Dokumendiregister | Päästeamet |
Viit | 6.5-1/5466 |
Registreeritud | 21.08.2024 |
Sünkroonitud | 22.08.2024 |
Liik | Sissetulev kiri |
Funktsioon | 6.5 Hangete korraldamine |
Sari | 6.5-1 Kirjavahetus riigihangete küsimustes |
Toimik | 6.5-1 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | Riigi Kaitseinvesteeringute Keskus |
Saabumis/saatmisviis | Riigi Kaitseinvesteeringute Keskus |
Vastutaja | Kaiu Koll (halduse valdkond, Haldusosakond, Haldusarenduse talitus) |
Originaal | Ava uues aknas |
Lisa 3
31.07.2024 raamlepingu
nr 2-2/24/743-1 juurde
KODIFITSEERIMISTINGIMUSED
1. Tingimused kohalduvad NATO kodifitseerimissüsteemi (C/NNC/1294/I00615) kohaselt kodifitseeritavale kaubale.
2. Kodifitseerimisbüroo Eestis on Riigi Kaitseinvesteeringute Keskuses, Järve 34a, 11314 Tallinn, tel 717 0454, e-post codif@ecdi.ee.
3. Müüja esitab kodifitseerimisbüroole kauba kodifitseerimiseks kirjalikult taasesitatavas vormis punktis 9 nimetatud andmed ning kodifitseerimisbüroo nõudmisel viivitamata täiendavad andmed.
4. Kodifitseerimisandmeid ei pea edastama juhul, kui seda on varem sama kauba kohta tehtud. Sel juhul müüja informeerib kodifitseerimisbürood kodifitseerimisandmete varasemast edastamisest ning teatab, millisele kodifitseerimisbüroole andmed on esitatud.
5. Müüja esitab või kooskõlastab täiendava informatsiooni edastamise kodifitseerimisbüroole kõikide modifikatsioonide, disaini- või jooniste muudatuste kohta lepingu kehtivuse ajal.
6. Kodifitseerimisbürool on õigus nõuda müüjalt täiendavaid andmeid, mh joonised, standardid ja spetsifikatsioonid ning nende viitenumbrid, andmed varuosade kohta, tootekataloogid, kasutusjuhendid.
7. Kui müüja sõlmib lepingu täitmiseks allhankelepinguid, siis müüja tagab kodifitseerimiseks vajalike andmete esitamise ka allhankelepingu objektide osas.
8. Kodifitseerimisbüroo teavitab müüjat koodi valmimisest või koodi loomisest keeldumise põhjustest. Eestis toodetud kauba puhul piisavate andmete olemasolul luuakse kood kahe nädala jooksul. Välismaal toodetud kauba puhul teeb NATO laokoodi vastava riigi kodifitseerimisbüroo maksimaalselt kahe kuu jooksul.
9. Kaitseväe varustuse kodifitseerimiseks vajalikud andmed:
9.1. TOOTJAETTEVÕTTE (toote autoriõiguseid omav ettevõte) ANDMED:
· Nimi
· Aadress
· Telefoninumber
· E-posti aadress
· Kodulehe aadress
9.2. LEPINGU OBJEKTIGA SEOTUD ANDMED:
· Lepinguobjekti nimetus ja tootjapoolne nimetus (eesti- ja inglise keeles)
· 13-kohaline NATO LAOKOOD NSN (juhul, kui on teada)
· Tootjapoolsed märgistused (tootja poolt väljaantud märgistused (mudeli nr), tehase tähistused ja koodid; varuosade nimetused, märgistused, tähistused ja koodid; viited tootekataloogile ja kasutusjuhendile)
· Täiendav tehniline dokumentatsioon (olemasolu korral viited: joonistele, standarditele, spetsifikatsioonidele)
9.3. ANDMETE ESITAJA/KONTAKTISIK:
· Nimi
· Aadress
· Telefoninumber
· E-posti aadress
KAITSEVÄE VARUSTUSESEMETE KODIFITSEERIMISEKS VAJALIKE ANDMETE EDASTAMISE VORM
1. TOOTJAETTEVÕTTE (toote autoriõiguseid omav ettevõte) ANDMED
1.1 Nimi .................................................................................................................................
1.2 Aadress ............................................................................................................................
1.3 Telefoninumber ................................................................................................................
1.4 Faks ..................................................................................................................................
1.5 E-mail ...............................................................................................................................
1.6 Kodulehe aadress .............................................................................................................
2. LEPINGU ANDMED
2.1 Lepingu number ja kuupäev ……………………………………………………………
2.2 Lepingu osapooled ……………………………………………………………………...
2.3 Kas lepingus on kodifitseerimiseks vajalike andmete esitamise nõue ………………….
3. LEPINGU OBJEKTIDEGA SEOTUD ANDMED
3.1 Lepinguobjekti nimetus ja tootjapoolne nimetus, kui on lepinguobjekti nimetusest erinev (eesti keeles ja originaalkeeles)............................................................................. ..........................................................................................................................................
3.2 13-kohaline NATO LAOKOOD NSN (juhul, kui on teada)...........................................
3.3 Tootjapoolsed märgistused (tootja poolt väljaantud märgistused (mudeli nr), tehase tähistused ja koodid; varuosade nimetused, märgistused, tähistused ja koodid; viited tootekataloogile ja kasutusjuhendile) ............................................................................. ........................................................................................................................................... ...........................................................................................................................................
3.4 Täiendav tehniline dokumentatsioon (olemasolu korral viited: joonistele, standarditele, spetsifikatsioonidele) ....................................................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................................................................
4. TÄITJA ANDMED
4.1 Nimi .................................................................................................................................
4.2 Aadress .............................................................................................................................
4.3 Telefoninumber ................................................................................................................
4.4 E-mail ...............................................................................................................................
Annex 3
to the Framework Agreement
“’Premium clothing and special equipment” (276555)
TERMS AND CONDITIONS OF CODIFICATION
1. These terms and conditions apply to the goods codified based on the codification system of NATO (C/NNC/1294/I00615).
2. In Estonia, the Codification Bureau is located at the Centre for Defence Investment, Järve 34a, 11314 Tallinn, tel. 717 0454, email codif@ecdi.ee.
3. For goods to be codified, the seller must submit to the Codification Bureau in a format which can be reproduced in writing the details specified in clause 9 and any further details requested by the Codification Bureau without delay.
4. It is not necessary to provide codification information if it has already been provided for the same goods before. In this case, the seller must notify the Codification Bureau of having provided the codification information before and specify which codification bureau the information was provided to.
5. The seller must submit to the Codification Bureau or coordinate further submission of any modifications, design changes, or changes in the drawings made during the contract period.
6. The Codification Bureau may request further details from the seller, including drawings, standards and specifications and reference numbers thereof, details about spare parts, product catalogues, user instructions.
7. In the event of the seller concluding subcontracts for performing the contract, the seller must ensure that the information required for codification is also provided about the objects of the subcontract.
8. The Codification Bureau will notify the seller of having generated the stock number of refusing to generate the stock number. In the case of products manufactured in Estonia, the stock number is generated within two weeks, if sufficient data is available. In the case of products manufactured abroad, the NATO stock number will be generated by the Codification Bureau of the respective country within two months.
9. The details required for the codification of the supplies of the Defence Forces:
9.1. DETAILS OF THE MANUFACTURER (the company holding the copyrights to the product):
· Name
· Address
· Telephone number
· Email address
· Website
9.2. DETAILS OF THE CONTRACT
· Name of the product and the name provided by the manufacturer (in Estonian and English)
· 13-digit NATO STOCK NUMBER NSN (if available)
· Markings provided by the manufacturer (markings issued by the manufacturer (model no.), factory markings and codes; names, markings, labels, and codes of spare parts; references to the product catalogue and user instructions)
· Further technical documentation (if available, references to drawings, standards, specifications)
9.3. DATA SUBMITTER / CONTACT PERSON
· Name
· Address
· Telephone number
· Email address
FORM FOR THE TRANSMISSION OF DATA NECESSARY FOR THE CODIFICATION OF EQUIPMENT OF THE DEFENCE FORCES
1. PRODUCT MANUFACTURER (The Design Control Authority) DETAILS
1.1 Name .......................................................................................................................
1.2 Address ..................................................................................................................
1.3 Phone number .......................................................................................................
1.4 E-mail ......................................................................................................................
1.5 Website ..................................................................................................................
2. INFORMATION ON THE CONTRACTUAL OBJECTIVES
2.1 The name of the contract object and the name given by the manufacturer, if different from the name of the contract object (in Estonian and in the original language) ................................................................................................................................................................................................................................................................................
2.2 13-digit NATO Stock Number NSN (if known) ……………………………………………………………………...........................................
2.3 Proprietary Markings (manufacturer's labels (model number), factory marks and codes; names of spare parts, markings, symbols and codes; references to the product catalog and user's manual) ................................................................................................................................................................................................................................................................................
2.4 Supplementary technical documentation (refer to drawings, standards, specifications, if applicable) ................................................................................................................................................................................................................................................................................
3. CONTACT DETAILS OF TENDERER
3.1 Name ......................................................................................................................
3.2 Address ..................................................................................................................
3.3 Phone number .........................................................................................................
3.4 E-mail ....................................................................................................................
3/3
Lisa 4
31.07.2024 raamlepingu
nr 2-2/24/743-1 juurde
Julgeolekutingimused
Riigihanke objekti asumisega Kaitseväe julgeolekualal teavitatakse lepingupartnerit alljärgnevatest tingimustest:
1. Julgeolekutingimustest teavitamise eesmärk
1.1. Teavitamise eesmärk on selgitada lepingupartnerile poolte suhteid, õigusi ja kohustusi julgeolekualaste nõuete täitmisel Kaitseväe julgeolekualal.
2. Mõisted
2.1. Teavitamisel kasutatakse mõisteid alljärgnevas tähenduses:
2.1.1. Kontrollitav isik – Täitja ja alltöövõtja töötaja, kelle suhtes teostatakse taustakontrolli tema eelneval kirjalikul nõusolekul seoses sissepääsuõiguse taotlemisega Kaitseväe julgeolekualale.
2.1.2. Taustakontroll – Kaitseväe julgeoleku tagamise eesmärgil Kaitseväe poolt teostatav Kaitseväe korralduse seaduses (KKS) § 41³ sätestatud asjaolude kontrollimine otsustamaks kontrollitava isiku lubamine Kaitseväe julgeolekualale.
2.1.3. Kaitseväe struktuuriüksus – KKS § 12 ja § 13 tähenduses.
2.1.4. Kaitseväe julgeolekuala – KKS § 50 tähenduses.
2.1.5. Riigihanke objekt – lepingu täitmiseks ettenähtud Kaitseväe julgeolekualal paiknev tööpiirkond.
2.1.6. Julgeolekualased nõuded – käesolevas dokumendis nimetatud üldised julgeolekualased nõuded, sh taustakontrolli läbiviimisega seotud nõuded ning muudest õigusaktidest tulenevad Kaitseväe julgeoleku tagamiseks kehtestatud nõuded.
2.1.7. Sissepääsutaotlus – dokument, mille täitja vastutav isik on kohustatud esitama kontrollitava isiku taustakontrolli algatamiseks ja sissepääsuõiguse saamiseks objektile. Sissepääsutaotluse võib esitada lisatud näidise alusel või e-kirjaga vabas vormis e-posti aadressile teenusepakkujad[ät]mil.ee. Taotlusele lisatakse täidetud taustakontrolli nõusoleku vormid.
2.1.8. Nõusoleku vorm – sissepääsutaotluse juurde kuuluv dokumendi vorm, mida kontrollitav isik on kohustatud täitma.
2.1.9. Sissepääsuõigus – õigus viibida objektil seoses lepingu täitmisega. Sissepääsuõiguse saamise üks eeltingimus on taustakontrolli läbimine.
2.1.10. Sissepääsuõigust omav isik - taustakontrolli läbinud täitja ja alltöövõtja töötaja, kellel on õigus saatjata siseneda ja viibida objektil seoses lepingu täitmisega. Sissepääsuõigust omav isik lubatakse objektile konkreetse Kaitseväe struktuuriüksuse kehtestatud tingimustel.
2.1.11. Eritingimusega sissepääsuõigust omav isik – sissepääsuõigust omav isik, kellel on vaid erandjuhtudel ja Kaitseväe vastutava isikuga eelnevalt kooskõlastatult õigus siseneda ja viibida objektil täitja poolse saatjaga seoses lepingu täitmisega.
2.1.12. Kaitseväe vastutav isik (edaspidi KV vastutav isik) – konkreetsel Kaitseväe julgeolekualal asuva objekti julgeolekualaste nõuete täitmise eest vastutav Kaitseväe määratud isik.
2.1.13. Riigi Kaitseinvesteeringute Keskuse vastutav isik (edaspidi RKIK vastutav isik) – lepingujärgne kontaktisik, kelle kaudu toimub lepingujärgsete kohustuste täitmise korraldamine ja lepingus ettenähtud teadete, nõuete ja teiste dokumentide edastamine.
2.1.14. Täitja vastutav isik (edaspidi TV vastutav isik) – julgeolekualaste nõuete täitmise eest vastutav täitja määratud isik.
2.1.15. Objekti vastutav isik – Kaitseväe julgeolekualal paikneval objektil julgeolekualaste nõuete täitmise eest vastutav täitja määratud isik.
Punktides 2.1.14 ja 2.1.15 nimetatud isik võib olla üks ja sama isik.
3. Täitja õigused ja kohustused
3.1. Täitjal on õigus:
3.1.1. saada julgeolekualaste nõuete täitmiseks vajalikku informatsiooni KV vastutavalt isikult;
3.1.2. lähtuvalt taustakontrolli tulemustest saada teavet sissepääsuõiguse saamise kohta KV vastutavalt isikult.
3.2. Täitja kohustub:
3.2.1. tagama lepingus kokkulepitud teenuse osutamise üksnes sissepääsuõigust omava isiku poolt;
3.2.2. täitma ja tagama sissepääsuõigust omava isiku, sh eritingimusega sissepääsuõigust omava isiku julgeolekualaste nõuete järgimise Kaitseväe julgeolekualal kehtestatud tingimustel ning tagama nende täitmise ka alltöövõtja poolt;
3.2.3. mitte planeerima teenust osutama isikut:
- kellele ei ole sissepääsuõigust antud,
- kellele ei ole taustakontrolli tehtud või
- eritingimusega sissepääsuõigust omava isiku sissepääsuõigust ei ole kooskõlastatud;
3.2.4. esitama objektile teenust osutavale füüsilisele isikule sissepääsuõiguse saamiseks ja taustakontrolli algatamiseks esimesel võimalusel, kuid mitte hiljem kui seitse (7) tööpäeva enne lepingus kokkulepitud töö teostamise algust e-posti aadressile teenusepakkujad[ät]mil.ee alljärgnevad dokumendid:
- sissepääsutaotluse (vt näidis) ja
- kontrollitava isiku täidetud ja käsikirjaliselt (skaneeritult) või digitaalselt allkirjastatud nõusoleku;
3.2.5. edastama eelnimetatud punktis märgitud nõusolekute originaalid posti aadressile Kaitsevägi, Magasini 31A, 10138, Tallinn;
3.2.6. märkima vabas vormis esitatavas sissepääsutaotluses:
- teenust osutava füüsilise isiku ees- ja perekonnanime, isikukoodi ning täitja ja/või alltöövõtja nimetuse;
- sissepääsuõiguse saamise põhjenduse, s.t teenuse või töö kirjelduse, mida konkreetsel objektil tegema hakatakse;
- viite sõlmitud lepingule ning lepingu kehtivuse aja;
- andmed sõiduki (mark/mudel ja registreerimise nr) kohta, millega soovitakse siseneda KV julgeolekualale;
- täitja esindaja kontaktandmed (e-posti aadress, telefoninumber);
- taotluse juurde lisama kontrollitava isiku allkirjastatud nõusoleku.
3.2.7. lisama välismaalasele sissepääsuõiguse saamiseks ja taustakontrolli algatamiseks taotluse juurde täiendavalt:
- koopia isikut tõendava dokumendi pildiga leheküljest, sh viisast vm Eestis viibimise seaduslikku alust kinnitavast dokumendist;
3.2.8. kinnitama ja tõendama välismaalase Eestis töötamise seadusliku aluse andmist, omamist ja pikendamist (välismaalaste seadus § 19 ja § 20);
3.2.9. kontrollitava isiku taustakontrolli tulemusel sissepääsuõiguse mittesaamisel esitama vajadusel taustakontrolliks uue sissepääsutaotluse koos isiku nõusolekuga;
3.2.10. pidama ajakohast nimekirja sissepääsuõigust omavatest isikutest ning uuendama iga kalendriaasta lõpus töötajate nimekirja, kes jätkavad teenuse osutamist uuel kalendriaastal, saates ajakohase nimekirja e-posti aadressile teenusepakkujad[ät]mil.ee;
3.2.11. teavitama viivitamatult e-posti aadressile teenusepakkujad[ät]mil.ee sissepääsuõigust omava isiku sissepääsuvajaduse lõppemisest;
3.2.12. teavitama viivitamatult kõikidest julgeolekualaste nõuete rikkumistest või nende kahtlusest objektil KV vastutavat isikut.
4. Kaitseväe õigused ja kohustused
4.1. Kaitseväel on õigus:
4.1.1. teha kontrollitava isiku suhtes taustakontroll üldjuhul kuni seitsme (7) tööpäeva jooksul nõuetekohase sissepääsutaotluse ja nõusoleku saamisest arvates;
4.1.2. teostada uuesti punktis 3.2.9 sätestatud juhul taustkontroll punktis 4.1.1. sätestatud tähtaegasid arvestades;
4.1.3. muul põhjendatud juhul pikendada taustakontrolli läbiviimise tähtaega kuni seitsme (7) tööpäeva võrra, teavitades TV vastutavat isikut sellest kirjalikus taasesitamist võimaldavas vormis;
4.1.4. kehtestada julgeolekualased nõuded, kusjuures olulistest piirangutest teavitatakse TV vastutavat isikut esimesel võimalusel;
4.1.5. anda või piirata taustakontrolli käigus ilmnenud asjaoludele tuginedes kontrollitavale isikule sissepääsuõigus või anda eritingimusega sissepääsuõigust omava isiku õigused;
4.1.6. keelduda julgeolekukaalutlustel sissepääsuõiguse andmisest, sh isikule, kellele ei ole taustakontrolli tehtud või ei ole võimalik seda teha ja keelduda eritingimusega sissepääsuõigust omava isiku sissepääsuõiguse kooskõlastamisest;
4.1.7. piirata juurdepääsu turvaaladele kodakondsuseta või välisriigi kodakondsusega isikutele, lähtudes riigisaladusele juurdepääsu õigusest, teadmisvajadusest ja muudest riigisaladuse ja salastatud välisteabe seaduses sätestatud nõuetest;
4.1.8. keelata kontrollitaval isikul nõusoleku mitteesitamisel või selle mittenõuetekohasel esitamisel siseneda objektile;
4.1.9. kontrollida objektil kehtestatud julgeolekualastest nõuetest kinni pidamist sissepääsuõigust ja/või eritingimusega sissepääsuõigust omava isiku suhtes;
4.1.10. julgeolekualaste nõuete mittejärgimisel või nende rikkumisel keelata punktides 2.1.10 ja 2.1.11 sätestatud isiku viibimine Kaitseväe julgeolekualal.
4.2. Kaitsevägi kohustub:
4.2.1. teavitama TV vastutavat isikut kirjalikus taasesitamist võimaldavas vormis kontrollitava isiku sissepääsuõiguse saamisest, sh sellekohastest piirangutest objektile;
4.2.2. teavitama TV vastutavat isikut sissepääsuõigust või eritingimustega sissepääsuõigust omava isiku julgeolekualaste nõuete rikkumise tuvastamisest, mis välistab tema edaspidise sissepääsuõiguse saamise objektile;
4.2.3. tutvustama objektil kehtestatud julgeolekualaseid nõudeid või nende muudatusi sissepääsuõigust omavale isikule, sh eritingimusega sissepääsuõigust omavale isikule.
4.3. Kaitseväe vastutava isiku (p 2.1.12), RKIK vastutava isiku (p 1.2.13), täitja vastutava isiku (p 2.1.14), objekti vastutava isiku (p 2.1.15) kontaktid määratakse kindlaks lepingu sõlmimisel.
5. Lõppsätted
5.1. Vastutavate isikute muutumisest teavitab pool teist poolt kirjalikus taasesitamist võimaldavas vormis.
5.2. Isikuandmete töötlemisel lähtutakse kehtivate õigusaktide nõuetest.
5.3. Kaitseväel on õigus teha RKIKile erakorraliselt ettepanekuid lepingu üles ütlemiseks etteteatamise tähtaega arvestamata kui täitja rikub punktides 3.2.1 – 3.2.4 nimetatud kohustusi, ei järgita lepingus sätestatud konfidentsiaalsusnõuet või täitja ja alltöövõtja töötajad ei järgi Kaitseväe julgeolekualal kehtestatud nõudeid.
1/1
TAOTLUS SISSEPÄÄSUÕIGUSE SAAMISEKS KAITSEVÄE JULGEOLEKUALALE TEENUSE OSUTAMISEKS
SISSEPÄÄSUTAOTLUS
[Registreerimisnumber]
[………..……] kuupäev
Käesoleva taotlusega kinnitan, et [ettevõtte nimetus] on sõlminud lepingu [asutuse nimetus] ning omab sissepääsuvajadust Kaitseväe julgeolekualale seoses lepinguga nr [Lepingu nr]. Leping kehtib [Lepingu alguskuupäev] kuni [Lepingu lõppkuupäev].
[Ettevõtte nimetus] teostab Kaitseväe julgeolekualal [Lepingu eesmärk, tööde iseloom] ning taotleb sissepääsuõigust alljärgnevatele objektidele;
1. Objekti nimetus: [objekti nimetus]
Aadress: [aadress]
Objekti vastutav isik: [ees- ja perekonna nimi], [telefoni nr], [e-posti aadress]
Kaitseväe vastutav isik: [ees- ja perekonna nimi]
2. jne
Seoses sissepääsuvajadusega eelnimetatud Kaitseväe objektidele palub lepingujärgne täitja [ettevõtte nimetus] algatada taustakontrolli tegemise sissepääsuõiguse saamiseks alljärgneva(te)le isiku(te)le kui täitja [ettevõtte nimetus] [ja alltöövõtja nimetus] töötajatele, tuginedes isikute nõusolekule (allkirjastatud nõusoleku lehed on lisatud taotlusele) ning sissepääsuõigust taotluses märgitud sõidukitele.
Peatäitja [ettevõtte nimetus] töötajad:
1. [Ees- ja perekonna nimi, isikukood]
2. jne
Alltöövõtja [ettevõtte nimetus] töötajad:
1. [Ees- ja perekonna nimi, isikukood]
2. jne
Sõidukid:
1. Registreerimisnumber Mark/mudel
2. jne
Täitja on teadlik, et sõltuvalt taustakontrolli tulemusest on Kaitseväel õigus piirata isikute juurdepääsu Kaitseväe julgeolekualale ning taustakontrolli läbimine ei taga automaatset sissepääsu Kaitseväe julgeolekualale.
[Allkiri]
[Ees- ja perekonna nimi]
[Ametikoht]
Lisad: nõusolekud … lehel.
KAITSEVÄE JULGEOLEKUALALE LUBAMIST TAOTLEVA
KAITSEVÄELE TEENUSE OSUTAMISEGA SEOTUD FÜÜSILISE ISIKU
NÕUSOLEK TAUSTAKONTROLLI TEOSTAMISEKS
(ees- ja perekonnanimi)
Isikukood:
Tööandja/Kaitseväele teenuse osutaja:
(ärinimi ja registrikood)
Luban Kaitseväel töödelda minu isikuandmeid minu Kaitseväe julgeolekualale lubamise otsustamise eesmärgil kaitseväe korralduse seaduse (edaspidi KKS) § 41⁵ sätestatud viisil Kaitseväele teenuse osutamise lepingu kehtivuse ajal, kuid mitte kauem kui nõusoleku andmisest viie aasta jooksul.
Nõusoleku andmisel olen teadlik, et:
1. mul on õigus keelduda nõusoleku andmisest (KKS § 416 lg 2 p 1);
2. mul on õigus keelduda selliste andmete esitamisest, mis võivad põhjustada minu suhtes või minu lähedase või elukaaslase suhtes süüteomenetluse (KKS § 416 lg 2 p 2);
3. mul on õigus taotleda minu kohta andmete kogumise või päringute tegemise lõpetamist (KKS § 416 lg 2 p 3);
4. mul on õigus esitada minu kohta kogutud andmete kohta selgitusi (KKS § 416 lg 2 p 4);
5. kui ma keeldun nõusoleku andmisest või taotlen andmete kogumise või päringute tegemise lõpetamist, siis on see minu Kaitseväe julgeolekualale mittelubamise aluseks (KKS § 41³);
6. mul on õigus pöörduda oma õiguste kaitseks ja KKS § 41⁶ alusel kogutud andmete põhjal tehtud otsuse vaidlustamiseks kohtu, õiguskantsleri või Andmekaitse Inspektsiooni poole, et kontrollida, kas minu põhiõiguste ja -vabaduste tagamise põhimõtet ning hea halduse tava on järgitud (KKS § 416 lg 2 p 5);
7. Kaitsevägi võib piirata minu õigusi töödeldavate isikuandmete suhtes (KKS § 41¹⁰ lg 3 ja lg 4).
( päev, kuu, aasta )[ allkirjastatud digitaalselt ] lubatud allkirjastada ka paberkandjal
Annex 4
To the framework agreement no. 2-2/24/743-1
Annex 4
To the framework agreement no. 2-2/24/743-1
Security Requirements with Annexes
The location of the public procurement object is in the restricted military area of the Defence Forces and due to that, the contracting party is notified of the following conditions:
1. Purpose of giving notice of security conditions
The purpose of giving the contracting party notice is to explain to the contracting party the relations, rights and obligations of the parties in adhering to security requirements in the restricted military area of the Defence Forces.
2. Definitions
2.1. Giving notice, the following definitions shall apply:
2.1.1. Person to be checked – employee of the contractor or subcontractor who is subject to a background check, having given his or her prior written consent when applying for the right to enter to the restricted military area of the Defence Forces.
2.1.2. Background check – inspection of the circumstances provided for in § 413 of the Estonian Defence Forces Organisation Act with the purpose of ensuring the security of the Defence Forces and to decide on allowing the person to be checked to enter the restricted military area of the Defence Forces.
2.1.3. Structural unit of the Defence Forces – in the meaning of § 12 and § 13 of the Estonian Defence Forces Organisation Act.
2.1.4. Restricted military area of the Defence Forces – in the meaning of § 50 of the Estonian Defence Forces Organisation Act.
2.1.5. Subject-matter of the public procurement – the area of work located in the restricted military area of the Defence Forces intended for performing the contract.
2.1.6. Security requirements – the general security requirements specified in this document, incl. the requirements related to conducting background checks and the requirements established to ensure the security of the Defence Forces arising from other legal acts.
2.1.7. Access application – document, that the contractor’s responsible person is obligated to submit in order to initiate a background check of the person to be checked and for that person to obtain a right to access the site. Access application can be submitted using the attached sample or by sending a free-form e-mail to the e-mail address: teenusepakkujad@mil.ee. Completed background check consent forms shall be attached to the application.
2.1.8. Consent form – document form accompanying the access application that the person to be checked is required to complete.
2.1.9. Right of access – the right to be present at the site in connection to performing the contract. One of the prerequisites for obtaining the right of access is to pass a background check,
2.1.10. Person with the right of access – employee of the contractor or subcontractor who has passed the background check and who has the right to enter and stay at the site unaccompanied in connection with performing the contract. Person with the right of access shall be admitted to the object under the conditions established by the specific structural unit of the Defence Forces.
2.1.11. Person with a special right of access – person with the right of access who, only in exceptional cases and with the prior approval of the responsible person of the Defence Forces, has the right to enter and stay at the site with an escort of the contractor in connection with performing the contract.
2.1.12. Responsible person of the Defence Forces – person appointed by the Defence Forces who is responsible for compliance with the security requirements at a site in a specific restricted military area of the Defence Forces.
2.1.13. Responsible person of the Centre for Defence Investment – contractual contact person, through whom the performance of contractual obligations and the forwarding of the notices, requirements and other documents prescribed in the contract is organized.
2.1.14. Responsible person of the contractor – person appointed by the contractor responsible for compliance with security requirements.
2.1.15. Responsible person at the site – person appointed by the contractor responsible for compliance with security requirements at the site located in the restricted military area of the Defence Forces.
Person referred to in clauses 2.1.14 and 2.1.15 may be the same person.
3. Rights and obligations of the contractor
3.1. Contractor has the right to:
3.1.1. receive from the responsible person of the Defence Forces information necessary for fulfilling security requirements;
3.1.2. receive information on obtaining a right of access from the responsible person of the Defence Forces, dependent on the results of the background check.
3.2. Contractor is obligated to:
3.2.1. ensure the provision of the service agreed upon in the contract only by a person with a right of access;
3.2.2. ensure the compliance of the person with a right of access, incl. a person with a special right of access, with the conditions established in the restricted military area of the Defence Forces and to ensure the compliance of the subcontractor as well;
3.2.3. not to make a plan whereby the service would be provided by a person:
- to whom a right of access has not been granted;
- who has not undergone a background check; or
- who has a special right of access but the right of access has not been coordinated;
3.2.4. submit the following documents to the e-mail address teenusepakkujad@mil.ee, that are required to be presented in order to obtain a right of access and initiate the background check as soon as possible, ad not later than seven (7) working days before the commencement of the work agreed upon in the contract, of the physical person providing a service at the site
- access application (see example), and
- completed and handwritten (scanned) or digitally signed consent of the person to be checked;
3.2.5. forward the original documents of the consents indicated in the aforementioned clause to the postal address: Defence Forces, Magasini 31A, 10138, Tallinn;
3.2.6. indicate in the free-form access application:
- the forename and surname, personal identification code of the natural person providing the service and the name of the contractor and / or subcontractor;
- justification for obtaining the right of access, i.e. description of the service or work to be performed at the specific site;
- reference to the contract concluded and the term of the contract;
- information on the vehicle (make/model and registration number) with which the restricted military area of the Defence Forces would be accessed;
- contact details of the contractor’s representative (e-mail address, phone number);
- signed consent of the person to be checked; attach it to the application.
3.2.7. add the following to the application for gaining right of access and initiating a background check for an alien:
- copy of the picture page of the identity document, incl. a visa or other document confirming the legal basis for staying in Estonia;
3.2.8. confirmation and certification of granting, possessing and extending the legal basis for the employment of an alien in Estonia (Aliens Act § 19 and § 20);
3.2.9. submit a new access application together with the person’s consent, if, as a result of the background check of the person being checked, a right of access has not been obtained;
3.2.10. maintain an up-to-date list of persons with a right of access, and to update, at the end of each calendar year, the list of employees who will continue to provide the service during the new calendar year, to this end an up-to-date list shall be sent to the e-mail address teenusepakkujad@mil.ee;
3.2.11. notify without delay of a person with a right of access no longer needing access to the site, by sending an e-mail to teenusepakkujad@mil.ee;
3.2.12. notify without delay the responsible person of the Defence Forces of any security requirement violations or suspicions of violations at the site.
4. Rights and obligations of the Defence Forces
4.1. The Defence Forces have the right to:
4.1.1. conduct a background check on the person to be checked, this is generally done within seven (7) working days of receiving a proper access application and consent;
4.1.2. conduct a new background check if the conditions specified in clause 3.2.9 are met, following the deadlines set forth in clause 4.1.1;
4.1.3. in other justified cases, extend the deadline for a background check by up to seven (7) working days, giving notice of this to the responsible person of the Contractor in a form that can be reproduced in writing;
4.1.4. establish security requirements, notifying the responsible person of the Contractor of these without delay;
4.1.5. grant a right of access to the person being checked or restrict that person’s right of access or grant the right of access to that person with a special condition on the basis of circumstances revealed in the background check;
4.1.6. refuse to grant a right of access for security reasons, incl. to a person who has not been a subject of a background check or to a person who cannot be subjected to a background check, but also to refuse to coordinate the right of access of a person with a special right of access;
4.1.7. restrict access to military restricted areas for stateless persons or persons with foreign citizenship, adhering to right of access to state secrets, the need to know and other requirements provided for in the State Secrets and Classified Foreign Information Act;
4.1.8. prohibit the person checked from entering the site if no consent was submitted or if it was submitted incorrectly;
4.1.9. check the observance of security requirements established at the site with regard to a person with a right of access and / or to a person with a special right of access;
4.1.10. prohibit the person referred to in clauses 2.1.10 and 2.1.11 from staying in the restricted military area of the Defence Forces in the event of non-compliance with or violation of security requirements.
4.2. The Defence Forces undertakes to:
4.2.1. notify, in a form reproducible in writing, the responsible person of the Contractor in writing of a person checked being given a right of access, incl. the relevant restrictions at the site;
4.2.2. notify the responsible person of the Contractor of determining a violation of the security requirements by a person with a right of access or a special right of access, which excludes him or her from acquiring a further right of access to the site;
KAITSEVÄGI
ASUTUSESISESEKS KASUTAMISEKS
Juurdepääsupiirang kehtib alates dokumendi koostamise kuupäevast kuni vajaduse
möödumiseni, kuid mitte kauem kui 75 aastat
Alus: avaliku teabe seadus § 35 lg 1 p 12
1/1
4.2.3. introduce the security requirements established at the site or amendments thereto to the person with a right of access, incl. person with a special right of access.
4.3. The contacts of the responsible person of the Defence Forces (clause 2.1.12), the responsible person of the Centre for Defence Investment (clause 2.1.13), the responsible person of the contractor (2.1.14), the responsible person at the site (clause 2.1.15) shall be determined upon concluding the contract.
5. Final provisions
5.1. A party shall notify the other party in writing of a change of responsible persons in a format which can be reproduced in writing.
5.2. During the processing of personal data, the requirements of the applicable legislation are adhered to.
5.3. The Defence Forces have the right to make extraordinary proposals to the Centre for Defence Investment to terminate the contract regardless of the period for giving notice, if the contractor violates the obligations specified in clauses 3.2.1. – 3.2.4, the confidentiality requirement provided in the contract is not observed or the contractor’s or subcontractor’s employees do not comply with the requirements established in the restricted military area of the Defence Forces.
APPLICATION FOR GAINING ACCESS TO THE RESTRICTED MILITARY AREA OF THE DEFENCE FORCES
ACCESS APPLICATION
[Registration number]
[………..……] date
With this application, I confirm that [company name] has concluded a contract with [name of the institution] and has a need to gain access to the restricted military area of the Defence Forces in connection with Contract No. [Contract No.]. The Contract shall remain in force from [start date of the contract] to [end date of the contract].
[Name of the company] performs in the restricted military area of the Defence Forces [purpose of the contract, nature of the works] and applies for a right of access to the following sites:
1. Name of the site: [name of the site]
Address: [address]
Responsible person at the site: [forename and surname], [phone number], [e-mail address]
Responsible person of the Defence Forces: [forename and surname]
2. etc.
With regard to need to access the aforementioned sites of the Defence Forces, the contractor [company name] requests that a background check be initiated on the following person(s) as employees of the contractor [company name] [and name of the subcontractor], based on the consent of the persons (signed consent forms attached to the application) and vehicles noted in the access application.
Employees of the main contractor [company name]:
1. [forename and surname, personal identification code]
2. etc.
Employees of the subcontractor [company name]:
1. [forename and surname, personal identification code]
2. etc.
Vehicles:
1. Registration number Make / model
2. etc.
The contractor is aware that, depending on the result of the background check, the Defence Forces has the right to restrict the access of persons to the restricted military area of the Defence Forces and that successfully passing the background check does not guarantee automatic access to the restricted military area of the Defence Forces.
[Signature]
[forename and surname]
[Position]
Annexes: consents on … pages.
CONSENT TO A BACKGROUND CHECK OF
A NATURAL PERSON WHO REQUESTS AN ENTRY PERMIT TO THE MILITARY AREA OF THE ESTONIAN DEFENCE FORCES
IN CONNECTION TO PROVISION OF SERVICE TO THE ESTONIAN DEFENCE FORCES
(first and last name)
Personal identification code:
Contractor/service provider of the Estonian Defence Forces:
(business name and registry code)
I authorise the Estonian Defence Forces to process my personal data for the purpose of deciding whether to provide me with access to the security area of the Estonian Defence Forces in the manner provided for in § 41⁵ of the Defence Forces Organisation Act (hereinafter the ‘Defence Forces Organisation Act’) for the duration of the contract for the provision of services to the Estonian Defence Forces, but no longer than five years from the granting of consent.
I am aware that by giving consent:
1. I have the right to refuse consent (clause 416 (2) 1) of the Defence Forces Organisation Act);
2. I have the right to refuse to provide information which could give rise to offence proceedings against me or my close relative or partner (clause 416 (2) 2) of the Defence Forces Organisation Act);
3. I have the right to request the termination of the collection or retrieval of data relating to me (clause 416 (2) 3) of the Defence Forces Organisation Act);
4. I have the right to submit explanations on the data collected about me (clause 416 (2) 4) of the Defence Forces Organisation Act);
5. If I refuse to give my consent and request the data collection and information requests on me to be stopped, it forms grounds for refusing my access to the military area of the Estonian Defence Forces (§ 41³ of the Defence Forces Organisation Act);
6. I have the right to apply to the court, the Chancellor of Justice or the Data Protection Inspectorate to defend my rights and to challenge a decision taken on the basis of data collected pursuant to § 41⁶ of the Defence Forces Organisation Act, in order to verify whether the principle of safeguarding my fundamental rights and freedoms and the principle of good administration have been respected (clause 41⁶ (2) 5) of the Defence Forces Organisation Act);
7. The Estonian Defence Forces may restrict my rights with regard to the personal data they process (§ 4110(3) and (4) of the Defence Forces Organisation Act).
(day, month, year)[digitally signed]also allowed to be signed on paper
13/13
Raamleping
31.07.2024 nr 2-2/24/743-1
Riigi Kaitseinvesteeringute Keskus (registrikood 70009764, asukoht Järve tn 34a, 11314 Tallinn),
Kaitsevägi (registrikood 70008641, asukoht Juhkentali tn 58, 15007 Tallinn),
Päästeamet osas 1 (registrikood 70000585, asukoht Raua tn 2, 10124 Tallinn), keda esindab Päästeameti volikirja ja Riigi Kaitseinvesteeringute Keskuse põhimääruse alusel peadirektori asetäitja Katri Raudsepp peadirektori ülesannetes, edaspidi nimetatud ostja
ja
Eqqus Ltd OÜ, (registrikood 10717064, asukoht Siduri tn 7, 11313 Tallinn), keda esindab põhikirja alusel juhatuse liige Jüri Merimaa, edaspidi nimetatud müüja,
eraldi nimetatud kui pool ja ühiselt kui pooled, on sõlminud järgmise raamlepingu (edaspidi nimetatud leping):
1. Lepingu sõlmimise alus ja ese
1.1. Leping on sõlmitud lähtudes riigihanke „Premium riide- ja erivarustus“ (viitenumber 276555) alusdokumentidest (edaspidi nimetatud riigihanke alusdokumendid) ja selles riigihankes müüja esitatud pakkumusest.
1.2. Lepingu esemeks on hanke osa 1 „Riidevarustus“ ja osa 2 „Ballistiline kaitse“ pealkirjas nimetatud tooted ja toodete ostmisega seotud teenused, mis on kirjeldatud riigihanke ja minikonkursi alusdokumentide tehnilises kirjelduses (edaspidi koos nimetatud kaup).
1.3. Lepingu ja selles sätestatud tingimuste alusel müüja kohustub ostjale müüma kauba ning ostja kohustub kauba vastu võtma ja müüjale tasuma kauba ostuhinna rahas. Juhul, kui kaup soetatakse koos toetava teenusega, siis kohaldatakse teenusele võlaõigusseaduses sätestatud teenuse osutamise lepingute tingimusi ulatuses, mis ei ole reguleeritud, on vastuolus või ei sobitu teenuse olemusega.
1.4. Kauba liik või spetsifikatsioon, kogus, tarnekohad ja tarneajad või teenuse liik ning osutamise aeg ja kohad sätestatakse hankelepingutes.
1.5. Kaup peab vastama riigihanke ja minikonkursi alusdokumentidele. Üle antav kaup peab vastama lepingu tingimustele, muu hulgas kvaliteedi, liigi, kirjelduse ja koguse osas. Lepingu tingimustele peavad vastama ka kauba juurde kuuluvad dokumendid ja pakend.
1.6. Leping on sõlmitud tuginedes müüja pakkumusele, lepingus esitatud müüja avaldustele ja kinnitustele ning eeldades heas usus müüja professionaalsust ja võimekust lepingut nõuetekohaselt täita. Alltöövõtjate kasutamise korral müüja jääb lepingu nõuetekohase täitmise eest ostja ees vastutavaks.
1.7. Müüja avaldab ja kinnitab, et:
1.7.1. temal ja tema esindajal on lepingu sõlmimiseks kõik õigused ja volitused;
1.7.2. ta on tutvunud lepinguga ja riigihanke alusdokumentidega ning mõistab täielikult enesele võetavate kohustuste sisu ja tagajärgi ning on nõus nendes toodud tingimustega;
1.7.3. lepingu täitmisega ei kahjustata kolmandate isikute õigusi ning puuduvad mistahes asjaolud, mis välistaksid tema õigusi sõlmida leping ja seda nõuetekohaselt täita;
1.7.4. ta omab lepingu täitmiseks vajalikke kehtivaid lubasid, registreeringuid, esindusõigusi ja sertifikaate ning nende lõppemisel lepingu kehtivusperioodil kohustub neid pikendama/uuendama. Kui lubade, registreeringute, esindusõiguste ja sertifikaatide pikendamine ei ole võimalik temast sõltumata asjaoludel, on müüja kohustus ostjat sellest koheselt teavitada;
1.7.5. ostjale üle antava kauba suhtes puuduvad kolmandatel isikutel mistahes nõuded või muud õigused, mida kolmandatel isikutel on õigus kauba suhtes maksma panna;
1.7.6. tema ja tema poolt pakutav kaup ei ole rahvusvahelise sanktsiooni subjekt ega pärit sanktsiooni all olevast piirkonnas rahvusvahelise sanktsiooni seaduse (RSanS) mõttes.
2. Lepingu osad
2.1. Lepingu lahutamatuteks osadeks on riigihanke alusdokumendid ja riigihanke pakkumus, lepingu lisad, riigihanke menetluse ajal antud selgitused, kinnitused, hinnapäringud, lepingu alusel esitatud pakkumused, lepingu alusel sõlmitud hankelepingud või esitatud tellimused, poolte vahel edastatud teated ning kõik sõlmitavad lepingu muudatused ja lisad.
2.2. Hankelepingutena on käsitletavad ka tellimused, tellimiskirjad, ostutellimused või muus vormis ost, millega võetakse rahaline kohustus.
3. Hankelepingute sõlmimine
3.1. Lepingu alusel sõlmitakse hankelepinguid ja esitatakse tellimusi ostja vajaduse põhiselt.
3.2. Ostja võib sõlmida ka kestvuslepinguid, st hankelepinguid, mis ei ole mõeldud ühekordseks ostuks vaid kindlaksmääratud perioodiks (nt 3, 6 kuud või 1 aasta), mille alusel teostatakse püsivaid või korduvaid oste või täidetakse esitatud tellimusi. Leping ilma hankelepingu või tellimuseta ei kohusta ostjat müüjalt kaupa ostma.
3.3. Hankelepingute sõlmimisel juhinduvad pooled järgmisest:
3.3.1. Ostja võib osta või tellida kaupa eeldatava maksumusega kuni 5000 eurot käibemaksuta vabalt valitud lepingu pooleks olevalt pakkujalt eeldusel, et nende ostude kogumaksumus ei ületa 20% kogu hanke osa lepingu eeldatavast maksumusest.
Lepingu punkti 3.3.1 kasutatakse eelkõige kiirete ja väiksemahuliste ostude sooritamiseks (nt uue töötaja vajadused, vajadus kiireloomuliselt üksikuid tooteid osta). Ostja teeb pakkujate vahel valiku oma vajadustest lähtuvas järjestuses, kus arvestatakse nii kiirust (kui kiirelt soovitud kaupa on võimalik saada), vajaliku kauba olemasolu (kas on kohe sortimendis olemas) kui ka seda, kas ostetakse eelnevalt soetatud kaubale üksikuid koguseid juurde. Tarne üksikasjad lepitakse kokku tellimuses või ostu sooritamisel.
Ostja võib ka alla 5000-euroste ostude korral korraldada minikonkursi lepingu punktis 3.3.2 sätestatud korras.
3.3.2. Kui riigihankes esitati mitu edukaks tunnistatud riigihanke pakkumust ja ostja on sõlminud lepingud mitme müüjaga ning ostja ei kasuta lepingu punktis 3.3.1 toodud ostmise viisi, korraldab ostja lepingu alusel hankelepingu sõlmimiseks lepingu osapoolteks olevate pakkujate vahel minikonkursi.
3.3.2.1. Ostjal on õigus minikonkursis kaupade nimekirja muuta, täpsustada või täiendada, esitades minikonkursil uued tehnilised kirjeldused. Ostja toob minikonkursil välja selle minikonkursi tingimused, soovitavate kaupade loetelu ja täpsustused ning muu vajaliku, mille alusel on võimalik pakkumuse esitamine.
3.3.2.2. Müüja poolt esitatud hinnapakkumus peab olema jõus vähemalt 2 kuud alates pakkumuse esitamise tähtpäevast, kui minikonkursis ei sätestata teisiti.
3.3.2.3. Minikonkursi majanduslikult soodsaima pakkumuse hindamise kriteeriumi tüübid on kas ainult maksumus (kogumaksumus/kulu (ühiku hind) osakaalu punktid 100 või kombineerituna teiste kriteeriumitega koos maksumus (kogumaksumus/kulu (ühiku hind, allahindluse % lepingus fikseerimata toodetele) osakaalu punktid 40-90 ja kvaliteedikriteerium osakaalu punktid 10-60.
3.3.2.4. Hindamiskriteeriumid ja nende osakaal täpsustatakse minikonkursi tingimustes.
3.3.2.5. Kvaliteedikriteeriumitena võidakse kasutada näiteks alljärgnevaid kriteeriume:
· Tarneaeg/kiirus (vähim on parim) – kasutatakse juhul, kui tellimuse esitamise ning täitmise ajaline vahemik on lühike tulenevalt ostja vajadusest.
· Garantiiaja kestus (suurim on parim) – kasutatakse juhul, kui soovitakse anda lisapunkte miinimumnõuetest pikema garantiiaja eest.
· Keskkonnahoidlik kriteerium (ostja hinnatav, hindamismeetod tuuakse välja minikonkursis) – kasutatakse juhul, kui soovitakse hinnata lisaks ka toodete/teenuse keskkonnahoidlikkust.
· Toote ja/või tootenäidiste kvaliteet, kasutusmugavus või funktsionaalsus (ostja hinnatav, hindamismeetod tuuakse välja minikonkursis).
· Hankelepingu täitmises vahetult osalevate isikute spetsiifiline tõendatud töökorraldus, kvalifikatsioon või kogemus kauba kvaliteedi tagamisel või testimisel (ostja hinnatav, hindamismeetod tuuakse välja minikonkursis).
3.3.2.6. Ostja võib minikonkursis küsida tootenäidiseid nii vastavuse hindamiseks kui ka kvaliteedi, kasutusmugavuse ja funktsionaalsuse hindamiseks. Ostja võib kaasata tootenäidiste kontrollimisele ja katsetamisele sõltumatu eksperdi.
3.3.2.7. Kui edukas minikonkursi pakkuja ei asu täitma hankelepingut (k.a ostutellimust), hindab ostja kõiki ülejäänud pakkumusi uuesti ja tunnistab edukaks pakkumuse, mis on vastavaks tunnistatud pakkumustest hindamise kriteeriumide alusel parim. Lepingu sõlmimisest või täitma hakkamisest keeldunud pakkuja on kohustatud ostja nõudmisel hüvitama tema pakkumuse ja hankelepingu sõlminud järgneva eduka pakkuja pakkumuse hinnavahe. Samasugused tingimused kehtivad ka juhul, kui edukas pakkuja võtab pakkumuse tagasi enne hankelepingu jõustumist.
3.3.2.8. Ostja kasutab eduka pakkumuse väljaselgitamiseks liisuheitmist, kui minikonkursis on esitatud võrdsed pakkumused. Liisuheitmise kord tehakse pakkujatele teatavaks enne liisuheitmist.
3.3.2.9. Ostja võib tagasi lükata kõik esitatud pakkumused:
3.3.2.9.1. kui need on ostja jaoks ebamõistlikult kallid;
3.3.2.9.2. kui minikonkursi toimumise ajal on ostjale saanud teatavaks andmed, mis välistavad või muudavad ostja jaoks ebaotstarbekaks minikonkursi lõpule viimise minikonkursi dokumentides esitatud tingimustel või hankelepingu sõlmimine etteantud ja minikonkursi käigus väljaselgitatud tingimustel ei vastaks muutunud asjaolude tõttu ostja varasematele vajadustele või ootustele;
3.3.2.9.3. kui langeb ära vajadus minikonkursi järele põhjusel, mis ei sõltu ostjast, või põhjusel, mis sõltub või tuleneb seadusandluse muutumisest, kõrgemalseisvate asutuste haldusaktidest ja toimingutest või muust taolisest korraldusest.
3.3.3. Juhul, kui riigihankes sõlmiti leping ainult ühe eduka pakkujaga või lepingu kehtivuse perioodil väheneb müüjate arv üheni ning pole võimalik minikonkursse läbi viia, toimub lepingu täitmine hinnapäringute alusel lepingus sätestatud tingimuste kohaselt.
3.3.3.1. Ostja esitab müüjale pakkumuse esitamise ettepaneku.
3.3.3.2. Müüja esitab hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast ostjalt pakkumuse esitamise ettepaneku saamist pakkumuse koos kauba maksumusega. Juhul, kui müüjal pole võimalik sellest tähtajast kinni pidada või ta pole võimeline pakkumuse esitamise ettepanekus kaupa pakkuma, teavitab ta sellest ostjat viivitamata.
3.3.3.3. Ostja annab pakkumusele nõusoleku ostutellimuse tegemise või hankelepingu sõlmimisega või keeldub pakkumusest hiljemalt 14 päeva jooksul. Ostja ei ole kohustatud esitatud pakkumuse alusel ostutellimust tegema või hankelepingut sõlmima. Kui ostja 14 päeva jooksul pakkumusele ei vasta, loetakse seda keeldumiseks.
3.3.3.4. Ostja võib tagasi lükata esitatud pakkumuse lepingu punktis 3.3.2.9 nimetatud alustel.
3.3.4. Hankelepingud sõlmitakse/tellimused esitatakse vähemalt kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis, sh e-kirja teel. Kui hankelepingu maksumus on suurem kui 50 000 eurot ilma km-ta, sõlmitakse hankeleping kahepoolselt allkirjastatud dokumendina, sh võidakse ostu vormistamiseks kasutada ka mõlema poole poolt allkirjastatud ostutellimust, mis on võrdsustatud hankelepinguga.
4. Poolte õigused ja kohustused
4.1. Ostjal on õigus:
4.1.1. nõuda ja kontrollida lepingust tulenevate kohustuste täitmist;
4.1.2. õigus nõuda müüja süül tekkinud kahjude hüvitamist;
4.1.3. kontrollida kaupade ostmisega seotud dokumente ning müüja esitatud arvete, kalkulatsioonide ja muude kulutuste õigsust ja vastavust tegelikkusele ning vajadusel nõuda välja alltöövõtjate arveid;
4.1.4. konsulteerida müüjaga kauba või teenusega seotud küsimustes;
4.1.5. osta lepingu alusel ka teisi lepingu esemega sarnaseid kaupu (s.t sama funktsionaalsusega kaup) lepingus sätestatud tingimuste alusel;
4.1.6. osta kaupu ja/või tellida teenust lepinguväliselt, kui:
4.1.6.1. ükski müüja ei esita pakkumust;
4.1.6.2. müüjate esitatud pakkumused ei vasta ostja sätestatud nõuetele;
4.1.6.3. ükski müüja ei ole võimeline hankelepingut/tellimust täitma või lepingust või hankelepingust on taganetud;
4.1.6.4. pakutud kauba hind on võrreldes keskmise turuhinnaga põhjendamatult kõrge ja ostjale majanduslikult ebamõistlik.
4.2. Ostja kohustub:
4.2.1. vastama mõistliku aja jooksul kõikidele müüja poolt esitatud päringutele juhiste täpsustamiseks;
4.2.2. informeerima müüjat esimesel võimalusel probleemidest, mis on seotud kauba müügi või kasutamisega;
4.2.3. tasuma vastu võetud puudusteta kauba eest lepingus sätestatud tingimustel.
4.3. Müüjal on õigus:
4.3.1. saada lepinguliste kohustuste eest kokkulepitud tasu;
4.3.2. saada ostjalt juhiseid, selgitusi või muud teavet, mis mõjutab lepingu täitmist;
4.3.3. teha ostjale ettepanekuid kauba ostmise ja sellega seotud teenuse parema organiseerimise osas.
4.4. Müüja kohustub:
4.4.1. esitama ostja nõudmisel määratud perioodi osas koondväljavõtte müüjalt ostetud kauba kohta (sh hankelepingu sõlmimise või ostutellimuse kuupäev, kauba nimetus, kogus ja maksumus ilma käibemaksuta, hankelepingute/ostutellimuste maksumus kokku ilma käibemaksuta jms) MS Excel või ostjaga kokkuleppel muus vormingus 10 päeva jooksul vastava nõude saamisest juhul, kui pooled ei ole kokku leppinud teisiti;
4.4.2. ostja nõudmisel esitama informatsiooni (maht ja otstarve) alltöövõtjate kohta, juhul, kui müüja on esitanud vastavasisulise informatsiooni enne lepingu sõlmimist, siis müüja peab ostjaga eelnevalt kooskõlastama varem nimetatud isikute vahetumise;
4.4.3. teavitama ostjat lepingu täitmist takistavatest asjaoludest;
4.4.4. tarnima kaupa ja/või osutama teenust tähtaegselt ja nõuetekohaselt kokku lepitud mahus ja sagedustega vastavalt lepingus ja tellimuse esitamise käigus sätestatud tingimustele, parimas praktikas rakendatavatele nõuetele, normidele ja standarditele;
4.4.5. viivitamata teavitama ostjat müüja vastu suunatud küberründest ja küberintsidendist ning esitama ostja nõudmisel ostjale küberintsidendi raporti;
4.4.6. järgima lepingu täitmisel õiglase kaubanduse tingimusi, lähtuma keskkonnasäästlikest põhimõtetest, mitte kasutama orja- ja lapstööjõudu.
5. Kauba pakendamine ja markeerimine
5.1. Müüja on kohustatud tagama kaubale pakendi, mis kindlustab kauba säilimise transportimisel ja ladustamisel muutumatul kujul.
5.2. Kauba pakendamisel ja markeerimisel tuleb järgida ostja esitatud nõudeid.
6. Kauba üleandmine ja vastuvõtmine
6.1. Kauba tarnimisele ja üleandmisele kohalduvad üldjuhul Incoterms® 2020 DAP tarneklausli tingimused.
6.2. Tarnekohad ja sihtpunktid täpsustatakse igakordselt hankelepingutes või tellimustes ning need võivad lepinguperioodil täieneda.
6.2.1. Kaitseväe ja Riigi Kaitseinvesteeringute Keskuse kaup tarnitakse kas kesklattu, ostja lepingupartneri lattu (Smarten Logistics AS, tingimused lisa 5) või Kaitseväe väeosadesse.
6.3. Juhul, kui kaup on seotud müüja asukohamaa ekspordikontrolli kohustusega, siis müüja esitab ostjale lõppkasutaja sertifikaadi ajakohase vormi ja tagab vajaliku ekspordilitsentsi.
6.4. Kaitseväe väeosade kauba vastuvõtuaeg on üldjuhul esmaspäevast neljapäevani ajavahemikus 8.30–15.00, v.a rahvus- ja riigipühad ning nendele eelnevad tööpäevad ja iga kuu kolm viimast tööpäeva.
6.4.1. Müüja edastab ostjale tarneteate kauba üleandmisest vähemalt 5 tööpäeva enne planeeritavat tarnet hankelepingus/tellimuses nimetatud kontaktisiku e-posti aadressile (koopia edastada e-posti aadressile ostud@rkik.ee), kui hankelepingus ei ole teisiti kokku lepitud. Tarneteatesse märkida:
6.4.1.1. kauba nimetus;
6.4.1.2. hankelepingu (ostutellimus) number;
6.4.1.3. riigihanke viitenumber 276555;
6.4.1.4. tarnitav kogus, sh aluste, konteinerite jms arv;
6.4.1.5. logistilise ühiku mõõtmed;
6.4.1.6. pakendamise viis (kilepakend, võrkpakend, euroalusel jne);
6.4.1.7. veovahendi liik, millega saadetis tarnitakse, ja kogus (kaubik, veoauto jne);
6.4.1.8. spetsiifilised nõuded või vajadused saadetise mahalaadimiseks;
6.4.1.9. saadetise planeeritav üleandmise kuupäev ja kellaaeg;
6.4.1.10. sihtkoha tarneaadress.
6.4.2. Müüja annab kauba ostjale ning ostja võtab kauba vastu kokkulepitud tingimustel.
6.4.3. Müüja esitab saatelehe koos tarneteatega või hiljemalt kauba üleandmise hetkel. Saatelehele märkida:
6.4.3.1. müüja andmed;
6.4.3.2. ostja andmed;
6.4.3.3. hankelepingu (ostutellimus) number;
6.4.3.4. riigihanke viitenumber 276555;
6.4.3.5. toote nimetus, tootekood ja kogus.
6.5. Müüja kohustub lisaks saatelehele andma ostjale üle kõik dokumendid, mis on vajalikud kauba vastuvõtmiseks, valdamiseks, kasutamiseks ja käsutamiseks.
6.6. Ostja vormistab üleandmise-vastuvõtmise akti, mis allkirjastatakse kahepoolselt ning edastatakse ka müüjale, kui pooled ei lepi kokku teisiti.
6.7. Saatelehe puudumise korral on ostjal õigus vastav kaup enda valdusesse võtta, kuid üleandmine-vastuvõtmine loetakse toimunuks korrektse saatelehe kättesaamisel.
6.8. Kvaliteedikontrolli teostamise aeg ja koht lepitakse poolte poolt kokku hankelepingus/tellimuses. Kvaliteedikontroll toimub iga saabuva partii juhuslikult valitud toodetest vähemalt 5% ulatuses. Ostja vormistab kvaliteedikontrolli kohta akti, mille edastab müüjale. Kvaliteedikontrolli teostamiseks on järgnevad võimalused:
6.8.1. kontroll teostatakse enne tarnet müüja või poolte poolt kokkulepitud asukohas;
6.8.2. kontroll teostatakse peale tarnet tarnekohas kesklaos, ostja lepingupartneri laos (kui vastav kokkulepe on sõlmitud) või Kaitseväe väeosas.
7. Lepingu maksumus ja maksetingimused
7.1. Lepingu alusel sõlmitavate hankelepingute maksimaalne kogumaksumus on kogu hanke osa 1 „Riidevarustus“ eeldatav maksumus 4 000 000 eurot ja osa 2 „Ballistiline kaitse“ eeldatav maksumus 4 000 000 eurot, millele lisandub käibemaks seaduses sätestatud juhul.
7.2. Ostjal on õigus sõlmitud hankelepingu maksumust ja kogust muuta kuni 20% võrra hankelepingu algsest maksumusest, et osta hankelepingu esemega sarnaseid või samu kaupu vastavalt ostja vajadustele.
7.3. Müüja kanda jäävad kauba üleandmisest ja veost tulenevad kulud kuni kauba üleandmiseni. Müüja kanda jäävad ka kaubaga seotud kulud ja koormatised kauba üleandmiseni, v.a kulud, mis on põhjustatud ostjast tulenevast asjaolust.
7.4. Müüja esitab arve e-arvena (masintöödeldavas XML-formaadis):
7.4.1. Maksja (täpsustatakse hankelepingus/tellimuses) andmed:
Riigi Kaitseinvesteeringute Keskus, Järve 34a, 11314 Tallinn, registrikood 70009764;
Kaitsevägi, Juhkentali 58, 15007 Tallinn, registrikood 70008641;
Päästeamet (osas 1), Raua tn 2, 10124 Tallinn, registrikood 70000585.
7.4.2. Muud arvele märgitavad andmed:
kontaktisiku nimi (täpsustatakse hankelepingus);
lepingu number 2-2/24/743-1;
hankelepingu (ostutellimus vms) number (selle olemasolul);
hankeosa lepingu viitenumber 276555 …;
kauba kogus ja nimetus, ühiku hind ja muu vajalik info.
7.5. Ostja tasub vastuvõetud ja lepingutingimustele vastava kauba eest arvel esitatud arveldusarvele 28 päeva jooksul pärast lepingu tingimustele vastava arve kättesaamist. Arve esitamise aluseks on poolte poolt allkirjastatud vastuvõtuakt ja/või saateleht, kui hankelepingus ei ole sätestatud teisiti.
7.6. Müüjale ei tasuta ettemaksu, v.a juhul, kui pooled on hankelepingus teisiti kokku leppinud.
7.7. Ostja ei aktsepteeri arvet, mis ei vasta lepingutingimustele. Sellisel juhul esitab müüja uue arve 7 päeva jooksul.
7.8. Ostja kontrollib enne arve, mille maksumus koos käibemaksuga on 10 000 eurot või rohkem, tasumist müüja maksuvõla puudumist Maksu- ja Tolliameti kodulehekülje kaudu. Vähemalt 10 000-eurose maksuvõla olemasolu korral informeerib ostja tasutavast arvest Maksu- ja Tolliametit.
7.9. Müüja kohustub esitama vajadusel eraldi arve NATO relvajõudude tarbeks tehtud kulude kohta.
7.9.1. NATO relvajõudude tarbeks ostetavale kaubale rakendub 0%-line käibemaksumäär vastavalt käibemaksuseaduse §-le 15.
7.9.2. NATO relvajõudude tarbeks ostetava kauba tingimused lepitakse kokku hankelepingus.
7.9.3. Maksusoodustuse rakendamise aluseks on ostja poolt müüjale esitatud käibemaksuvabastuse tõend.
8. Vääramatu jõud
8.1. Lepingust tulenevate kohustuste rikkumine on vabandatav, kui pool on rikkunud kohustust vääramatu jõu tõttu. Pooled loevad vääramatuks jõuks asjaolu, mida kohustust rikkunud pool ei saanud mõjutada ja mõistlikkuse põhimõttest lähtudes ei saanud temalt oodata, et ta lepingu sõlmimise ajal selle asjaoluga arvestaks või seda väldiks või takistava asjaolu või selle tagajärje ületaks, näiteks loodusõnnetusi, üldisi elektrikatkestusi, sõjategevust, blokaadi. Pooled ei loe vääramatuks jõuks müüja kolmandast isikust lepingupartneri suutmatust lepingut täita.
8.2. Kui mistahes vääramatu jõu tingimustele vastav asjaolu tõi kaasa lepingu mittetäitmise lepingus või selle lisades ettenähtud tähtajal ning selle mõju on ajutine, on lepingust tulenevat kohustust rikkunud poole käitumine vabandatav üksnes ajal, mil vääramatu jõud kohustuse täitmist takistas.
8.3. Vääramatu jõu esinemise tõttu lükatakse lepingulise kohustuse täitmise tähtaeg edasi vastavalt asjaolu mõjumise ajale, kuid mitte enamaks kui 90 päeva.
8.4. Pool, kes ei suuda oma kohustusi vääramatu jõu tõttu täita, peab viivitamatult teatama teisele poolele nimetatud olukorra tekkimisest ja lõppemisest. Mitteteatamine või mitteõigeaegne teatamine võtab poolelt õiguse viidata rikkumise vabandatavusele, s.o vääramatu jõu esinemisele ning teavitamise kohustust rikkunud pool vastutab lepingulise kohustuse rikkumise eest vastavalt lepingus sätestatule.
8.5. Juhul, kui vääramatu jõu mõju on alaline ning ei võimalda pooltel täita lepingulisi kohustusi täielikult või osaliselt, on pooltel õigus leping üles öelda või taganeda, tehes teisele poolele vastava lepingust ülesütlemis- või taganemisavalduse.
8.6. Covid-19 pandeemiast tulenevat ei käsitle pooled vääramatu jõuna. Juhul, kui pärast lepingu sõlmimist kehtestatakse uusi ettenägematuid piiranguid, mis on seotud Covid-19 pandeemiaga ning millest johtuvalt ei ole võimalik või on takistatud lepingu täitmine, siis võib see olla käsitletav vääramatu jõuna.
8.7. Vene Föderatsiooni ja Valgevenega seotud impordi piirangutest tulenevat mõju kauba tarnimise kohustuse täitmisele ei käsitle pooled vääramatu jõuna juhul, kui need asjaolud esinesid lepingu sõlmimise hetkel.
9. Garantiikohustus
9.1. Lepinguga annab müüja kaubale kasutusgarantii vähemalt kaks aastat ja ladustusgarantii vähemalt viieks aastaks, v.a, kui hankelepingus ei ole kokku lepitud teisiti.
9.2. Garantii hakkab kehtima alates puudusteta kauba ostjale üleandmise päevast (teenuse puhul üleandmisakti allkirjastamisest, kui hankelepingus ei ole sätestatud teisiti).
9.3. Juhul, kui kauba tootjagarantii on ostjale mistahes viisil soodsam (nt ajaliselt) kui lepingus nimetatud garantiikohustus, siis müüja kohustub korraldama ostjale garantiinõude realiseerimise selle juhtumi ilmnemise korral ostjale soodsamatel tingimustel, mis tulenevad tootjagarantii tingimustest.
9.4. Garantiiga on hõlmatud kõik kaubal ja/või teenusel garantiiajal ilmnenud puudused, arvestades seejuures loomulikku kulumist.
9.5. Ostja kohustub teavitama müüjat ilmnenud puudustest müüja e-posti aadressile juhul, kui hankelepingus ei ole teisiti kokku lepitud.
9.6. Müüja kohustub puudustega kauba tasuta välja vahetama hiljemalt 90 päeva jooksul alates ostja vastavasisulise põhjendatud garantiinõude kättesaamisest.
9.7. Müüja kannab kõik puudustega kauba väljavahetamisega seotud kulud, sh transpordiga seotud kulud.
9.8. Garantiiajal välja vahetatud kaubale antakse algse garantiiga sama kestusega uus garantii.
10. Konfidentsiaalsus ja julgeolekutingimused
10.1. Konfidentsiaalse teabe all mõistavad pooled lepingu täitmisel teatavaks saanud teavet, isikuandmeid, turvaandmeid, selgelt tähistatud asutusesiseseks kasutamiseks tunnistatud dokumente ning muud teavet, mille avalikuks tulek võiks kahjustada poolte huve. Konfidentsiaalne teave ei hõlma endas teavet, mille avalikustamise kohustus tuleneb õigusaktidest tingimusel, et selline avaldamine viiakse läbi võimalikest variantidest kõige piiratumal viisil.
10.2. Konfidentsiaalsusnõude kohaselt kohustub pool mitte avaldama lepingu kehtivuse ajal ega hiljem poole kirjaliku nõusolekuta teise poole konfidentsiaalset teavet. Pool kaitseb temale lepingu täitmise käigus teatavaks saanud teabe konfidentsiaalsust.
10.3. Müüja kohustub mitte kasutama ostja kirjaliku nõusolekuta lepingu juurde kuuluvat dokumenti või informatsiooni, v.a juhtudel, mis on vajalikud lepingu täitmiseks. Kõik dokumendid peale lepingu ja selle lisade on ostja omand ja kui ostja nõuab, on müüja kohustatud tagastama need talle pärast lepingu lõppemist.
10.4. Asutusesiseseks kasutamiseks tunnistatud teabe avaldamine mistahes kolmandatele isikutele on keelatud.
10.5. Juhul, kui lepingu täitmiseks on müüjal vaja siseneda Kaitseministeeriumi valitsemisala territooriumile, siis müüja kohustub täitma kehtivaid julgeolekutingimusi. Juhul, kui müüja kasutab nimetatud territooriumil alltöövõtjaid, siis need tuleb eelnevalt kirjalikult kooskõlastada ostjaga ning ka neile rakenduvad kõik lepingus sätestatud julgeolekutingimused. Müüja vastutab selle eest, et alltöövõtjad täidavad julgeolekutingimusi.
10.6. Avalikkusele suunatud lepingu eseme või selle täitmisega seotud teavitus, sh pressiteated, ostjale viitamine reklaamis või võrguväljaandes, on lubatud ainult ostja sõnaselgel kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis e-kirjaga antud nõusolekul.
11. Intellektuaalse omandi õigused
11.1. Juhul, kui kaup või selle osa (sh vastav dokumentatsioon) on kaitstud autori õigustega, annab müüja ostjale autoriõiguse seaduse tähenduses ülemaailmse tagasivõtmatu lihtlitsentsi, mis kehtib autoriõiguste kehtivuse tähtaja lõpuni. Litsents loetakse üleantuks kauba või selle osa (sh vastava dokumentatsiooni) üleandmise hetkest, mille eest eraldi tasu ei maksta (autoriõiguste tasu on kauba maksumuses). Intellektuaalse omandi õiguste üleandmise ja kasutamise tingimused võib hankelepingus kokku leppida teisti.
11.2. Juhul, kui kaup või selle osa (sh vastav dokumentatsioon) on kaitstud muu intellektuaalse omandi õigusega, annab müüja ostjale vajaliku õiguse kauba igakülgseks kasutamiseks.
12. Kodifitseerimine
12.1. Müüja on kohustatud esitama kodifitseerimisbüroole kauba kodifitseerimiseks vajaliku informatsiooni vastavalt lepingu lisale ning edaspidi täiendava informatsiooni kodifitseerimisbüroo nõudmisel.
13. Vastutus
13.1. Lepingujärgsete kohustuste mittenõuetekohase täitmise või täitmata jätmise korral kannavad pooled teineteise ees vastutust vastavalt lepingu sätetele ja kehtivatele õigusaktidele.
13.2. Kauba omandiõigus ja juhusliku hävimise ja kahjustumise riisiko lähevad müüjalt üle ostjale üldjuhul kauba nõuetekohasel üleandmisel, kui lepinguga ei ole kokku lepitud teisiti.
13.3. Müüja vastutab kauba lepingu tingimustele mittevastavuse (puuduste) eest, kui mittevastavus on olemas juhusliku hävimise ja kahjustumise riisiko ülemineku ajal ostjale ning kui kauba lepingu tingimustele mittevastavus avastatakse (s.t et puudusi ei olnud võimalik nende tavapärase ülevaatuse käigus avastada, nn varjatud puudused) pärast nimetatud riisiko üleminekut ostjale.
13.4. Juhul, kui müüja täidab lepingut mittenõuetekohaselt, siis ostjal on õigus keelduda ostuhinna tasumise kohustuse täitmisest ning esitada müüjale lepingus sätestatud viisil kohustuse täitmise nõue pärast kohustuse rikkumisest teadasaamist, andes müüjale mõistliku tähtaja lepingu täitmiseks. Nõuetekohase kauba üleandmiseni ostjale loetakse müüja kauba üleandmisega viivitanuks. Täiendavat tähtaega ei anta, kui ostjal ei ole enam huvi selle kauba vastu.
13.5. Kaup ei vasta lepingu tingimustele muu hulgas juhul, kui kaubal ei ole kokkulepitud omadusi, kaupa ei ole võimalik kasutada selleks ettenähtud otstarbel, kolmandal isikul on kauba suhtes nõue või muu õigus, mida ta võib esitada, kaup ei ole pakitud kooskõlas lepingu tingimustega või puudub saateleht.
13.6. Ostja on kohustatud teavitama müüjat kirjalikult kauba lepingu tingimustele mittevastavusest (s.h kauba puudujäägist) 60 päeva jooksul, kui ostja või ostja volitatud isik sai teada kauba lepingu tingimustele mittevastavusest. Teates kohustub ostja nõudma müüjalt kohustuse täitmist, andes ühtlasi lepingu kohaseks täitmiseks müüjale mõistliku tähtaja, mis ei tohi olla üldjuhul pikem kui 30 päeva.
13.7. Juhul, kui ostja ei teata müüjale kaubal esinevast puudusest lepingus sätestatud tähtaja jooksul pärast puudusest teadasaamist, siis müüja vabaneb vastutusest kauba puuduste eest, v.a juhul, kui puudustest teatamata jätmine oli mõistlikult vabandatav.
13.8. Juhul, kui ostjale üle antav kaup ei vasta lepingu tingimustele, on ostjal õigus nõuda müüjalt mittevastava kauba asendamist lepingu tingimustele vastava kaubaga.
13.9. Kauba tähtaegselt üle andmata jätmise korral on ostjal õigus nõuda müüjalt leppetrahvi kuni 0,25% tähtaegselt üle andmata kauba maksumusest päevas iga üleandmisega viivitatud päeva eest, kuid mitte rohkem kui 50% hankelepingu maksumusest.
13.10. Juhul, kui müüja rikub muud lepingu järgset kohustust kui tähtaegne tarnimine, siis on ostjal õigus nõuda müüjalt leppetrahvi kuni 10% kogu hankelepingu objektiks oleva kauba maksumusest.
13.11. Konfidentsiaalsuskohustuse rikkumise korral on poolel õigus nõuda leppetrahvi kuni 10 000 eurot iga vastava juhtumi korral.
13.12. Juhul, kui ostja viivitab arve tasumisega, on müüjal õigus nõuda ostjalt võlaõigusseaduse § 113 lõikes 1 sätestatud viivist tähtajaks tasumata summalt iga tasumisega viivitatud päeva eest kuni 0,25% päevas tingimusel, et viivitusest on ostjale teada antud 30 päeva jooksul selle tekkimisest. Viivise kogusuurus ei ületa 10% viivituses oleva summa suurusest.
13.13. Leppetrahv on kokkulepitud kohustuse täitmise tagamiseks, mitte kohustuse täitmise asendamiseks. Leppetrahvi nõudmine ei võta ostjalt õigust nõuda müüjalt lepingu rikkumisega tekitatud kahju hüvitamist.
13.14. Kui müüja poolt toime pandud oluline lepingurikkumine annab ostjale aluse lepingu ülesütlemiseks ja ostja lepingu üles ütleb, on ostjal õigus nõuda müüjalt leppetrahvi 5% kogu hankelepingu maksumusest.
13.15. Ostjal on õigus lisaks lepingu ülesütlemisele või lepingust taganemisele nõuda lepingu olulise rikkumise eest leppetrahvi, kahju hüvitamist ja kasutada teisi õiguskaitsevahendeid.
13.16. Leppetrahvide nõudeõigus on 180 päeva alates vastava rikkumise avastamisest arvates.
13.17. Leppetrahvid, kahju hüvitamine ja viivised tasutakse 28 päeva jooksul vastava nõude saamisest arvates. Ostjal on õigus arvestada ostja poolt esitatud leppetrahvi nõuete summad ja kahjuhüvitiste summad maha müüjale tasumisele kuuluvast tasust.
13.18. Kauba koguselise puudujäägi korral on ostjal õigus vastav kaup vastu võtta ning nõuda müüjalt puuduoleva kauba koguse toimetamist ostja poolt määratud sihtkohta Eesti Vabariigi piires.
14. Lepingu lõpetamise alused
14.1. Ostja annab lepingu(st) ülesütlemisel/taganemisel müüjale mõistliku tähtaja lepingu täitmiseks, kui see on kohustuse eesmärki arvesse võttes mõistlik, mis ei või üldjuhul olla pikem kui 30 päeva. Lepingu täitmiseks antav tähtaeg ei vabasta poolt vastutusest kohustuse rikkumise eest.
14.2. Lepingu täitmiseks antud täiendava tähtaja möödumisel võib ostja esitada müüjale kirjaliku lepingu(st) ülesütlemise avalduse või taganemisavalduse. Lepingu(st) ülesütlemine või taganemine ostja poolt loetakse toimunuks ülesütlemise avalduse või taganemisavalduse müüja poolt kättesaamisest arvates. Lepingu(st) ülesütlemise avaldust või taganemisavaldust ei ole vaja esitada, kui täiendava tähtaja andmisel on ostja eelnevalt kirjalikult selgitanud, et tähtaja jooksul lepingujärgse kohustuse täitmata jätmisel ütleb ostja lepingu üles/taganeb ostja lepingust. Sel juhul lõpeb leping ostja poolt lepingu täitmiseks määratud tähtaja möödumisel ja tingimusel, et müüja ei ole pakkunud ostjale kohast täitmist.
14.3. Poolel on õigus leping täiendava tähtajata üles öelda või lepingust taganeda, kui pool on lepingust tulenevaid kohustusi oluliselt rikkunud (oluline lepingurikkumine). Oluliste lepingurikkumistega on muuhulgas tegemist, kui:
14.3.1. rikutakse lepingust tulenevaid kohustusi tahtlikult või raske hooletuse tõttu;
14.3.2. müüja on jätnud ostja poolt antud täiendava tähtaja jooksul oma kohustused täitmata;
14.3.3. müüja edastab ostjale teate täitmisest keeldumise kohta;
14.3.4. esitatakse valeteavet või võltsitud andmeid;
14.3.5. rikutakse konfidentsiaalsuskohustust;
14.3.6. kohustuse rikkumine annab poolele mõistliku põhjuse eeldada, et teine pool ei täida kohustust ka edaspidi;
14.3.7. müüjal esineb lepingu perioodil seadusrikkumisi lepingu esemeks oleva kauba müügil või teenuste osutamisega;
14.3.8. müüjal lõppevad kohustuste täitmiseks vajalikud load ning müüja ei pikenda neid;
14.3.9. müüja on enam kui kolmel korral rikkunud lepingu (sh hankelepingu) tingimusi.
14.4. Ostjal on õigus leping erakorraliselt üles öelda, kui müüja suhtes on tehtud pankrotiotsus või on algatatud likvideerimisprotsess või müüjal lõppevad lepingu täitmiseks vajalikud load ning müüja ei pikenda neid või lubade pikendamine ei ole võimalik temast sõltumatutel asjaoludel.
14.5. Ostjal on õigus leping igal ajal üles öelda, teatades sellest müüjale vähemalt 90 päeva ette.
14.6. Lepingu võib lõpetada mõlema poole kirjalikul kokkuleppel.
14.7. Ülesütlemisel ei ole pooled kohustatud lepingut täitma. Pooled on lepingust taganemisel kohustatud tagastama teineteisele lepingu lõpetamisele järgneva aja kohta juba ette üle antud võlaõigusseaduses sätestatud korras.
14.8. Juhul, kui Riigi Kaitseinvesteeringute Keskus on lepingu punktis 14 nimetatud alusel üles öelnud või taganenud, siis kehtib ülesütlemine kõigi ostjate osas.
14.9. Käesolevas punktis (lepingu punkt 14) sätestatut on ostjal õigus kohaldada nii lepingu kui hankelepingu lõpetamisele.
15. Kontaktisikud
15.1. Ostja kontaktisik lepinguga seotud küsimustes on vastava valdkonna kategooriajuht Maia Prunt, tel +372 5554 6781, e-post maia.prunt@rkik.ee, lepingud@rkik.ee
15.2. Kontaktisikud lepingu täitmisega seotud küsimustes on märgitud hankelepingutes või tellimustes või on ostja kontaktisiku poolt volitatud isikud.
Päästeameti kontaktisikud lepingu täitmise osas on Kaiu Koll, tel +372 5332 2737, e-post kaiu.koll@rescue.ee ja Peeter Kuhi, tel +372 503 4326, e-post peeter.kuhi@rescue.ee.
15.3. Müüja kontaktisikud:
15.3.1. lepingu jooksva täitmise osas on Indrek Virunurm ,tel +372 5553 5440,
e-post indrek@eqqus.ee;
15.3.2. lepingu allkirjastaja on Jüri Merimaa ,tel +372 5808 1441,
e-post jurimeri@gmail.com.
15.4. Kõik teated, millel ei ole õiguslikku tagajärge võivad olla esitatud kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis e-kirja teel ning peavad olema adresseeritud lepingu kontaktisikutele kui hankelepingus ei ole sätestatud teisiti.
15.5. Kontaktisiku või muude andmete muutumisest teatab pool ühepoolse avaldusega teisele poolele viivitamata, hiljemalt 5 päeva jooksul muudatuse toimumisest arvates. Nimetatud teadet ei loeta lepingu muudatuseks.
16. Lõppsätted
16.1. Leping jõustub ostja poolt allkirjastatud lepingu edastamisest müüja e-posti aadressile, ning kehtib 48 kuud lepingu jõustumisest arvates või kuni riigihanke hanke osa 1 ja osa 2 eeldatava maksumuse täitumiseni.
16.2. Lepingu täitmise keel on eesti keel, kui pooled ei ole kokku leppinud teisiti.
16.3. Lepingu täitmisel ja lepingust tulenevate vaidluste korral lähtutakse Eesti Vabariigi õigusaktidest, kui pooled ei ole kokku leppinud teisiti.
16.4. Pooled on kokku leppinud võtta tarvitusele kõik abinõud omavaheliste erimeelsuste lahendamiseks läbirääkimiste teel. Kokkuleppele mittejõudmisel lahendatakse vaidlus vastavalt Eesti Vabariigi õigusele Harju Maakohtus, väljaarvatud kui pooled on kokku leppinud teisiti.
16.5. Lepingu üksiku sätte kehtetus ei too kaasa kogu lepingu või lepingu teiste sätete kehtetust.
16.6. Kumbki pool ei oma õigust oma lepingulisi õigusi ja kohustusi üle anda kolmandatele isikutele teise poole kirjaliku nõusolekuta.
16.7. Sõlmitud lepingu muutmises võib kokku leppida riigihangete seaduses toodud alustel ja mahus.
16.8. Lepingu muudatused kehtivad juhul, kui need on vormistatud kirjalikult. Kirjaliku vorminõude mittejärgimisel on lepingu muudatused tühised. Kõik lepingu muudatused jõustuvad pärast nende allkirjastamist poolte poolt või poolte määratud tähtajal.
16.9. Poolte vaheliste õiguslikku tähendust omavate teadete ja muu olulise info edastamine peab toimuma kirjalikult või e-posti teel digitaalselt allkirjastatuna. Teatis loetakse kättetoimetatuks ka juhul, kui see on edastatud postiasutuse poolt tagasisaadetava väljastusteatega lepingus tähendatud aadressil ja teate posti panemisest on möödunud viis päeva. E-posti teel teate saatmise korral loetakse teade kättetoimetatuks järgmisel tööpäeval.
16.10. Leping ja dokumendid on koostatud eesti ja inglise keeles. Juhul, kui esineb vastuolu eesti- ja ingliskeelse lepingu ja/või dokumentide vahel, lähtutakse eestikeelse lepingu ja/või dokumentide sõnastusest.
16.11. Leping on koostatud ühes eksemplaris ja allkirjastatud digitaalselt.
17. Lisad
17.1. Lisa 1. Tehniline kirjeldus;
17.2. Lisa 2. Pakkumus nr 489778 (väljavõte);
17.3. Lisa 3. Kodifitseerimistingimused;
17.4. Lisa 4. Julgeolekutingimused;
17.5. Lisa 5. Smarten Logistics AS tingimused.
Ostja
(allkirjastatud digitaalselt)
Katri Raudsepp
peadirektori asetäitja
peadirektori ülesannetesMüüja
(allkirjastatud digitaalselt)
Jüri Merimaa
juhatuse liige
Nimi | K.p. | Δ | Viit | Tüüp | Org | Osapooled |
---|---|---|---|---|---|---|
Raamlepingu muudatus | 27.08.2024 | 1 | 6.5-1/5185-1 | Sissetulev kiri | paa | Riigi Kaitseinvesteeringute Keskus |
Raamleping | 10.08.2024 | 6 | 6.5-1/5234 🔒 | Sissetulev kiri | paa | Riigi Kaitseinvesteeringute Keskus |
Raamleping | 07.08.2024 | 9 | 6.5-1/5185 🔒 | Sissetulev kiri | paa | Riigi Kaitseinvesteeringute Keskus |
Raamleping | 06.08.2024 | 16 | 6.5-1/5131 🔒 | Sissetulev kiri | paa | Riigi Kaitseinvesteeringute Keskus |
Raamleping | 01.08.2024 | 21 | 6.5-1/5076 🔒 | Sissetulev kiri | paa | Riigi Kaitseinvesteeringute Keskus |