Dokumendiregister | Rahandusministeerium |
Viit | 1.1-10.1/3296-1 |
Registreeritud | 15.07.2024 |
Sünkroonitud | 17.07.2024 |
Liik | Õigusakti eelnõu |
Funktsioon | 1.1 ÜLDJUHTIMINE JA ÕIGUSALANE TEENINDAMINE (RAM, JOK) |
Sari | 1.1-10.1 Ministeeriumis väljatöötatud õigusaktide eelnõud koos seletuskirjadega (Arhiiviväärtuslik) |
Toimik | 1.1-10.1/2024 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | |
Saabumis/saatmisviis | |
Vastutaja | Merlin Sepp (Rahandusministeerium, Kantsleri vastutusvaldkond, Eelarvepoliitika valdkond, Riigieelarve osakond, Välisvahendite talitus) |
Originaal | Ava uues aknas |
Suur-Ameerika 1 / 10122 Tallinn / 611 3558 / [email protected] / www.rahandusministeerium.ee
registrikood 70000272
Riigikantselei
Aastatel 2022–2029 Šveitsi-Eesti
koostööprogrammi toetuse
kasutamise tingimused ja kord
Austatud härra Peterkop
Esitame Vabariigi Valitsuse istungi päevakorda Vabariigi Valitsuse määruse „Aastatel 2022–
2029 Šveitsi-Eesti koostööprogrammi toetuse kasutamise tingimused ja kord“ eelnõu.
Lugupidamisega
(allkirjastatud digitaalselt)
Mart Võrklaev
rahandusminister
Lisad:
1. Määruse eelnõu
2. Määruse eelnõu seletuskiri
3. EIS kooskõlastustabel
Lisaadressaadid:
Riigi Tugiteenuste Keskus
Haridus- ja Teadusministeerium
Sotsiaalministeerium
Siseministeerium
Kultuuriministeerium
Kliimaministeerium
Merlin Sepp 5854 4274
Meie 15.07.2024 nr 1.1-10.1/3296-1
1
Vabariigi Valitsuse määruse „Aastatel 2022–2029 Šveitsi-Eesti koostööprogrammi toetuse
kasutamise tingimused ja kord“ seletuskirja juurde
Lisa
Märkuste ja ettepanekutega arvestamise tabel
Kooskõlastaja Märkused, ettepanekud Rahandusministeeriumi seisukoht
Haridus- ja
Teadusministe
erium
1. Eelnõu § 3 lõike 3 punkti 1 kohaselt on
programmioperaatorile pandud kohustus
tagada tõhusalt toimiv juhtimis- ja
kontrollisüsteem (JKS).
Märgime, et selline kohustus ei ole kooskõlas
Euroopa Liidus majanduslike ja sotsiaalsete
erinevuste vähendamiseks Euroopa Liidu
valitud liikmesriikidele mõeldud Šveitsi teise
toetuse rakendamise regulatsiooniga (edaspidi
Šveitsi regulatsioon). Viimase kohaselt
(artikli 3.1 punktid 1 ja 2) on JKS vajalik luua
partnerriigil koostööprogrammi eduka
elluviimise tagamiseks. Siseriiklikult kannab
selle kohustuse täitmise eest vastutust Riigi
Tugiteenuste Keskus kui partnerriigi riiklik
koordineerimisüksus. Šveitsi regulatsiooni
artikli 1.3 punktis e määratletakse
„koostööprogramm“ kui kahepoolne
programm partnerriigi ja Šveitsi vahel
sõlmitud raamkokkuleppe rakendamiseks.
Programmioperaatori vastutada on
koostööprogrammi osaks oleva programmi
(nö toetusmeetme sisu) elluviimine. Seega
leiame, et programmioperaator ei saa olla
vastutav tõhusalt toimiva juhtimis- ja
kontrollisüsteemi loomise eest. Tema saab
vastutada programmi tulemusliku ehk mõjusa
ja tõhusa elluviimise eest.
Mitte arvestatud.
Nõustume märkuses tooduga, et
partnerriik määrab tulenevalt
regulatsiooni art 3.1 lõikest 3 ülesanded
JKS koostamiseks. Šveitsi regulatsiooni
artikkel 3.3. lg 4 sätestab, et riiklik
koordineerimisüksus tagab selliste
dokumentide vastuvõtmise, mis on
vajalikud partnerriigi üksuste ülesande
täitmiseks. Šveitsi regulatsiooni art 9.2
lg 3 aga ütleb sõnaselgelt, et
programmioperaatoritel peavad olema
JKS-id, sest enne Šveitsi esimese
hüvitise tasumist toetusmeetme lepingu
alusel peavad audiitorid neid
auditeerima.
Seega määruses vastava kohustuse
panemisega programmioperaatoritele
täidabki riiklik koordineerimisüksus
ülesannet, millele märkuses on viidatud.
2. Eelnõu § 3 lõike 4 punkti 3 kohaselt on
programmikomponendi operaatori ülesandeks
koguda toetusmeetmes elluviijalt teave, mis
on vajalik toetusmeetmes „Sotsiaalse
kaasatuse toetamine“ aruannete ja
hüvitistaotluste koostamiseks.
Leiame, et eelnõu sõnastus võimaldab
programmikomponendi operaatorile pandud
andmete kogumise kohustust tõlgendada
laiemalt kui asjakohane.
Programmikomponendi operaatori andmete
kogumise kohustus peab olema piiritletud
ainult tema komponendiga seotud
Mitte arvestatud.
Eelnõu § 3 lõike 4 punkti 1 kohaselt
valmistab programmikomponendi
operaator ette programmikomponendi ja
vastutab programmikomponendi
rakendamise eest. Toetusmeetmete
lepingutes on sätestatud iga
programmikomponendi eest vastutav
programmikomponendi operaator, kelle
ülesanded on seeläbi piiritletud vastava
programmikomponendiga.
2
elluviijatega ning neilt teabe kogumisega
aruannete ja hüvitistaotluste koostamiseks.
Vastasel korral tekib muuhulgas risk hüvitiste
topelt küsimiseks. Sama tähelepaneku teeme
ka eelnõu § 3 lõike 5 punktide 1–4 kohta.
Sõnastusest peab tulenema
programmikomponendi operaatori vastutuse
selgelt piiritletud ulatus.
3. Leiame, et eelnõu § 3 lõike 4 punkti 5
sõnastus, mis lubab muuta
programmikomponendi eelarverea
alamridasid, on ülereguleerimine. Kui eelarve
on kinnitatud programmikomponendile, mitte
üksikutele tegevustele, siis pole põhjendatud
reguleerida eelarvet tegevuste tasandil (ehk
eelarve alamridasid määruses). Teeme
ettepaneku see regulatsioon määruse eelnõust
välja jätta. Samas leiame, et määruses peaks
olema selge regulatsioon, kas ja kuidas
(millise protseduuriga) võib muuta
programmi komponentide eelarveid.
Mitte arvestatud.
Programmikomponendi tegevuste
rakendamise tingimuste muutmine on
reguleeritud eelnõu §-s 7. Kõik
muudatused, v.a programmikomponendi
eelarverea alamridade muudatused,
tuleb kooskõlastada
programmioperaatori, riikliku
koordineerimisüksuse ja
Rahandusministeeriumiga. Ainus
kooskõlastusnõudeta muutmisvõimalus
on programmikomponendi operaatoril
programmikomponendi eelarveridade
alamridade puhul, niisiis on see
erandjuht eelnõus välja toodud.
4. Eelnõu § 4 lõike 2 punktis 2 peaks
täpsustama auditeeriva asutuse ülesande
ulatuse (eesmärgi) kooskõlas Šveitsi
regulatsiooni artikkel 3.6 punktiga 1.
Praeguses sõnastuses antakse auditeerivale
asutusele õigus auditeerida. Seletuskirjas on
selgitatud, et auditi eesmärgiks on tagada JKS
tulemuslik toimimine ja toetusmeetmete
tõhus rakendamine. Leiame, et selline selgitus
pole korrektne arvestades, et toetusmeetme
toimimise ja tõhusa rakendamise eest
vastutab tegelikult programmioperaator koos
programmi komponentide operaatoritega.
Auditeeriv asutus saab piirduda olukorrale
hinnangu andmisega ning rikkumiste
tuvastamisega.
Mitte arvestatud.
Nõustume, et toetusmeetme toimimise
ja tõhusa rakendamise eest vastutab
programmioperaator.
Arvamuse andmine JKSi toimimise
kohta ei vabasta programmioperaatorit
vastutusest, kuid audit annab välise
hinnangu süsteemide efektiivsusele,
toob välja riskid ja puudused ning juhib
tähelepanu parandamist vajavatele
aspektidele.
5. Eelnõu § 5 reguleerib elluviija ja partneri
ning nende ülesanded.
Teeme ettepaneku ülereguleerimise
vältimiseks jätta elluviija ja partner ning
nende ülesanded määruses reguleerimata ja
anda programmikomponendi operaatorile
õigus delegeerida tegevuste elluviimine kas
käskkirja või lepinguga edasi. Vastavates
dokumentides reguleeritakse osapoolte
õigused ja kohustused selliselt, et
programmikomponendi operaator vastutab
Mitte arvestatud.
Eelnõu koostamisel on läbivalt lähtutud
eesmärgist, et oluline info oleks ühes
õigusaktis koondkujul.
Käskkirjas/lepingus saab nimetatud
ülesandeid täpsustada ning lisaks kokku
leppida muud õigused-kohustused.
3
tulemuste saavutamise eest.
6. Teeme ettepaneku õigusselguse huvides
täpsustada § 6 lõigete 1 ja 2 sõnastusi
järgmiselt:
„(1) Toetusmeetme leping kirjeldab
toetusmeedet ja reguleerib kokku lepitud
tingimusi, sealhulgas toetusmeetme
abikõlblikkuse perioodi, osapoolte kohustusi
ja vastutust ning määrab toetusmeetme
kogueelarve.
(2) Toetusmeetme rakendamise leping
kirjeldab toetusmeedet ja selle rakendamise
tingimusi, sealhulgas osapoolte kohustusi ja
vastutust ning määrab toetusmeetme
kogueelarve.“.
Mitte arvestatud.
Ettepanek on olemuslikult keeleline, ent
eelnõu on läbinud keeletoimetaja
kontrolli, kes pidas senist sõnastust
piisavalt selgeks.
7. Teeme ettepaneku eelnõu § 6 lõike 5
punktide, mis kirjeldavad toetuse
edasiandmise dokumendi kohustuslikke
elemente, sõnastamiseks järgmiselt:
„(5) /…/
1) rahastatavate tegevuste kirjeldus, sh
elluviimise tingimused,
2) oodatavad tulemused, väljundid ning
nende saavutamist mõõtvad näitajad,
3) sihtrühma kirjeldus,
4) tegevuste elluviimise periood,
5) eelarve,
6) rahastamistingimused, sh riigiabi andmine
7) maksete tingimused,
8) osapoolte õigused ning kohustused.“.
Mitte arvestatud.
Ettepanekut ei ole sisuliselt põhjendatud
ega välja toodud, miks pakutav sõnastus
on parem kui eelnõu senine sõnastus. Lõike praegune sõnastus on kokku
lepitud asjaomaste ministeeriumidega
eelnõu ettevalmistamise läbirääkimiste
käigus.
8. Eelnõu § 8 lõigete 2 ja 3 sõnastused on
eksitavad. Teeme ettepaneku sõnastada ühte
lõikesse kulude hüvitamine kas tegelike
kulude alusel või lihtsustatud viisil.
Osaliselt arvestatud.
Täpsustatud lõike 3 sõnastust parema
arusaadavuse huvides.
9. Teeme ettepaneku § 10 lõiked 2 ja 5
sõnastada järgmiselt:
„(2) Makseid tehakse tegelike või lihtsustatud
viisil arvutatud kulude alusel, arvestades § 8
lõikes 3 sätestatut.
(5) Abikõlblike kulude hüvitamisel lähtutakse
toetusmeetmes ette nähtud toetuse osakaalust,
ja toetuse summast.“.
Mitte arvestatud.
Ettepanekut ei ole põhjendatud, mistõttu
on raske mõista ettepaneku tegemise
eesmärki.
Lõikes 5 soovitud ettepanekut ei saa
arvestada ka seetõttu, et riikliku
kaasfinantseerimise määr on kokku
lepitud ja sellega tuleb arvestada
riigieelarve planeerimisel.
10. Teeme ettepaneku jätta eelnõu § 10 lõike
6 regulatsioonist välja punkti 3, sest ei ole
arusaadav, kas tegemist on varasemalt
kavandatud tagasinõuete asjaolude
selgitamisega või antud maksega seotult.
Ebaselgust tekitab ka punkti sõnastuse
koosmõju lõikes 3 tooduga.
Mitte arvestatud.
Lõikes 6 on toodud kõik võimalikud
olukorrad, mil on õigustatud toetuse
väljamakse peatamine või maksest
keeldumine. Punktis 3 on mõeldud
olukorda, kus peatatakse see makse,
mille puhul selgitatakse asjaolusid, mis
4
võivad, aga ei pruugi päädida
tagasinõudega.
11. Palume täpsustada eelnõu § 10 lõike 7
sõnastust. Millistele kuludele ja millal tehtud
finantskorrektsiooni otsus on väljamaksest
keeldumise aluseks?
Mitte arvestatud.
Viidatud säte sõnastab, et
finantskorrektsioon vormistatakse
haldusorgani otsusega. Otsus tehakse §
10 lõikes 1 esitatud dokumentide alusel
vastava perioodi kohta.
12. Eelnõu § 10 lõikes 9 seatud tingimus
tuleb sõnastada arusaadavamalt. Hetke
sõnastuses jääb ebaselgeks, miks
kontrollimata kulud tuleb hüvitamistaotlusest
välja arvata. Jääb arusaamatuks, millisel juhul
jäävad osad kulud kontrollimata või miks ei
ole jõutud kontrolli lõike 3 kohases
ajavahemikus läbi viia.
Mitte arvestatud.
Seletuskirjas antud lisaselgitus, eelnõu
muutmata.
13. Eelnõu § 12 lõikes 3 viidatud
finantskorrektsioonide protsentide
rakendamise metoodika peab olema
rakendamiseks määratletud ja õigusselge.
Hetkel jääb ebaselgeks, kuidas rakendamise
alused kujunevad.
Mitte arvestatud.
Viimase aasta kohtupraktika valguses on
liiga konkreetselt määratletud
metoodika finantskorrektsioonide
tegemisel vastuolus haldusõiguse üldise
põhimõttega, et iga kord tuleb
finantskorrektsioone tehes arvestada
konkreetsete asjaoludega, tagasinõue
peab olema proportsionaalne rikkumise
raskuse ja olemusega. Lisaks tuleneb
regulatsioonist kohustus finants-
korrektsioonide osas Šveitsiga
konsulteerida (kui summa ületab 10000
franki) ning võtta arvesse Šveitsi
arvamust.
Sotsiaalminist
eerium
1. § 3 lg 3 p 7 viide on, “kooskõlastab /…/ §
6 lõikes 5 nimetatud käskkirja või lepingu“.
Lõikes 5 loetletakse aga käskkirja või lepingu
min. tingimusi. Õige viide peaks olema „§ 6
lõikes 4…“.
Arvestatud.
Tänan tähelepaneku eest. Viide
parandatud
2. § 3 lg 4 p 6 sama kommentaar, mis
eelmine. Õige viide peaks olema „§ 6 lõikes 4
….“ Lisaks tuleks siia lisada kooskõlastajaks
Rahandusministeerium nagu viidatakse § 7
lõikes 1. Sõnastus „…kooskõlastab
toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse
toetamine“ Rahandusministeeriumi,
programmioperaatori ja riikliku
koordineerimisüksusega § 6 lõikes 4
nimetatud käskkirja või lepingu;
Osaliselt arvestatud.
Viide parandatud.
Selles punktis käsitletakse
programmioperaatori ja programmi-
komponendi operaatori omavahelist
kooskõlastusprotsessi, kooskõlastamine
Rahandusministeeriumi ja riikliku
koordineerimisüksusega on sätestatud lg
5 punktis 3.
3. § 3 lg 5 lõikes 3 loetletakse
programmioperaatori ülesanded ja lõikes 4
programmikomponendi operaatori ülesanded.
Lõige 5 toob sisse taas ülesanded, mis ei
Arvestatud.
Lõike 5 sõnastus täpsustatud.
5
kajastu ei lõikes 3 ega 4. Kui SoM puhul on
toetusmeede „Sotsiaalse kaasatuse
toetamine“, siis kas meie jaoks kehtivad lõige
3 pluss lõige 5 ja toetusmeetme „Elurikkuse
programm“ puhul kehtivad lõige 4 pluss lõige
5? Kui see nii on, siis tuleks täiendada
sissejuhatavat lauset, et need on täiendavad
ülesanded lisaks lõigetele 3 ja 4.
4. § 3 lg 5 p 3 Lisaks tuleks siia lisada
kooskõlastajaks ka Rahandusministeerium
nagu viidatakse § 7 lõikes 1. Sõnastus
„…kooskõlastab Rahandusministeeriumi ja
riikliku koordineerimisüksusega § 6 lõigetes
3 ja 4 nimetatud programmikomponendi
tegevuste rakendamise tingimuste käskkirja
või lepingu;“
Arvestatud.
Punkti on täiendatud.
5. § 5 lg 3 p 6 kuna elluviija ei peaks kõiki
osapooli paralleelselt teavitama, vaid oluline
oleks üks „infoliin“, siis soovitame sõnastada
nii „teavitab programmioperaatorit VÕI
programmikomponendi operaatorit ja
riiklikku koordineerimisüksust ….“
Mitte arvestatud.
Lõike praegune sõnastus on kokku
lepitud asjaomaste ministeeriumidega
eelnõu ettevalmistamise läbirääkimiste
käigus.
6. § 3 lg 7 ja § 5 lg 3 p 9 „sõlmida temaga
partnerlusleping“ ning „elluviija SÕLMIB
partneriga lepingu“. Kui partneriks on
valitsusasutus nt SKA, siis lepingut ei sõlmita
vaid piirdutakse asutuse nimetamisega
käskkirjas. Seega palume jätta vastav
lauseosa§ 3 lg-st 7 välja ja sõnastada § 5 lg 3
punkt 9 järgmiselt: „9) sõlmib juriidilisest
isikust partneriga lepingu
programmikomponendi tegevusteks, seirab
partnerile määratud tegevusi ning väljundite
ja tulemuste saavutamist“;
Osaliselt arvestatud.
§ 3 lõige 7 puudutab Šveitsi
toetusmeetme partnerit, kellega
sõlmitakse koostööleping.
§ 5 lg 3 punkti 9 täiendatud sõnadega
„juriidilisest isikust“.
7. § 6 lg 5 p 12 „näitajad“ tuleks loetelus tuua
ettepoole; vähemalt punktiks 10, sest
praegune punkt 10 räägib „näitajate muutmise
tingimustest“ ja seega peaks „näitajad“ olema
enne seda punkti.
Arvestatud.
Punktide järjekorda on muudetud.
8. § 9 lg 6 kui see räägib tingimustest
hangetele, mida ei viida läbi RHR-is, siis äkki
oleks selle lõike loogiline koht eespool enne
praegust lõiget 5, mis hakkab selgitama
tingimusi, mis seotud hangetega RHR
keskkonnas.
Mitte arvestatud.
Lõige 5 kehtib riigihangete registris
läbiviidavate hangete kohta, lõige 6
riigihangete registri väliste hangete
kohta. Lõiked 7 ja 8 mõlema kohta.
Seega muudatus ei ole vajalik.
9. § 10 lg 1 „vähemalt kord“ lahku kirjutada Arvestatud.
Tänan tähelepaneku eest.
10. § 10 lg 3 palun seletuskirjas avada, mida
tähendab „põhjendatud juhtudel“, sest praegu
hakkab 20 tp jooksma sellest, kui elluviija on
Mitte arvestatud.
Põhjendatud juhte võib olla erinevaid,
neid pole mõistlik eelnõus välja tuua.
6
kõik vajalikud sammud omalt poolt astunud,
seega peavad põhjendatud juhud olema
seotud kontrollijaga. Et mis sellised juhud
näiteks olla saavad?
Näiteks HMS §-s 41 kasutatakse sarnast
konstruktsiooni.
11. § 10 lg 6 palun seletuskirjas avada, mida
mõeldakse selle all, et „ei ole lõplikult tagasi
makstud“. Jääb arusaamatuks, mida siin
mõeldakse.
Mitte arvestatud.
Tegemist on kaalutlusotsusega. Määrus
reguleerib suhteid nii ministeeriumide
kui ka elluviijatega. Väljamakset ei tehta
kui varasem kohustus on täitmata.
Kultuuriminis
teerium
1. Oleme varasemalt teinud ettepaneku
pealkirjastada eelnõu „Šveitsi-Eesti
koostööprogrammi 2022–2029 toetuse
kasutamise tingimused ja kord“.
Kooskõlastamisele saadetud eelnõu pealkirja
sõnastus, mida kasutatakse ka läbivalt
erinevates eelnõu paragrahvides
koostööprogrammi nimena, rõhutab viidatud
aastatel toetuse kasutamist. Aastad tähistavad
teise programmi perioodi, mitte toetuse
kasutamist. Toetust pole sellest programmist
veel sisutegevusteks kasutama hakatud.
Mitte arvestatud.
Eelnõu pealkirjast on olnud mitmeid eri
variante, pärast pikka kaalumist
leidsime, et kooskõlastamisele läinud
eelnõu pealkiri on optimaalne.
2. Teeme ettepaneku vahetada eelnõu § 1
lõikes 1 ära sõnade „kasutamise,
väljamaksmise“ järjekord, sest kõigepealt
makstakse välja ja siis alles kasutatakse.
Mitte arvestatud.
Šveitsi-Eesti koostööprogrammis
ettemakseid ei tehta. Esmalt
rahastatakse kulusid oma vahenditest,
seejärel esitatakse riiklikule
koordineerimisüksusele
kuludokumendid. Pärast
kuludokumentide kontrollimist teeb
riiklik koordineerimisüksus väljamakse.
3. Teeme ettepaneku kasutada eelnõu § 2
lõikes 1 sõnastust „edaspidi RTK või riiklik
koordineerimisüksus“, sest praeguses
sõnastuses tuleks edaspidi kasutada lühendit
„RTK“, aga seda ei ole eelnõus tehtud.
Osaliselt arvestatud.
Kuna RTK täidab koostööprogrammis
kahte rolli, siis edaspidi viitame RTK-le
funktsioonipõhiselt kas kui riiklikule
koordineerimisüksusele või kui
makseasutusele sõltuvalt täidetavast
ülesandest. RTK lühendit enam ei
kasuta.
4. Eelnõu § 2 lõike 2 punkti 11 kohaselt teeb
riiklik koordineerimisüksus ettekirjutuse
kohustuse või nõude täitmata jätmise või
puudustega täitmise korral ja annab selle
täitmiseks uue tähtaja. Palume seletuskirjas
selgitada, mis on sellise ettekirjutuse eesmärk
ja õiguslik tagajärg, kui puudust ei
kõrvaldata. Seletuskiri erinevate ülesannete
sisu ega eesmärki üldse ei täpsusta. Kui
õiguslikuks tagajärjeks on
finantskorrektsioon, siis see on punktiga 10
kaetud. Kas sellise ettekirjutuse tegemise
Mitte arvestatud.
Toimub tavapärane haldusõiguslik
menetlus. Kui selgub, et kohustus või
nõue on täidetud puudustega, mida on
võimalik kõrvaldada, antakse
vastaspoolele võimalus puudus
kõrvaldada. Kui seda tähtaegselt ei
tehta, tehakse ettekirjutus. Kui ka
ettekirjutust ei täideta, hakatakse
kaaluma finantskorrektsiooni
rakendamise vajadust.
7
menetlus on oma sisult erinev
vastavusmenetlusest, mis eelneb
finantskorrektsioonile?
5. Eelnõu § 3 lõike 3 punktis 7 tuleks viidata
lõikele 4. Lisaks juhime tähelepanu, et
viidatud punktis on kirjas, et
programmioperaator kooskõlastab
programmikomponendi operaatoriga
käskkirja või lepingu. Tegelikkuses
kooskõlastab programmikomponendi
operaator nimetatud dokumendid
programmioperaatoriga ja see on sätestatud
eelnõu § 3 lõike 4 punktis 6 ning eelnõu § 7
lõikes 1.
Osaliselt arvestatud.
Viide parandatud.
Ettepanekust tulenevalt eelnõu § 3 lg 3
punkti 7 sõnastust täpsustatud, et
selgitada, et käskkirja või lepingu
koostab programmikomponendi
operaator ja esitab selle
kooskõlastamiseks programmi-
operaatorile. Programmioperaatoril on
aga ülesanne kooskõlastusprotsessis
osaleda, seega ei saa seda ülesannet
määrusest välja jätta.
6. Teeme ettepaneku viidata eelnõu § 3 lõike
4 punktis 3, kus kasutatakse esmakordselt
terminit „elluviija“, § 5 lõikele 1, kus elluviija
defineeritakse.
Mitte arvestatud.
Muudab punkti sõnastuse keerukamaks.
Eelnõu on lühike ja selle struktuur
hierarhiline, seega on eelnõu sihtgruppi
arvestades ebavajalik osundada, et
järgmise taseme tegutseja definitsioon
on ülejärgmises paragrahvis tulemas.
7. Eelnõu § 3 lõike 4 punkti 5 puhul palume
seletuskirjas täpsustada, mida on mõeldud
eelarverea alamridade all. Eelarves on kolm
tasandit ja pole üheselt selge, millist neist
silmas peetakse.
Mitte arvestatud.
Programmikomponendi operaator saab
muuta ainult kolmanda taseme (kõige
madalama taseme) eelarve alamridu.
8. Eelnõu § 3 lõike 4 punktis 6 tuleks viidata
lõikele 4. Samuti ei ole mainitud, et
kooskõlastada on vaja ka
Rahandusministeeriumiga. Teeme ettepaneku
sõnastada säte järgnevalt: "kooskõlastab
toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse
toetamine“ Rahandusministeeriumi,
programmioperaatori ja riikliku
koordineerimisüksusega § 6 lõikes 4
nimetatud käskkirja või lepingu;".
Osaliselt arvestatud.
Viide on parandatud.
Rahandusministeeriumi ja riikliku
koordineerimisüksusega
kooskõlastamine on antud lg 5 punktis
3.
9. Juhime tähelepanu, et eelnõu § 3 lõiked 4
ja 5 reguleerivad mõlemad programmi
komponendi ülesandeid. Teeme ettepaneku
need lõiked kokku panna.
Mitte arvestatud.
Eelnõu § 3 lõiget 5 on täiendatud, et sisu
oleks paremini arusaadav. Paragrahvi 3
lõige 3 reguleerib programmioperaatori
ülesandeid, lõige 4 programmi-
komponendi operaatori ülesandeid,
lõikes 5 on toodud aga ülesanded, mida
täidavad mõlemad.
10. Eelnõu § 3 lõige 7 sätestab, et
programmioperaatoril ja
programmikomponendi operaatoril on õigus
valida Šveitsi toetusmeetme partner ning
sõlmida temaga partnerlusleping. Nimetatud
Mitte arvestatud.
Šveitsi toetusmeetme partneriga seotud
täiendavaid küsimusi reguleerib Šveitsi
regulatsioon. Kuna käesolev määrus on
mõeldud eelkõige Eesti sees toimuva
8
säte on ainus säte, kus kasutatakse terminit
„Šveitsi toetusmeetme partner“ ja antakse
napp regulatsioon. Seletuskiri täpsustab, et
Šveitsi toetusmeetme partnerile ei kohaldata
§-s 5 nimetatut. Šveitsi toetusmeetme partner
nimetatakse toetusmeetme lepingus ja
toetusmeetme rakendamise lepingus.
Juhime tähelepanu, et seletuskiri ei ole
õigustloov. Seega regulatsioon, kus ja kuidas
viidatud partner nimetatakse ning millised
reeglid temale kohalduvad või ei kohaldu (või
vähemasti viide õigusaktile, kus see
regulatsioon kirjas on), tuleb nimetada
eelnõus. Eelnõu seletuskirja sissejuhatavas
osas on öeldud, et siseriikliku korralduse
õiguslik raamistik nähakse ette käesoleva
määrusega. Hetkel puudub eelnõust vastav
regulatsioon. Selge ei ole ka see, et kui
eelnõu § 5 neile ei kohaldu, millised
kohalduvad? Kas näiteks eelnõu § 6 lõike 4
alusel saab ka selle partneri käskkirjaga
määrata ning kas eelnõu §-s 8 toodud
abikõlblikkuse reeglid ja eelnõu §-s 9 toodud
kohustused on ka talle siduvad? Palume
eelnõud täiendada.
menetluse reguleerimiseks, ei ole
kohane siin topelt regulatsiooni
kehtestada. Vastavalt regulatsioonile
sõlmitakse Šveitsi toetusmeetme
partneriga leping, kus pooled saavad
kokku leppida kõik regulatsioonis
käsitlemata vajalikud küsimused.
11. Eelnõu § 6 lõike 5 punktide 5 ja 6 osas
palume seletuskirjas selgitada, kas ja mille
poolest antud punktides toodud perioodid
erinevad.
Mitte arvestatud.
Käskkirjas või lepingus on võimalik
sätestada programmikomponendi
tegevustele ja kuludele erinev
abikõlblikkuse periood. Näiteks
toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse
toetamine“ on mõistlik arvestada
tegevuste elluviimiseks 48 kuud ja
aruandluse koostamiseks 3 kuud.
12. Juhime tähelepanu, et eelnõu § 9 lõike 6
punktis 4 kasutatakse esmakordselt terminit
„toetuse saaja“. Eelnevates paragrahvides on
kasutatakse mõisteid „elluviija“ ja „kulu
tegija“. Palume termineid ühtlustada, sest ka
partnerid peavad ostumenetlust järgima kui
nad on kulude tegijad. Lisaks kasutatakse
seletuskirjas „partnerriigi“ mõistet, mida
eelnõus ei kasutata kordagi.
Osaliselt arvestatud.
Mõiste „toetuse saaja“ on asendatud
terminiga „kulu tegija“.
Mõiste „partnerriik“ on defineeritud
Šveitsi regulatsioonis.
13. Eelnõu § 9 lõike 8 puhul palume vaadata
üle RHS-ist kopeeritud regulatsioon, sest
eelnõus on kirjas punkte, mis ei ole
asjakohased. HÕNTE § 28 kohaselt eelnõus
ei taasesitata muu seaduse ega sama eelnõu
teist sätet, vaid viidatakse sellele. Soovitame
kaaluda võimalust viidata RHS-i
Mitte arvestatud.
Määruse eelnõu on koostatud
põhimõttel, et programmi riigisisene
rakendamine oleks võimalikult suures
mahus kajastatud ühes õigusaktis.
Käesoleval hetkel ei ole teada kõik
programmi tegevused, seega on mõistlik
9
kohalduvatele sätetele. loetleda kõik hüpoteetilised olukorrad,
mis võivad sätte rakendusalas ette tulla.
14. Eelnõu § 9 lõike 9 puhul palume
täpsustada, et kes esitab hangete läbiviimisel
Šveitsi toetuste büroole teavet ja dokumente
kooskõlas Šveitsi regulatsiooni artikliga 7.2.
Arvestatud.
Lõiget on täiendatud.
15. Eelnõu § 10 lõikes 1 on trükiviga
"vähemaltkord". Arvestatud.
Tänan tähelepaneku eest. Trükiviga on
parandatud.
16. Eelnõu § 11 lõige 4 sätestab, et kui Šveitsi
regulatsiooni artikli 4.15 punkti 3 kohaselt on
kokku lepitud, võib soetatud, ehitatud,
renoveeritud või ümberehitatud ehitisi müüa,
välja üürida ja hüpoteegiga koormata viie
aasta jooksul pärast toetusmeetme
lõppemist“. Piirang, mis lubab viie aasta
jooksul peale toetusmeetme lõppemist vara
müüa, üürida või koormata, ei ole kohane.
Hetkel on piirangu sisu selline, et näiteks
kümme aastat peale toetusmeetme lõppemist
on vara müük, üür ja koormamine keelatud.
Ilmselt on olnud soov kehtestada piirang, et
esimesel viiel aastal peale toetusmeetme
lõppemist ei tohi vara müüa, üürida ja
koormata ning pärast seda perioodi on see
lubatud. Lisaks oleme varasemalt juhtinud
tähelepanu, et vara võõrandamise keeld võib
olla põhiõiguste riive. HÕNTE kohaselt kui
põhiseadus või mõni välisleping, millele Eesti
on alla kirjutanud, seondub eelnõu
regulatsiooniga ehk sellesse kavandatakse
norme, mille puhul riivatakse mõnda
põhiõigust, mõne institutsiooni autonoomiat
vms, siis tuleb regulatsiooni kooskõla
põhiseadusega ja lepinguga analüüsida ning
seletuskirjas näidata, milliste põhiseaduse ja
lepingu sätetega kooskõla on uuritud ning kas
ja kuidas on eelnõu põhiseaduse ja lepinguga
kooskõlas. Selline analüüs on seletuskirjast
puudu.
Mitte arvestatud.
Täiesti piiranguvabaks ei saa ehitiste
käsutamist jätta, kuna sel juhul ei ole
tagatud programmi eesmärkide
saavutamine, milles Eesti ja Šveits on
kokku leppinud. Sarnaseid piiranguid
kasutatakse kõigis kaasfinantseerimise
reeglistikes, et tagada toetuste
eesmärgipärane kasutamine.
Perioodi, mis algab 5 aasta möödudes
toetusmeetme lõppemisest, määruses ei
reguleerita ning sel perioodil ei kehti
seega ka piirang, et enne omandi
käsutamist tuleb selle osas kokku
leppida vastavalt viidatud regulatsiooni
artikli 4.15 punktile 3.
Seletuskirjas täiendavalt selgitatud.
17. Eelnõu § 11 lõige 6 näeb ette kohustuse
teavitustegevuste tegemisel lähtuda Šveitsi
regulatsiooni peatükist 13. Regulatsioon
sätestab nii riikliku koordineerimisüksuse kui
ka programmioperaatori kohustused
teavitamisel. Eelnõu § 5 lõike 4 punkti 3
alusel on pandud teavitamiskohustus ka
elluviijale. Palume eelnõus täpsustada, millest
elluviija peab teavitamisel lähtuma.
Mitte arvestatud.
Kõik teavitustegevuste tegijad peavad
järgima Šveitsi regulatsiooni peatükki
13.
18. Eelnõu § 13 lõikes 2 on viide poolik. Arvestatud.
10
Viidet täpsustatud.
19. Oleme seda juba ka eelnevates punktides
rõhutanud, et eelnõu seletuskiri ei põhjenda
eelnõu põhiseisukohti, vaid pigem kordab
valikuliselt eelnõus toodud regulatsiooni.
Palume seletuskirja täiendada.
Mitte arvestatud.
Eelnõu on suunatud eelkõige pädevatele
haldusorganitele, mistõttu haldus-
õiguslikke kontseptsioone ei ole
detailselt lahti kirjutatud.
EELNÕU
MÄÄRUS
Aastatel 2022–2029 Šveitsi-Eesti koostööprogrammi
toetuse kasutamise tingimused ja kord
Määrus kehtestatakse välissuhtlemisseaduse § 8 lõigete 4 ja 5 ning Vabariigi Valitsuse seaduse
§ 27 lõike 3 alusel.
§ 1. Üldsätted
(1) Määrusega reguleeritakse Eesti Vabariigi Valitsuse ja Šveitsi Liidunõukogu vahelise
Euroopa Liidus majanduslike ja sotsiaalsete erinevuste vähendamiseks Euroopa Liidu valitud
liikmesriikidele mõeldud Šveitsi teise toetuse rakendamise raamkokkuleppe (edaspidi
raamkokkulepe) riigisisest elluviimise korraldust ja raamkokkuleppe alusel antava toetuse
andmise, kasutamise, väljamaksmise, tagasinõudmise ja tagasimaksmise ning järelevalve ja
aruandluse tingimusi ja korda.
(2) Määruses kasutatakse termineid raamkokkuleppes ja Euroopa Liidus majanduslike ja
sotsiaalsete erinevuste vähendamiseks Euroopa Liidu valitud liikmesriikidele mõeldud Šveitsi
teise toetuse rakendamise regulatsioonis (edaspidi Šveitsi regulatsioon) sätestatud tähenduses.
(3) Aastatel 2022–2029 Šveitsi-Eesti koostööprogrammi toetusmeetmete rakendamisel
järgitakse käesolevat määrust ja raamkokkuleppes sätestatud õigusraamistikku. Määruse ja
raamkokkuleppe vaheliste vastuolude korral lähtutakse raamkokkuleppest.
(4) Määruses reguleerimata küsimustele kohaldatakse haldusmenetluse seadust.
§ 2. Riiklik koordineerimisüksus ja makseasutus
(1) Riikliku koordineerimisüksuse ülesandeid täidab Riigi Tugiteenuste Keskus.
(2) Riiklik koordineerimisüksus täidab järgmisi ülesandeid:
1) kavandab ja kooskõlastab toetusmeetmed;
2) esitab toetusmeetme taotluse Šveitsi toetuste büroole;
3) sõlmib toetusmeetme lepingu Šveitsi Arengu- ja Koostööameti või Riikliku
Majandusasjade Sekretariaadiga;
4) sõlmib toetusmeetme rakendamise lepingu programmioperaatoriga;
5) tagab riigisisese toetusmeetme seire, finantsjuhtimise, hindamise, nähtavuse ja aruandluse;
6) tagab kehtivate õigusaktide, sealhulgas riigiabi eeskirjade järgimise;
7) kontrollib toetuse kasutamist;
8) teavitab programmioperaatoreid ja programmikomponentide operaatoreid raam-
kokkuleppes sätestatud õigusraamistikust ja selle muudatustest;
9) menetleb makse aluseks olevaid dokumente, maksab toetuse välja või jätab selle finants-
korrektsiooni otsuse alusel välja maksmata;
10) teeb finantskorrektsiooni otsuseid;
11) teeb ettekirjutuse kohustuse või nõude täitmata jätmise või puudustega täitmise korral ja
annab selle täitmiseks uue tähtaja;
12) annab oma pädevuse piires selgitusi ja nõustab toetuse kasutamise küsimustes;
13) täidab muid Šveitsi regulatsioonis nimetatud ja toetusmeetme rakendamise lepingus kokku
lepitud riikliku koordineerimisüksuse ülesandeid.
(3) Makseasutuse ülesandeid täidab Riigi Tugiteenuste Keskus.
(4) Makseasutus täidab järgmisi ülesandeid:
1) teeb Šveitsi-Eesti koostööprogrammi üle finantskontrolli;
2) esitab hüvitistaotlused Šveitsi toetuste büroole.
§ 3. Programmioperaator ja programmikomponendi operaator
(1) Programmioperaatori ülesandeid täidab:
1) toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse toetamine“ Kultuuriministeerium;
2) toetusmeetmes „Elurikkuse programm“ Kliimaministeerium.
(2) Programmikomponendi operaatori ülesandeid täidavad:
1) toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse toetamine“ Kultuuriministeerium,
Sotsiaalministeerium, Haridus- ja Teadusministeerium ning Siseministeerium;
2) toetusmeetmes „Elurikkuse programm“ Keskkonnaamet ja Keskkonnaagentuur.
(3) Programmioperaator täidab järgmisi ülesandeid:
1) vastutab toetusmeetme ettevalmistamise ja koordineerimise eest ning tagab toetusmeetme
tõhusalt toimiva juhtimis- ja kontrollisüsteemi;
2) koostab ja esitab toetusmeetme taotluse riiklikule koordineerimisüksusele;
3) sõlmib riikliku koordineerimisüksusega toetusmeetme rakendamise lepingu;
4) koostab ja esitab hüvitistaotlused ning toetusmeetme aastaaruande ja lõpparuande riiklikule
koordineerimisüksusele;
5) kavandab toetusmeetme teavitustegevusi ja viib kavandatu ellu;
6) moodustab toetusmeetme juhtkomitee, korraldab ja juhib toetusmeetme juhtkomitee
koosolekuid ning koostab koosolekute protokollid;
7) kooskõlastab toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse toetamine“ programmikomponendi
operaatori esitatud § 6 lõikes 4 nimetatud käskkirja või lepingu;
8) täidab muid Šveitsi regulatsioonis nimetatud ja toetusmeetme rakendamise lepingus kokku
lepitud programmioperaatori ülesandeid.
(4) Programmikomponendi operaator täidab järgmisi ülesandeid:
1) valmistab ette programmikomponendi ja vastutab programmikomponendi rakendamise
eest;
2) esitab programmioperaatorile vajaliku teabe toetusmeetme juhtimis- ja kontrollisüsteemi
kirjelduse, hüvitistaotluste, toetusmeetme aastaaruannete ja toetusmeetme lõpparuande
koostamiseks;
3) kogub toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse toetamine“ elluviijalt teabe, mis on vajalik
toetusmeetme aruannete ja hüvitistaotluste koostamiseks;
4) kavandab programmikomponendi teavitustegevusi ja viib kavandatu ellu;
5) võib muuta programmikomponendi eelarverea alamridasid;
6) kooskõlastab programmioperaatoriga toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse toetamine“ § 6
lõikes 4 nimetatud käskkirja või lepingu;
7) osaleb toetusmeetme juhtkomitee koosolekutel;
8) täidab toetusmeetmes „Elurikkuse programm“ § 5 lõikes 3 nimetatud ülesandeid;
9) teavitab programmioperaatorit ja riiklikku koordineerimisüksust toetuse kasutamisega
seotud takistustest;
10) täidab muid programmioperaatori määratud või programmioperaatoriga kokku lepitud
ülesandeid.
(5) Toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse toetamine“ täidab programmikomponendi operaator
lisaks lõikes 4 sätestatule ja toetusmeetmes „Elurikkuse programm“ täidab
programmioperaator lisaks lõikes 3 sätestatule järgmisi ülesandeid:
1) koostab vajaduse korral toetuse kasutamisega seotud juhendmaterjalid ja aruandevormid;
2) teavitab elluviijat toetuse kasutamist reguleerivate õigusaktide ja raamkokkuleppes
sätestatud õigusraamistiku muudatustest;
3) kooskõlastab Rahandusministeeriumi ja riikliku koordineerimisüksusega § 6 lõigetes 3 ja 4
nimetatud programmikomponendi tegevuste rakendamise tingimuste käskkirja või lepingu;
4) seirab § 6 lõigetes 3 ja 4 nimetatud programmikomponendi tegevuste rakendamise
tingimuste käskkirja või lepingu tulemuste ja väljundite saavutamist.
(6) Programmioperaatoril ja programmikomponendi operaatoril on õigus teha ettepanek
riiklikule koordineerimisüksusele toetusmeetme lepingu muutmise algatamiseks.
Programmioperaatoril, programmikomponendi operaatoril ja riiklikul koordineerimisüksusel
on õigus teha ettepanek Rahandusministeeriumile raamkokkuleppe lisa 1 muutmise
algatamiseks.
(7) Programmioperaatoril ja programmikomponendi operaatoril on õigus valida Šveitsi
toetusmeetme partner ning sõlmida temaga partnerlusleping.
§ 4. Auditeeriv asutus
(1) Auditeeriva asutuse ülesandeid täidab Rahandusministeerium.
(2) Auditeeriv asutus täidab järgmisi ülesandeid:
1) koostab koostööprogrammi auditistrateegia;
2) viib läbi juhtimis- ja kontrollisüsteemi ning toetusmeetme auditeid.
§ 5. Elluviija ja partner
(1) Elluviija on programmikomponendi tegevuste rakendamise tingimuste käskkirja või
lepinguga määratud ministeeriumi struktuuriüksus või asutus, kes vastutab
programmikomponendi tegevuste rakendamise tingimuste käskkirjas või lepingus nimetatud
eelarve ulatuses programmikomponendi tegevuste, väljundite ja tulemuste saavutamise eest.
(2) Partner on isik või asutus, kes osaleb programmikomponendi tegevustes ja kelle tegevusi
rahastatakse toetusest, mis on ette nähtud programmikomponendi eelarves.
(3) Elluviija täidab järgmisi ülesandeid:
1) teeb programmikomponendi tegevuste rakendamise tingimuste käskkirjas või lepingus
määratud tegevusi ning vastutab nende tegevuste väljundite ja tulemuste saavutamise eest;
2) annab programmikomponendi operaatorile või programmioperaatorile teabe toetusmeetme
aruannete ja hüvitistaotluste esitamiseks;
3) kavandab punktis 1 nimetatud tegevustega seotud teavitustegevusi ja viib kavandatu ellu;
4) tagab programmikomponendi tegevuste elluviimiseks vajaliku kvalifikatsiooniga isikute
olemasolu ja õiguslikud eeldused;
5) esitab õige ja täieliku teabe ning korrektsed dokumendid programmikomponendi tegevuste,
väljundite ja tulemuste kohta tähtajaks ja nõutud viisil, sealhulgas seire ja hindamiste käigus;
6) teavitab programmioperaatorit, programmikomponendi operaatorit ja riiklikku
koordineerimisüksust viivitamata tegevuste odavnemisest või kallinemisest ning toetuse
kasutamisega seotud takistusest;
7) järgib riigiabi ja vähese tähtsusega abi andmist reguleerivatest õigusaktidest tulenevaid
kohustusi ja nõudeid, kui need kohalduvad;
8) tagastab tagasimaksmisele kuuluva toetuse tähtajaks;
9) sõlmib juriidilisest isikust partneriga lepingu programmikomponendi tegevusteks, seirab
partnerile määratud tegevusi ning väljundite ja tulemuste saavutamist;
10) osaleb toetusmeetme juhtkomitee koosolekutel;
11) täidab muid programmikomponendi tegevuste rakendamise tingimuste käskkirjast või
lepingust tulenevaid kohustusi.
(4) Partner täidab lõike 3 punktides 1, 2 ja 4 nimetatud ülesandeid.
§ 6. Toetusmeetme tingimused
(1) Toetusmeetme leping sõlmitakse toetusmeedet reguleerivate tingimuste, sealhulgas
toetusmeetme abikõlblikkuse perioodi, osapoolte kohustuste ja vastutuse ning toetusmeetme
eelarve kokkuleppimiseks.
(2) Toetusmeetme rakendamise leping sõlmitakse toetusmeetme rakendamist reguleerivate
tingimuste, sealhulgas osapoolte kohustuste ja vastutuse kokkuleppimiseks.
(3) Toetusmeetmes „Elurikkuse programm“ määrab programmioperaator programmi-
komponendi tegevuste rakendamise tingimused, vajadusel elluviijad ja partnerid käskkirjaga.
(4) Toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse toetamine“ määrab programmikomponendi
operaator programmikomponendi tegevuste rakendamise tingimused, vajadusel elluviijad ja
partnerid käskkirjaga. Kui elluviija ei ole riigiasutus, võib programmikomponendi tegevuste
rakendamise tingimuste, elluviijate ja partnerite määramiseks sõlmida halduslepingu.
(5) Programmikomponendi tegevuste rakendamise tingimuste käskkirjas või lepingus
sätestatakse vähemalt järgmine:
1) programmikomponendi tegevuse kirjeldus;
2) elluviija;
3) partneri nimetus, juhul kui tegevusse on kaasatud partner;
4) elluviija ja partneri õigused ning kohustused;
5) programmikomponendi tegevuse periood;
6) kulude abikõlblikkuse periood;
7) toetuse maksimaalne osakaal abikõlblikest kuludest;
8) toetuse maksmise tingimused, sealhulgas lihtsustatud kulude hüvitamise tingimused;
9) programmikomponendi tegevuse eelarve;
10) riigiabi või vähese tähtsusega abi andmise tingimused, kui tegemist on sellise abi
andmisega;
11) näitajad.
12) programmikomponendi tegevuse, eelarve ja näitajate muutmise tingimused;
(6) Programmikomponendi tegevuste rakendamise tingimuste käskkirja või lepinguga võib
määruses sätestatud tingimusi täiendada või täpsustada, kui see on vajalik toetatavate
tegevuste eripära tõttu.
(7) Lõigetes 3 ja 4 nimetatud käskkirja või lepinguga määratud programmikomponendi
tegevuste rakendamise tingimusi muudetakse elluviija, programmikomponendi operaatori või
programmioperaatori algatusel.
§ 7. Programmikomponendi tegevuse rakendamise tingimuste kooskõlastamine
(1) Toetusmeetmes „Elurikkuse programm“ kooskõlastab programmioperaator programmi-
komponendi tegevuse rakendamise tingimuste käskkirja eelnõu Rahandusministeeriumi ja
riikliku koordineerimisüksusega. Toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse toetamine“
kooskõlastab programmikomponendi operaator programmikomponendi tegevuse
rakendamise tingimuste käskkirja või lepingu eelnõu Rahandusministeeriumi,
programmioperaatori ja riikliku koordineerimisüksusega.
(2) Lõikes 1 nimetatud eelnõu kooskõlastatakse või jäetakse põhjendatult kooskõlastamata
kümne tööpäeva jooksul. Põhjendatud juhul võib kooskõlastamiseks esitaja või kooskõlastaja
taotlusel tähtaega muuta. Kui kooskõlastaja ei ole kooskõlastamisest määratud tähtajaks
keeldunud ega tähtaega pikendanud, loetakse kooskõlastus antuks.
(3) Programmikomponendi tegevuse rakendamise tingimuste käskkirja või lepingu ja nende
muutmise eelnõu esitatakse kooskõlastamiseks koos riigiabi analüüsiga.
§ 8. Kulude abikõlblikkus
(1) Toetusmeetme kulude abikõlblikkuse perioodi esimene ja viimane kuupäev määratakse
toetusmeetme lepingus. Kõik toetusmeetme raames abikõlblikud kulud peavad olema tehtud
abikõlblikkuse perioodil, välja arvatud Šveitsi regulatsiooni artikli 6.1 punktis 3 nimetatud
juhul.
(2) Kulud on abikõlblikud tegelike kuludena. Tegelikuks kuluks loetakse kulu, mille aluseks
olev töö on tehtud, kaup kätte saadud või teenus osutatud toetusmeetme abikõlblikkuse
perioodil ning mille tekkimine on tõendatud dokumendiga, muu hulgas arve, saatelehe,
üleandmise-vastuvõtmise akti või sellesisulise kinnituse või osalejate registreerimislehega;
töö- või teenistusülesannete eest makstava tasu puhul palgaarvestust tõendava väljavõtte või
palgalehega. Riigiasutus ei pea esitama kulu tasumist tõendavaid dokumente ning avalik-
õiguslik juriidiline isik palga ja sellest tasutavate maksude ja maksete tasumist tõendavaid
dokumente.
(3) Abikõlblikke kulusid võidakse hüvitada lisaks lõikes 2 nimetatud tegelikele kuludele ka
lihtsustatud kulude hüvitamisviisi alusel, see tähendab standardiseeritud ühikuhinnana,
kindlasummalise maksena või ühtse määrana, kui nii on kokku lepitud toetusmeetme lepingus
ja kui riigiabi reeglitest ei tulene teisiti. Sellisel juhul määratakse lihtsustatud kulude
hüvitamise täpsemad tingimused toetusmeetme rakendamise lepingus ning
programmikomponendi tegevuste rakendamise tingimuste käskkirjas või lepingus.
(4) Kulud on abikõlblikud, kui nad vastavad raamkokkuleppes, Šveitsi regulatsioonis,
määruses, toetusmeetme lepingus, toetusmeetme rakendamise lepingus ja § 6 lõigetes 3 ja 4
nimetatud käskkirjas või lepingus sätestatud nõuetele ning on sobivad ja põhjendatud eesmärgi
täitmiseks.
§ 9. Kohustused seoses hankimisega
(1) Kui kulu teinud isik on hankija riigihangete seaduse tähenduses, on ta kohustatud järgima
riigihangete seadust.
(2) Kui kulu teinud isik ei ole hankija riigihangete seaduse tähenduses ja asja, teenuse või
ehitustöö (edaspidi ost) abikõlblik maksumus ilma käibemaksuta on võrdne 20 000 euroga või
sellest suurem, peab ta ostu maksumuse väljaselgitamiseks korraldama ostumenetluse
lähtuvalt lõigetest 3–8.
(3) Ostumenetluse läbiviimisel tuleb järgida järgmisi põhimõtteid:
1) ostumenetluses koheldakse isikuid võrdselt ja ühetaoliselt;
2) ostumenetlus viiakse läbi läbipaistvalt ja kontrollitavalt;
3) ostu kirjeldus peab tagama turuosaliste võrdse ligipääsu ostumenetlusele;
4) funktsionaalselt koos toimivat või samaliigilist ostu ei tohi kunstlikult osadeks jagada
eesmärgiga vältida lõikes 2 nimetatud kohustust;
5) riigihangete registris või selle väliselt ostu tegemise kohta avaldatud teates või
hinnapäringus kirjeldatakse läbirääkimiste korda juhul, kui pärast pakkumuse esitamist
peetakse pakkujaga läbirääkimisi.
(4) Kui ostu eeldatav abikõlblik maksumus ilma käibemaksuta on 100 000 eurot või sellest
suurem, viiakse ostumenetlus läbi riigihangete registris.
(5) Ostumenetluse läbiviimine riigihangete registris peab lisaks lõikes 3 nimetatule vastama
järgmistele nõuetele:
1) ostumenetluse läbiviimiseks on seatud asjakohased ja proportsionaalsed tingimused, mis
arvestavad ostu eeldatavat mahtu ja maksumust;
2) kirjeldatud on ostu tunnused, tehnilised andmed või muud ostu iseloomustavad andmed,
millele pakkumus peab vastama;
3) määratud on pakkumuse esitamise tähtaeg, mis on proportsionaalne ostu kohta koostatavate
pakkumuste aja suhtes;
4) ostumenetlusega seotud teabevahetus kulu tegija ja pakkuja vahel, sealhulgas juurdepääsu
võimaldamine ostuteate ja sellega seotud dokumentidele ning pakkumuste ja selgituste
esitamine, toimub ostukeskkonnas;
5) pakkumused võetakse vastu ja avatakse riigihangete registris;
6) Riikliku koordineerimisüksuse riigihangete kontrolli teostav isik lisatakse riigihangete
registris ostu juurde kui „vaatleja“;
7) punktis 1 nimetatud tingimusi ei või muuta pärast pakkumuste esitamise tähtaega ega
kalduda neist kõrvale parima pakkumuse valimisel;
8) teade ostumenetluse kohta on avalik.
(6) Ostumenetlus, mida ei viida läbi riigihangete registris, peab lisaks lõikes 3 nimetatule
vastama järgmistele nõuetele:
1) ostumenetluse läbiviimiseks on seatud asjakohased ja proportsionaalsed tingimused, mis
arvestavad ostu eeldatavat mahtu ja maksumust;
2) hinnapäringud ja saadud pakkumused on tehtud vähemalt kirjalikku taasesitamist
võimaldavas vormis;
3) hinnapäring esitatakse vähemalt kahele ettevõtjale, välja arvatud juhul, kui kavandatava
ostu turul puudub ettevõtjate paljusus;
4) ostumenetlust puudutavat dokumentatsiooni, sealhulgas elektrooniliselt või paberkandjal
toimunud kirjavahetust pakkuja ja kulu tegija ning teisi ostumenetluse tõendeid, säilitatakse §
11 lõikes 1 nimetatud tähtajani.
(7) Ostumenetluse tulemusena sõlmitakse leping ostumenetluse alusdokumentides ette nähtud
tingimustel ja vastavuses väljavalitud pakkumusega.
(8) Ostumenetluse võib korraldada riigihangete registri väliselt ühe või mitme pakkujaga, kui:
1) leping sõlmitakse rahvusvahelise organisatsiooni kohustusliku erimenetluse alusel;
2) leping sõlmitakse kinnisasja, olemasoleva ehitise või sellega seotud õiguste omandamiseks
või kasutamiseks, sõltumata lepingu liigist;
3) tellitakse meediateenuseid programmimaterjali või selle osa omandamiseks, arendamiseks,
tootmiseks või koostootmiseks või saateaja või programmi tellimiseks;
4) sõlmitakse tööleping;
5) sõlmitakse leping reisijate veoks raudteel või metroos;
6) tellitakse teenust avaliku sektori hankijalt või avaliku sektori hankijate ühenduselt, kellele
on Euroopa Liidu toimimise lepingu nõuetega kooskõlas oleva õigusakti alusel antud
ainuõigus selle teenuse osutamiseks vastaval territooriumil;
7) tellitakse teadus- ja arendusteenust, välja arvatud juhul, kui lepingust tuleneb kasu üksnes
toetuse saajale tema enda tegevuseks ja teenuste eest tasub täies ulatuses toetuse saaja;
8) varasema ostumenetluse käigus ei ole esitatud ühtegi pakkumust või ükski esitatud
pakkumustest ei ole ostumenetluse alusdokumentidele vastav ja esialgseid ostumenetluse
tingimusi oluliselt ei muudeta;
9) lepingu saab sõlmida ainult ühe ettevõtjaga tehnilistel või ainuõiguste, sealhulgas
intellektuaalomandi õiguste kaitsega seotud põhjustel, kui puudub mõistlik alternatiiv ja
konkurentsi puudumine ei tulene ostumenetluses esitatud tingimuste kunstlikust
kitsendamisest, või kunstilistel põhjustel, sealhulgas unikaalse kunstiteose või kunstilise
esituse loomise või omandamise korral;
10) lepingu kiire sõlmimine on vajalik toetuse saajast sõltumatute ettenägematute sündmuste
tagajärjel tekkinud äärmise vajaduse tõttu, mis ei võimalda riigihangete registris läbiviidava
ostumenetluse korda järgida;
11) lepingu esemeks olevaid asju toodetakse üksnes teadusuuringute, katsete, õppe- või
arendustegevuse eesmärgil ja lepingu ese ei hõlma asju, mida toodetakse tulu saamiseks
masstoodanguna või teadusuuringute või arendustegevusega seotud kulude katmiseks;
12) asju ostetakse samalt pakkujalt varem ostetud asjade osaliseks asendamiseks või
täiendamiseks ja pakkuja vahetumise tõttu tuleks osta teistsuguste tehniliste omadustega asju,
mis ei oleks olemasolevate asjadega tehniliselt kokkusobivad või mille käitamine ja
hooldamine tooks kaasa ülemääraseid tehnilisi probleeme;
13) asju või teenuseid ostetakse eriti soodsatel tingimustel isikult, kelle suhtes on algatatud
likvideerimismenetlus, või pankrotihaldurilt võlausaldajatega sõlmitud kokkuleppe
jõustamiseks;
14) lepingu ese on litsents kasutada raamatukogu dokumente või andmebaasi;
15) asju ostetakse väga lühikese aja jooksul pakutud eriti soodsat võimalust ära kasutades
turuhinnast oluliselt madalama hinnaga;
16) lepingu ese on õhutransporditeenus;
17) lepingu ese on arhivaal, teavik, teavikute kasutuslitsents või muuseumikogusse arvatav
kultuuriväärtusega asi;
18) lepingu ese on teadus- ja arendustegevuseks otseselt kasutatav asi ning toetuse saaja on
teadus- ja arendusasutus teadus- ja arendustegevuse korralduse seaduse tähenduses;
19) asju ostetakse seoses lavastuse või kontsertkava ettevalmistamise ja läbiviimisega ning
toetuse saajaks on etendusasutus.
(9) Hangete läbiviimisel esitab riiklik koordineerimisüksus Šveitsi toetuste büroole teavet ja
dokumente kooskõlas Šveitsi regulatsiooni artikliga 7.2.
§ 10. Toetuse maksmine, maksmise peatamine ja maksmisest keeldumine
(1) Toetusest makse saamiseks vajalikud dokumendid ja tõendid esitatakse riiklikule
koordineerimisüksusele perioodi 2021–2027 Euroopa Liidu ühtekuuluvus- ja
siseturvalisuspoliitika fondide rakendamise seaduse § 21 lõikes 3 nimetatud e-toetuse
keskkonna kaudu. Nimetatud dokumendid esitatakse vähemalt kord kvartalis, kuid mitte
tihedamini kui kord kuus.
(2) Makseid tehakse tegelike kulude või kulude lihtsustatud hüvitamisviiside alusel,
arvestades § 8 lõikes 3 sätestatut.
(3) Riiklik koordineerimisüksus kontrollib kulude abikõlblikkust ning toetuse kasutamisega
seotud kohustuste täitmist 20 tööpäeva jooksul arvates makse saamiseks vajalike dokumentide
ja tõendite esitamisest. Põhjendatud juhtudel võib nimetatud tähtaega pikendada.
(4) Makse menetlemise käigus on makse saamiseks vajalike dokumentide ja tõendite esitaja
kohustatud tõendama makse aluseks olevate tingimuste täitmist.
(5) Abikõlblike kulude hüvitamisel lähtutakse toetusmeetmes ette nähtud toetuse osakaalust,
riikliku kaasfinantseerimise määrast ja toetuse summast.
(6) Riiklik koordineerimisüksus võib toetuse väljamaksmise peatada või väljamaksmisest
keelduda, kui:
1) kulu ei ole abikõlblik või kulu abikõlblikkus ei ole üheselt selge;
2) tagasinõutav summa ei ole lõplikult tagasi makstud;
3) võimaliku tagasinõudmise asjaolud on selgitamisel;
4) Šveits peatab maksed või keeldub maksete tegemisest Eestile.
(7) Väljamaksest keeldutakse finantskorrektsiooni otsuse alusel.
(8) Programmioperaator esitab hüvitistaotluse Šveitsi ette antud vormil dokumendihaldus-
süsteemi kaudu riiklikule koordineerimisüksusele kulude osas, mille riiklik
koordineerimisüksus on makse abikõlblikkuse kontrolli järel kinnitanud ja välja maksnud,
Šveitsi regulatsiooni artikli 8.2 punktis 4 nimetatud hüvitisperioodide kohta kuue nädala
jooksul hüvitisperioodi lõppemisest arvates.
(9) Riiklik koordineerimisüksus teeb programmioperaatorile ettepaneku arvata
hüvitistaotlusest välja kulud, mille abikõlblikkust ei ole kontrollitud või mille abikõlblikkuse
kontroll ei ole veel lõppenud.
§ 11. Toetuse kasutamisega seotud kohustused
(1) Toetuse kasutamisega seotud dokumente tuleb säilitada kümme aastat toetusmeetme
lõppemisest arvates, kuid mitte kauem kui 2039. aasta 3. detsembrini.
(2) Kui Šveitsi regulatsiooni artikli 4.15 punkti 2 kohaselt ei ole kokku lepitud teisiti, siis
toetusmeetme abikõlblikkuse perioodil ja viie aasta jooksul pärast toetusmeetme lõppemist
peavad toetusest rahastatavate seadmete, paigaldiste või ehitiste puhul olema täidetud
järgmised tingimused:
1) neid käitatakse ja kasutatakse toetusmeetme eesmärkide kohaselt;
2) need on kindlustatud kahjujuhtumite vastu;
3) need on nõuetekohaselt hooldatud.
(3) Toetusmeetme abikõlblikkuse perioodil on lubatud toetuse abil hangitud vara võõrandada
Šveitsi eelneval kirjalikul nõusolekul.
(4) Kui Šveitsi regulatsiooni artikli 4.15 punkti 3 kohaselt on kokku lepitud, võib soetatud,
ehitatud, renoveeritud või ümberehitatud ehitisi müüa, välja üürida ja hüpoteegiga koormata
viie aasta jooksul pärast toetusmeetme lõppemist.
(5) Programmioperaator, makseasutus, auditeeriv asutus ja riiklik koordineerimisüksus
kirjeldavad juhtimis- ja kontrollisüsteeme vastavalt Šveitsi regulatsiooni artiklile 3.1.
Programmioperaator esitab toetusmeetme juhtimis- ja kontrollisüsteemide kirjelduse riiklikule
koordineerimisüksusele kooskõlastamiseks hiljemalt 2024. aasta 30. septembril.
(6) Koostööprogrammi teavitustegevustes lähtutakse Šveitsi regulatsiooni 13. peatükist.
(7) Programmioperaator ja programmikomponendi operaator järgivad riikliku
koordineerimisüksuse suuniseid rakendussüsteemi kohustuste täitmise ja toimimise
tagamiseks.
(8) Toetuse kasutamisel tuleb eristada abikõlblikud ja abikõlbmatud kulud, kasutades selleks
eraldi arvestussüsteemi või raamatupidamiskoode, välja arvatud juhul, kui kulusid hüvitatakse
kulude lihtsustatud hüvitamisviisi alusel.
§ 12. Finantskorrektsioonid
(1) Riiklik koordineerimisüksus võib teha finantskorrektsiooni otsuse toetuse osaliseks või
täielikuks vähendamiseks ja toetuse tagasinõudmiseks, kui:
1) kulu ei ole abikõlblik;
2) toetuse saamise või kasutamisega seotud kohustust või nõuet ei ole osaliselt või täielikult
täidetud;
3) toetuse saamise või kasutamisega seotud tingimused on täidetud näiliselt, toetuse saamiseks
on esitatud valeandmeid, toetatava tegevusega seoses on esinenud pettus, korruptsioon või
huvide konflikt;
4) toimunud on Šveitsi regulatsiooni artiklis 11.1 nimetatud rikkumine.
(2) Finantskorrektsiooni otsust ei tehta, kui:
1) programmioperaator, programmikomponendi operaator või elluviija on avastanud ja
esimesel võimalusel kirjalikult või e-toetuse keskkonna kaudu riiklikku koordineerimisüksust
teavitanud, et talle on hüvitatud abikõlbmatu kulu, ning ta on tagastanud toetuse või selle osa
kümne tööpäeva jooksul arvates riiklikku koordineerimisüksust kirjalikult või e-toetuse
keskkonna kaudu vastava nõusoleku saamisest;
2) tagasinõudmisele kuuluv toetuse summa on 1000 eurot või sellest väiksem, välja arvatud
juhul, kui tegemist on lõike 1 punktis 3 nimetatud asjaoludega.
(3) Kohustuse või tingimuse täitmata jätmise laadist ja raskusest tulenevalt ning kohaldades
proportsionaalsuse põhimõtet vähendatakse toetust 2, 5, 10, 25, 50, 75 või 100 protsenti
tegevusele eraldatud toetusest.
(4) Tagasimaksmisele kuuluva toetuse võib tasaarveldada sama programmikomponendi
raames maksmisele kuuluva toetusega. Kui toetuse peab tagastama programmioperaator, võib
tagasimaksmisele kuuluva toetuse tasaarveldada programmioperaatori halduskulust
maksmisele kuuluva toetusega.
(5) Tagasinõutud toetuse maksab programmioperaator, programmikomponendi operaator või
elluviija tagasi 60 kalendripäeva jooksul finantskorrektsiooni otsuse kehtima hakkamise
päevast alates.
(6) Tagasinõutud toetuse tagasimaksmise ajatamisele kohaldatakse perioodi 2021–2027
Euroopa Liidu ühtekuuluvus- ja siseturvalisuspoliitika fondide rakendamise seaduse § 29
lõikeid 4–6.
(7) Ebaseadusliku riigiabi ja väärkasutatud riigiabi tagasinõudmise korral juhindutakse
konkurentsiseaduse §-s 42 sätestatust, kui Euroopa Liidu õigusest ei tulene teisiti.
§ 13. Järelevalve toetuse kasutamise üle ja ligipääsu tagamine
(1) Programmioperaator, programmikomponendi operaator ja elluviija on kohustatud osutama
kontrolli, järelevalve, auditi või Šveitsi regulatsiooni artiklis 10.3 nimetatud hindamise
läbiviijale igakülgset abi ning tagama juurdepääsu toetuse kasutamisega seotud teabele,
dokumentidele, ruumidele, territooriumile ja seadmetele.
(2) Kui Šveits viib läbi Šveitsi regulatsiooni artikli 9.4 punktis 2 nimetatud lisaauditeid, on
audiitoritel õigus nõuda lõikes 1 nimetatud kohustuste täitmist.
§ 14. Aruandlus
(1) Programmioperaator esitab riiklikule koordineerimisüksusele toetusmeetmete aasta- ja
lõpparuanded vastavalt Šveitsi regulatsiooni artiklitele 4.13 ja 4.14.
(2) Riiklik koordineerimisüksus esitab koostööprogrammi aasta- ja lõpparuanded vastavalt
Šveitsi regulatsiooni artiklile 3.11.
(3) Programmioperaator esitab riiklikule koordineerimisüksusele tema nõutud informatsiooni,
mis on vajalik riiklikule koordineerimisüksusele aruandluskohustuste täitmiseks Šveitsi ees.
Informatsioon esitatakse riikliku koordineerimisüksuse määratud tähtajaks.
(4) Aastatel 2022–2029 Šveitsi-Eesti koostööprogrammist toetatavates tegevustes töödeldakse
osalejate andmeid, kui nende andmete alusel tõendatakse toetusmeetmes seatud indikaatorite
täitmist. Osalejate andmeid võib koguda e-toetuse keskkonna kaudu.
Kaja Kallas
Peaminister
Mart Võrklaev
Rahandusminister
Taimar Peterkop
Riigisekretär
1
Vabariigi Valitsuse määruse „Aastatel 2022–2029 Šveitsi-Eesti koostööprogrammi toetuse
kasutamise tingimused ja kord“ eelnõu
SELETUSKIRI
1. Sissejuhatus
21. novembril 2022. a allkirjastasid Eesti Vabariigi Valitsus ja Šveitsi Liidunõukogu Euroopa Liidus
majanduslike ja sotsiaalsete erinevuste vähendamiseks Euroopa Liidu valitud liikmesriikidele mõeldud
Šveitsi teise toetuse rakendamise raamkokkuleppe (RT II, 22.11.2022, 1; edaspidi raamkokkulepe1).
Tegemist on välislepinguga välissuhtlemisseaduse § 3 punkti 2 tähenduses, mille siseriikliku
korralduse õiguslik raamistik nähakse ette käesoleva määrusega.
Vabariigi Valitsuse määruse eelnõu (edaspidi eelnõu) ja seletuskirja koostasid Riigi Tugiteenuste
Keskuse (edaspidi RTK) jurist Heli Simson (teenistussuhe lõppenud), vanemjurist Anu Jaanson (e-post
[email protected], telefon 663 2031) ja programmiekspert Helena Musthallik (e-post
[email protected], telefon 663 2073). Eelnõu toimetas keeleliselt Rahandusministeeriumi
personali- ja õigusosakonna keeletoimetaja Sirje Lilover (e-post: [email protected]) ning eelnõu
juriidilist kvaliteeti on kontrollinud sama osakonna õigusloome nõunik Agnes Peterson (e-post:
[email protected], tel 5885 1301).
Eelnõu sätestab raamkokkuleppe rakendamise korralduse Eestis, erinevate osapoolte õigused ja
kohustused programmide elluviimisel kogu nende elukaare vältel. Õiguslikult lähtutakse esmalt
raamkokkuleppest ja seejärel eelnõust.
Eelnõu jõustub üldises korras.
2. Eelnõu eesmärk
Eelnõu eesmärk on anda õiguslik raamistik aastatel 2022–2029 Šveitsi-Eesti koostööprogrammi
rakendamiseks ning sätestada siseriiklikud tingimused doonorriigi ees võetud kohustuste täitmiseks.
3. Eelnõu sisu
Eelnõu paragrahviga 1 määratakse eelnõu reguleerimisala ja õiguslik raamistik. Määrusega
reguleeritakse raamkokkuleppe alusel antavatest rahalistest vahenditest toetuse andmise, kasutamise,
väljamaksmise, tagasinõudmise ja tagasimaksmise ning järelevalve ja aruandluse tingimusi ja korda.
Eelnõu paragrahviga 2 määratakse riiklikuks koordineerimisüksuseks ning makseasutuseks RTK ja
sätestatakse riikliku koordineerimisüksuse ning makseasutuse ülesanded. Vastavalt Šveitsi teise
toetuse rakendamise regulatsioonile (edaspidi Šveitsi regulatsioon) kannab riiklik koordineerimisüksus
üldist vastutust koostööprogrammi eesmärkide saavutamise eest, vastutab toetusmeetmete
kindlaksmääramise, kavandamise ja heakskiitmise eest ning toetusmeetmete seire, finantsjuhtimise,
kontrolli, hindamise, nähtavuse, aruandluse ja elluviimise järgse seire eest. Makseasutus vastutab
koostööprogrammi üle asjakohase finantskontrolli tegemise eest.
Eelnõus korratakse raamkokkuleppes loetletud asutuste ülesandeid õigusselguse huvides. See
võimaldab rakendajatel lihtsalt ja hõlpsalt saada koheselt vajalik info eelnõust.
Eelnõu paragrahviga 3 määratakse programmioperaatorid, programmikomponentide operaatorid ja
nende ülesanded. Programmioperaator vastutab toetusmeetme ettevalmistamise ja haldamise eest,
programmikomponendi operaator valmistab ette ja rakendab programmikomponenti.
Toetusmeetme „Sotsiaalse kaasatuse toetamine“ programmioperaator on Kultuuriministeerium ning
1 Kättesaadav https://www.riigiteataja.ee/akt/207122022001
2
toetusmeetme „Elurikkuse programm“ programmioperaator on Kliimaministeerium. Toetusmeetme
„Sotsiaalse kaasatuse toetamine“ programmikomponentide operaatorid on Kultuuriministeerium,
Sotsiaalministeerium, Haridus- ja Teadusministeerium ning Siseministeerium. Toetusmeetme
„Elurikkuse programm“ programmikomponentide operaatorid on Keskkonnaamet ning
Keskkonnaagentuur.
Programmioperaatorid ning programmikomponentide operaatorid on määratud Eesti Vabariigi
Valitsuse ja Šveitsi Liidunõukogu vahelise Euroopa Liidus majanduslike ja sotsiaalsete erinevuste
vähendamiseks Euroopa Liidu valitud liikmesriikidele mõeldud Šveitsi teise toetuse rakendamise
raamkokkuleppe lisas 1 „Riigipõhine struktuur“ ning toetusmeetme lepingus.
Toetusmeetmete ülesehitus on erinev: toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse suurendamine“ koostab
programmikomponendi rakendamise tingimused programmikomponendi operaator, toetusmeetmes
„Elurikkuse programm“ programmioperaator. Toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse suurendamine“
teevad toetatavaid tegevusi tegevuste elluviijad koos partneritega, toetusmeetmes „Elurikkuse
programm“ komponentide operaatorid koos partneriga. Seetõttu on ka programmioperaatori ja
programmikomponendi operaatori ülesanded erineva ulatusega. Näiteks toetusmeetmes “Elurikkuse
programm” tegelevad teavitusega nii programmioperaator kui ka programmikomponendi operaator,
toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse suurendamine“ tegelevad teavitusega programmioperaator,
programmikomponendi operaator ja elluviijad.
Paragrahvi 3 lõigetes 3–5 on antud programmioperaatori ja programmikomponendi operaatori
ülesanded, sealjuures on lõikes 3 antud programmioperaatori ülesanded, lõikes 4
programmikomponendi operaatori ülesanded ja lõikes 5 ülesanded, mida täidavad sõltuvalt
toetusmeetmest kas programmioperaator või programmikomponendi operaator. Antud lõigetest tuleb
selguse huvides tuua eraldi välja määruse alusel ja toetusmeetme „Sotsiaalse kaasatuse suurendamine“
raames antava käskkirja või lepingu kooskõlastusprotsess. Kuna programmikomponentide operaatorid
selles toetusmeetmes on ministeeriumid, siis alustavad asjakohase käskkirja koostamise protsessi
nemad, esitavad selle kooskõlastamiseks programmioperaatorile (lg 4 p 6) ning Rahandus-
ministeeriumile ja RTK-le (lg 5 p 3). Kultuuriministeerium programmioperaatorina annab
kooskõlastuse vastavalt lg 3 punktile 7. Toetusmeetmes „Elurikkuse programm“ on vajaliku käskkirja
kooskõlastamise kohustus sätestatud § 3 lg 5 punktis 3.
Šveitsi toetusmeetme partneri väljavalimisel ja kaasamisel on programmioperaatoril ja
programmikomponendi operaatoril õigus sõlmida partnerlusleping. See õigus tuleneb regulatsiooni
artiklist 4.10. Samas artiklis on sätestatud partnerluslepingu tingimused. Šveitsi toetusmeetme partneri
valik on sätestatud artiklis 4.2. Erinevalt elluviija kaasatud partnerist ei pruugi Šveitsi toetusmeetme
partner olla seotud kindla programmikomponendiga, vaid ta võib olla partneriks erinevate
programmikomponentide tegevustes. Šveitsi toetusmeetme partneri kulude rahastamine sõltub sellest,
kes sõlmib partneriga lepingu. Kui lepingu Šveitsi toetusmeetme partneriga sõlmib
programmioperaator, siis rahastatakse partneri kulusid programmioperaatori halduskulust. Kui lepingu
Šveitsi toetusmeetme partneriga sõlmib programmikomponendi operaator, siis rahastatakse partneri
kulusid programmikomponendi eelarvest. Šveitsi toetusmeetme partnerile ei kohaldata §-s 5 nimetatut.
Šveitsi toetusmeetme partner nimetatakse toetusmeetme lepingus ja toetusmeetme rakendamise
lepingus.
Eelnõu paragrahviga 4 määratakse auditeerivaks asutuseks Rahandusministeerium. Vastavalt
regulatsioonile vastutab auditeeriv asutus auditistrateegia koostamise ja auditite tegemise eest. Auditid
jagunevad juhtimis- ja kontrollisüsteemi(de) ja toetusmeetmete audititeks. Auditite eesmärk on tagada
juhtimis- ja kontrollisüsteemide tulemuslik toimimine ja toetusmeetmete tõhus rakendamine.
Eelnõu paragrahviga 5 defineeritakse elluviija ja partneri mõisted ning kirjeldatakse nende põhilised
3
ülesanded ja kohustused programmikomponendi rakendamisel. Elluviija ja partner on nimetatud
tegevuste elluviija ja partnerina programmikomponendi rakendamise tingimuste käskkirjas või
lepingus. Samuti teevad nad programmikomponendi raames tegevusi ning neil tekivad tegevuste
elluviimisega otseselt seotud kulud.
Samuti sätestatakse elluviija ja partneri ülesanded. Elluviijale seatavad õiguslikud eeldused võivad
tuleneda toetatavast eesmärgist või tuleneda mõnest toetusmeetme elluviimisega seotud seadusest.
Teisisõnu, elluviijal ei ole õiguslikke takistusi programmikomponendi tegevuste elluviimisel.
Eelnõu paragrahviga 6 sätestatakse toetusmeetme tingimuste koostamise kord. Varasemalt on
Vabariigi Valitsuse kabinetinõupidamisel otsustatud, et Šveitsi toetusmeetmeid rakendatakse kuni
2027. aasta lõpuni, et vähendada administreerimiskulusid (raamkokkuleppe2 kohaselt võib
toetusmeetmeid rakendada kuni 3. detsembrini 2029). Eelnõu koostamise ajaks on selgunud, et
toetusmeetmete rakendamise algus on viibinud, mistõttu ei ole toetusmeetmete rakendamisega
võimalik lõpetada 2027. aastal. Eeldatavalt lõpevad toetusmeetmed 2028. a augustis.
Lõigetes 1 ja 2 sätestatakse, millistel eesmärkidel sõlmitakse toetusmeetme leping ja toetusmeetme
rakendamise leping.
Regulatsiooni artikli 4.8 kohaselt sõlmitakse toetusmeetme leping riikliku koordineerimisüksuse ning
asjakohasel juhul Šveitsi Arengu- ja Koostööameti või Riikliku Majandusasjade Sekretariaadi ning
vajaduse korral täiendavate lepingupoolte vahel. Riiklik koordineerimisüksus vastutab toetusmeetme
lepingu kavandi ettevalmistamise eest Šveitsi esitatud vormi alusel ning võtab arvesse toetusmeetme
heakskiidetud taotluse sisu ja Šveitsi esitatud tingimusi. Toetusmeetme lepingus sätestatakse
toetusmeedet reguleerivad tingimused, st toetusmeetme kestus ja eelarveeraldis, sealhulgas Šveitsi ja
partnerriigi riiklike, piirkondlike või kohalike ametiasutuste antav rahaeraldis. Samuti määratakse
selles kindlaks toetusmeetme rakendamisega seotud riiklike ametiasutuste, elluviivate asutuste ja
muude üksuste (sealhulgas vajaduse korral Šveitsi toetusmeetme partnerite) konkreetsed ülesanded ja
kohustused.
Regulatsiooni artikli 4.9 kohaselt sõlmib riiklik koordineerimisüksus toetusmeetme lepingu alusel
elluviiva asutusega (st programmioperaatoriga) toetusmeetme rakendamise lepingu, välja arvatud
tehnilise abi puhul. Toetusmeetme rakendamise lepingus sätestatakse toetuse andmise tingimused ning
asjaomaste poolte ülesanded ja kohustused. Eelkõige sisaldab see sätteid, mis tagavad, et elluviiv
asutus kohustub täielikult järgima sätteid, mis moodustavad kooskõlas raamkokkuleppe artikliga 1.22
koostööprogrammi õigusraamistiku ja mis on asjakohased projekti või programmi rakendamisel,
sealhulgas kõiki kohustusi, mis jäävad kehtima ka pärast projekti või programmi lõpuleviimist. Juurde
lisatakse sõnaselge viide regulatsioonile. See võib sisaldada ka sätteid, mis viitavad vajaduse korral
Šveitsi toetusmeetme partnerlusele või Šveitsi ekspertide kaasamisele.
Lõike 3 kohaselt määrab toetusmeetmes „Elurikkuse programm“ programmioperaator ning lõike 4
kohaselt määrab toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse toetamine“ programmikomponendi operaator
programmikomponendi tegevuste rakendamise tingimused, vajadusel tegevuste elluviijad ja partnerid.
Erinevus seisneb selles, et „Elurikkuse programmis“ on programmikomponentide operaatoriteks
Keskkonnaamet ja Keskkonnaagentuur, programmis „Sotsiaalse kaasatuse toetamine“ on
programmikomponentide operaatoriteks Kultuuriministeerium, Sotsiaalministeerium, Haridus- ja
Teadusministeerium ning Siseministeerium. VäSS § 8 lõike 4¹ kohaselt saab volitada riigi sihtasutust
või riigi asutatud sihtasutust halduslepinguga täitma avalikke ülesandeid. Seega üks võimalus on
sõlmida nimetatud isikutega halduslepingud. Halduslepingu sõlmimisele ei tule kohaldada VäSS § 8
lõikes 4¹ viidatud halduskoostöö seaduse sätteid.
2 https://www.riigiteataja.ee/akt/207122022001
4
Lõike 5 kohaselt sätestatakse programmikomponendi tegevuste rakendamise tingimuste käskkirjas või
lepingus vähemalt programmikomponendi tegevuse kirjeldus; elluviija; partneri nimetus, juhul kui
tegevuste elluviimisesse on kaasatud partner; elluviija ja partneri õigused ning kohustused,
programmikomponendi tegevuste elluviimise periood; kulude abikõlblikkuse periood, toetuse
maksimaalne osakaal abikõlblikest kuludest; toetuse maksmise tingimused sh lihtsustatud kulude
hüvitamise tingimused; programmikomponendi tegevuste eelarve; teave riigiabi või vähese tähtsusega
abi andmise kohta, kui tegemist on sellise abi andmisega; näitajad. Tegemist on minimaalse
nimekirjaga (sest sätestada tuleb vähemalt need tingimused), vajadusel võidakse täpsustada ka teisi
programmikomponendi rakendamise tingimusi. Lisaks sätestab ka lõige 6, et käskkirja või lepinguga
kehtestatud programmikomponendi tegevuste rakendamise tingimustes võib määruses sätestatud
tingimusi täiendada või täpsustada, kui see on vajalik toetatavate tegevuste eripära tõttu.
Eelnõu paragrahviga 7 nähakse ette programmikomponendi rakendamise tingimuste käskkirja või
lepingu eelnõu kooskõlastamine. Sätet kohaldatakse ka käskkirja või lepingu muutmise eelnõu
kooskõlastamisele. Sätte eesmärk on tagada, et toetuse andmise tingimused on kooskõlas Šveitsi
raamkokkuleppe, regulatsiooni ja riigisisese määrusega. Kogu toetuse rakendamise õiguspärasuse ja
seaduslikkuse eest vastutab riiklik koordineerimisüksus.
Kuna rakendatavad toetusmeetmed on erinevad, siis on ka eelnõu kooskõlastamise menetlus erinev.
Toetusmeetmes „Sotsiaalse kaasatuse toetamine“ on eelnõu väljatöötamine programmikomponendi
operaatori ülesanne, toetusmeetmes „Elurikkuse programm“ programmioperaatori ülesanne. Eelnõude
kooskõlastamise menetluslik kord tuleb ette näha, kuna ministri käskkirjadele ei kohaldata Vabariigi
Valitsuse 13.01.2011 määrust nr 10 „Vabariigi Valitsuse reglement“. Käskkirja ja lepingu juurde peab
esitama riigiabi analüüsi. Kui käskkirja või lepingu muutmine ei mõjuta riigiabi andmist, siis vastavat
analüüsi esitama ei pea.
Eelnõu paragrahviga 8 sätestatakse kulude abikõlblikkuse reeglid. Kulude abikõlblikkuse reeglid on
detailselt sätestatud regulatsiooni kuuendas peatükis (artikkel 6.1 Kulude rahastamiskõlblikkuse
üldpõhimõtted, artikkel 6.2 Projektide ja programmikomponentide rahastamiskõlblikud kulud, artikkel
6.3 Kulude rahastamiskõlblikkus toetusmeetme ettevalmistamise fondi raames, artikkel 6.4
Programmioperaatorite kantud halduskulude rahastamiskõlblikkus, artikkel 6.5 Kulude
rahastamiskõlblikkus tehnilise abi fondi raames, artikkel 6.6 Rahastamiskõlbmatud/välistatud kulud).
Toetusmeetme kulude abikõlblikkuse periood määratakse kindlaks toetusmeetme lepingus. Kontrolli,
aruandluse, auditeerimise ja hindamisega seotud kulude rahastamiskõlblikkuse periood lõpeb neli kuud
pärast toetusmeetme lõppemist ja hiljemalt 3. detsembril 2029. Raamkokkuleppe artikli 4 punkti 3
kohaselt ei saa toetusmeetme abikõlblikkuse periood lõppeda hiljem kui 3. detsembril 2029.
Kulusid hüvitatakse tegelike kuludena või kulude lihtsustatud hüvitamisviiside alusel juhul, kui nii on
doonorriigiga kokku lepitud.
Tegelike kulude definitsioon, kulude lihtsustatud hüvitamisviisid ja ostumenetluse reeglid on sarnased
struktuurivahenditele kohalduvatele reeglitele (perioodi 2021–2027 Euroopa Liidu ühtekuuluvus- ja
siseturvalisuspoliitika fondide rakendamise seadus ja selle alusel antud õigusaktid). Erinevus seisneb
selles, et kulude lihtsustatud hüvitamisviisid ei tulene regulatsioonist, vaid nende kasutamises ja
täpsemas sisus tuleb doonoriga eelnevalt kokku leppida.
Eelnõu paragrahviga 9 nähakse ette kohustused seoses hankimisega. Sätestatakse nõuded
ostumenetluse läbiviimiseks juhul, kui isik ei pea lähtuma riigihangete seadusest. Kohaldatakse
analoogiat struktuurivahendite regulatsiooniga.
5
Eelnõu paragrahviga 10 sätestatakse toetuse maksmise reeglid, maksete peatamise ja maksmisest
keeldumise regulatsioon.
Makse saamiseks vajalikud dokumendid ja tõendid esitatakse RTK-le mitte harvemini kui kord
kvartalis ja mitte tihedamini kui kord kuus e-toetuse keskkonna kaudu. Selliselt on tagatud kulude
sujuv kontrollimine ning kontrollitud kulud on võimalik lisada hüvitistaotlusesse. Kontrollitud ja välja
makstud kulude osas esitab programmioperaator hüvitistaotluse, mida menetlevad riiklik
koordineerimisüksus ja makseasutus ning mis edastatakse Šveitsi toetuste büroole. Šveitsi regulatsioon
sätestab reeglid selleks, kuidas esitatakse kulude hüvitistaotlus Šveitsi toetuste büroole. Hüvitistaotlus
esitatakse hüvitisperioodi kohta, mis vastavalt regulatsioonile on jaanuar–juuni (01.01–-30.06) ja
juuli–detsember (01.07–31.12). Kui toetusmeede ei alga aruandeperioodi esimesel päeval, kulgeb
esimene hüvitisperiood toetusmeetme lepingu allkirjastamise kuupäevast kuni järgmise hüvitisperioodi
lõpuni. Viimane hüvitisperiood kestab eelviimase hüvitisperioodi lõpust toetusmeetme lõpuni, välja
arvatud juhul, kui toetusmeede lõpeb aruandeperioodi viimasel päeval.
Kuludokumente esitatakse riiklikule koordineerimisüksusele erinevatel perioodidel (maksimaalselt
kord kuus kuni minimaalselt kord kvartalis), samas ajaraamis tehakse ka makseid. Paragrahv 10 lõikes
8 on sätestatud, et hüvitistaotlus võib sisaldada ainult kulusid, mille riiklik koordineerimisüksus on
makse abikõlblikkuse kontrolli järel kinnitanud ja välja maksnud hüvitisperioodi jooksul, seetõttu tuleb
hüvitistaotlusest välja arvata kontrollimata ja välja maksmata kulud (näiteks kui kuludokumendid on
esitatud, aga kontrollimata, või kontrollitud, aga välja maksmata).
Eelnõu paragrahviga 11 sätestatakse toetuse kasutamisega seotud kohustused. Toetuse kasutamisega
seotud kohustused tulenevad Šveitsi regulatsioonist.
Lõikega 1 sätestatakse, et toetuse kasutamisega seotud dokumente tuleb säilitada kümme aastat alates
toetusmeetme lõppemisest, kuid mitte kauem kui 03.12.2039. Toetusmeetme lõppemise kuupäev
määratakse toetusmeetme lepingus. Šveitsi regulatsiooni artikli 4.15 punkti 1 kohaselt tagab riiklik
koordineerimisüksus, et toetusmeetmetega seotud kõiki asjakohaseid dokumente säilitatakse kümme
aastat pärast toetusmeetme lõppemist. Raamkokkuleppe artikli 4 punkti 3 kohaselt lõpeb
toetusmeetmetest hüvitatavate kulude rahastamiskõlblikkuse periood, mis on määratud kindlaks
regulatsiooni 6. peatükis, 3. detsembril 2029 (kaasa arvatud).
Lõikes 2 nimetatud regulatsiooni aluseks on Šveitsi regulatsiooni 4.15 punkt 2, mille kohaselt kui
toetusmeetme lepingus ei ole kokku lepitud teisiti, tagab riiklik koordineerimisüksus, et toetusmeetme
rakendamise ajal ja vähemalt viie aasta jooksul pärast projekti või programmikomponendi lõppemist
on toetusest rahastatavate seadmete, paigaldiste või ehitiste puhul täidetud järgmised tingimused:
a) neid käitatakse ja kasutatakse toetusmeetme eesmärkide kohaselt;
b) need on nõuetekohaselt kindlustatud kahjujuhtumite, näiteks tulekahju, varguse või muude
tavapäraste kahjujuhtumite, vastu;
c) need on nõuetekohaselt hooldatud, milleks eraldatakse piisavalt ressursse.
Lõikes 3 nimetatud regulatsiooni aluseks on Šveitsi regulatsiooni artikli 4.15 punkt 6, mille kohaselt
jääb toetusmeetme kehtivuse ajal toetuse abil hangitud vara toetusmeetmega kindlalt seotuks ja seda ei
saa ilma Šveitsi eelneva kirjaliku nõusolekuta mingil viisil üle anda.
Lõikes 4 nimetatud regulatsiooni aluseks on Šveitsi regulatsiooni artikli 4.15 punkt 3, mille kohaselt
kui ei ole kokku lepitud teisiti, tagab riiklik koordineerimisüksus, et soetatud, ehitatud, renoveeritud
või ümberehitatud ehitisi ei saa müüa, välja üürida ega hüpoteegiga koormata vähemalt viie aasta
jooksul pärast toetusmeetme lõppemist. Kui aga vastav kokkulepe on sõlmitud, võib ehitisi käsutada.
Pärast viie aasta möödumist toetusmeetme lõppemisest piiranguid ehitiste käsutamisele ei ole.
6
Lõike 5 kohaselt kirjeldavad programmioperaator, makseasutus, auditeeriv asutus ja riiklik
koordineerimisüksus oma ülesannetega seotud juhtimis- ja kontrollisüsteemid. Juhtimis- ja
kontrollisüsteeme auditeeritakse, programmioperaatorite juhtimis- ja kontrollisüsteemide esimesed
auditid tehakse enne Šveitsi esimese hüvitise tasumist toetusmeetme lepingu alusel. Regulatsioonis
kehtestatud juhtimis- ja kontrollisüsteemide nõuded on toodud kolmes järgmises lõigus.
Partnerriigil lasub üldine vastutus koostööprogrammi eesmärkide saavutamise, toetusmeetmete
kaasrahastamise tagamise ning koostööprogrammi juhtimise ja kontrolli eest. Selleks loob partnerriik
juhtimis- ja kontrollisüsteemi, mis tagab kontrolli ja tasakaalu ning vastab objektiivsuse, läbipaistvuse
ja vastutuse põhimõtetele.
Partnerriik määrab ülesanded koostööprogrammi juhtimise ja kontrolliga seotud riiklikele üksustele.
Partnerriik tagab tulemusliku koordineerimise kõigi juhtimis- ja kontrollisüsteemiga seotud riiklike
üksuste vahel.
Juhtimis- ja kontrollisüsteem näeb ette:
a) seire- ja aruandlussüsteemid, mis tagavad koostööprogrammi tõhusa ja tulemusliku juhtimise;
b) usaldusväärsed raamatupidamis-, seire- ja finantsaruandlussüsteemid;
c) kulude õigsuse ja korrektsuse tagamise korra;
d) süsteemid ja menetluse, mis tagavad korruptsiooni ja 11. peatükis määratletud rikkumisjuhtumite
ennetamise ning nende vastu võitlemise;
e) süsteemid ja menetluse, mis tagavad jälgitavuse ja piisavad kontrolljäljed;
f) koostööprogrammist tulenevate kogutud, säilitatud ja töödeldud andmete kaitse kooskõlas Euroopa
Liidu ja partnerriikide seadustega.
Lõikes 6 sätestatakse kohustus teavitustegevuste tegemisel lähtuda Šveitsi regulatsiooni 13. peatükist
ning teavitus- ja teabekäsiraamatust. Regulatsioon sätestab nii riikliku koordineerimisüksuse kui ka
programmioperaatori kohustused teavitamisel.
Lõike 7 kohaselt järgivad programmioperaator ja programmikomponendi operaator riikliku
koordineerimisüksuse suuniseid rakendussüsteemi kohustuste täitmise ja toimimise tagamiseks.
Eelnõu paragrahviga 12 sätestatakse finantskorrektsioonide tegemise reeglid. Šveitsi regulatsioon
sätestab rikkumise mõiste ja rikkumisega seotud kohustused (sh rikkumisest teatamise reeglid).
Finantskorrektsioonide tegemiseks on Šveitsi regulatsioonis järgmised reeglid. Rikkumisjuhtumi
korral selgitab riiklik koordineerimisüksus välja, kas asjaomase toetusmeetme vahendite
tagasinõudmine (finantskorrektsioon) on vajalik. Vajaduse korral määrab riiklik koordineerimisüksus
kindlaks finantskorrektsiooni summa, kohaldades proportsionaalsuse põhimõtet, võttes arvesse
konkreetseid asjaolusid ning eelkõige tuvastatud rikkumise laadi ja raskust. Sellega seoses võtab riiklik
koordineerimisüksus arvesse ka rikkumise mõju nii puudutatud toetusmeetmele kui ka elluviivale
asutusele, aga ka Šveitsi mainele.
Enne kavandatava finantskorrektsiooni kohaldamist teeb riiklik koordineerimisüksus Šveitsile
sellekohase ettepaneku. Kui Šveits kavandatava finantskorrektsiooniga, mis ületab 10 000 Šveitsi
franki, ei nõustu, alustab Šveits riikliku koordineerimisüksusega dialoogi ühe kuu jooksul alates
ettepaneku saamisest. Riiklik koordineerimisüksus võtab arvesse Šveitsi mureküsimusi. RTK teavitab
Šveitsi finantskorrektsioonidest, mis on alla 10 000 Šveitsi frangi.
Kui Šveits on kokkulepitud finantskorrektsiooni summa juba tasunud, arvatakse finantskorrektsiooni
summa maha järgmisest kõnealuse toetusmeetme hüvitistaotlusest. Kui see ei ole võimalik, maksab
partnerriik finantskorrektsiooni summa Šveitsile tagasi kolme kuu jooksul alates finantskorrektsiooni
7
otsuse tegemisest.
Eeltoodust tulenevalt sätestatakse, et finantskorrektsiooni teeb riiklik koordineerimisüksus. Samuti
sätestatakse juhud, millal finantskorrektsioon tehakse ning millal jäetakse tegemata.
Finantskorrektsiooni ei tehta, kui tegemist on vabatahtliku tagastusega või kui tagasinõudmisele kuuluv
toetuse summa on 1000 eurot või sellest väiksem (va kui tegemist on olukorraga, kus toetuse saamise
või kasutamisega seotud tingimused on täidetud näiliselt, toetuse saamiseks on esitatud valeandmeid,
toetatavate tegevuste elluviimisel on esinenud pettus, korruptsioon või huvide konflikt). Kui
tagasinõudmisele kuuluv toetuse summa on väiksem kui 1000 eurot, on see võimalik katta Vabariigi
Valitsuse reservist sihtotstarbeliste vahendite välistoetuste mitteabikõlblike kulude katteks (Vabariigi
Valitsuse 27.05.2021 kabinetinõupidamise otsus).
Arvestades Šveitsi regulatsioonist tulenevat proportsionaalsuse põhimõtet sätestatakse, et kohustuse
või tingimuse täitmata jätmise laadist tulenevalt vähendatakse toetust 2, 5, 10, 25, 50, 75 või 100
protsenti tegevusele eraldatud toetusest.
Tasaarveldamise, toetuse tagasimaksmise tähtaja, ajatamise ja viivise regulatsioon on sarnane
struktuurifondide regulatsiooniga.
Finantskorrektsiooni kohustatud subjekt on programmioperaator, programmikomponendi operaator
või elluviija. Kui rikkumise on toime pannud partner, siis tema eest vastutab elluviija ja omavaheline
tagasinõutud toetuse maksmine nähakse ette partnerluslepingus.
Eelnõu paragrahviga 13 sätestatakse reeglid järelevalveks toetuse kasutamise üle ja ligipääsu
tagamiseks. Riiklik koordineerimisüksus, makseasutus ja auditeeriv asutus saavad kontrolli või auditi
teostamise käigus ligipääsu toetuse kasutamisega seotud teabele ja dokumentidele ning neil on õigus
viibida programmioperaatori ja programmikomponendi operaatori, elluviija ja partneri toetuse
kasutamisega seotud ruumides ja territooriumil. Samad õigused on Šveitsi audiitoril. Auditeid viib läbi
Rahandusministeerium, Šveitsi audiitor võib läbi viia lisaauditeid.
Hindamise läbiviijal on õigus juurde pääseda teabele, mis on vajalik hindamiseks. Regulatsiooni artikli
10.3 kohaselt võivad hindamised olla kogu programmi ulatuses või ühe kindla teemavaldkonna mõju
leidmiseks. Hindaja peab olema sõltumatu ekspert, kes lähtub Majanduskoostöö ja Arengu
Organisatsiooni arenguabi komitee või Majanduskoostöö ja Arengu Organisatsiooni standarditest. Kui
Eesti viib hindamise läbi, tuleb sellest teavitada Šveitsi toetuste büroole kolme kuu jooksul pärast
hindamise lõpetamist.
Eelnõu paragrahviga 14 sätestatakse reeglid aruandlusele. Aruandluskohustus on nii
programmioperaatoril kui riiklikul koordineerimisüksusel. Mõlemal tuleb esitada nii aasta- kui
lõpparuanne Šveitsi teise toetuse rakendamise regulatsioonis sätestatud tingimustel (artiklid 3.11, 4.13
ja 4.14). Aruande info liigub elluviijalt komponendi operaatorile, temalt programmioperaatorile ning
programmioperaatorilt edasi riiklikule koordineerimisüksusele. Viimane esitab aasta- ja lõpparuande
Šveitsile.
Tegevustes osalejate andmeid töödeldakse, kui nende andmete alusel tõendatakse toetusmeetmes
seatud indikaatorite täitmist.
Osalejate andmete kogumiseks võib kasutada e-toetuse keskkonda. Isikuandmeid kogutakse
struktuuritoetuste registri sündmuste infosüsteemi. Sündmuste infosüsteemi kasutamiseks on
õigustatud isikul ligipääs vaid endaga seotud sündmusele, näiteks korraldatud koolitusele. Teisi
sündmusi ja nende osalejate andmeid õigustatud isik ei näe. Aruanne osalejate kohta koostatakse
anonümiseeritud kujul.
8
4. Eelnõu terminoloogia
Eelnõu ei sisalda uusi ega võõrkeelseid termineid. Määruses lähtutakse Šveitsi teise toetuse
rakendamise regulatsioonis toodud terminitest.
Olulisemad terminid, mida määruses kasutatakse:
toetusmeede – kasutatakse üldmõistena ja tähendab koostööprogrammi raames projekti,
programmi või tehnilist abi;
programm – programmikomponentide sidus kogum, mis viiakse ellu kooskõlas partnerriigi
riiklike prioriteetide, poliitika või strateegiatega ja toetuse abil ning mis hõlmab ühtset
igakülgset üldiste eesmärkidega rakendus- ja eelarveraamistikku. Programmiga võib kaasneda
poliitiline dialoog (nagu on määratletud raamkokkuleppes);
programmikomponent – toetuse abil ellu viidavate tegevuste jada, mille eesmärk on saavutada
asjakohase programmi kokkulepitud eesmärgid ja tulemused;
koostööprogramm – partnerriigi ja Šveitsi kahepoolne programm raamkokkuleppe
rakendamiseks (nagu on määratletud raamkokkuleppes).
5. Eelnõu vastavus Euroopa Liidu õigusele
Eelnõu ei ole otseses puutumuses EL õigusega, kuna välisabi andja on Šveitsi Konföderatsioon. Kui
toetust antakse riigiabi ja vähese tähtsusega abina, juhindutakse EL otsekohalduvatest õigusaktidest,
eelkõige Euroopa Komisjoni määrusest (EL) nr 651/2014 ELi aluslepingu artiklite 107 ja 108
kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse siseturuga kokkusobivaks ja Euroopa
Komisjoni määrusest (EL) nr 2023/2831, milles käsitletakse Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite
107 ja 108 kohaldamist vähese tähtsusega abi suhtes.
6. Eelnõu mõjud
Eelnõu alusel määratakse tingimused aastatel 2022–2029 Šveitsi-Eesti koostööprogrammi
elluviimiseks, mille raames kavandatud meetmete mõju ja tulemuste saavutamiseks on vajalik
erinevate asutuste ülesannete ning toetuse kasutamise tingimuste määratlemine, mida käesoleva eelnõu
kaudu tehakse.
Koostööprogrammi koosseisu kuuluvate meetmete täpne sisu, oodatavad tulemused ja nende mõju
kirjeldatakse toetusmeetmete lepingutes.
7. Eelnõu rakendamiseks vajalikud kulutused ja eeldatavad tulud
Koostööprogrammi elluviimisel tekkivaid kulusid on selgitatud Vabariigi Valitsuse 17. novembri
2022. a korralduse nr 323, millega kiideti heaks koostööprogrammi eelnõu, seletuskirjas. Kulud on
seotud tegevuste kaasrahastamisega.
8. Määruse jõustumine
Määrus jõustub üldises korras.
9. Eelnõu kooskõlastamine
Eelnõu esitati asjaomastele asutustele kooskõlastamiseks eelnõude infosüsteemi EIS kaudu
28.05.2024. Märkusteta kooskõlastasid eelnõu Kliimaministeerium ja Siseministeerium.
Kultuuriministeerium, Sotsiaalministeerium ning Haridus- ja Teadusministeerium kooskõlastasid
eelnõu märkustega. Märkuste tabel on esitatud käesoleva dokumendi lisana.
Nimi | K.p. | Δ | Viit | Tüüp | Org | Osapooled |
---|