yet made available for use, unless testing or similar activities have the potential to
interfere with human rights, democracy and the rule of law. In line with the Statute of the
Council of Europe, matters relating to national defence do not fall within the scope of the
Convention.
The Convention further provides for a set of general obligations and fundamental principles,
including the protection of human dignity and individual autonomy, as well as the promotion
of equality and non-discrimination. Additionally, it mandates respect for privacy and personal
data protection along with transparency and oversight to ensure accountability and
responsibility. A principle is also devoted to safe innovation and experimentation in
controlled environments.
6 CM/Del/Dec(2024)133/4.
EN 3 EN
A dedicated chapter on remedies also envisages a set of measures that aim to ensure
availability of accessible and effective remedies for violations of human rights resulting from
the activities within the lifecycle of AI systems. It also includes effective procedural
guarantees and safeguards for persons whose rights have been significantly affected by the
use of AI systems. Additionally, individuals should be provided with notice that they are
interacting with an AI system and not with a human being.
The Convention also includes a chapter on measures for the assessment and mitigation of
risks and adverse impacts to be carried out in an iterative manner, so as to identify actual and
potential impacts on human rights, democracy and the rule of law and take appropriate
prevention and mitigation measures.
Furthermore, the Convention provides that Parties should assess the need for bans or
moratoria on certain applications of AI systems considered incompatible with the respect of
human rights, the functioning of democracy, or the rule of law.
The Convention provides a follow-up mechanism within a Conference of the Parties,
composed of representatives of the Parties that will consult periodically with a view to
facilitating the effective use and implementation of the Convention. It also envisages a
mechanism for international cooperation both between Parties to the Convention and in
relations with third countries and relevant stakeholders, to achieve the purpose of the
Convention.
Each Party should furthermore establish or designate at domestic level one or more effective
mechanisms to oversee compliance with the obligations in the Convention, as given effect by
the Parties.
• Consistency with existing policy provisions in the policy area
The Convention lays down general principles and obligations for the protection of human
rights, democracy and rule of law that are fully consistent and aligned with the objectives of
the AI Act and the detailed requirements for AI systems and obligations imposed on providers
and deployers of such systems.
The definition of AI system in the Convention is fully aligned with the definition in the AI
Act, since both are based on the definition of such systems in the Organisation for Economic
Cooperation and Development’s AI Principles (7), thus ensuring a common understanding of
which digital technologies constitute AI.
Both the Convention and the AI Act also follow a risk-based approach to the regulation of AI
systems and include specific provisions for risk and impact assessments and risk mitigation
measures. The AI Act includes, in particular, a number of relevant prohibitions and high-risk
use cases for AI systems in all public and private sectors, including in the area of democracy
and justice. The AI Act’s detailed rules and procedures for the development, placing on the
market, and deployment of AI systems in those areas will thus ensure that fundamental rights,
democracy and the rule of law are respected throughout the whole AI lifecycle.
The Convention includes principles and obligations already covered by the AI Act, such as
measures to protect human rights, safety and reliability, accountability and responsibility, data
7 The OECD definition of an ‘AI system’ was updated on 8 November 2023 [C(2023)151 and
C/M(2023)14, Item 218] in order to ensure that it continues to be technically accurate and reflect
technological developments, including with respect to generative AI.
EN 4 EN
governance and data protection, transparency and oversight, equality and non-discrimination,
digital skills and literacy.
Transparency is another common element of both legal instruments, including measures with
regard to the identification of AI-generated content and the notification of persons interacting
with AI systems. Both legal instruments also include relevant provisions on risk and impact
assessments and risk management, record-keeping, disclosure (to authorized bodies and
authorities and, as appropriate, affected persons), traceability and explainability, safe
innovation and experimentation in controlled environments, and a set of measures to enable
effective remedies, including a right to request and obtain information and complaint to a
competent authority and procedural safeguards.
The oversight system envisaged in the Convention is also fully consistent with the AI Act’s
comprehensive system of governance and enforcement, which consists of Union and national
level enforcement, with procedures for the consistent implementation of the Union rules
across the Member States. In particular, the Convention envisages one or more effective
oversight mechanisms at domestic level that must exercise their duties independently and
impartially and have the necessary powers, expertise and resources to effectively fulfil the
tasks of overseeing compliance with the obligations in the Convention, as given effect by the
Parties.
While the AI Act will apply to AI systems placed on the market, put into service, or used in
the Union, the Convention has a broader geographic reach encompassing Council of Europe
members and third states around the world that can become parties to the Convention. The
Convention thus represents a unique opportunity to foster trustworthy AI beyond the Union in
a first international legally binding treaty grounded in a strong human rights approach to AI
regulation.
Both the Convention and the AI Act are integral components of a regulatory approach to AI,
with consistent and mutually reinforcing commitments at multiple international levels, and
sharing the common objective to ensure trustworthy AI.
• Consistency with other Union policies
The Convention also shares common objectives with other Union policies and legislation that
aim to implement fundamental rights enshrined in the Charter of Fundamental Rights of the
Union (8).
In particular, the principle of equality and non-discrimination enshrined in the Convention is
fully consistent with Union non-discrimination legislation and will promote integration of
equality considerations in the design, development, and use of AI systems and the effective
implementation of the prohibition of discrimination, as provided under applicable
international and domestic law of the Parties.
The Convention is furthermore consistent with the Union data protection acquis, including the
General Data Protection Regulation (9) in relation to the fundamental rights to privacy and
8 Charter of Fundamental Rights of the European Union, OJ C 326, 26.10.2012, p. 391–407.
9 Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the
protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of
EN 5 EN
personal data protection with effective guarantees and safeguards that must be in place for
individuals, in line with applicable domestic and international legal obligations of the Parties.
Measures envisaged in the Convention intended to protect Parties’ democratic processes in
the context of activities within the lifecycle of AI system are fully consistent with the
objectives and detailed rules in the Digital Services Act (10), which regulates the provision of
intermediary services in the Union with the aim of ensuring a safe, predictable and trusted
online environment where fundamental rights, including the right to freedom of expression
and the right to receive and impart information, are respected. They are also consistent with
the Regulation on the transparency and targeting of political advertising (11), the Code of
Practice on Disinformation (12) and the Union’s policies in the field of democracy and free,
fair and resilient elections (13), including the 2020 European democracy action plan (14), the
elections and integrity package (15) and recently the 2023 Defence of Democracy package (16).
The Convention is consistent with the Union’s overall digital strategy in its contribution to
promoting technology that works for people, one of the three main pillars of the policy
orientation and objectives announced in the Communication ‘Shaping Europe's digital
future’ (17). The latter aims to ensure AI is developed in ways that respect human rights and
earn people’s trust, making Europe fit for the digital age and turning the next years into the
Digital Decade (18).
Moreover, the European Declaration on Digital Rights and Principles for the Digital
Decade (19) contains several digital rights and principles that are aligned with the objectives
and the principles of the Convention, with both instruments promoting a strong human rights-
based approach to technology.
The Convention is also consistent with the EU Strategy on the rights of the child (20), and the
European strategy for a better internet for kids (BIK+) (21), which aim to ensure that children
are protected, respected, and empowered online, to face challenges of new virtual words and
AI.
such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation), OJ L 119, 4.5.2016,
p. 1. 10 Regulation (EU) 2022/2065 of the European Parliament and of the Council of 19 October 2022 on a
Single Market For Digital Services and amending Directive 2000/31/EC (Digital Services Act) , OJ L
277, 27.10.2022, p. 1–102. 11 Regulation (EU) 2024/900 of the European Parliament and of the Council of 13 March 2024 on the
transparency and targeting of political advertising, PE/90/2023/REV/1, OJ L, 2024/900, 20.3.2024. 12 https://disinfocode.eu/introduction-to-the-code/ 13 Protecting democracy - European Commission (europa.eu) 14 https://commission.europa.eu/strategy-and-policy/priorities-2019-2024/new-push-european-
democracy/protecting-democracy_en 15 https://commission.europa.eu/publications/reinforcing-democracy-and-integrity-elections-all-documents_en 16 Communication from the Commission on Defence of Democracy, COM/2023/630 final. 17 Communication from the Commission, Shaping Europe's Digital Future, COM/2020/67 final. 18 Communication from the Commission, 2030 Digital Compass: the European way for the Digital Decade,
COM/2021/118 final. 19 European Declaration on Digital Rights and Principles for the Digital Decade COM(2022) 28 final. 20 Communication from the Commission, EU strategy on the rights of the child, COM/2021/142 final 21 Communication from the Commission, A Digital Decade for children and youth: the new European
strategy for a better internet for kids (BIK+), COM/2022/212 final.
EN 6 EN
2. LEGAL BASIS, SUBSIDIARITY AND PROPORTIONALITY
• Legal basis
The proposal for a decision authorising the signature of the Convention on behalf of the
Union is submitted to the Council pursuant to Article 218(5) TFEU.
The substantive legal basis for a decision under Article 218(5) TFEU depends primarily on
the objective and content of the agreement. According to the case-law, if an examination of a
Union measure reveals that it pursues two purposes or that it comprises two components and
if one of these is identifiable as the main or predominant purpose or component, whereas the
other is merely incidental, the measure must be founded on a single legal basis, namely that
required by the main or predominant purpose or component.
With regard to the substantive legal basis, the material scope of the Convention coincides with
that of the AI Act (22), including in relation to the exemption from scope regarding research
and development, national security and defence activities. The principles and obligations in
the Convention coincide with the more detailed requirements for AI systems and the specific
obligations of providers and deployers of such systems under the AI Act and other relevant
Union legislation. If the Council adopts the proposed decision and the Union signs the
Convention, the AI Act will constitute the primary Union legislation to implement the
Convention in the Union legal order with fully harmonised rules on the placing on the market,
putting into service, and use of AI systems in the Union that are directly applicable in the
Member States, unless the AI Act specifically provides otherwise (23).
Considering that the scope and objectives of the Convention are aligned and fully consistent
with those of the AI Act and that the personal and material scope of both legal instruments
coincide, the substantive legal basis for the conclusion of the Convention is Article 114
TFEU, which is the primary legal basis of the AI Act.
The nature of the international agreements (‘EU Only’ or ‘mixed’) is contingent upon the
specific subject matter's compatibility with the Union competences.
Article 3(2) TFEU provides that the Union has exclusive competence “for the conclusion of
an international agreement […] in so far as its conclusion may affect common rules or alter
their scope.” An international agreement may affect common rules or alter their scope where
the area covered by the agreement is to a large extent covered by Union law (24).
The personal scope of the Convention is fully aligned with the AI Act in that both legal
instruments cover, in principle, both public and private actors (with the optional application of
the principles and the obligations of the Convention to private actors other than those acting
on behalf of public authorities), while the material scope of both legal instruments exclude AI
activities related to national security, defence and research from the applicable rules.
Considering that the personal and material scope of the Convention coincides with that of the
AI Act, the conclusion of the Convention may affect common Union rules or alter their scope
within the meaning of Article 3(2) TFEU. Consequently, the Union should be considered to
22 Adopted by the Council on 21 May 2024 and expected to be published in the Official Journal in July,
2024. 23 See article 1 and recital 1 of the AI Act. 24 E.g. Case C-114/12 Commission v Council (Neighbouring Rights of Broadcasting
Organisations) ECLI:EU:C:2014:2151, paragraphs 68-69; Opinion 1/13 Accession of third States to the
Hague Convention, EU:C:2014:2303, para. 71-74; Case C-66/13 Green Network EU:C:2014:2399,
paragraphs 27-33; Opinion 3/15 Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons
who are Blind, Visually Impaired or Otherwise Print Disabled, ECLI:EU:C:2017:114, paragraphs 105-
108.
EN 7 EN
enjoy exclusive external competence to conclude the Convention and the Convention should
be signed on behalf of the Union as an ‘EU only’ agreement, subject to its conclusion at a
later date.
• Proportionality
The Convention does not go beyond what is necessary to achieve the policy objectives
developing a coherent approach to AI regulation at international level.
The Convention sets a high-level legal framework for AI that allows flexibility, enabling
Parties to concretely design the implementation frameworks. The risk-based approach also
ensures proportionality of the rules and enables differentiation of the implementation
measures in a manner proportionate to the risks, in a similar fashion to the AI Act.
• Choice of the instrument
The chosen instrument is a proposal for a Council decision pursuant to Article 218(5) TFEU.
3. RESULTS OF EX-POST EVALUATIONS, STAKEHOLDER
CONSULTATIONS AND IMPACT ASSESSMENTS
• Ex-post evaluations/fitness checks of existing legislation
Not applicable.
• Stakeholder consultations
The European Commission has not carried out specific stakeholder consultation on this
proposal.
The elaboration of the Convention was a collaborative effort of the Council of Europe
Committee on Artificial Intelligence, involving all 46 member states of the Council of
Europe, as well as observer states including Canada, Japan, Mexico, the Holy See, the United
States of America, and the European Union. Additionally, several other non-member states
participated, including Australia, Argentina, Costa Rica, Israel, Peru and Uruguay.
In accordance with the Council of Europe's commitment to engaging with diverse
stakeholders, the development of the Convention also involved input from 68 international
representatives from civil society, academia, industry and other international organizations,
ensuring a comprehensive and inclusive approach. The development of the Convention also
involved collaboration with various other international organizations, including the
Organisation for Security and Co-operation in Europe (OSCE), the Organisation for
Economic Co-operation and Development (OECD), and the United Nations Educational,
Scientific and Cultural Organisation (UNESCO). Additionally, relevant bodies and
committees within the Council of Europe contributed to the process. The Union’s
participation was led by the European Commission. Representatives from the European Union
Agency for Fundamental Rights and the European Data Protection Supervisor were also
present as observers.
EN 8 EN
• Collection and use of expertise
The Union's negotiation positions for the Convention have been prepared in consultations
with a special committee designated by the Council (the Council Working Party on
Telecommunications and Information Society).
• Impact assessment
Not applicable.
• Regulatory fitness and simplification
Not applicable.
• Fundamental rights
The Convention aims to address potential risks and harms to human rights by ensuring that
activities within the lifecycle of AI systems align with the principles of respect for human
rights, democracy and the rule of law, while also recognising the potential of AI to protect and
facilitate the exercise of those rights in the digital environment and to improve societal and
environmental well-being and technological progress.
The concrete principles and obligations envisaged in the Convention are intended to protect
and respect human rights, enshrined in multiple international and regional instruments (25), as
applicable to the Parties, including the Charter of Fundamental Rights of the Union and
international instruments on human rights which the Union has concluded.
The Convention thus sets a common minimum standard for application of human rights
protection in the context of AI, while safeguarding existing human rights protections and
allowing the Parties to provide a wider protection with more stringent safeguards.
4. BUDGETARY IMPLICATIONS
The Conventionenvisages financial contributions of non-member States to the activities of the
Conference of the Parties. While all members of the Council of Europe will contribute
through the ordinary budget of the Council of Europe in accordance with the Statute of the
Council of Europe, Parties that are not members will make extrabudgetary contributions. The
contribution of a non-member of the Council of Europe shall be established jointly by the
Committee of Ministers and that non-member.
The Convention does not interfere with the domestic laws and regulations of Parties
governing budgetary competencies and procedures for budgetary appropriations. It also
allows non-member States to make their contributions within the approved budget limits set
by their legislative branch, without prejudice to any prior agreements.
25 Such as the 1948 Universal Declaration of Human Rights, the 1950 Convention for the Protection of
Human Rights and Fundamental Freedoms (ETS No. 5), the 1966 International Covenant on Civil and
Political Rights, the 1966 International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the 1961
European Social Charter (ETS No. 35), as well as their respective protocols, and the 1996 European
Social Charter (Revised) (ETS No. 163), the 1989 United Nations Convention on the Rights of the
Child and the 2006 United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
EN 9 EN
5. OTHER ELEMENTS
• Implementation plans and monitoring, evaluation and reporting arrangements
The Conference of the Parties composed of the representatives of the Parties will monitor that
the Convention's objectives are effectively met and its provisions implemented by the Parties.
Each Party will need to submit a report to the Conference of the Parties due within the first
two years of joining and at regular intervals thereafter, detailing the measures taken to
implement the Convention.
Parties are further encouraged to cooperate in fulfilling the aims of the Convention. This
international cooperation may include the sharing of relevant information regarding AI and its
potential to adversely or positively impact human rights, democracy and the rule of law.
To ensure effective monitoring and implementation, each Party will need to designate one or
more effective oversight mechanisms at domestic level.
EN 10 EN
2024/0150 (NLE)
Proposal for a
COUNCIL DECISION
on the signing, on behalf of the European Union, of the Council of Europe Framework
Convention on Artificial Intelligence, Human Rights, Democracy and the Rule of Law
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular
Article 114, in conjunction with Article 218(5) thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
Whereas:
(1) On 21 November 2022, the Council authorised the European Commission to open
negotiations on behalf of the Union for a Council of Europe convention on artificial
intelligence, human rights, democracy and the rule of law (‘the Convention’). The
European Commission has negotiated the Convention on behalf of the Union. On 17
May 2024, the negotiations were successfully concluded by the initialling of the
Convention and its adoption by the Council of Europe Committee of Ministers (26).
(2) The Convention lays down general principles and obligations that parties to the
Convention should observe to ensure the protection of human rights, democracy and
the rule of law in relation to the activities within the lifecycle of Artificial Intelligence
(AI) systems.
(3) On 12 June 2024, the Union adopted Regulation (EU) 2024/… (‘the AI Act’)(27),
primarily on the basis of Article 114 TFEU, which provides fully harmonised rules
regulating the placing on the market, the putting into service, and the use of AI
systems in the Union that are directly applicable in the Member States, unless the AI
Act explicitly provides otherwise. The Convention is to be implemented in the Union
exclusively through the AI Act and other relevant Union acquis, where applicable.
(4) Considering that the personal and material scope of the Convention coincides with the
Artificial Intelligence Act and other relevant Union acquis, the conclusion of the
Convention may affect common Union rules or alter their scope within the meaning of
Article 3(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union. Consequently,
the Union enjoys exclusive external competence to sign the Convention and, therefore,
only the Union should become a party to the Convention, subject to its conclusion at a
later date.
26 COUNCIL DECISION (EU) 2022/2349 of 21 November 2022 authorising the opening of negotiations
on behalf of the European Union for a Council of Europe convention on artificial intelligence, human
rights, democracy and the rule of law, OJ L 311, 2.12.2022, p. 138. 27 Regulation (EU) 2024/… of the European Parliament and the Council laying down harmonised rules on
artificial intelligence and amending Regulations (EC) No 300/2008, (EU) No 167/2013, (EU) No
168/2013, (EU) 2018/858, (EU) 2018/1139 and (EU) 2019/2144 and Directives 2014/90/EU, (EU)
2016/797 and (EU) 2020/1828 (the Artificial Intelligence Act) , OJ 2024 L…...
EN 11 EN
(5) In accordance with the Treaties, it is for the European Commission to ensure the
signing of the Convention subject to its conclusion at a later date.
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
The signing of the Council of Europe Framework Convention on Artificial Intelligence,
Human Rights, Democracy and the Rule of Law (‘the Convention’) is hereby approved on
behalf of the Union, subject to the conclusion of the said Convention.
The text of the Convention to be signed is attached to this Decision.
Article 2
This Decision shall enter into force on .
Done at Brussels,
For the Council
The President
EN EN
EUROPEAN COMMISSION
Brussels, 26.6.2024
COM(2024) 264 final
ANNEX
ANNEX
to the
Proposal for a COUNCIL DECISION
on the signing, on behalf of the European Union, of the Council of Europe Framework
Convention on Artificial Intelligence, Human Rights, Democracy and the Rule of Law
EN 1 EN
Text of the Council of Europe Framework Convention on Artificial Intelligence and
Human Rights, Democracy and the Rule of Law
Preamble
The member States of the Council of Europe and the other signatories hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity between its
members, based in particular on the respect for human rights, democracy and the rule of law;
Recognising the value of fostering co-operation between the Parties to this Convention and of
extending such co-operation to other States that share the same values;
Conscious of the accelerating developments in science and technology and the profound
changes brought about through activities within the lifecycle of artificial intelligence systems,
which have the potential to promote human prosperity as well as individual and societal well-
being, sustainable development, gender equality and the empowerment of all women and
girls, as well as other important goals and interests, by enhancing progress and innovation;
Recognising that activities within the lifecycle of artificial intelligence systems may offer
unprecedented opportunities to protect and promote human rights, democracy and the rule of
law;
Concerned that certain activities within the lifecycle of artificial intelligence systems may
undermine human dignity and individual autonomy, human rights, democracy and the rule of
law;
Concerned about the risks of discrimination in digital contexts, particularly those involving
artificial intelligence systems, and their potential effect of creating or aggravating inequalities,
including those experienced by women and individuals in vulnerable situations, regarding the
enjoyment of their human rights and their full, equal and effective participation in economic,
social, cultural and political affairs;
Concerned by the misuse of artificial intelligence systems and opposing the use of such
systems for repressive purposes in violation of international human rights law, including
through arbitrary or unlawful surveillance and censorship practices that erode privacy and
individual autonomy;
Conscious of the fact that human rights, democracy and the rule of law are inherently
interwoven;
Convinced of the need to establish, as a matter of priority, a globally applicable legal
framework setting out common general principles and rules governing the activities within the
lifecycle of artificial intelligence systems that effectively preserves shared values and
harnesses the benefits of artificial intelligence for the promotion of these values in a manner
conducive to responsible innovation;
Recognising the need to promote digital literacy, knowledge about, and trust in the design,
development, use and decommissioning of artificial intelligence systems;
Recognising the framework character of this Convention, which may be supplemented by
further instruments to address specific issues relating to the activities within the lifecycle of
artificial intelligence systems;
Underlining that this Convention is intended to address specific challenges which arise
throughout the lifecycle of artificial intelligence systems and encourage the consideration of
EN 2 EN
the wider risks and impacts related to these technologies including, but not limited to, human
health and the environment, and socio-economic aspects, such as employment and labour;
Noting relevant efforts to advance international understanding and co-operation on artificial
intelligence by other international and supranational organisations and fora;
Mindful of applicable international human rights instruments, such as the 1948 Universal
Declaration of Human Rights, the 1950 Convention for the Protection of Human Rights and
Fundamental Freedoms (ETS No. 5), the 1966 International Covenant on Civil and Political
Rights, the 1966 International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the 1961
European Social Charter (ETS No. 35), as well as their respective protocols, and the 1996
European Social Charter (Revised) (ETS No. 163);
Mindful also of the 1989 United Nations Convention on the Rights of the Child and the 2006
United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities;
Mindful also of the privacy rights of individuals and the protection of personal data, as
applicable and conferred, for example, by the 1981 Convention for the Protection of
Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data (ETS No. 108) and its
protocols;
Affirming the commitment of the Parties to protecting human rights, democracy and the rule
of law, and fostering trustworthiness of artificial intelligence systems through this
Convention,
Have agreed as follows:
Chapter I – General provisions
Article 1 – Object and purpose
(1) The provisions of this Convention aim to ensure that activities within the lifecycle of
artificial intelligence systems are fully consistent with human rights, democracy and
the rule of law.
(2) Each Party shall adopt or maintain appropriate legislative, administrative or other
measures to give effect to the provisions set out in this Convention. These measures
shall be graduated and differentiated as may be necessary in view of the severity and
probability of the occurrence of adverse impacts on human rights, democracy and the
rule of law throughout the lifecycle of artificial intelligence systems. This may
include specific or horizontal measures that apply irrespective of the type of
technology used.
(3) In order to ensure effective implementation of its provisions by the Parties, this
Convention establishes a follow-up mechanism and provides for international co-
operation.
Article 2 – Definition of artificial intelligence systems
For the purposes of this Convention, “artificial intelligence system” means a machine-based
system that for explicit or implicit objectives, infers, from the input it receives, how to
generate outputs such as predictions, content, recommendations or decisions that may
influence physical or virtual environments. Different artificial intelligence systems vary in
their levels of autonomy and adaptiveness after deployment.
EN 3 EN
Article 3 – Scope
(1) The scope of this Convention covers the activities within the lifecycle of artificial
intelligence systems that have the potential to interfere with human rights,
democracy and the rule of law as follows:
(a) Each Party shall apply this Convention to the activities within the lifecycle of
artificial intelligence systems undertaken by public authorities, or private actors
acting on their behalf.
(b) Each Party shall address risks and impacts arising from activities within the
lifecycle of artificial intelligence systems by private actors to the extent not
covered in subparagraph a in a manner conforming with the object and purpose
of this Convention.
Each Party shall specify in a declaration submitted to the Secretary General of the
Council of Europe at the time of signature or when depositing its instrument of
ratification, acceptance, approval or accession, how it intends to implement this
obligation, either by applying the principles and obligations set forth in Chapters II to
VI of this Convention to activities of private actors or by taking other appropriate
measures to fulfil the obligation set out in this subparagraph. Parties may, at any time
and in the same manner, amend their declarations.
When implementing the obligation under this subparagraph, a Party may not derogate
from or limit the application of its international obligations undertaken to protect
human rights, democracy and the rule of law.
(2) A Party shall not be required to apply this Convention to activities within the
lifecycle of artificial intelligence systems related to the protection of its national
security interests, with the understanding that such activities are conducted in a
manner consistent with applicable international law, including international human
rights law obligations, and with respect for its democratic institutions and processes.
(3) Without prejudice to Article 13 and Article 25, paragraph 2, this Convention shall
not apply to research and development activities regarding artificial intelligence
systems not yet made available for use, unless testing or similar activities are
undertaken in such a way that they have the potential to interfere with human rights,
democracy and the rule of law.
(4) Matters relating to national defence do not fall within the scope of this Convention.
Chapter II – General obligations
Article 4 – Protection of human rights
Each Party shall adopt or maintain measures to ensure that the activities within the lifecycle of
artificial intelligence systems are consistent with obligations to protect human rights, as
enshrined in applicable international law and in its domestic law.
Article 5 – Integrity of democratic processes and respect for the rule of law
(1) Each Party shall adopt or maintain measures that seek to ensure that artificial
intelligence systems are not used to undermine the integrity, independence and
effectiveness of democratic institutions and processes, including the principle of the
separation of powers, respect for judicial independence and access to justice.
EN 4 EN
(2) Each Party shall adopt or maintain measures that seek to protect its democratic
processes in the context of activities within the lifecycle of artificial intelligence
systems, including individuals’ fair access to and participation in public debate, as
well as their ability to freely form opinions.
Chapter III – Principles related to activities within the lifecycle of artificial intelligence
systems
Article 6 – General approach
This chapter sets forth general common principles that each Party shall implement in regard to
artificial intelligence systems in a manner appropriate to its domestic legal system and the
other obligations of this Convention.
Article 7 – Human dignity and individual autonomy
Each Party shall adopt or maintain measures to respect human dignity and individual
autonomy in relation to activities within the lifecycle of artificial intelligence systems.
Article 8 – Transparency and oversight
Each Party shall adopt or maintain measures to ensure that adequate transparency and
oversight requirements tailored to the specific contexts and risks are in place in respect of
activities within the lifecycle of artificial intelligence systems, including with regard to the
identification of content generated by artificial intelligence systems.
Article 9 – Accountability and responsibility
Each Party shall adopt or maintain measures to ensure accountability and responsibility for
adverse impacts on human rights, democracy and the rule of law resulting from activities
within the lifecycle of artificial intelligence systems.
Article 10 – Equality and non-discrimination
(1) Each Party shall adopt or maintain measures with a view to ensuring that activities
within the lifecycle of artificial intelligence systems respect equality, including
gender equality, and the prohibition of discrimination, as provided under applicable
international and domestic law.
(2) Each Party undertakes to adopt or maintain measures aimed at overcoming
inequalities to achieve fair, just and equitable outcomes, in line with its applicable
domestic and international human rights obligations, in relation to activities within
the lifecycle of artificial intelligence systems.
Article 11 – Privacy and personal data protection
Each Party shall adopt or maintain measures to ensure that, with regard to activities within the
lifecycle of artificial intelligence systems:
(a) privacy rights of individuals and their personal data are protected, including
through applicable domestic and international laws, standards and frameworks;
and
EN 5 EN
(b) effective guarantees and safeguards have been put in place for individuals, in
accordance with applicable domestic and international legal obligations.
Article 12 – Reliability
Each Party shall take, as appropriate, measures to promote the reliability of artificial
intelligence systems and trust in their outputs, which could include requirements related to
adequate quality and security throughout the lifecycle of artificial intelligence systems.
Article 13 – Safe innovation
With a view to fostering innovation while avoiding adverse impacts on human rights,
democracy and the rule of law, each Party is called upon to enable, as appropriate, the
establishment of controlled environments for developing, experimenting and testing artificial
intelligence systems under the supervision of its competent authorities.
Chapter IV – Remedies
Article 14 – Remedies
(1) Each Party shall, to the extent remedies are required by its international obligations
and consistent with its domestic legal system, adopt or maintain measures to ensure
the availability of accessible and effective remedies for violations of human rights
resulting from the activities within the lifecycle of artificial intelligence systems.
(2) With the aim of supporting paragraph 1 above, each Party shall adopt or maintain
measures including:
(a) measures to ensure that relevant information regarding artificial intelligence
systems which have the potential to significantly affect human rights and their
relevant usage is documented, provided to bodies authorised to access that
information and, where appropriate and applicable, made available or
communicated to affected persons;
(b) measures to ensure that the information referred to in subparagraph a is
sufficient for the affected persons to contest the decision(s) made or
substantially informed by the use of the system, and, where relevant and
appropriate, the use of the system itself; and
(c) an effective possibility for persons concerned to lodge a complaint to
competent authorities.
Article 15 – Procedural safeguards
(1) Each Party shall ensure that, where an artificial intelligence system significantly
impacts upon the enjoyment of human rights, effective procedural guarantees,
safeguards and rights, in accordance with the applicable international and domestic
law, are available to persons affected thereby.
(2) Each Party shall seek to ensure that, as appropriate for the context, persons
interacting with artificial intelligence systems are notified that they are interacting
with such systems rather than with a human.
Chapter V – Assessment and mitigation of risks and adverse impacts
EN 6 EN
Article 16 – Risk and impact management framework
(1) Each Party shall, taking into account the principles set forth in Chapter III, adopt or
maintain measures for the identification, assessment, prevention and mitigation of
risks posed by artificial intelligence systems by considering actual and potential
impacts to human rights, democracy and the rule of law.
(2) Such measures shall be graduated and differentiated, as appropriate, and:
(a) take due account of the context and intended use of artificial intelligence
systems, in particular as concerns risks to human rights, democracy, and the
rule of law;
(b) take due account of the severity and probability of potential impacts;
(c) consider, where appropriate, the perspectives of relevant stakeholders, in
particular persons whose rights may be impacted;
(d) apply iteratively throughout the activities within the lifecycle of the artificial
intelligence system;
(e) include monitoring for risks and adverse impacts to human rights, democracy,
and the rule of law;
(f) include documentation of risks, actual and potential impacts, and the risk
management approach; and
(g) require, where appropriate, testing of artificial intelligence systems before
making them available for first use and when they are significantly modified;
(3) Each Party shall adopt or maintain measures that seek to ensure that adverse impacts
of artificial intelligence systems to human rights, democracy, and the rule of law are
adequately addressed. Such adverse impacts and measures to address them should be
documented and inform the relevant risk management measures described in
paragraph 2.
(4) Each Party shall assess the need for a moratorium or ban or other appropriate
measures in respect of certain uses of artificial intelligence systems where it
considers such uses incompatible with the respect for human rights, the functioning
of democracy or the rule of law.
Chapter VI – Implementation of the Convention
Article 17 – Non-discrimination
The implementation of the provisions of this Convention by the Parties shall be secured
without discrimination on any ground, in accordance with their international human rights
obligations.
Article 18 – Rights of persons with disabilities and of children
Each Party shall, in accordance with its domestic law and applicable international obligations,
take due account of any specific needs and vulnerabilities in relation to respect for the rights
of persons with disabilities and of children.
EN 7 EN
Article 19 – Public consultation
Each Party shall seek to ensure that important questions raised in relation to artificial
intelligence systems are, as appropriate, duly considered through public discussion and
multistakeholder consultation in the light of social, economic, legal, ethical, environmental
and other relevant implications.
Article 20 – Digital literacy and skills
Each Party shall encourage and promote adequate digital literacy and digital skills for all
segments of the population, including specific expert skills for those responsible for the
identification, assessment, prevention and mitigation of risks posed by artificial intelligence
systems.
Article 21 – Safeguard for existing human rights
Nothing in this Convention shall be construed as limiting, derogating from or otherwise
affecting the human rights or other related legal rights and obligations which may be
guaranteed under the relevant laws of a Party or any other relevant international agreement to
which it is party.
Article 22 – Wider protection
None of the provisions of this Convention shall be interpreted as limiting or otherwise
affecting the possibility for a Party to grant a wider measure of protection than is stipulated in
this Convention.
Chapter VII – Follow-up mechanism and co-operation
Article 23 – Conference of the Parties
(1) The Conference of the Parties shall be composed of representatives of the Parties to
this Convention.
(2) The Parties shall consult periodically with a view to:
a. facilitating the effective application and implementation of this Convention,
including the identification of any problems and the effects of any reservation made in
pursuance of Article 34, paragraph 1, or any declaration made under this Convention;
b. considering the possible supplementation to or amendment of this Convention;
c. considering matters and making specific recommendations concerning the
interpretation and application of this Convention;
d. facilitating the exchange of information on significant legal, policy or technological
developments of relevance, including in pursuit of the objectives defined in Article 25,
for the implementation of this Convention;
e. facilitating, where necessary, the friendly settlement of disputes related to the
application of this Convention; and
f. facilitating co-operation with relevant stakeholders concerning pertinent aspects of
the implementation of this Convention, including through public hearings where
appropriate.
EN 8 EN
(3) The Conference of the Parties shall be convened by the Secretary General of the
Council of Europe whenever necessary and, in any case, when a majority of the
Parties or the Committee of Ministers requests its convocation.
(4) The Conference of the Parties shall adopt its own rules of procedure by consensus
within twelve months of the entry into force of this Convention.
(5) The Parties shall be assisted by the Secretariat of the Council of Europe in carrying
out their functions pursuant to this article.
(6) The Conference of the Parties may propose to the Committee of Ministers
appropriate ways to engage relevant expertise in support of the effective
implementation of this Convention.
(7) Any Party which is not a member of the Council of Europe shall contribute to the
funding of the activities of the Conference of the Parties. The contribution of a non-
member of the Council of Europe shall be established jointly by the Committee of
Ministers and that non-member.
(8) The Conference of the Parties may decide to restrict the participation in its work of a
Party that has ceased to be a member of the Council of Europe under Article 8 of the
Statute of the Council of Europe (ETS No. 1) for a serious violation of Article 3 of
the Statute. Similarly, measures can be taken in respect of any Party that is not a
member State of the Council of Europe by a decision of the Committee of Ministers
to cease its relations with that State on grounds similar to those mentioned in Article
3 of the Statute.
Article 24 – Reporting obligation
(1) Each Party shall provide a report to the Conference of the Parties within the first two
years after becoming a Party, and then periodically thereafter with details of the
activities undertaken to give effect to Article 3, paragraph 1, sub-paragraphs a and b.
(2) The Conference of the Parties shall determine the format and the process for the
report in accordance with its rules of procedure.
Article 25 – International co-operation
(1) The Parties shall co-operate in the realisation of the purpose of this Convention.
Parties are further encouraged, as appropriate, to assist States that are not Parties to
this Convention in acting consistently with the terms of this Convention and
becoming a Party to it.
(2) The Parties shall, as appropriate, exchange relevant and useful information between
themselves concerning aspects related to artificial intelligence which may have
significant positive or negative effects on the enjoyment of human rights, the
functioning of democracy and the observance of the rule of law, including risks and
effects that have arisen in research contexts and in relation to the private sector.
Parties are encouraged to involve, as appropriate, relevant stakeholders and States
that are not Parties to this Convention in such exchanges of information.
(3) The Parties are encouraged to strengthen co-operation, including with relevant
stakeholders where appropriate, to prevent and mitigate risks and adverse impacts on
human rights, democracy and the rule of law in the context of activities within the
lifecycle of artificial intelligence systems.
EN 9 EN
Article 26 – Effective oversight mechanisms
(1) Each Party shall establish or designate one or more effective mechanisms to oversee
compliance with the obligations in this Convention.
(2) Each Party shall ensure that such mechanisms exercise their duties independently and
impartially and that they have the necessary powers, expertise and resources to
effectively fulfil their tasks of overseeing compliance with the obligations in this
Convention, as given effect by the Parties.
(3) In case a Party has provided for more than one such mechanism, it shall take
measures, where practicable, to facilitate effective cooperation among them.
(4) In case a Party has provided for mechanisms different from existing human rights
structures, it shall take measures, where practicable, to promote effective cooperation
between the mechanisms referred to in paragraph 1 and those existing domestic
human rights structures.
Chapter VIII – Final clauses
Article 27 – Effects of the Convention
(1) If two or more Parties have already concluded an agreement or treaty on the matters
dealt with in this Convention, or have otherwise established relations on such
matters, they shall also be entitled to apply that agreement or treaty or to regulate
those relations accordingly, so long as they do so in a manner which is not
inconsistent with the object and purpose of this Convention.
(2) Parties which are members of the European Union shall, in their mutual relations,
apply European Union rules governing the matters within the scope of this
Convention without prejudice to the object and purpose of this Convention and
without prejudice to its full application with other Parties. The same applies to other
Parties to the extent that they are bound by such rules.
Article 28 – Amendments
(1) Amendments to this Convention may be proposed by any Party, the Committee of
Ministers of the Council of Europe or the Conference of the Parties.
(2) Any proposal for amendment shall be communicated by the Secretary General of the
Council of Europe to the Parties.
(3) Any amendment proposed by a Party, or the Committee of Ministers, shall be
communicated to the Conference of the Parties, which shall submit to the Committee
of Ministers its opinion on the proposed amendment.
(4) The Committee of Ministers shall consider the proposed amendment and the opinion
submitted by the Conference of the Parties and may approve the amendment.
(5) The text of any amendment approved by the Committee of Ministers in accordance
with paragraph 4 shall be forwarded to the Parties for acceptance.
(6) Any amendment approved in accordance with paragraph 4 shall come into force on
the thirtieth day after all Parties have informed the Secretary General of their
acceptance thereof.
EN 10 EN
Article 29 – Dispute settlement
In the event of a dispute between Parties as to the interpretation or application of this
Convention, these Parties shall seek a settlement of the dispute through negotiation or any
other peaceful means of their choice, including through the Conference of the Parties, as
provided for in Article 23, paragraph 2, sub-paragraph e.
Article 30 – Signature and entry into force
(1) This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of
Europe, the non-member States which have participated in its drafting and the
European Union.
(2) This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of
ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of
the Council of Europe.
(3) This Convention shall enter into force on the first day of the month following the
expiration of a period of three months after the date on which five signatories,
including at least three member States of the Council of Europe, have expressed their
consent to be bound by this Convention in accordance with paragraph 2.
(4) In respect of any signatory which subsequently expresses its consent to be bound by
it, this Convention shall enter into force on the first day of the month following the
expiration of a period of three months after the date of the deposit of its instrument of
ratification, acceptance or approval.
Article 31 – Accession
(1) After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the
Council of Europe may, after consulting the Parties to this Convention and obtaining
their unanimous consent, invite any non-member State of the Council of Europe
which has not participated in the elaboration of this Convention to accede to this
Convention by a decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the
Statute of the Council of Europe, and by unanimous vote of the representatives of the
Parties entitled to sit on the Committee of Ministers.
(2) In respect of any acceding State, this Convention shall enter into force on the first
day of the month following the expiration of a period of three months after the date
of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of
Europe.
Article 32 – Territorial application
(1) Any State or the European Union may, at the time of signature or when depositing its
instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or
territories to which this Convention shall apply.
(2) Any Party may, at a later date, by a declaration addressed to the Secretary General of
the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other
territory specified in the declaration. In respect of such territory, this Convention
shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a
period of three months after the date of receipt of the declaration by the Secretary
General.
EN 11 EN
(3) Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any
territory specified in said declaration, be withdrawn by a notification addressed to the
Secretary General of the Council of Europe. The withdrawal shall become effective
on the first day of the month following the expiration of a period of three months
after the date of receipt of such notification by the Secretary General.
Article 33 – Federal clause
(1) A federal State may reserve the right to assume obligations under this Convention
consistent with its fundamental principles governing the relationship between its
central government and constituent states or other similar territorial entities, provided
that this Convention shall apply to the central government of the federal State.
(2) With regard to the provisions of this Convention, the application of, which come
under the jurisdiction of constituent states or other similar territorial entities that are
not obliged by the constitutional system of the federation to take legislative
measures, the federal government shall inform the competent authorities of such
states of the said provisions with its favourable opinion, and encourage them to take
appropriate action to give them effect.
Article 34 – Reservations
(1) By a written notification addressed to the Secretary General of the Council of
Europe, any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of
ratification, acceptance, approval or accession, declare that it avails itself of the
reservation provided for in Article 33, paragraph 1.
(2) No other reservation may be made in respect of this Convention.
Article 35 – Denunciation
(1) Any Party may, at any time, denounce this Convention by means of a notification
addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
(2) Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the
expiration of a period of three months after the date of receipt of the notification by
the Secretary General.
Article 36 – Notification
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council
of Europe, the non-member States which have participated in the drafting of this Convention,
the European Union, any signatory, any contracting State, any Party and any other State
which has been invited to accede to this Convention, of:
(a) any signature;
(b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
(c) any date of entry into force of this Convention, in accordance with Article 30,
paragraphs 3 and 4, and Article 31, paragraph 2;
(d) any amendment adopted in accordance with Article 28 and the date on which
such an amendment enters into force;
(e) any declaration made in pursuance of Article 3, paragraph 1, sub-paragraph b;
EN 12 EN
(f) any reservation and withdrawal of a reservation made in pursuance of Article
34;
(g) any denunciation made in pursuance of Article 35;
(h) any other act, declaration, notification or communication relating to this
Convention.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this
Convention.
Done in [place], this … day of [month] 202[4], in English and in French, both texts being
equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of
Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each
member State of the Council of Europe, to the non-member States which have participated in
the drafting of this Convention, to the European Union and to any State invited to accede to
this Convention
ET ET
EUROOPA KOMISJON
Brüssel, 26.6.2024
COM(2024) 264 final
2024/0150 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Nõukogu tehisintellekti ning inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi
raamkonventsioonile Euroopa Liidu nimel allakirjutamise kohta
ET 1 ET
SELETUSKIRI
1. ETTEPANEKU TAUST
• Ettepaneku põhjused ja eesmärgid
Tehisintellekt pakub suurepäraseid võimalusi, kuid teatavad rakendused ja kasutusviisid
võivad ka kahjustada ja ohustada üksikisikute põhiõigusi ja muid avalikke huve.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2024/[....], millega nähakse ette
tehisintellekti käsitlevad ühtlustatud õigusnormid (edaspidi „tehisintellektimäärus“), võttis liit
vastu esimese tervikliku tehisintellekti käsitleva määruse, olles sellega eeskujuks kogu
maailmas. Tehisintellektimäärus võeti vastu 12. juunil 20241 ja see jõustub 20 päeva pärast
selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Tehisintellektimäärusega ühtlustatakse täielikult
õigusnormid, mis käsitlevad tehisintellektisüsteemide turule laskmist, kasutusele võtmist ja
kasutamist liikmesriikides,2 et edendada innovatsiooni ja usaldusväärse tehisintellekti
kasutamist, kaitstes samal ajal tervist, ohutust ja põhiõigusi, sealhulgas demokraatiat,
õigusriiki ja keskkonda.
Mitmed rahvusvahelised organisatsioonid, sealhulgas Euroopa Nõukogu, on samuti
suurendanud oma jõupingutusi tehisintellekti reguleerimise valdkonnas ning tunnistanud
tehisintellekti piiriülest olemust ja vajadust rahvusvahelise koostöö järele, et lahendada selle
tehnoloogiaga kaasnevaid ühiseid probleeme.
Alates 2022. aasta juunist on Euroopa Nõukogu tehisintellekti komitee (CAI)3 välja töötanud
õiguslikult siduvat raamkonventsiooni (edaspidi „konventsioon“), milles käsitletakse ohte,
mida tehisintellekt võib inimõigustele, demokraatiale ja õigusriigile tekitada. Liit pidas
konventsiooni üle läbirääkimisi ELi toimimise lepingu artikli 216 lõikes 1 nimetatud neljanda
võimaluse alusel, mille kohaselt võib liit pidada läbirääkimisi4 ja sõlmida rahvusvahelise
lepingu, „[...] kui see võib mõjutada ühiseeskirju või muuta nende reguleerimisala“. Euroopa
Komisjon esindas liitu konventsiooni üle peetavatel läbirääkimistel kooskõlas Euroopa Liidu
toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping“) artikli 218 lõikega 3 ja vastavalt
nõukogu otsusele, millega antakse luba alustada läbirääkimisi Euroopa Liidu nimel5.
Liit on läbirääkimistel aktiivselt osalenud ning püüdnud tagada konventsiooni kooskõla liidu
õiguse ja tehisintellektimäärusega ning konventsiooni kui esimese tehisintellekti käsitleva
rahvusvahelise lepingu kvaliteeti ja lisaväärtust. Ühtlasi on liit seadnud eesmärgiks saavutada
konventsiooni rahvusvaheline ulatus.
Pärast mitut läbirääkimisvooru kiitis tehisintellekti komitee konventsiooni teksti heaks oma
10. täiskogu istungil, mis toimus 11.–14. märtsil 2024. Euroopa Nõukogu ministrite komitee
võttis konventsiooni vastu 17. mail 2024 ja otsustas, et see avatakse allakirjutamiseks Leedus
Vilniuses 5. septembril 2024 toimuval justiitsministrite mitteametlikul konverentsil. Ministrite
1 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2024/..., millega nähakse ette tehisintellekti käsitlevad
ühtlustatud õigusnormid ja muudetakse määrusi (EÜ) nr 300/2008, (EL) nr 167/2013, (EL) nr
168/2013, (EL) 2018/858, (EL) 2018/1139 ja (EL) 2019/2144 ning direktiive 2014/90/EL, (EL)
2016/797 ja (EL) 2020/1828 (tehisintellekti käsitlev määrus) (ELT 2024 L....). 2 Tehisintellektimäärus, põhjendused 1 ja 8. 3 Otsus tehisintellekti komitee töö kohta ministrite komitee 132. istungil – järelmeetmed,
CM/Inf(2022)20, DD(2022)245. 4 Kohtuotsus, Euroopa Kohus, 20. november 2018, komisjon vs. nõukogu (Antarktika merekaitsealad),
liidetud kohtuasjad C-626/15 ja C-659/16, ECLI:EU:C:2018:925, punkt 112. 5 Nõukogu 21. novembri 2022. aasta otsus (EL) 2022/2349, millega antakse luba alustada Euroopa Liidu
nimel läbirääkimisi tehisintellekti, inimõigusi, demokraatiat ja õigusriiki käsitleva Euroopa Nõukogu
konventsiooni üle (ELT L 311, 2.12.2022, lk 138).
ET 2 ET
komitee kutsus Euroopa Nõukogu liikmeid, konventsiooni koostamises osalenud kolmandaid
riike ja ELi kaaluma selle allakirjutamist nimetatud sündmusel ning tuletas samas meelde, et
konventsioon on ühinemiseks avatud ka muudele kolmandatele riikidele6.
Seega on käesoleva ettepaneku eesmärk käivitada protsess konventsiooni allakirjutamiseks
liidu poolt, et see hiljem ratifitseerida, ja teha nõukogule ettepanek võtta vastu otsus, millega
antakse liidule luba konventsioonile alla kirjutada kooskõlas ELi toimimise lepingu artikli 218
lõikega 5. Konventsioon on täielikult kooskõlas liidu õigusega üldiselt ja eelkõige
tehisintellektimäärusega ning sellega edendatakse liidu tehisintellekti reguleerimist käsitlevaid
põhimõtteid üleilmselt teiste Euroopa Nõukogu liikmete ja peamiste rahvusvaheliste
partnerite seas, kes võivad konventsiooniga ühineda.
Konventsiooni sisu
Konventsiooni eesmärk on tagada, et tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuv
tegevus oleks täielikult kooskõlas inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi põhimõttega.
Konventsiooniosalised rakendavad konventsiooni sätteid asjakohaste seadusandlike, haldus-
või muude meetmete abil, võttes arvesse kahjuliku mõju tõsidust ja tõenäosust ning järgides
astmelist ja diferentseeritud lähenemisviisi. Konventsiooni tuleks liidus rakendada üksnes
tehisintellektimääruse kaudu, millega ühtlustatakse täielikult tehisintellektisüsteemide turule
laskmist, kasutusele võtmist ja kasutamist käsitlevad õigusnormid, ning vajaduse korral muu
kehtiva liidu õigustiku kaudu.
Konventsiooni reguleerimisala hõlmab tehisintellektisüsteeme, mis võivad mõjutada
inimõigusi, demokraatiat ja õigusriigi põhimõtet, ning järgib diferentseeritud lähenemisviisi.
Konventsioonis sätestatud põhimõtteid ja kohustusi kohaldatakse tehisintellektisüsteemide
elutsükli jooksul toimuva tegevuse suhtes, mida teostavad avaliku sektori asutused või nende
nimel tegutsevad eraõiguslikud isikud. Erasektori puhul on konventsiooniosalised kohustatud
võtma arvesse riski ja mõju, mis tuleneb eraõiguslike isikute tegevusest
tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul, viisil, mis on kooskõlas konventsiooni eesmärgiga,
kuid nad võivad valida, kas kohaldada konventsioonist tulenevaid kohustusi või võtta muid
asjakohaseid meetmeid. Konventsiooniosalised peavad konventsioonile alla kirjutades või
sellega ühinedes deklareerima oma vastava valiku. Liit peaks konventsiooni sõlmimisel
esitama deklaratsiooni selle kohta, et rakendab tehisintellektimääruse ja muu asjakohase liidu
õigustiku kaudu konventsiooni II–VI peatükis sätestatud põhimõtteid ja kohustusi selliste
eraõiguslike isikute tegevuse suhtes, kes lasevad liidus turule, võtavad kasutusele ja kasutavad
tehisintellektisüsteeme.
Konventsiooni kohaldamisalast on välja jäetud riikliku julgeolekuga seotud
tehisintellektitegevused, eeldades, et need tuleb igal juhul läbi viia kooskõlas kohaldatava
rahvusvahelise inimõigustealase õigusega ning austades demokraatlikke institutsioone ja
protsesse. Konventsiooni ei kohaldata ka selliste tehisintellektisüsteemidega seotud teadus- ja
arendustegevuse suhtes, mida ei ole veel kättesaadavaks tehtud, välja arvatud juhul, kui
katsetamine või sarnane tegevus võib kahjustada inimõigusi, demokraatiat ja õigusriiki.
Euroopa Nõukogu statuudi kohaselt ei kuulu konventsiooni kohaldamisalasse riigikaitsega
seotud küsimused.
Konventsiooniga nähakse ette üldised kohustused ja aluspõhimõtted, sealhulgas
inimväärikuse ja isikliku autonoomia kaitse ning võrdõiguslikkuse ja mittediskrimineerimise
edendamine. Lisaks sätestatakse selles eraelu puutumatus ja isikuandmete kaitse ning
läbipaistvus ja järelevalve vastutuse tagamiseks. Üheks konventsiooni põhimõtteks on ka
ohutu innovatsioon ja katsetamine kontrollitud keskkonnas.
6 CM/Del/Dec(2024)133/4.
ET 3 ET
Õiguskaitsevahendeid käsitlevas peatükis nähakse ette ka meetmete kogum, mille eesmärk on
tagada juurdepääs kättesaadavatele ja tõhusatele õiguskaitsevahenditele
tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuvast tegevusest tulenevate inimõiguste
rikkumiste korral. See hõlmab ka tõhusaid menetluslikke tagatisi ja kaitsemeetmeid isikutele,
kelle õigusi on tehisintellektisüsteemide kasutamine märkimisväärselt mõjutanud. Lisaks
tuleks isikutele teada anda, kui nad suhtlevad tehisintellektisüsteemiga, mitte inimesega.
Konventsioon sisaldab ka peatükki riski ja kahjuliku mõju hindamise ja leevendamise
meetmete kohta, mida tuleb rakendada etapiviisiliselt, et teha kindlaks tegelik ja võimalik
mõju inimõigustele, demokraatiale ja õigusriigile ning võtta asjakohaseid ennetus- ja
leevendusmeetmeid.
Lisaks on konventsioonis sätestatud, et konventsiooniosalised peaksid hindama vajadust
keelata tehisintellektisüsteemide teatavad rakendused või kehtestada neile moratoorium, kui
neid peetakse kokkusobimatuks inimõiguste austamise, demokraatia toimimise või õigusriigi
põhimõttega.
Konventsiooniga nähakse konventsiooniosaliste konverentsi raames ette
järelevalvemehhanism, milles osalevad konventsiooniosaliste esindajad peavad korrapäraselt
nõu eesmärgiga hõlbustada konventsiooni tulemuslikku kasutamist ja rakendamist.
Konventsiooniga nähakse ette ka mehhanism rahvusvaheliseks koostööks nii
konventsiooniosaliste vahel kui ka suhetes kolmandate riikide ja asjaomaste sidusrühmadega,
et saavutada konventsiooni eesmärk.
Lisaks peaks konventsiooniosaline looma või määrama riigi tasandil ühe või mitu
tulemuslikku mehhanismi, et kontrollida konventsioonis sätestatud kohustuste täitmist, nagu
konventsiooniosalised on need ette näinud.
• Kooskõla poliitikavaldkonnas praegu kehtivate õigusnormidega
Konventsioonis sätestatakse inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi kaitse üldpõhimõtted ja -
kohustused, mis on täielikult kooskõlas ja vastavuses tehisintellektimääruse eesmärkide ja
tehisintellektisüsteemidele esitatavate üksikasjalike nõuetega ning selliste süsteemide
pakkujatele ja juurutajatele kehtestatud kohustustega.
Konventsioonis esitatud tehisintellektisüsteemi määratlus vastab täielikult
tehisintellektimääruses esitatud määratlusele, sest mõlema aluseks on selliste süsteemide
määratlus Majandusliku Koostöö ja Arengu Organisatsiooni tehisintellekti käsitlevates
põhimõtetes7. Seega on tagatud ühine arusaam sellest, millised digitehnoloogiad kujutavad
endast tehisintellekti.
Nii konventsioonis kui ka tehisintellektimääruses järgitakse tehisintellektisüsteemide
reguleerimise riskipõhist lähenemisviisi ning need sisaldavad erisätteid riski- ja
mõjuhindamise ning riskimaandamismeetmete kohta. Tehisintellektimäärus sisaldab eelkõige
mitmeid tehisintellektisüsteemidega seotud keelde ja suure riskiga kasutusjuhtumeid kõigis
avaliku ja erasektori valdkondades, sealhulgas demokraatia ja õiguse valdkonnas.
Tehisintellektimääruse üksikasjalike normide ja menetlustega, mis käsitlevad
tehisintellektisüsteemide arendamist, turule laskmist ja kasutusele võtmist nendes
7 OECD tehisintellektisüsteemi määratlust ajakohastati 8. novembril 2023 [C(2023)151 ja C/M(2023)14,
punkt 218], et tagada selle tehniline täpsus ja kajastada tehnoloogia arengut, sealhulgas generatiivse
tehisintellekti valdkonnas.
ET 4 ET
valdkondades, tagatakse seega põhiõiguste, demokraatia ja õigusriigi austamine tehisintellekti
kogu elutsükli jooksul.
Konventsioon sisaldab tehisintellektimäärusega juba hõlmatud põhimõtteid ja kohustusi,
näiteks meetmeid, mis käsitlevad inimõiguste kaitset, ohutust ja usaldusväärsust, vastutust,
andmehaldust ja andmekaitset, läbipaistvust ja järelevalvet, võrdõiguslikkust ja
mittediskrimineerimist, digioskusi ja -kirjaoskust.
Mõlema õigusliku vahendi ühine element on läbipaistvus – see hõlmab meetmeid
tehisintellekti loodud sisu tuvastamiseks ja tehisintellektisüsteemidega suhtlevate isikute
teavitamist. Mõlemad õiguslikud vahendid sisaldavad ka sätteid, mis käsitlevad riski- ja
mõjuhindamist ning riskijuhtimist, andmete säilitamist, avalikustamist (volitatud asutustele ja
vajaduse korral mõjutatud isikutele), jälgitavust ja selgitatavust, ohutut innovatsiooni ja
katsetamist kontrollitud keskkonnas ning meetmeid, mis võimaldavad juurdepääsu tõhusatele
õiguskaitsevahenditele, sealhulgas õigus taotleda ja saada teavet ning esitada pädevale
asutusele kaebusi, samuti menetluslikke tagatisi.
Konventsiooniga ette nähtud järelevalvesüsteem on samuti täielikult kooskõlas
tehisintellektimääruse tervikliku juhtimis- ja jõustamissüsteemiga, mis koosneb täitmise
tagamisest liidu ja liikmesriikide tasandil ning menetlustest liidu õigusnormide järjepidevaks
rakendamiseks kõigis liikmesriikides. Konventsiooniga nähakse ette üks või mitu
tulemuslikku riigi tasandi järelevalvemehhanismi, mis peavad täitma oma ülesandeid
sõltumatult ja erapooletult ning millel peavad olema vajalikud volitused, eksperditeadmised ja
ressursid, et tulemuslikult täita ülesannet kontrollida konventsioonis sätestatud kohustuste
täitmist, nagu konventsiooniosalised on need ette näinud.
Kui tehisintellektimäärust kohaldatakse liidus turule lastud, kasutusele võetud või
kasutatavate tehisintellektisüsteemide suhtes, siis konventsioonil on laiem geograafiline
ulatus, kuna see hõlmab Euroopa Nõukogu liikmeid ja konventsiooniga ühineda võivaid
kolmandaid riike kogu maailmas. Seega kujutab konventsioon endast ainulaadset võimalust
edendada usaldusväärset tehisintellekti liidust väljaspool esimeses rahvusvahelises õiguslikult
siduvas lepingus, mis põhineb inimõigustele keskenduval lähenemisviisil tehisintellekti
reguleerimises.
Nii konventsioon kui ka tehisintellektimäärus on tehisintellekti reguleerimise lahutamatud
osad, nendes on võetud järjepidevad ja üksteise mõju tugevdavad kohustused mitmel
rahvusvahelisel tasandil ning nende ühine eesmärk on tagada usaldusväärne tehisintellekt.
• Kooskõla muude liidu tegevuspõhimõtetega
Konventsioonil on ühised eesmärgid ka muude liidu poliitikavaldkondade ja õigusaktidega,
mille eesmärk on rakendada liidu põhiõiguste hartas8 sätestatud põhiõigusi.
Eelkõige on konventsioonis sätestatud võrdõiguslikkuse ja diskrimineerimiskeelu põhimõte
täielikult kooskõlas liidu diskrimineerimisvastaste õigusaktidega ning sellega edendatakse
võrdõiguslikkuse kaalutluste lõimimist tehisintellektisüsteemide kavandamisse, arendamisse
ja kasutamisse ning diskrimineerimiskeelu tulemuslikku rakendamist, nagu on sätestatud
konventsiooniosaliste kohaldatavas rahvusvahelises ja riigisiseses õiguses.
8 Euroopa Liidu põhiõiguste harta (ELT C 326, 26.10.2012, lk 391–407).
ET 5 ET
Konventsioon on eraelu puutumatuse ja isikuandmete kaitsega seotud põhiõiguste osas
kooskõlas ka liidu andmekaitseõigustikuga, sealhulgas isikuandmete kaitse üldmäärusega,9 ja
sisaldab üksikisikute jaoks tõhusaid tagatisi ja kaitsemeetmeid, mis kehtestatakse kooskõlas
konventsiooniosaliste riigisiseste ja rahvusvaheliste õiguslike kohustustega.
Konventsioonis kavandatud meetmed, mille eesmärk on kaitsta konventsiooniosaliste
demokraatlikke protsesse tehisintellektisüsteemi elutsükli jooksul toimuva tegevuse
kontekstis, on täielikult kooskõlas digiteenuste määruse10 eesmärkide ja üksikasjalike
normidega. Digiteenuste määrusega reguleeritakse vahendusteenuste osutamist liidus, et
tagada turvaline, prognoositav ja usaldusväärne veebikeskkond, kus austatakse põhiõigusi,
sealhulgas õigust väljendusvabadusele ning õigust saada ja levitada teavet. Meetmed on
kooskõlas ka poliitreklaami läbipaistvust ja suunamist käsitleva määrusega,11
desinformatsioonivastase tegevusjuhendiga12 ja liidu poliitikaga demokraatia ning vabade,
ausate ja probleemikindlate valimiste alal,13 mis hõlmab muu hulgas 2020. aasta Euroopa
demokraatia tegevuskava,14 valimiste ja usaldusväärsuse paketti15 ja viimati ka 2023. aasta
demokraatia kaitse paketti16.
Konventsioon on kooskõlas liidu üldise digistrateegiaga, sest aitab edendada inimeste heaks
toimivat tehnoloogiat, mis on üks kolmest teatises „Euroopa digituleviku kujundamine“17
välja toodud poliitikasuuna tugisambast ja põhieesmärgist. Teatise eesmärk on tagada, et
tehisintellekti arendatakse viisil, mis austab inimõigusi ja pälvib inimeste usalduse, muutes
Euroopa digiajastule vastavaks ja järgmise kümnendi digikümnendiks18.
Lisaks sisaldab Euroopa deklaratsioon digiõiguste ja -põhimõtete kohta digikümnendiks19
mitut digiõigust ja -põhimõtet, mis on kooskõlas konventsiooni eesmärkide ja põhimõtetega,
ning mõlema vahendiga edendatakse tugevat inimõigustel põhinevat lähenemisviisi
tehnoloogiale.
Konventsioon on kooskõlas ka ELi lapse õiguste strateegiaga20 ja lastele parema interneti
loomise Euroopa strateegiaga (BIK+),21 mille eesmärk on tagada, et lapsed on internetis
kaitstud, austatud ja võimestatud, tulemaks toime uute virtuaalsete maailmade ja
tehisintellekti väljakutsetega.
9 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta määrus (EL) 2016/679 füüsiliste isikute kaitse
kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise ning direktiivi 95/46/EÜ kehtetuks
tunnistamise kohta (isikuandmete kaitse üldmäärus) (ELT L 119, 4.5.2016, lk 1). 10 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. oktoobri 2022. aasta määrus (EL) 2022/2065, mis käsitleb
digiteenuste ühtset turgu ja millega muudetakse direktiivi 2000/31/EÜ (digiteenuste määrus)
(ELT L 277, 27.10.2022, lk 1–102). 11 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. märtsi 2024. aasta määrus (EL) 2024/900 poliitreklaami
läbipaistvuse ja suunamise kohta, PE/90/2023/REV/1 (ELT L, 2024/900, 20.3.2024). 12 https://disinfocode.eu/introduction-to-the-code/ 13 Demokraatia kaitse – Euroopa Komisjon (europa.eu). 14 https://commission.europa.eu/strategy-and-policy/priorities-2019-2024/new-push-european-
democracy/protecting-democracy_et 15 https://commission.europa.eu/publications/reinforcing-democracy-and-integrity-elections-all-documents_en 16 Komisjoni teatis demokraatia kaitse kohta (COM(2023) 630 final). 17 Komisjoni teatis „Euroopa digituleviku kujundamine“ (COM(2020) 67 final). 18 Komisjoni teatis „Digikompass 2030: Euroopa tee digikümnendil“ (COM(2021) 118 final). 19 Euroopa deklaratsioon digiõiguste ja -põhimõtete kohta digikümnendiks (COM(2022) 28 final). 20 Komisjoni teatis „ELi lapse õiguste strateegia“ (COM(2021) 142 final). 21 Komisjoni teatis „Laste ja noorte digikümnend: uus lastele parema interneti loomise Euroopa strateegia
(COM(2022) 212 final).
ET 6 ET
2. ÕIGUSLIK ALUS, SUBSIDIAARSUS JA PROPORTSIONAALSUS
• Õiguslik alus
Ettepanek võtta vastu otsus, millega antakse luba konventsioonile liidu nimel alla kirjutada,
esitatakse nõukogule vastavalt ELi toimimise lepingu artikli 218 lõikele 5.
ELi toimimise lepingu artikli 218 lõike 5 kohase otsuse materiaalõiguslik alus sõltub eelkõige
lepingu eesmärgist ja sisust. Kohtupraktikas on sedastatud, et kui liidu meetme kontrollimise
käigus selgub, et sellega taotletakse kahte eesmärki või reguleeritakse kahte valdkonda ning
üks neist on määratletav peamise või ülekaaluka eesmärgi või valdkonnana, samas kui teine
on kõrvalise tähtsusega, peab meetmel olema üksainus õiguslik alus, st peamisest või
ülekaalukast eesmärgist või valdkonnast tulenev õiguslik alus.
Mis puudutab materiaalõiguslikku alust, siis kattub konventsiooni esemeline kohaldamisala
tehisintellektimääruse22 kohaldamisalaga, sealhulgas seoses sellega, et teadus- ja
arendustegevus, riiklik julgeolek ja kaitsetegevus on kohaldamisalast välja jäetud.
Konventsioonis sätestatud põhimõtted ja kohustused on kooskõlas üksikasjalikumate
nõuetega, mis on tehisintellektisüsteemidele kehtestatud tehisintellektimääruse ja muude
asjakohaste liidu õigusaktidega, ning konkreetsete kohustustega, mis on kehtestatud selliste
süsteemide pakkujatele ja juurutajatele. Kui nõukogu võtab kavandatud otsuse vastu ja liit
kirjutab konventsioonile alla, kujutab tehisintellektimäärus endast liidu esmast õigusakti,
millega rakendatakse konventsioon liidu õiguskorda täielikult ühtlustatud normidega, mis
käsitlevad tehisintellektisüsteemide turule laskmist, kasutusele võtmist ja kasutamist ning mis
on vahetult kohaldatavad liikmesriikides, kui tehisintellektimääruses ei ole sõnaselgelt
sätestatud teisiti23.
Võttes arvesse, et konventsiooni kohaldamisala ja eesmärgid on täielikult kooskõlas
tehisintellektimääruse kohaldamisala ja eesmärkidega ning et mõlema õigusliku vahendi
isikuline ja esemeline kohaldamisala kattuvad, on konventsiooni sõlmimise materiaalõiguslik
alus ELi toimimise lepingu artikkel 114, mis on tehisintellektimääruse esmane õiguslik alus.
Rahvusvaheliste lepingute laad („ELi ainupädevusse kuuluv leping“ või „segaleping“) sõltub
sellest, kas nende konkreetne valdkond kuulub liidu pädevusse.
ELi toimimise lepingu artikli 3 lõikes 2 on sätestatud, et liidu ainupädevusse kuulub
„rahvusvahelise lepingu sõlmimine, [...] kui selle sõlmimine võib mõjutada ühiseeskirju või
muuta nende reguleerimisala.“ Rahvusvaheline leping võib mõjutada ühiseeskirju või muuta
nende kohaldamisala, kui lepinguga hõlmatud valdkond on suures osas hõlmatud liidu
õigusega24.
Konventsiooni isikuline kohaldamisala on täielikult kooskõlas tehisintellektimäärusega, kuna
mõlemad õiguslikud vahendid hõlmavad põhimõtteliselt nii avaliku kui ka erasektori osalejaid
(konventsiooni põhimõtete ja kohustuste kohaldamine erasektori osalejate suhtes, kes ei
tegutse avaliku sektori asutuste nimel, on vabatahtlik), samas kui mõlema õigusliku vahendi
esemelisest kohaldamisalast on välja jäetud riikliku julgeoleku, riigikaitse ja
teadusuuringutega seotud tehisintellektitegevused.
22 Nõukogu võttis määruse vastu 21. mail 2024 ja see on kavas avaldada Euroopa Liidu Teatajas 2024.
aasta juulis. 23 Vt tehisintellektimääruse artikkel 1 ja põhjendus 1. 24 Nt kohtuasi C-114/12, komisjon vs. nõukogu (ringhäälinguorganisatsioonide naaberõigused),
ECLI:EU:C:2014:2151, punktid 68–69; arvamus 1/13, kolmandate riikide ühinemine Haagi
konventsiooniga, EU:C:2014:2303, punktid 71–74; kohtuasi C-66/13, Green Network,
EU:C:2014:2399, punktid 27–33; arvamus 3/15, Marrakechi leping avaldatud teostele juurdepääsu
lihtsustamise kohta nägemispuudega või muu trükikirja lugemise puudega isikutele,
ECLI:EU:C:2017:114, punktid 105–108.
ET 7 ET
Võttes arvesse, et konventsiooni isikuline ja esemeline kohaldamisala langeb kokku
tehisintellektimääruse kohaldamisalaga, võib konventsiooni sõlmimine mõjutada liidu ühiseid
norme või muuta nende kohaldamisala ELi toimimise lepingu artikli 3 lõike 2 tähenduses.
Sellest tulenevalt tuleks asuda seisukohale, et liidul on ainuvälispädevus konventsiooni
sõlmimiseks ning konventsioonile tuleks liidu nimel alla kirjutada kui ELi ainupädevusse
kuuluvale lepingule, eeldusel et see hiljem sõlmitakse.
• Proportsionaalsus
Konventsioon ei lähe kaugemale sellest, mis on vajalik, et saavutada poliitikaeesmärgid
töötada rahvusvahelisel tasandil välja ühtne lähenemisviis tehisintellekti reguleerimisele.
Konventsiooniga kehtestatakse üldine tehisintellekti käsitlev õigusraamistik, mis võimaldab
paindlikkust ja annab konventsiooniosalistele võimaluse kavandada konkreetseid
rakendusraamistikke. Riskipõhine lähenemisviis tagab ka normide proportsionaalsuse ja
võimaldab rakendusmeetmeid riskidele vastavalt diferentseerida, nagu on tehtud
tehisintellektimääruses.
• Vahendi valik
Valitud vahend on ettepanek võtta vastu nõukogu otsus vastavalt ELi toimimise lepingu
artikli 218 lõikele 5.
3. JÄRELHINDAMISE, SIDUSRÜHMADEGA KONSULTEERIMISE JA MÕJU
HINDAMISE TULEMUSED
• Praegu kehtivate õigusaktide järelhindamine või toimivuse kontroll
Ei kohaldata.
• Konsulteerimine sidusrühmadega
Komisjon ei ole selle ettepaneku üle sidusrühmadega konsulteerinud.
Konventsiooni väljatöötamine oli Euroopa Nõukogu tehisintellekti komitee ühine
jõupingutus, millesse olid kaasatud kõik 46 Euroopa Nõukogu liikmesriiki ja vaatlejariigid,
nagu Kanada, Jaapan, Mehhiko, Püha Tool ja Ameerika Ühendriigid, ning Euroopa Liit.
Lisaks osales mitu muud kolmandat riiki, sealhulgas Austraalia, Argentina, Costa Rica,
Iisrael, Peruu ja Uruguay.
Kooskõlas Euroopa Nõukogu võetud kohustusega teha koostööd erinevate sidusrühmadega
kaasati konventsiooni väljatöötamisse ka 68 kodanikuühiskonna, akadeemiliste ringkondade,
tööstuse ja muude rahvusvaheliste organisatsioonide rahvusvahelist esindajat, tagades seega
tervikliku ja kaasava lähenemisviisi. Konventsiooni väljatöötamine hõlmas ka koostööd
mitme teise rahvusvahelise organisatsiooniga, nagu Euroopa Julgeoleku- ja
Koostööorganisatsioon (OSCE), Majandusliku Koostöö ja Arengu Organisatsioon (OECD)
ning Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Hariduse, Teaduse ja Kultuuri Organisatsioon
(UNESCO). Lisaks aitasid protsessile kaasa Euroopa Nõukogu asjaomased organid ja
komiteed. Liit osales Euroopa Komisjoni juhtimisel. Vaatlejatena osalesid ka Euroopa Liidu
Põhiõiguste Ameti ja Euroopa Andmekaitseinspektori esindajad.
ET 8 ET
• Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine
Liidu seisukohad konventsiooni üle peetavatel läbirääkimistel valmistati ette nõukogu
määratud erikomiteega (nõukogu telekommunikatsiooni ja infoühiskonna töörühm) peetud
arutelude tulemusena.
• Mõjuhinnang
Ei kohaldata.
• Õigusnormide toimivus ja lihtsustamine
Ei kohaldata.
• Põhiõigused
Konventsiooni eesmärk on käsitleda võimalikku ohtu ja kahjulikku mõju inimõigustele ning
tagada, et tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuv tegevus on kooskõlas
inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi austamise põhimõttega, tunnistades samal ajal ka
tehisintellekti potentsiaali kaitsta ja hõlbustada nende õiguste kasutamist digikeskkonnas ning
parandada ühiskondlikku ja keskkonnaalast heaolu ning tehnoloogia arengut.
Konventsioonis sätestatud konkreetsete põhimõtete ja kohustuste eesmärk on kaitsta ja
austada inimõigusi, mis on sätestatud mitmes rahvusvahelises ja piirkondlikus õiguslikus
vahendis,25 mida konventsiooniosaliste suhtes kohaldatakse, sealhulgas liidu põhiõiguste
hartas ja inimõigusi käsitlevates rahvusvahelistes õiguslikes vahendites, mille liit on
sõlminud.
Konventsiooniga kehtestatakse seega ühine miinimumstandard inimõiguste kaitseks
tehisintellekti kontekstis, tagades samal ajal kehtiva inimõiguste kaitse ja andes
konventsiooniosalistele võimaluse pakkuda ulatuslikumat kaitset koos rangemate
kaitsemeetmetega.
4. MÕJU EELARVELE
Konventsiooniganähakse ette Euroopa Nõukogusse mittekuuluvate riikide rahaline osalus
konventsiooniosaliste konverentsi tegevuses. Kui kõik Euroopa Nõukogu liikmesriigid
maksavad oma osa Euroopa Nõukogu tavapärase eelarve kaudu vastavalt Euroopa Nõukogu
statuudile, siis konventsiooniosalised, kes ei ole Euroopa Nõukogu liikmed, teevad
eelarvevälised osamaksed. Ministrite komitee ja Euroopa Nõukogusse mittekuuluv liige
määravad ühiselt kindlaks kõnealuse liikme panuse.
Konventsioon ei mõjuta konventsiooniosaliste riigisiseseid õigusnorme, mis reguleerivad
eelarvepädevust ja eelarveassigneeringutega seotud menetlusi. Konventsioon võimaldab ka
mitteliikmesriikidel teha makseid nende seadusandja poolt kehtestatud heakskiidetud eelarve
piires, ilma et see piiraks eelnevaid kokkuleppeid.
25 Näiteks 1948. aasta inimõiguste ülddeklaratsioon, 1950. aasta inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsioon (ETS nr 5), 1966. aasta kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvaheline pakt, 1966. aasta
majanduslike, sotsiaalsete ja kultuuriliste õiguste rahvusvaheline pakt, 1961. aasta Euroopa sotsiaalharta
(ETS nr 35) ja nende vastavad protokollid ning 1996. aasta Euroopa sotsiaalharta (muudetud) (ETS nr
163), 1989. aasta Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni lapse õiguste konventsioon ja 2006. aasta
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni puuetega inimeste õiguste konventsioon.
ET 9 ET
5. MUU TEAVE
• Rakenduskavad ning järelevalve, hindamise ja aruandluse kord
Konventsiooniosaliste esindajatest koosnev konventsiooniosaliste konverents jälgib
konventsiooni eesmärkide tegelikku täitmist ja selle sätete rakendamist konventsiooniosaliste
poolt.
Konventsiooniosaline peab esitama konventsiooniosaliste konverentsile kahe aasta jooksul
pärast ühinemist ja seejärel korrapäraste ajavahemike järel aruande, milles kirjeldab
üksikasjalikult konventsiooni rakendamiseks võetud meetmeid.
Konventsiooniosalisi julgustatakse lisaks tegema koostööd konventsiooni eesmärkide
täitmisel. Selline rahvusvaheline koostöö võib hõlmata asjakohase teabe jagamist
tehisintellekti ja selle võime kohta avaldada negatiivset või positiivset mõju inimõigustele,
demokraatiale ja õigusriigile.
Tulemusliku järelevalve ja rakendamise tagamiseks peab konventsiooniosaline määrama riigi
tasandil ühe või mitu tulemuslikku järelevalvemehhanismi.
ET 10 ET
2024/0150 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Nõukogu tehisintellekti ning inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi
raamkonventsioonile Euroopa Liidu nimel allakirjutamise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 114 koostoimes artikli 218
lõikega 5,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) 21. novembril 2022 volitas nõukogu komisjoni alustama liidu nimel läbirääkimisi
Euroopa Nõukogu tehisintellekti, inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi konventsiooni
(edaspidi „konventsioon“) üle. Euroopa Komisjon on liidu nimel konventsiooni üle
läbi rääkinud. Läbirääkimised jõudsid edukalt lõpule 17. mail 2024, kui konventsioon
parafeeriti ja Euroopa Nõukogu ministrite komitee selle vastu võttis26.
(2) Konventsioonis on sätestatud üldpõhimõtted ja kohustused, mida
konventsiooniosalised peaksid järgima, et tagada inimõiguste, demokraatia ja
õigusriigi kaitse seoses tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuva tegevusega.
(3) 12. juunil 2024 võttis liit peamiselt ELi toimimise lepingu artikli 114 alusel vastu
määruse (EL) 2024/...27 (edaspidi „tehisintellektimäärus“), millega nähakse ette
tehisintellektisüsteemide liidus turule laskmist, kasutusele võtmist ja kasutamist
reguleerivad täielikult ühtlustatud normid, mis on liikmesriikides vahetult
kohaldatavad, välja arvatud juhul, kui tehisintellektimääruses ei ole sõnaselgelt
sätestatud teisiti. Konventsiooni tuleks liidus rakendada üksnes tehisintellektimääruse
ning vajaduse korral muu asjakohase liidu õigustiku kaudu.
(4) Võttes arvesse, et konventsiooni isikuline ja esemeline kohaldamisala langeb kokku
tehisintellektimääruse ja muu asjakohase liidu õigustiku kohaldamisalaga, võib
konventsiooni sõlmimine mõjutada liidu ühiseid norme või muuta nende
kohaldamisala ELi toimimise lepingu artikli 3 lõike 2 tähenduses. Sellest tulenevalt on
liidul ainuvälispädevus konventsiooni allakirjutamiseks ja seetõttu peaks
konventsiooniosaliseks saama ainult liit, eeldusel et konventsioon hiljem sõlmitakse.
(5) Vastavalt aluslepingutele tagab Euroopa Komisjon konventsioonile allakirjutamise,
eeldusel et see hiljem sõlmitakse,
26 Nõukogu 21. novembri 2022. aasta otsus (EL) 2022/2349, millega antakse luba alustada Euroopa Liidu
nimel läbirääkimisi tehisintellekti, inimõigusi, demokraatiat ja õigusriiki käsitleva Euroopa Nõukogu
konventsiooni üle (ELT L 311, 2.12.2022, lk 138). 27 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2024/..., millega nähakse ette tehisintellekti käsitlevad
ühtlustatud õigusnormid ja muudetakse määrusi (EÜ) nr 300/2008, (EL) nr 167/2013, (EL) nr
168/2013, (EL) 2018/858, (EL) 2018/1139 ja (EL) 2019/2144 ning direktiive 2014/90/EL, (EL)
2016/797 ja (EL) 2020/1828 (tehisintellekti käsitlev määrus), ELT L, 2024.
ET 11 ET
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Liidu nimel kiidetakse heaks Euroopa Nõukogu tehisintellekti, inimõiguste, demokraatia ja
õigusriigi raamkonventsioonile (edaspidi „konventsioon“) allakirjutamine, eeldusel et
nimetatud konventsioon sõlmitakse.
Allakirjutatava konventsiooni tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub .
Brüssel,
Nõukogu nimel
eesistuja
ET ET
EUROOPA KOMISJON
Brüssel, 26.6.2024
COM(2024) 264 final
ANNEX
LISA
järgmise dokumendi juurde:
Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Nõukogu tehisintellekti ning inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi
raamkonventsioonile Euroopa Liidu nimel allakirjutamise kohta
ET 1 ET
Euroopa Nõukogu tehisintellekti ning inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi
raamkonventsiooni tekst
Preambul
Euroopa Nõukogu liikmesriigid ja teised allakirjutanud,
arvestades, et Euroopa Nõukogu eesmärk on saavutada oma liikmete vahel suurem ühtsus,
mis põhineb eelkõige inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi põhimõtete austamisel;
tunnustades konventsiooniosaliste vahelise koostöö edendamise olulisust ja sellise koostöö
laiendamise tähtsust teistele riikidele, kes jagavad samu väärtusi;
olles teadlikud teaduse ja tehnoloogia kiirenevast arengust ning tehisintellektisüsteemide
elutsükli jooksul toimuva tegevusega kaasnevatest põhjalikest muutustest, mis võivad
suurendada inimeste jõukust ning üksikisikute ja ühiskonna heaolu, edendada kestlikku
arengut, soolist võrdõiguslikkust ning kõigi naiste ja tütarlaste võimestamist, samuti muid
olulisi eesmärke ja huve, kiirendades arengut ja innovatsiooni;
tunnistades, et tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuv tegevus võib pakkuda
enneolematuid võimalusi inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi kaitsmiseks ja edendamiseks;
tundes muret selle pärast, et teatav tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuv tegevus
võib kahjustada inimväärikust ja isiklikku autonoomiat, inimõigusi, demokraatiat ja
õigusriiki;
tundes muret diskrimineerimise ohu pärast digikeskkonnas, eelkõige seoses
tehisintellektisüsteemidega, ning selle võime pärast tekitada või süvendada ebavõrdsust,
sealhulgas naiste ja haavatavas olukorras olevate inimeste ebavõrdsust seoses inimõiguste
kasutamisega ning täieliku, võrdse ja tulemusliku osalemisega majanduslikus, ühiskondlikus,
kultuurilises ja poliitilises tegevuses;
tundes muret tehisintellektisüsteemide väärkasutamise pärast ja olles vastu selliste süsteemide
kasutamisele repressiivsetel eesmärkidel, millega rikutakse rahvusvahelist inimõigustealast
õigust, sealhulgas meelevaldse või ebaseadusliku jälgimise ja tsensuuri kaudu, mis õõnestab
eraelu puutumatust ja isiklikku autonoomsust;
olles teadlikud asjaolust, et inimõigused, demokraatia ja õigusriik on omavahel lahutamatult
seotud;
olles veendunud selles, et esmajärjekorras on vaja kehtestada ülemaailmselt kohaldatav
õigusraamistik, milles sätestatakse tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuvat
tegevust reguleerivad ühised üldpõhimõtted ja normid ning millega hoitakse tulemuslikult
ühiseid väärtusi ja kasutatakse tehisintellekti eeliseid nende väärtuste edendamiseks viisil, mis
soodustab vastutustundlikku innovatsiooni;
tunnistades vajadust edendada digitaalset kirjaoskust ning teadmisi tehisintellektisüsteemide
projekteerimise, arendamise, kasutamise ja kasutusest kõrvaldamise kohta, samuti usaldust
nende vastu;
tunnistades, et käesolev konventsioon on raamdokument, mida võib täiendada muude
vahenditega, et käsitleda tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuva tegevusega
seotud konkreetseid aspekte;
rõhutades, et käesoleva konventsiooni eesmärk on käsitleda tehisintellektisüsteemide kogu
elutsükli jooksul tekkivaid konkreetseid probleeme ning julgustada võtma arvesse nende
ET 2 ET
tehnoloogiatega seotud laiemaid riske ja mõju, sealhulgas inimeste tervist ja keskkonda, ning
sotsiaalmajanduslikke aspekte, nagu tööhõive ja tööjõud;
arvestades teiste rahvusvaheliste ja riigiüleste organisatsioonide ja foorumite asjakohaseid
jõupingutusi rahvusvahelise mõistmise ja koostöö edendamiseks tehisintellekti valdkonnas;
pidades silmas kohaldatavaid rahvusvahelisi inimõigusi käsitlevaid dokumente, nagu 1948.
aasta inimõiguste ülddeklaratsioon, 1950. aasta inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsioon (ETS nr 5), 1966. aasta kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvaheline pakt,
1966. aasta majanduslike, sotsiaalsete ja kultuuriliste õiguste rahvusvaheline pakt, 1961. aasta
Euroopa sotsiaalharta (ETS nr 35) ja nende vastavad protokollid ning 1996. aasta Euroopa
sotsiaalharta (muudetud) (ETS nr 163);
pidades silmas ka 1989. aasta Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni lapse õiguste
konventsiooni ja 2006. aasta Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni puuetega inimeste õiguste
konventsiooni;
pidades silmas ka üksikisikute õigust eraelu puutumatusele ja isikuandmete kaitsele, nagu see
on sätestatud näiteks 1981. aasta konventsioonis üksikisikute kaitse kohta isikuandmete
automatiseeritud töötlemisel (ETS nr 108) ja selle protokollides;
kinnitades konventsiooniosaliste kindlameelsust kaitsta inimõigusi, demokraatiat ja õigusriiki
ning edendada käesoleva konventsiooni kaudu tehisintellektisüsteemide usaldusväärsust,
on kokku leppinud järgmises.
I peatükk – Üldsätted
Artikkel 1 – Eesmärk
(1) Konventsiooni eesmärk on tagada, et tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul
toimuv tegevus oleks täielikult kooskõlas inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi
põhimõttega.
(2) Konventsiooniosaline võtab vastu või säilitab asjakohased seadusandlikud, haldus-
või muud meetmed konventsiooni sätete rakendamiseks. Need meetmed on vajaduse
korral astmelised ja diferentseeritud ning võtavad arvesse inimõigustele,
demokraatiale ja õigusriigile avalduva kahjuliku mõju tõsidust ja tõenäosust
tehisintellektisüsteemide kogu elutsükli jooksul. Kasutada võib sihipäraseid või
horisontaalseid meetmeid, mida kohaldatakse sõltumata kasutatava tehnoloogia
liigist.
(3) Konventsiooniga luuakse järelevalvemehhanism ja nähakse ette rahvusvaheline
koostöö, et tagada konventsiooni tulemuslik rakendamine konventsiooniosaliste
poolt.
Artikkel 2 – Tehisintellektisüsteemide määratlus
Konventsiooni kohaldamisel tähendab „tehisintellektisüsteem“ masinpõhist süsteemi, mis
saadud sisendist otseste või kaudsete eesmärkide saavutamiseks järeldab, kuidas genereerida
väljundeid, näiteks prognoose, sisu, soovitusi või otsuseid, mis võivad mõjutada füüsilist või
virtuaalset keskkonda. Eri tehisintellektisüsteemidel on pärast juurutamist erinev autonoomsus
ja kohanemisvõime.
ET 3 ET
Artikkel 3 – Kohaldamisala
(1) Konventsiooni kohaldamisala hõlmab tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul
toimuvat tegevust, mis võib olla vastuolus inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi
põhimõttega, järgmiselt:
(a) konventsiooniosaline kohaldab konventsiooni tehisintellektisüsteemide
elutsükli jooksul toimuva tegevuse suhtes, mida teostavad avaliku sektori
asutused või nende nimel tegutsevad eraõiguslikud isikud;
(b) konventsiooniosaline käsitleb riski ja mõju, mis tuleneb
tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul eraõiguslike isikute tegevusest
ulatuses, mida punkt a ei hõlma, viisil, mis on kooskõlas käesoleva
konventsiooni eesmärgiga.
Konventsiooniosaline täpsustab Euroopa Nõukogu peasekretärile allakirjutamise või
ratifitseerimis-, heakskiitmis- või ühinemiskirja hoiuleandmise ajal esitatavas
deklaratsioonis, kuidas ta kavatseb seda kohustust täita – kas kohaldades
konventsiooni II–VI peatükis sätestatud põhimõtteid ja kohustusi eraõiguslike isikute
tegevuse suhtes või võttes muid asjakohaseid meetmeid käesolevas punktis sätestatud
kohustuse täitmiseks. Konventsiooniosalised võivad oma deklaratsioone igal ajal ja
samal viisil muuta.
Käesoleva punkti kohase kohustuse täitmisel ei tohi konventsiooniosaline teha
erandeid inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi kaitseks võetud rahvusvahelistest
kohustustest ega piirata nende kohaldamist.
(2) Konventsiooniosaline ei pea kohaldama konventsiooni tehisintellektisüsteemide
elutsükli jooksul toimuva tegevuse suhtes, mis on seotud riiklike julgeolekuhuvide
kaitsega, tingimusel et selline tegevus toimub kooskõlas kohaldatava rahvusvahelise
õigusega, sealhulgas rahvusvahelisest inimõigustealasest õigusest tulenevate
kohustustega, ning austades demokraatlikke institutsioone ja protsesse.
(3) Ilma et see piiraks artikli 13 ja artikli 25 lõike 2 kohaldamist, ei kohaldata
konventsiooni selliste tehisintellektisüsteemidega seotud teadus- ja arendustegevuse
suhtes, mida ei ole veel kättesaadavaks tehtud, välja arvatud juhul, kui katsetamine
või sarnane tegevus toimub viisil, mis võib kahjustada inimõigusi, demokraatiat ja
õigusriiki.
(4) Riigikaitsega seotud küsimused ei kuulu käesoleva konventsiooni kohaldamisalasse.
II peatükk – Üldised kohustused
Artikkel 4 – Inimõiguste kaitse
Konventsiooniosaline võtab vastu või säilitab meetmed tagamaks, et tehisintellektisüsteemide
elutsükli jooksul toimuv tegevus on kooskõlas kohaldatavas rahvusvahelises õiguses ja
riigisiseses õiguses sätestatud kohustustega kaitsta inimõigusi.
Artikkel 5 – Demokraatlike protsesside usaldusväärsus ja õigusriigi põhimõtte austamine
(1) Konventsiooniosaline võtab vastu või säilitab meetmed, mille eesmärk on tagada, et
tehisintellektisüsteeme ei kasutata demokraatlike institutsioonide ja protsesside
usaldusväärsuse, sõltumatuse ja tulemuslikkuse kahjustamiseks, sealhulgas võimude
lahususe põhimõtte, kohtusüsteemi sõltumatuse ja õiguskaitse kättesaadavuse
õõnestamiseks.
ET 4 ET
(2) Konventsiooniosaline võtab vastu või säilitab meetmed, mille eesmärk on kaitsta
nende demokraatlikke protsesse tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuva
tegevuse kontekstis, sealhulgas üksikisikute õiglast juurdepääsu avalikule arutelule ja
selles osalemist ning nende võimalust vabalt oma arvamust kujundada.
III peatükk – Tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuva tegevusega seotud
põhimõtted
Artikkel 6 – Üldpõhimõtted
Käesolevas peatükis sätestatakse ühised üldpõhimõtted, mida konventsiooniosaline rakendab
tehisintellektisüsteemide suhtes viisil, mis on kooskõlas tema riigi õigussüsteemi ja muude
käesolevast konventsioonist tulenevate kohustustega.
Artikkel 7 – Inimväärikus ja isiklik autonoomia
Konventsiooniosaline võtab vastu või säilitab meetmed, mille eesmärk on austada
inimväärikust ja isiklikku autonoomiat seoses tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul
toimuva tegevusega.
Artikkel 8 – Läbipaistvus ja järelevalve
Konventsiooniosaline võtab vastu või säilitab meetmed, millega tagatakse, et
tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuva tegevuse, sealhulgas
tehisintellektisüsteemide loodud sisu kindlakstegemise suhtes on kehtestatud piisavad
läbipaistvus- ja järelevalvenõuded, mida kohandatakse konkreetsele kontekstile ja
konkreetsetele riskidele.
Artikkel 9 – Vastutus
Konventsiooniosaline võtab vastu või säilitab meetmed, millega tagatakse vastutuse võtmine
tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuva tegevuse kahjuliku mõju eest
inimõigustele, demokraatiale ja õigusriigile.
Artikkel 10 – Võrdõiguslikkus ja diskrimineerimiskeeld
(1) Konventsiooniosaline võtab vastu või säilitab meetmed, mille eesmärk on tagada, et
tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuva tegevuse puhul austatakse
võrdõiguslikkust, sealhulgas soolist võrdõiguslikkust, ja diskrimineerimiskeeldu,
nagu on sätestatud kohaldatavas rahvusvahelises ja riigisiseses õiguses.
(2) Konventsiooniosaline võtab vastu või säilitab meetmed, mille eesmärk on kaotada
ebavõrdsus ja saavutada tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuva tegevuse
õiglane tulemus kooskõlas kohaldatavate riigisiseste ja rahvusvaheliste
inimõigustealaste kohustustega.
Artikkel 11 – Eraelu puutumatus ja isikuandmete kaitse
Konventsiooniosaline võtab vastu või säilitab meetmed, millega tagatakse, et seoses
tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuva tegevusega
ET 5 ET
(a) on õigus eraelu puutumatusele ja üksikisikute isikuandmed kaitstud muu
hulgas kohaldatavate riigisiseste ja rahvusvaheliste õigusnormide, standardite
ja raamistikega ning
(b) üksikisikute jaoks on kehtestatud tõhusad tagatised ja kaitsemeetmed, mis on
kooskõlas kohaldatavate riigisisesest ja rahvusvahelisest õigusest tulenevate
kohustustega.
Artikkel 12 – Usaldusväärsus
Konventsiooniosaline võtab vajaduse korral meetmeid, et suurendada
tehisintellektisüsteemide usaldusväärsust ja usaldust nende väljundite vastu; see võib hõlmata
piisava kvaliteedi ja turvalisuse nõudeid tehisintellektisüsteemide kogu elutsükli jooksul.
Artikkel 13 – Ohutu innovatsioon
Selleks et edendada innovatsiooni, kuid vältida samal ajal inimõiguste, demokraatia ja
õigusriigi kahjustamist, kutsutakse konventsiooniosalist üles võimaldama vastavalt vajadusele
kontrollitava keskkonna loomist tehisintellektisüsteemide arendamiseks, katsetamiseks ja
testimiseks oma pädevate asutuste järelevalve all.
IV peatükk – Õiguskaitsevahendid
Artikkel 14 – Õiguskaitsevahendid
(1) Konventsiooniosaline võtab vastu või säilitab meetmed, et tagada juurdepääs
kättesaadavatele ja tõhusatele õiguskaitsevahenditele tehisintellektisüsteemide
elutsükli jooksul toimuvast tegevusest tulenevate inimõiguste rikkumiste korral,
niivõrd kui need õiguskaitsevahendid on ette nähtud rahvusvaheliste kohustustega ja
kooskõlas riigi õigussüsteemiga.
(2) Konventsiooniosaline võtab lõike 1 toetuseks vastu või säilitab muu hulgas
järgmised meetmed:
(a) meetmed, millega tagatakse, et asjakohane teave tehisintellektisüsteemide
kohta, mis võivad oluliselt mõjutada inimõigusi, ja nende süsteemide selline
kasutamine dokumenteeritakse, edastatakse asutustele, kellel on õigus selle
teabega tutvuda, ning kui see on asjakohane ja kohaldatav, tehakse
kättesaadavaks või edastatakse mõjutatud isikutele;
(b) meetmed, millega tagatakse, et punktis a osutatud teave on piisav, et mõjutatud
isikud saaksid vaidlustada otsus(ed), mis on tehtud süsteemi kasutades või mis
põhinevad olulisel määral süsteemi kasutamisel, ning kui see on asjakohane,
vaidlustada süsteemi enda kasutamine, ning
(c) asjaomaste isikute reaalne võimalus esitada kaebus pädevatele asutustele.
Artikkel 15 – Menetluslikud tagatised
(1) Konventsiooniosaline tagab, et kui tehisintellektisüsteem mõjutab märkimisväärselt
inimõiguste kasutamist, on kooskõlas kohaldatava rahvusvahelise ja riigisisese
õigusega mõjutatud isikute jaoks kättesaadavad tõhusad menetluslikud tagatised,
kaitsemeetmed ja õigused.
ET 6 ET
(2) Konventsiooniosaline püüab asjakohases olukorras tagada, et
tehisintellektisüsteemiga suhtlevale isikule antakse teada, kui ta suhtleb sellise
süsteemiga, mitte inimesega.
V peatükk – Riski ja kahjuliku mõju hindamine ja leevendamine
Artikkel 16 – Riski- ja mõjujuhtimise raamistik
(1) Võttes arvesse III peatükis sätestatud põhimõtteid, võtab konventsiooniosaline vastu
või säilitab meetmed tehisintellektisüsteemidest tulenevate riskide
kindlakstegemiseks, hindamiseks, ennetamiseks ja maandamiseks, võttes arvesse
nende tegelikku ja võimalikku mõju inimõigustele, demokraatiale ja õigusriigile.
(2) Sellised meetmed on vajaduse korral astmelised ja diferentseeritud ning:
(a) neis võetakse nõuetekohaselt arvesse tehisintellektisüsteemide konteksti ja
kavandatud kasutamist ning eelkõige võimalikku ohtu inimõigustele,
demokraatiale ja õigusriigile;
(b) neis võetakse nõuetekohaselt arvesse võimaliku mõju tõsidust ja tõenäosust;
(c) neis võetakse vajaduse korral arvesse asjaomaste sidusrühmade ja eelkõige
nende isikute seisukohti, kelle õigused võivad olla mõjutatud;
(d) neid kohaldatakse korduvalt kogu tehisintellektisüsteemi elutsükli jooksul
toimuva tegevuse suhtes;
(e) need hõlmavad inimõigustele, demokraatiale ja õigusriigile avalduvate riskide
ja kahjuliku mõju jälgimist;
(f) need sisaldavad riskide, tegeliku ja võimaliku mõju ning riskijuhtimise
dokumenteerimist ning
(g) nendega nähakse vajaduse korral ette tehisintellektisüsteemide katsetamine
enne nende esmakordset kasutamiseks kättesaadavaks tegemist ja pärast nende
olulist muutmist.
(3) Konventsiooniosaline võtab vastu või säilitab meetmed, mille eesmärk on tagada, et
tehisintellektisüsteemide kahjulikku mõju inimõigustele, demokraatiale ja
õigusriigile käsitletakse nõuetekohaselt. Selline kahjulik mõju ja selle
leevendamiseks võetavad meetmed tuleks dokumenteerida ning neid tuleks kasutada
lõikes 2 kirjeldatud asjakohaste riskijuhtimismeetmete koostamisel.
(4) Konventsiooniosaline hindab vajadust keelata tehisintellektisüsteemide teatavad
kasutusviisid või kehtestada neile moratoorium või võtta muid asjakohaseid
meetmeid, kui ta leiab, et sellised kasutusviisid on kokkusobimatud inimõiguste
austamise, demokraatia toimimise või õigusriigi põhimõttega.
VI peatükk – Konventsiooni rakendamine
Artikkel 17 – Diskrimineerimiskeeld
Konventsiooniosalised tagavad konventsiooni rakendamise ilma igasuguse
diskrimineerimiseta kooskõlas oma rahvusvaheliste inimõigustealaste kohustustega.
ET 7 ET
Artikkel 18 – Puuetega inimeste ja laste õigused
Konventsiooniosaline võtab kooskõlas riigisisese õiguse ja kohaldatavate rahvusvaheliste
kohustustega nõuetekohaselt arvesse puuetega inimeste ja laste õiguste austamisega seotud
erivajadusi ja haavatavust.
Artikkel 19 – Avalik arutelu
Konventsiooniosaline püüab tagada, et tehisintellektisüsteemidega seoses esile kerkinud
olulisi küsimusi võetakse vajaduse korral nõuetekohaselt arvesse avalikel aruteludel ja
sidusrühmadega peetavatel konsultatsioonidel, pidades silmas nende küsimuste sotsiaalset,
majanduslikku, õiguslikku, eetilist, keskkonnaalast ja muud asjakohast mõju.
Artikkel 20 – Digitaalne kirjaoskus ja digioskused
Konventsiooniosaline toetab ja edendab kogu elanikkonna piisavat digitaalset kirjaoskust ja
digioskusi, sealhulgas konkreetsete eksperdioskuste omandamist nende puhul, kes vastutavad
tehisintellektisüsteemidest tulenevate riskide kindlakstegemise, hindamise, ennetamise ja
maandamise eest.
Artikkel 21 – Olemasolevate inimõiguste kaitse
Ühtegi käesoleva konventsiooni sätet ei tohi tõlgendata nii, et see piiraks inimõigusi või muid
seonduvaid õigusi ja kohustusi, mis võivad olla tagatud konventsiooniosalise asjakohaste
õigusaktidega või muu asjakohase rahvusvahelise lepinguga, mille osaline ta on, ega kalduks
neist kõrvale ega mõjutaks neid muul viisil.
Artikkel 22 – Ulatuslikum kaitse
Ühtegi käesoleva konventsiooni sätet ei tohi tõlgendata nii, et see piiraks või muul viisil
mõjutaks konventsiooniosalise võimalust kehtestada käesolevas konventsioonis sätestatust
ulatuslikum kaitsemeede.
VII peatükk – Järelevalvemehhanism ja koostöö
Artikkel 23 – Konventsiooniosaliste konverents
(1) Konventsiooniosaliste konverents koosneb konventsiooniosaliste esindajatest.
(2) Konventsiooniosalised peavad korrapäraselt nõu, et:
a) hõlbustada käesoleva konventsiooni tulemuslikku kohaldamist ja rakendamist,
sealhulgas mis tahes probleemi ning artikli 34 lõike 1 kohaselt tehtud reservatsiooni
või käesoleva konventsiooni kohase deklaratsiooni mõju kindlakstegemist;
b) kaaluda konventsiooni võimalikku täiendamist või muutmist;
c) arutada konventsiooni tõlgendamise ja kohaldamisega seotud küsimusi ja anda
nende kohta konkreetseid soovitusi;
d) soodustada teabevahetust käesoleva konventsiooni rakendamise jaoks olulise õigus-
, poliitika- või tehnoloogiaalase arengu kohta, sealhulgas artiklis 25 määratletud
eesmärkide saavutamiseks;
e) hõlbustada vajaduse korral konventsiooni kohaldamisega seotud vaidluste
lahendamist poolte kokkuleppel ning
ET 8 ET
f) soodustada koostööd asjaomaste sidusrühmadega käesoleva konventsiooni
rakendamise jaoks olulistes küsimustes, korraldades vajaduse korral avalikke
arutelusid.
(3) Konventsiooniosaliste konverentsi kutsub kokku Euroopa Nõukogu peasekretär, kui
see on vajalik või kui konventsiooniosaliste enamik või ministrite komitee seda
taotleb.
(4) Konventsiooniosaliste konverents võtab konsensuse alusel vastu oma töökorra
kaheteistkümne kuu jooksul alates konventsiooni jõustumisest.
(5) Konventsiooniosalisi abistab käesoleva artikli kohaste ülesannete täitmisel Euroopa
Nõukogu sekretariaat.
(6) Konventsiooniosaliste konverents võib teha ministrite komiteele ettepanekuid
asjakohaste eriteadmiste kaasamiseks, et toetada käesoleva konventsiooni
tulemuslikku rakendamist.
(7) Konventsiooniosaline, kes ei ole Euroopa Nõukogu liige, osaleb
konventsiooniosaliste konverentsi tegevuse rahastamises. Ministrite komitee ja
Euroopa Nõukogusse mittekuuluv liige määravad ühiselt kindlaks kõnealuse liikme
panuse.
(8) Konventsiooniosaliste konverents võib Euroopa Nõukogu statuudi (ETS nr 1) artikli
8 alusel otsustada piirata sellise konventsiooniosalise osalemist oma töös, kes ei ole
enam Euroopa Nõukogu liige, kui tegemist on statuudi artikli 3 tõsise rikkumisega.
Ministrite komitee otsusega võib samuti võtta meetmeid konventsiooniosalise suhtes,
kes ei ole Euroopa Nõukogu liige, et lõpetada suhted selle riigiga statuudi artiklis 3
nimetatutega sarnastel põhjustel.
Artikkel 24 – Aruandekohustus
(1) Konventsiooniosaline esitab konventsiooniosaliste konverentsile kahe aasta jooksul
pärast konventsiooniga ühinemist ja seejärel korrapäraste ajavahemike järel aruande,
milles kirjeldab üksikasjalikult artikli 3 lõike 1 punktide a ja b rakendamiseks võetud
meetmeid.
(2) Konventsiooniosaliste konverents määrab vastavalt oma kodukorrale kindlaks
aruande vormi ja sellega seotud menetluse.
Artikkel 25 – Rahvusvaheline koostöö
(1) Konventsiooniosalised teevad koostööd käesoleva konventsiooni eesmärgi
saavutamiseks. Konventsiooniosalisi julgustatakse vajaduse korral aitama riikidel,
kes ei ole käesoleva konventsiooni osalised, tegutseda vastavalt käesolevale
konventsioonile ja saada konventsiooni osaliseks.
(2) Konventsiooniosalised vahetavad vajaduse korral omavahel asjakohast ja kasulikku
teavet tehisintellektiga seotud aspektide kohta, millel võib olla märkimisväärne
positiivne või negatiivne mõju inimõiguste kasutamisele, demokraatia toimimisele ja
õigusriigi põhimõtte järgimisele, sealhulgas riskide ja mõjude kohta, mis on
ilmnenud teadusuuringute käigus või seotud erasektoriga. Konventsiooniosalistel
soovitatakse vajaduse korral kaasata sellisesse teabevahetusse asjaomaseid
sidusrühmi ja riike, kes ei ole käesoleva konventsiooni osalised.
ET 9 ET
(3) Konventsiooniosalisi julgustatakse tugevdama koostööd, vajaduse korral ka
asjaomaste sidusrühmadega, et ennetada ja leevendada tehisintellektisüsteemide
elutsükli jooksul toimuvast tegevusest tulenevat riski ja kahjulikku mõju
inimõigustele, demokraatiale ja õigusriigile.
Artikkel 26 – Tulemuslikud järelevalvemehhanismid
(1) Konventsiooniosaline loob või määrab ühe või mitu tulemuslikku mehhanismi, et
jälgida konventsioonis sätestatud kohustuste täitmist.
(2) Konventsiooniosaline tagab, et sellised mehhanismid täidavad oma ülesandeid
sõltumatult ja erapooletult ning et neil on vajalikud volitused, eksperditeadmised ja
ressursid, et tulemuslikult täita oma ülesannet kontrollida konventsioonis sätestatud
kohustuste täitmist, nagu konventsiooniosalised on need ette näinud.
(3) Kui konventsiooniosaline on kavandanud rohkem kui ühe sellise mehhanismi, võtab
ta võimaluse korral meetmeid, et toetada nendevahelist tulemuslikku koostööd.
(4) Kui konventsiooniosaline on ette näinud mehhanismid, mis erinevad olemasolevast
inimõiguste struktuurist, võtab ta võimaluse korral meetmeid, et toetada tulemuslikku
koostööd lõikes 1 osutatud mehhanismide ja olemasolevate riigisiseste inimõiguste
struktuuride vahel.
VIII peatükk – Lõppsätted
Artikkel 27 – Konventsiooni mõju
(1) Kui kaks või enam konventsiooniosalist on konventsioonis käsitletud küsimustes
juba sõlminud kokkuleppe või lepingu või on oma suhteid muul moel korraldanud,
on neil õigus kohaldada ka asjaomast kokkulepet või lepingut või oma suhteid muul
moel korraldada, kui nad teevad seda viisil, mis ei ole vastuolus käesoleva
konventsiooni sisu ega eesmärgiga.
(2) Piiramata konventsiooni mõtet ja eesmärki ning selle täielikku kohaldamist teiste
konventsiooniosaliste suhtes, kohaldavad need konventsiooniosalised, kes on
Euroopa Liidu liikmed, omavahelistes suhetes konventsiooniga reguleeritud
valdkondades neid valdkondi reguleerivaid Euroopa Liidu õigusnorme. Sama kehtib
ka teiste konventsiooniosaliste suhtes niivõrd, kuivõrd need normid on neile siduvad.
Artikkel 28 – Muudatused
(1) Konventsiooni muudatusettepanekuid võivad esitada konventsiooniosaline, Euroopa
Nõukogu ministrite komitee või konventsiooniosaliste konverents.
(2) Euroopa Nõukogu peasekretär edastab muudatusettepanekud
konventsiooniosalistele.
(3) Konventsiooniosaliste või ministrite komitee muudatusettepanekud edastatakse
konventsiooniosaliste konverentsile, mis esitab ministrite komiteele oma arvamuse
muudatusettepanekute kohta.
(4) Ministrite komitee arutab muudatusettepanekuid ja konventsiooniosaliste konverentsi
arvamusi ning võib muudatuse vastu võtta.
(5) Muudatuse tekst, mille on ministrite komitee lõike 4 kohaselt vastu võtnud,
edastatakse konventsiooniosalistele heakskiitmiseks.
ET 10 ET
(6) Lõike 4 kohaselt vastu võetud muudatus jõustub kolmekümnendal päeval pärast
seda, kui kõik konventsiooniosalised on teavitanud peasekretäri selle heakskiitmisest.
Artikkel 29. Vaidluste lahendamine
Konventsiooni tõlgendamise või kohaldamisega seotud vaidlusi püüavad
konventsiooniosalised lahendada läbirääkimise teel või muul oma valitud rahumeelsel viisil,
sealhulgas konventsiooniosaliste konverentsi kaudu, nagu on sätestatud artikli 23 lõike 2
punktis e.
Artikkel 30 – Allakirjutamine ja jõustumine
(1) Konventsioon on avatud allakirjutamiseks Euroopa Nõukogu liikmesriikidele,
konventsiooni koostamises osalenud mitteliikmesriikidele ja Euroopa Liidule.
(2) Konventsioon ratifitseeritakse või kiidetakse heaks. Ratifitseerimis- või
heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Nõukogu peasekretärile.
(3) Konventsioon jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kolme kuu
möödumisele päevast, mil viis allakirjutanut, kellest vähemalt kolm on Euroopa
Nõukogu liikmesriigid, on lõike 2 kohaselt väljendanud nõusolekut konventsiooni
siduvuse kohta.
(4) Allakirjutanu suhtes, kes on väljendanud soovi end konventsiooniga siduda, jõustub
konventsioon selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kolme kuu möödumisele
ratifitseerimis- või heakskiitmiskirja hoiuleandmise päevast.
Artikkel 31 – Ühinemine
(1) Konventsiooni jõustumise järel võib Euroopa Nõukogu ministrite komitee pärast
nõupidamist konventsiooniosalistega ja nendelt ühehäälse nõusoleku saamist kutsuda
selle konventsiooniga ühinema riigi, kes ei ole Euroopa Nõukogu liige ega ole
osalenud konventsiooni väljatöötamisel; sellekohane otsus tehakse enamushääletusel
Euroopa Nõukogu statuudi artikli 20 punkti d kohaselt ja ministrite komitees
osalevate konventsiooniosaliste esindajate ühehäälsel otsusel.
(2) Konventsiooniga ühineva riigi suhtes jõustub konventsioon selle kuu esimesel
päeval, mis järgneb kolme kuu möödumisele ühinemiskirja hoiuleandmisest Euroopa
Nõukogu peasekretärile.
Artikkel 32 – Territoriaalne kohaldamine
(1) Riik või Euroopa Liit võib alla kirjutades või ratifitseerimis-, heakskiitmis- või
ühinemiskirja hoiule andes nimetada territooriumi või territooriumid, mille suhtes
käesolevat konventsiooni kohaldatakse.
(2) Konventsiooniosaline võib hiljem Euroopa Nõukogu peasekretärile saadetava
deklaratsiooniga laiendada konventsiooni kohaldamist muule deklaratsioonis
nimetatud territooriumile. Sellise territooriumi suhtes jõustub konventsioon selle kuu
esimesel päeval, mis järgneb kolme kuu möödumisele deklaratsiooni laekumisest
peasekretärile.
(3) Eelmise kahe lõike kohaselt tehtud deklaratsiooni võib selles nimetatud territooriumi
suhtes tagasi võtta, teavitades sellest Euroopa Nõukogu peasekretäri. Tagasivõtmine
ET 11 ET
jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kolme kuu möödumisele päevast, mil
peasekretär teate kätte sai.
Artikkel 33 – Föderaalklausel
(1) Föderaalriik võib jätta endale õiguse võtta käesoleva konventsiooni alusel kohustusi
kooskõlas oma aluspõhimõtetega, millega on reguleeritud keskvalitsuse ja
liidumaade või sarnaste territoriaalüksuste vaheline suhe, tingimusel et konventsiooni
kohaldatakse föderaalriigi keskvalitsuse suhtes.
(2) Käesoleva konventsiooni sätete osas, mille kohaldamine kuulub liidumaade või
muude sarnaste territoriaalüksuste jurisdiktsiooni alla, mis ei ole föderatsiooni
põhiseadusliku süsteemi kohaselt kohustatud võtma seadusandlikke meetmeid, teatab
föderaalvalitsus selliste liidumaade pädevatele asutustele oma pooldava arvamuse
nimetatud sätete kohta ja julgustab neid võtma asjakohaseid meetmeid nende
kehtestamiseks.
Artikkel 34 – Reservatsioonid
(1) Iga riik võib Euroopa Nõukogu peasekretärile adresseeritud kirjaliku teatega
allakirjutamise või ratifitseerimis-, heakskiitmis- või ühinemiskirja hoiuleandmise
ajal deklareerida, et ta kasutab artikli 33 lõikes 1 sätestatud reservatsiooni.
(2) Muid reservatsioone ei või konventsiooni suhtes teha.
Artikkel 35 – Denonsseerimine
(1) Konventsiooniosaline võib konventsiooni igal ajal denonsseerida Euroopa Nõukogu
peasekretärile saadetava teatega.
(2) Denonsseerimine jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kolme kuu
möödumisele päevast, mil teade laekub peasekretärile.
Artikkel 36 – Teavitamine
Euroopa Nõukogu peasekretär teeb Euroopa Nõukogu liikmesriikidele, konventsiooni
koostamises osalenud mitteliikmesriikidele, Euroopa Liidule, kõigile allakirjutanutele, kõigile
konventsiooniosalistele riikidele, kõigile konventsiooniosalistele ja muudele konventsiooniga
ühinema kutsutud riikidele teatavaks iga:
(a) allakirjutamise;
(b) ratifitseerimis-, heakskiitmis-- või ühinemiskirja hoiuleandmise;
(c) artikli 30 lõigete 3 ja 4 ning artikli 31 lõike 2 kohase konventsiooni jõustumise
kuupäeva;
(d) artikli 28 kohaselt vastu võetud muudatuse ja sellise muudatuse jõustumise
kuupäeva;
(e) artikli 3 lõike 1 punkti b kohaselt esitatud deklaratsiooni;
(f) artikli 34 kohase reservatsiooni ja reservatsiooni tagasivõtmise;
(g) artikli 35 kohase denonsseerimise;
(h) konventsiooniga seotud muu akti, deklaratsiooni, teate või teadaande.
ET 12 ET
Selle kinnituseks on täievolilised esindajad konventsioonile alla kirjutanud.
Koostatud [kuupäev]. [kuu] 202[4]. aastal [koht] inglise ja prantsuse keeles ühes eksemplaris;
mõlemad tekstid on autentsed ja antakse hoiule Euroopa Nõukogu arhiivi. Euroopa Nõukogu
peasekretär edastab tõestatud koopiad kõigile Euroopa Nõukogu liikmesriikidele,
konventsiooni koostamises osalenud mitteliikmesriikidele, Euroopa Liidule ning
konventsiooniga ühinema kutsutud riikidele.
Resolutsiooni liik: Riigikantselei resolutsioon Viide: Justiitsministeerium / / ; Riigikantselei / / 2-5/24-01113
Resolutsiooni teema: Euroopa Nõukogu tehisintellekti ning inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi raamkonventsiooni allkirjastamine
Adressaat: Justiitsministeerium Ülesanne: Tulenevalt Riigikogu kodu- ja töökorra seaduse § 152` lg 1 p 2 ning Vabariigi Valitsuse reglemendi § 3 lg 4 palun valmistada ette Vabariigi Valitsuse seisukoha ja otsuse eelnõu järgneva algatuse kohta, kaasates seejuures olulisi huvigruppe ja osapooli: - Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Nõukogu tehisintellekti ning inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi raamkonventsioonile Euroopa Liidu nimel allakirjutamise kohta, COM(2024) 264.
EISi toimiku nr: 24-0257
Tähtaeg: 26.08.2024
Adressaat: Kaitseministeerium, Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium, Siseministeerium, Välisministeerium Ülesanne: Palun esitada oma sisend Justiitsministeeriumile seisukohtade kujundamiseks antud eelnõu kohta (eelnõude infosüsteemi (EIS) kaudu).
Tähtaeg: 12.08.2024
Lisainfo: Eelnõu on kavas arutada valitsuse 05.09.2024 istungil ja Vabariigi Valitsuse reglemendi § 6 lg 6 kohaselt sellele eelneval nädalal (28.08.2024) EL koordinatsioonikogus. Esialgsed materjalid EL koordinatsioonikoguks palume esitada hiljemalt 26.08.2024.
Kinnitaja: Merli Vahar, Euroopa Liidu asjade direktori asetäitja Kinnitamise kuupäev: 12.07.2024 Resolutsiooni koostaja: Elen Nurme [email protected], 693 5201
.
12.07.2024
Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Nõukogu tehisintellekti ning inimõiguste, demokraatia ja
õigusriigi raamkonventsioonile Euroopa Liidu nimel allakirjutamise kohta, COM(2024) 264
Otsuse ettepanek koordinatsioonikogule
Kujundada seisukoht
Vastutajad
Peavastutaja JM; kaasvastutajad: MKM, SIM, KAM, VM
Tähtajad
Kaasvastutaja sisendi tähtpäev 12.08.2024
KOKi esitamise tähtpäev 28.08.2024
VV esitamise tähtpäev 05.09.2024
Seisukoha valitsusse toomise alus ja põhjendus
Algatuse vastuvõtmisega kaasneks oluline majanduslik või sotsiaalne mõju (RKKTS § 152¹ lg 1 p 2);
Sisukokkuvõte
Raamkonventsioon tehisintellekti (artificial intelllieelncel AI) ning inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi põhimõtete kohta võeti vastu Euroopa Nõukogu Ministrite Komitees 17.05 ning see on plaanis avada allakirjutamiseks Vilniuses 05.09.
Hetkel ei ole selge, kas tegu on EL ainupädevuses oleva rahvusvahelise lepinguga lepingu või segalepinguga, mille allkirjastavad ja millega ühinevad ELi kõrval ka EL liikmesriigid. Lisaks 46 EN liikmesriigile ja ELle osalesid läbirääkimistel mitmed muud riigid (k. a Austraalia, Kanada, Jaapan, USA).
Konventsioon kehtib nii avalikus kui ka erasektoris; erandid on riigi julgeolekule ning teadus- ja arendustegevusele. Konventsioon pakub erasektori reguleerimisel kohustuste täitmiseks kaks võimalust: osapool võib valida, kas kohaldab konventsiooni sätted otseselt või võtab – alternatiivina - lepingu sätete järgimiseks muid meetmeid, austades täielikult lepingut ja
inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi põhimõtetega seotud rahvusvahelisi kohustusi.
Konventsiooni eesmärk on tagada, et tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuv tegevus oleks täielikult kooskõlas inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi põhimõttega.
Konventsiooniosalised rakendavad konventsiooni sätteid seadusandlike, haldus- või muude meetmete abil, võttes arvesse kahjuliku mõju tõsidust ja tõenäosust ning järgides astmelist ja diferentseeritud lähenemisviisi. Konventsiooni tuleks Euroopa Liidus rakendada siiski üksnes tehisintellektimääruse kaudu, millega siin juba ühtlustatakse täielikult tehisintellektisüsteemide turule laskmist, kasutusele võtmist ja kasutamist käsitlevad õigusnormid, ning vajaduse korral muu kehtiva liidu õigustiku kaudu.
Kuivõrd konventsiooni isikuline ja esemeline kohaldamisala langeb kokku tehisintellektimääruse kohaldamisalaga, võib konventsiooni sõlmimine mõjutada liidu ühiseid norme või muuta nende kohaldamisala ELi toimimise lepingu artikli 3 lõike 2 tähenduses. Sellest tulenevalt on Euroopa Komisjon asunud seisukohale, et liidul on ainuvälispädevus konventsiooni sõlmimiseks ning konventsioonile tuleks liidu nimel alla kirjutada kui ELi ainupädevusse kuuluvale lepingule. Samas ei ole mitte kõik liikmesriigid selle tõlgendusega päri. Ebakindluse kõrvaldamisele aitaks kaasa see, kui EL Nõukogu õigustalitus esitaks oma õigusliku analüüsi selles küsimuses kirjalikult.
Eesmärgid
Konventsiooni eesmärk on tagada, et tehisintellektisüsteemide elutsükli jooksul toimuv tegevus oleks täielikult kooskõlas inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi põhimõttega.
Kaasamine
Kaasata kõik asjasse puutuvad partnerid ja huvigrupid.
2
Eelnõude infosüsteemis (EIS) on antud täitmiseks ülesanne. Eelnõu toimik: 17.1.1/24-0257 - COM(2024) 264 Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Nõukogu tehisintellekti ning inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi raamkonventsioonile Euroopa Liidu nimel allakirjutamise kohta Arvamuse andmine eelnõu kohta Justiitsministeeriumile vastavalt Riigikantselei 12.07.2024 resolutsioonile. Osapooled: Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium; Kaitseministeerium; Siseministeerium; Välisministeerium Tähtaeg: 12.08.2024 23:59 Link eelnõu toimiku vaatele: https://eelnoud.valitsus.ee/main/mount/docList/38f2e34e-2f46-47b8-a265-02e2c0673010 Link menetlusetapile: https://eelnoud.valitsus.ee/main/mount/docList/38f2e34e-2f46-47b8-a265-02e2c0673010?activity=2 Eelnõude infosüsteem (EIS) https://eelnoud.valitsus.ee/main