Dokumendiregister | Justiitsministeerium |
Viit | 8-2/5341 |
Registreeritud | 10.09.2024 |
Sünkroonitud | 11.09.2024 |
Liik | Sissetulev kiri |
Funktsioon | 8 Eelnõude menetlemine |
Sari | 8-2 Arvamused teiste ministeeriumide eelnõudele (arvamused, memod, kirjavahetus) |
Toimik | 8-2/2024 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | Sotsiaalministeerium |
Saabumis/saatmisviis | Sotsiaalministeerium |
Vastutaja | Margit Juhkam (Justiitsministeerium, Kantsleri vastutusvaldkond, Õiguspoliitika valdkond, Õiguspoliitika osakond, Õigusloome korralduse talitus) |
Originaal | Ava uues aknas |
EELNÕU
30.08.2024
Kaebemenetlust käsitleva lapse õiguste konventsiooni
fakultatiivprotokolliga ühinemise seadus
§ 1. Ühineda juurdelisatud kaebemenetlust käsitleva lapse õiguste konventsiooni
fakultatiivprotokolliga, mis on vastu võetud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Peaassambleel
2011. aasta 19. detsembril.
§ 2. Teha ühinemisel fakultatiivprotokolli artikli 12 lõike 1 kohane deklaratsioon, et Eesti
Vabariik tunnustab lapse õiguste komitee pädevust võtta vastu ja läbi vaadata selle sätte alusel
esitatud kaebusi.
Lauri Hussar
Riigikogu esimees
Tallinn, …... …………….. 2024. a.
Algatab Vabariigi Valitsus ....................... 2024. a.
1
Kaebemenetlust käsitleva lapse õiguste konventsiooni
fakultatiivprotokolliga ühinemise seaduse eelnõu seletuskiri
1. Sissejuhatus
1.1. Sisukokkuvõte
Eelnõukohase seadusega ühineb Eesti Vabariik ÜRO lapse õiguste konventsiooni (edaspidi ka
konventsioon) fakultatiivprotokolliga, mis käsitleb kaebemenetlust (Optional Protocol to the
Convention on the Rights of the Child on a Communications Procedure) (edaspidi
fakultatiivprotokoll) ja millega võimaldatakse osalisriikide lastel pöörduda ÜRO lapse õiguste
komitee (edaspidi ka komitee) poole lapse õiguste konventsioonis ning laste kaasamist
relvakonfliktidesse käsitlevas lapse õiguste konventsiooni fakultatiivprotokollis ja lapse õiguste
konventsiooni laste müüki, lasteprostitutsiooni ja -pornograafiat käsitlevas
fakultatiivprotokollis (edaspidi fakultatiivprotokollid) sätestatud õiguste rikkumise tõttu selles
riigis, kui riigisisene õigussüsteem ei ole pakkunud tõhusaid õiguskaitsevahendeid.
Fakultatiivprotokoll võeti vastu 19. detsembril 2011. a New Yorgis ÜRO Peaassamblee
resolutsiooniga A/RES/66/138, avati allakirjutamiseks Genfis 28. veebruaril 2012. a ja jõustus
14. aprillil 2014. a. Konventsiooni fakultatiivprotokolliga on praeguseks liitunud 52 riiki,
sealhulgas üle poole Euroopa Liidu liikmesriikidest.1
Eesti suhtes on jõus nii ÜRO lapse õiguste konventsioon, mis jõustus 25. septembril 1991. a,
kui ka selle kaks varem vastu võetud fakultatiivprotokolli: laste kaasamist relvakonfliktidesse
käsitlev fakultatiivprotokoll, mis jõustus Eesti suhtes 12. märtsil 2013. a, ning laste müüki,
lasteprostitutsiooni ja -pornograafiat käsitlev fakultatiivprotokoll, mis jõustus Eesti suhtes
3. septembril 2004. a.
Konventsiooni eesmärk on tagada lapse õiguste parem kaitse kogu maailmas kõigile lastele
ilma diskrimineerimiseta. Kõnealune fakultatiivprotokoll tugevdab konventsiooni praktilist
tähtsust laste õiguste kaitsmisel, võimaldades ÜRO lapse õiguste komiteel menetleda kaebusi
laste õiguste rikkumise kohta. Samuti võimaldab fakultatiivprotokoll komiteel algatada
uurimisi tõsiste ja süstemaatiliste laste õiguste rikkumiste kohta konventsiooniga liitunud
riikides ning edastada riigile soovitusi. Fakultatiivprotokolli peamine eesmärk on anda lastele
endile õigus pöörduda ÜRO lapse õiguste komitee poole, kui on rikutud tema õigusi ja
riigisisesed õiguskaitsevahendid on ammendatud. Kui komitee leiab, et lapse õigusi on rikutud,
tuleb osalisriigil arvestada komitee seisukohti ja soovitusi olukorra parandamiseks. Samuti
peaksid fakultatiivprotokolli osalisriigid võtma tarvitusele asjakohaseid meetmeid, et
võimaldada lapsele, kelle õigusi on rikutud, juurdepääs õiguskaitsevahenditele riigi tasandil.
Fakultatiivprotokolli on Eesti Vabariigil järjepidevalt soovitatud ratifitseerida ÜRO üldise
inimõiguste perioodilise ülevaatuse käigus ning erinevate inimõiguste konventsioonide
järelevalve komiteede poolt, eeskätt lapse õiguste komitee, kes teeb konventsiooni ja selle
fakultatiivprotokollide täitmise üle järelevalvet. Selline soovitus oli esitatud nii komitee
1 Fakultatiivprotokolli staatuse ajakohane info:
https://treaties.un.org/Pages/ViewDetails.aspx?src=TREATY&mtdsg_no=IV-11-d&chapter=4&clang=_en
2
8. märtsil 2017. a kui ka 18. juunil 2024. a avaldatud lõppjäreldustes Eesti kohta konventsiooni
täitmise perioodilise aruande põhjal (18. juuni 2024. a lõppjärelduste punkt 46).2
Fakultatiivprotokolliga ühinemine on oluline Eestis lapse õiguste ja lastekaitsepoliitika
arendamiseks, samuti näitab Eesti sellega üles head tahet edendada laste õiguste ja laiemalt
inimõiguste kaitset nii Euroopas kui kogu maailmas. Lapse õiguste kaitse on üks Eesti
välispoliitika prioriteete ning fakultatiivprotokolliga ühinemine vastab seega Eesti üldistele
välispoliitilistele huvidele.
1.2. Eelnõu ettevalmistaja
Seaduseelnõu ja seletuskirja on koostanud Sotsiaalministeeriumi laste ja perede osakonna
nõunikud Maarja Kärson (teenistussuhe peatatud) ja Anne Haller (tel 5374 9434,
[email protected]) ja Euroopa Liidu ja väliskoostöö osakonna nõunik Berit Marksoo (tel 5912
4572, [email protected]).
Eelnõu juriidilist kvaliteeti on kontrollinud Sotsiaalministeeriumi õigusosakonna õigusloome
ja isikuandmete kaitse nõunik Alice Sündema (tel 5911 1796, [email protected]).
Eelnõu ja seletuskirja on keeletoimetanud Rahandusministeeriumi ühisosakonna
dokumendihaldustalituse keeletoimetaja Virge Tammaru (tel 5919 9274,
Fakultatiivprotokolli tõlke inglise keelest eesti keelde on teinud vandetõlk Siret Laasner
tõlkebüroost Dussan Vandetõlgid ([email protected]).
Välisministeeriumi poolt on eelnõu ja seletuskirja üle vaadanud juriidilise osakonna
rahvusvahelise õiguse büroo jurist Mai Hion (tel 6317 413, [email protected]).
1.3. Märkused
Fakultatiivprotokolli jõustumiseks peavad osalisriigid artikli 18 lõike 2 ja 3 kohaselt protokolli
kas ratifitseerima või sellega ühinema. Kuna Eesti ei ole fakultatiivprotokollile alla kirjutanud
ja see on juba jõustunud, siis Eesti ühineb fakultatiivprotokolliga.
Tulenevalt Eesti Vabariigi põhiseaduse § 121 punktist 5, mis näeb ette välislepingu
ratifitseerimise Riigikogu poolt, kui ratifitseerimine on lepingus (antud juhul
fakultatiivprotokollis) ette nähtud, peab fakultatiivprotokolli ratifitseerima Riigikogu.
Välissuhtlemisseaduse § 6 lõike 1 punkti 2 kohaselt Riigikogu ratifitseerib välislepinguid
ühinemise, heakskiitmise, ratifitseerimise või muu seaduse vastuvõtmisega.
Eelnõu ei ole seotud teiste menetluses olevate eelnõudega.
Eelnõu ei ole seotud isikuandmete töötlemisega isikuandmete kaitse üldmääruse tähenduses.
Eelnõu seadusena vastuvõtmiseks on vajalik Riigikogu poolthäälte enamus.
2 ÜRO lapse õiguste komitee lõppjäreldused: Eesti. CRC/C/EST/CO/5-7.
tbinternet.ohchr.org/_layouts/15/treatybodyexternal/Download.aspx?symbolno=CRC%2FC%2FEST%2FCO%2
F5-7&Lang=en
3
2. Seaduse eesmärk
Seaduse eesmärk on ühineda kaebemenetlust käsitleva lapse õiguste konventsiooni
fakultatiivprotokolliga ning selle kaudu edendada, kaitsta ja tagada laste õiguste teostamist.
Fakultatiivprotokolliga ühinemisega tunnustatakse Eesti laste õigust esitada kaebusi ÜRO lapse
õiguste komiteele oma õiguste rikkumise kohta ja komitee õigust selliseid kaebusi menetleda,
samuti menetleda teiste riikide esitatud kaebusi konventsiooni ja selle fakultatiivprotokollide
rikkumise kohta ning algatada uurimisi komiteele teatavaks saanud tõsiste ja süstemaatiliste
laste õiguste riivamiste kohta Eestis.
3. Eelnõu sisu ja võrdlev analüüs
Ühinemise seaduse sisu
Seaduseelnõu koosneb kahest paragrahvist. Esimese paragrahviga ühinetakse kaebemenetlust
käsitleva lapse õiguste konventsiooni fakultatiivprotokolliga. Teine paragrahv sisaldab
fakultatiivprotokolliga ühinemisel tehtavat deklaratsiooni, mille kohaselt tunnustab Eesti
Vabariik komitee pädevust võtta vastu ja läbi vaadata artikli 12 lõike 1 alusel esitatud kaebusi.
Deklaratsiooni sisu ja tegemise vajadust analüüsitakse nimetatud artikli juures.
Fakultatiivprotokolli sisu ja võrdlev analüüs
Fakultatiivprotokoll koosneb preambulist ja 24 artiklist.
Fakultatiivprotokolli preambul on sissejuhatava ja selgitava iseloomuga, juhtides veelkord
tähelepanu lapse õiguste konventsioonis sätestatud õigustele ja viidates ka raskustele, mida
laste eriline ja sõltuv staatus võib neile tekitada nende õiguste rikkumise korral
õiguskaitsevahendite kasutamisel. Fakultatiivprotokoll tugevdab ja täiendab riiklikke ja
piirkondlikke mehhanisme, mis võimaldavad lastel esitada kaebusi oma õiguste rikkumise
kohta, sellega ühtlasi tõhustades konventsiooni ja selle varem vastu võetud
fakultatiivprotokollide rakendamist. Samuti julgustatakse osalisriike välja töötama
asjakohaseid riiklikke mehhanisme, et võimaldada lapsele, kelle õigusi on rikutud, juurdepääs
tõhusatele õiguskaitsevahenditele riigisisesel tasandil.
Fakultatiivprotokolli I osa (artiklid 1–4) sisaldab üldsätteid.
Artiklis 1 sätestatakse lapse õiguste komitee pädevus fakultatiivprotokolli osalisriikide suhtes.
Komitee pädevus hõlmab neid õiguste rikkumisi, mis on sätestatud konventsioonis ja selle
fakultatiivprotokollides, mis on jõus antud riigi suhtes.
Lapse õiguste komitee (the Committee on the Rights of the Child) on lapse õiguste
konventsiooni alusel loodud ÜRO organ, mis teeb konventsiooni ja selle fakultatiivprotokollide
täitmise üle järelevalvet. Komitee koosneb 18 sõltumatust eksperdist. Kõik konventsiooni või
selle fakultatiivprotokollide osalisriigid esitavad komiteele perioodilisi aruandeid nendes
sätestatud kohustuste täitmise kohta, mille järel esitab komitee osalisriigile oma tähelepanekud
ja soovitused lõppjärelduste (concluding observations) kujul. Lisaks koostab ja avaldab
komitee oma seisukohti ja selgitusi lapse õiguste sisu kohta temaatilistes üldkommentaarides.
Kõnealuses fakultatiivprotokollis komiteele antud pädevus vaadata läbi laste pöördumisi ja viia
4
läbi uurimisi konventsioonis või selle fakultatiivprotokollides sätestatud kohustuste rikkumise
kohta täiendab komitee järelevalveülesandeid.
Eesti on ühinenud kõigi fakultatiivprotokollis nimetatud välislepingutega, s.o nii konventsiooni
kui ka selle kahe fakultatiivprotokolliga, mistõttu hõlmab komitee pädevus Eesti suhtes kõigis
nimetatud lepingutes sätestatud õiguste rikkumisi.
Artiklis 2 sätestatakse komitee tegevust suunavad üldpõhimõtted, milleks on lapse parimate
huvide põhimõte ning lapse õiguste ja seisukohtade arvesse võtmine vastavalt lapse vanusele
ja küpsusele.
Lapse parimate huvide põhimõte, mis on sätestatud konventsiooni artiklis 3, on üks
konventsiooni keskseid põhimõtteid. Selle kohaselt peavad riiklikud või
erasotsiaalhoolekandeasutused, kohtud, täidesaatvad või seadusandlikud organid igasugustes
lapsi puudutavates ettevõtmistes seadma esikohale lapse huvid. Sama põhimõte sisaldub ka
Eesti lastekaitseseaduse § 5 punktis 3 ja täpsustatud kujul § 21 lõikes 1, mille kohaselt tuleb
kõigi last mõjutavate otsuste vastuvõtmisel, vastu võtmata jätmisel ning otsuse kavandamisel
eri võimaluste vahel valimisel selgitada välja lapse huvid ning lähtuda otsuse tegemisel nendest
kui esmatähtsast kaalutlusest.
Lapse seisukohtade arvesse võtmise nõue tuleb samuti konventsioonist, mille artikli 12 lõike 1
järgi tagavad osalisriigid lapsele, kes on võimeline iseseisvaks seisukohavõtuks, õiguse
väljendada oma vaateid vabalt kõikides teda puudutavates küsimustes, hinnates lapse vaateid
vastavalt tema vanusele ja küpsusele. Selle olulise lapse õigusega tuleb arvestada kõigis lapse
elu aspektides ja lapsi puudutavates menetlustes, sealhulgas kõnealuses kaebemenetluses. Sama
põhimõte on sätestatud ka Eesti lastekaitseseaduse § 5 punktis 4.
Artikkel 3 näeb ette töökorra kehtestamise komitee ülesannete täitmiseks. Töökord peab
arvestama fakultatiivprotokolli artiklis 2 sätestatut, et tagada lapsesõbralikud menetlused, ja
sellesse lisatakse kaitsemeetmed, et takistada lapse nimel tegutsevatel isikutel lapsega
manipuleerida. Ühtlasi võib komitee keelduda talle saabunud kaebuse läbivaatamisest, kui ta ei
pea seda lapse huvides olevaks.
Komitee kehtestas oma töökorra (Rules of Procedure) algselt 2013. aastal ning seda on
muudetud ja täiendatud 2021. aastal. Kehtiv töökord jõustus 4. novembril 2021. a.3 Töökord
sisaldab individuaal- ja riikidevaheliste kaebuste menetlemise ja uurimismenetluste täpsemaid
protseduurireegleid.
Samuti on komitee kinnitanud töömeetodite kirjelduse individuaalkaebuste käsitlemisel.4
Artikkel 4 reguleerib kaitsemeetmeid, et tagada fakultatiivprotokollis sätestatud õiguste
kasutamine.
Artikli 4 lõige 1 kohustab osalisriike võtma vajalikke meetmeid tagamaks, et riigi
jurisdiktsiooni alla kuuluvad isikud saavad kasutada fakultatiivprotokollis sätestatud õigusi,
ilma et nad peaksid kartma seetõttu oma inimõiguste rikkumist, väärkohtlemist või hirmutamist.
Komitee töökorras (reegel 4) on täpsustatud, et kui komiteel on usaldusväärset teavet selle
3 https://digitallibrary.un.org/record/3946649?v=pdf 4 https://opic.childrightsconnect.org/wp-content/uploads/2021/06/WorkingMethodsOPIC-3.pdf
5
kohta, et osalisriik ei ole seda kohustust täitnud ja kõiki vajalikke kaitsemeetmeid inimeste
kaitseks võtnud, võib komitee nõuda osalisriigilt vastava rikkumise lõpetamist ja kirjalike
selgituste esitamist komiteele. Samuti võib komitee teha selle kohta avalikke teadaandeid ja
võtta muid sobivaid meetmeid.
Artikli 4 lõige 2 keelab avalikustada komiteele kaebusi esitanud või komiteega koostööd teinud
isikute või inimrühmade identiteeti ilma nende nõusolekuta. See nõue kehtib nii komiteele
endale kui ka osalisriigile. Muu hulgas ei avalda komitee ilma kaebuse esitaja ja/või
väidetava(te) ohvri(te) nõusolekuta nende andmeid kaebuse läbivaatamise kohta tehtud otsuses
(vt komitee töökorra reegel 15 punkt e).
Fakultatiivprotokolli II osa (artiklid 5–12) reguleerib kaebemenetlust, mida on kahte liiki:
individuaalkaebused ja riikidevahelised kaebused.
Artikkel 5 käsitleb individuaalkaebusi, mille lahendamine on ka fakultatiivprotokolli peamine
sisu, võimaldades lastel endil (ka esindaja kaudu) pöörduda komitee poole, kui nende õigusi on
rikutud.
Artikli 5 lõikes 1 sätestatakse osalisriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate inimeste või
inimrühmade (või nende esindajate) õigus esitada komiteele kaebusi selle kohta, et osalisriik
on rikkunud mis tahes õigusi, mis tulenevad konventsioonist või selle fakultatiivprotokollidest.
Eesti on ühinenud nii konventsiooni kui ka selle kahe varem vastu võetud
fakultatiivprotokollidega, seega võidakse komiteele esitada kaebusi kõigis kolmes õigusaktis
sisalduvate kohustuste rikkumise kohta.
Osalisriik peab tagama kaebemenetlust puudutava teabe levitamise ja kättesaadavuse (vt
artikkel 17). Kaebused esitatakse ÜRO inimõiguste ülemvoliniku büroole (vt täpsemalt artikli
7 juures).
Artikli 5 lõike 2 kohaselt võib esindaja esitada kaebuse üksnes inimese või inimrühma
nõusolekul, välja arvatud juhul, kui ta suudab põhjendada tegutsemist isiku(te) nimel ilma
sellise nõusolekuta. Näiteks võiks selline olukord kõne alla tulla juhul, kui laps, kelle õigusi
rikutakse, on liiga noor, et ise pöörduda ja nõusolek anda või ei ole selleks suuteline oma
arengutaseme või terviseseisundi (sh erivajaduse) tõttu.
Komitee viimase, 2022. aastal esitatud tegevusaruande kohaselt5 esitati aruandeperioodil
(2020. a septembrist kuni 2022. a veebruarini) komiteele üle 200 individuaalkaebuse, millest
registreeriti 64. Kokku oli komitee 11. veebruari 2022. a seisuga vastu võtnud ja registreerinud
174 juhtumit. Samal kuupäeval oli komitees veel menetlemisel 83 juhtumit.6
Nimetatud perioodil avaldas komitee seisukoha 62 kaebuse osas, kõik seisukohad olid
konsensuslikud. Nendest 19 juhtumi puhul leidis komitee, et lapse õigusi oli rikutud: 8 juhtumit
puudutasid Hispaaniat, 3 Prantsusmaad, 3 Šveitsi, 2 Belgiat, 2 Taanit ja 1 Soomet. Ühe kaebuse
osas komitee rikkumist ei leidnud, 12 kaebust tunnistati vastuvõetamatuks, 4 kaebuse puhul
tunnistas komitee kaebuse vastuvõetavaks, millele järgneb küsimuse sisuline menetlemine, 28
kaebuse osas menetlus lõpetati. Enamik juhtumitest käsitles nii sel kui ka eelmistel perioodidel
migratsiooniga seotud küsimusi, sealhulgas pagulaste tagasisaatmise lubamatust (non-
5 Aruanne esitatakse ÜRO Peaassambleele iga kahe aasta järel vastavalt fakultatiivprotokolli artiklile 16. 6 Tegevusaruanne, p 46.
6
refoulement) ning sisserännanud laste vanuse tuvastamist ja nende kinnipidamist. Muud teemad
hõlmasid õigust haridusele, kliimamuutusi, välisriigis kinni peetud laste kodumaale naasmist ja
lapse õigust säilitada kontakt mõlema vanemaga. Enamik kaebusi puudutas Euroopa riike, mõni
ka Lõuna-Ameerika riike.7
Artikkel 6 reguleerib ajutiste meetmete (interim measures), st esialgse õiguskaitse kohaldamist
võimaliku rikkumise ohvri(te) kaitseks.
Artikli 6 lõige 1 annab komiteele õiguse pärast kaebuse saamist ja enne selle sisulist
lahendamist edastada asjaomasele osalisriigile kiireloomuliseks otsustamiseks taotluse
erakorralistel asjaoludel vajalike ajutiste meetmete võtmiseks (st esialgse õiguskaitse
rakendamiseks), et vältida väidetava rikkumise ohvrile või ohvritele võimaliku korvamatu
kahju tekkimist.
Komitee on kinnitanud juhised fakultatiivprotokolli alusel ajutiste meetmete rakendamiseks.8
Juhistes selgitatakse, et ajutised meetmed on ühteaegu nii kaitse- kui ka ettevaatusabinõu.
Artiklis viidatud „erakorralised asjaolud“ tähendavad, et osalisriigi tegevusel või tegevusetusel
võib olla tõsine mõju kaitstavale õigusele või komiteele esitatud asjas tehtava otsuse toimele.
Mõiste „korvamatu kahju“ viitab sellise õiguse rikkumisele, mida selle olemuse tõttu ei ole
võimalik heastada, taastada ega piisavalt hüvitada (seejuures ka arvestades, et lapsed on
arenevad inimesed ja mõnda arengu käigus toimunud õiguste rikkumist on hiljem võimatu
parandada). See eeldab üldiselt ka kättesaadava ja tõhusa riigisisese õiguskaitsevahendi
puudumist. Juhistes viidatakse ka sellele, et komitee kohaldatud ajutised meetmed on
rahvusvaheline kohustus, mida riik peab täitma (punkt 9).
Komitee töökorras (reegel 7) on täpsustatud, et komitee võib taotleda ajutiste meetmete
rakendamist mitte ainult individuaalkaebuse lahendamisel, vaid ka riikidevahelise kaebuse ja
uurimismenetluse raames.
Artikli 6 lõikes 2 on täpsustatud, et see toiming ei tähenda otsust kaebuse vastuvõetavuse või
sisu kohta. See tähendab, et ka pärast osalisriigilt ajutiste meetmete rakendamise taotlemist võib
komitee lugeda kaebuse vastuvõetamatuks artikli 7 alusel või asuda hilisemas menetluses
seisukohale, et õiguste rikkumist ei ole toimunud.
Artiklis 7 on sätestatud individuaalkaebuse vastuvõetavuse tingimused ehk asjaolud, mille
esinemise korral komitee kaebust vastu ei võta ja fakultatiivprotokollis ette nähtud menetlust
läbi ei vii. Nimetatud kaheksa tingimust puudutavad kaebuse esitaja tuvastamist (kaebus ei või
olla anonüümne), kaebuse esitamise vormi (kirjalik vorm), kaebuse heausksust ja põhjendamist,
muude võimalike riigisiseste ja rahvusvaheliste õiguskaitsevahendite ammendamist ning
kaebuse esitamise aega (kaebust ei saa esitada hiljem kui üks aasta pärast riigisiseste
õiguskaitsevahendite ammendamist, välja arvatud juhul, kui selle aja jooksul ei olnud võimalik
pöörduda).
Kaebuse esitamiseks on ette nähtud vorm ja seda toetavad juhised, mis on üldised ehk
kohalduvad kõigile ÜRO inimõigusalaste konventsioonide alusel esitatud
individuaalkaebustele.9 Kaebus saadetakse ÜRO inimõiguste ülemvoliniku büroole (Office of
the High Commissioner for Human Rights) elektrooniliselt või selle võimatuse korral posti teel.
7 Samas, p-d 47–49. 8 https://www.ohchr.org/Documents/HRBodies/CRC/GuidelinesInterimMeasures.docx 9 Form and guidance for submitting an individual communication to treaty bodies | OHCHR
7
Tuleb märkida, et see vorm ja täitmise juhised ei ole kuigi lapsesõbralikus vormis, aga
kõnealuse fakultatiivprotokolli puhul ei ole vormi kasutamine ka kaebuse vastuvõtmise ja
lahendamise eelduseks. Samuti ei lükata lapse esitatud kaebust tagasi juhul, kui see on muus
keeles kui ÜRO ametlikud töökeeled (inglise, prantsuse, vene, hispaania). Komiteele esitatud
kaebus peab küll olema kirjalik, aga komitee töömeetodite kirjelduses (viidatud eespool artikli
3 juures) on täpsustatud, et kõik laste endi esitatud kaebused edastatakse originaalkeeles
komitee vastavale töögrupile, isegi kui kaebus näib esmapilgul vastuvõetamatu (töömeetodite
punkt D). Samas on ka täpsustatud, et lastelt saadud kirjadele vastatakse lapsesõbralikus keeles.
Komitee töökorra kohaselt võib pöördujalt ja/või väidetavalt ohvrilt küsida kõikvõimalikke
täpsustusi (reegel 15 lõige 1) ning seda tehakse asjakohases ja ligipääsetavas vormis, mida
kohandatakse võimalikult suurel määral lapse vanusele ja küpsusele, et täpsustuste ja lisateabe
küsimine täidaks oma eesmärki (reegel 15 lõiked 2 ja 3). Seega võivad lapsed esitada komiteele
kirjalikke kaebusi sisuliselt ka vabas vormis. Sellegipoolest tuleb fakultatiivprotokolliga
ühinemisel tehtavas teavitustöös sellele tähelepanu pöörata ja kaaluda Eesti lastele
lapsesõbraliku vormi väljatöötamist, mis toetaks laste pöördumist. Tutvuda saab ka teiste
riikide praktikatega ja vajadusel küsida soovitusi ÜRO lapse õiguste komiteelt.
Komitee võib lugeda kaebuse vastuvõetamatuks ilma asjaomast riiki kaebuse esitamisest
teavitamata (artikli 8 lõige 1, komitee töökorra reegli 18 lõige 1). Samuti võib komitee edastada
kaebuse osalisriigile ja küsida riigi seisukohta üksnes kaebuse vastuvõetavuse kohta (töökorra
reegli 18 lõige 4). Komitee otsustab kaebuse vastuvõetavuse üle nii kiiresti, kui on võimalik, ja
teatab sellest osapooltele töökorra reeglite 20-22 järgi.
Komitee töökorra kohaselt (reegel 29 lõige 7) avaldatakse komitee otsus vastuvõetamatuse
kohta, järgides fakultatiivprotokolli artikli 4 lõikes 2 sätestatud kaebaja ja ohvri identiteedi
kaitsmise nõuet. Otsust ei avaldata juhul, kui komitee on pidanud vajalikuks hoida kogu
menetluse konfidentsiaalsena.
Artiklis 8 on ette nähtud komitee edasised toimingud kaebusega, mis loetakse vastuvõetavaks.
Artikli 8 lõikes 1 sätestatakse, et kui komitee on kaebuse vastu võtnud (s.o ei ole seda pidanud
vastuvõetamatuks), edastatakse see esimesel võimalusel konfidentsiaalselt asjaomasele
osalisriigile.
Artikli 8 lõige 2 kohustab osalisriiki komiteelt kaebuse saamise järel esitama komiteele oma
kirjalikud selgitused (explanations) või seisukohad (statements), milles selgitatakse küsimust
ja võimalikke isiku(te)le pakutud õiguskaitsevahendeid. Vastus tuleb esitada võimalikult
kiiresti, aga kuue kuu jooksul.
Komitee töökorra kohaselt (reegli 18 lõige 5) võib osalisriik oma vastuses taotleda ka kaebuse
vastuvõetamatuks tunnistamist. Selline taotlus tuleb teha võimalikult kiiresti, aga kahe kuu
jooksul vastamise nõude esitamisest.
Artikkel 9 näeb ette, et kaebemenetlus võib lõppeda ka osapoolte sõbraliku kokkuleppega.
Artikli 9 lõike 1 kohaselt osutab komitee vaidluse osapooltele oma häid teeneid, et jõuda
küsimuses sõbraliku kokkuleppeni, mis põhineks konventsioonis ja/või selle
fakultatiivprotokollides sätestatud kohustuste austamisel. Heade teenete pakkumine tähendab
vaidluse osapoolte kokkuleppele jõudmise vahendamist, mis on levinud praktika
rahvusvaheliste vaidluste lahendamisel. See saab toimuda osapoolte nõusolekul. Komitee
8
töökorras (reegli 25 lõige 3) on täpsustatud, et selleks määrab komitee ühe või mitu oma liiget
läbirääkimisi vahendama. Oluline tingimus on see, et läbirääkimiste käigus esitatud suulisi ja
kirjalikke seisukohti ning (kompromiss)ettepanekuid ei kasutata hiljem menetluse jätkumise
korral osapoole vastu (reegli 25 lõige 4).
Artikli 9 lõike 2 alusel lõpetab komitee vahendusel saavutatud sõbralik kokkulepe kaebuse
läbivaatamise menetluse. Komitee töökorras (reegli 25 lõige 6) on täpsustatud, et kui osapooled
on sõnaselgelt väljendanud oma nõusolekut sõbraliku kokkuleppega, teeb komitee otsuse,
milles kirjeldab juhtumi faktilisi asjaolusid ja saavutatud lahendust. Komitee otsus lõpetab
fakultatiivprotokolli alusel läbiviidava menetluse.
Artikkel 10 reguleerib kaebuste läbivaatamise menetlust. Artikli 10 lõigete 1–3 kohaselt
vaadatakse komiteele saabunud kaebused läbi võimalikult kiiresti ja seejuures võetakse arvesse
kõiki komiteele esitatud dokumente, mis tuleb edastada ka asjaomastele pooltele, st eelkõige
asjast puudutatud osalisriigile. See tagab ausa menetluse, mille raames on pooltel võimalik võtta
seisukoht kõigi esitatud väidete ja asjaolude suhtes. Komitee vaatab kaebused läbi kinnistel
koosolekutel. Kui komitee on taotlenud osalisriigilt ajutiste meetmete kohaldamist
fakultatiivprotokolli artikli 6 alusel, kiirendab ta kaebuse läbivaatamist.
Artikli 10 lõige 4 täpsustab selliste kaebuste läbivaatamise korda, mis puudutavad isiku(te)
majanduslike, sotsiaalsete ja kultuuriliste õiguste väidetavat rikkumist. Selliste kaebuste
läbivaatamisel kaalub komitee konventsiooni artikli 4 kohaselt osalisriigi võetud meetmete
mõistlikkust, pidades silmas, et osalisriik võib võtta mitmesuguseid poliitilisi meetmeid
konventsioonis sätestatud majanduslike, sotsiaalsete ja kultuuriliste õiguste täitmise
tagamiseks. Täpsustus on vajalik selleks, et majanduslike, sotsiaalsete ja kultuuriliste õiguste
rikkumist puudutavas menetluses ei seataks konventsiooni osalisriikidele rangemaid nõudmisi
lapse õiguste tagamiseks, kui seda näeb ette konventsioon ise. Nimelt on konventsiooni artikli
4 teises lauses sätestatud, et majanduslike, sotsiaalsete ja kultuuriliste õiguste täitmiseks peavad
osalisriigid ette nägema olemasolevate võimaluste maksimaalse ärakasutamise, vajaduse korral
rahvusvahelise koostöö raames. Seega ei sätesta konventsioon nende õiguste puhul ühetaolist
standardit, kuivõrd nende õiguste tagamise ulatus ja viis võib piirkonniti ja riigiti oluliselt
erineda, sõltudes muu hulgas riigi kultuurikeskkonnast ja elatustasemest. Sellega tuleb komiteel
arvestada ka konventsiooni rikkumist käsitlevate kaebuste läbivaatamisel.
Artikli 10 lõike 5 kohaselt edastab komitee pärast kaebuse läbivaatamist viivitamata oma
seisukohad kaebuse kohta koos võimalike soovitustega asjaomastele pooltele.
Artikkel 11 käsitleb kaebuse läbivaatamisele järgnevaid meetmeid. Selle kohaselt peab
osalisriik võtma nõuetekohaselt arvesse komitee seisukohti ja võimalikke soovitusi ning
esitama komiteele (pärast artikli 10 lõikes 5 nimetatud komitee seisukohtade ja soovituste
saamist) kirjaliku vastuse selle kohta, milliseid meetmeid osalisriik on võtnud ja kavatseb võtta
komitee seisukohti ja soovitusi arvestades. Vastus tuleb komiteele esitada võimalikult kiiresti,
aga kuue kuu jooksul.
Lisaks sellele võib komitee kutsuda osalisriiki üles esitama lisateavet meetmete kohta, mida
osalisriik on võtnud vastuseks tema seisukohtadele või soovitustele või sõbraliku kokkuleppe
rakendamisele (kui see on asjakohane) ka näiteks konventsiooni või selle
fakultatiivprotokollide alusel esitatavates tulevastes aruannetes.
9
Artikkel 12 käsitleb riikidevahelisi kaebusi. See on teine komitee pädevuses oleva
kaebemenetluse liik, mis puudutab üksnes neid fakultatiivprotokolli osalisriike, kes on eraldi
deklaratsiooniga tunnustanud komitee pädevust selliseid riikidevahelisi kaebusi läbi vaadata.
Artikli 12 lõike 1 alusel on osalisriigil võimalus deklareerida, et ta tunnustab komitee pädevust
võtta vastu ja läbi vaadata ka mõne teise osalisriigi esitatud kaebusi selle kohta, et
deklaratsiooni teinud osalisriik on rikkunud mis tahes õigusi, mis tulenevad konventsioonist või
selle fakultatiivprotokollidest.
Artikli 12 lõike 2 kohaselt ei võta komitee vastu kaebusi osalisriigi kohta ega osalisriigilt endalt,
kes ei ole sellist avaldust esitanud. See tähendab, et teise riigi suhtes saab rikkumise kohta
kaebuse esitada üksnes riik, kes on ka ennast vastava deklaratsiooni tegemisega sellisele
riikidevahelisele menetlusele allutanud. Hetkeseisuga on sellise deklaratsiooni teinud 13 riiki
(52 osalisriigi hulgast), nende seas Euroopa Liidu liikmesriigid Belgia, Tšehhi, Soome,
Saksamaa, Itaalia, Portugal, Slovakkia ja Sloveenia, aga ka Albaania, Tšiili, San Marino,
Liechtenstein ja Šveits.
Artikli 12 lõige 3 näeb ette, et ka sellises riikidevahelises menetluses osutab komitee vaidluse
osapooltele oma häid teeneid, et jõuda küsimuses sõbraliku kokkuleppeni, mis põhineks
konventsioonis ja/või selle fakultatiivprotokollides sätestatud kohustuste austamisel. Heade
teenete osutamist on täpsemalt selgitatud artikli 9 juures.
Artikli 12 lõike 4 kohaselt antakse osalisriigi tehtud deklaratsioon hoiule ÜRO peasekretärile,
kes edastab selle koopiad teistele osalisriikidele teadmiseks. Osalisriik võib tehtud
deklaratsiooni igal ajal tagasi võtta, teatades sellest peasekretärile. Pärast seda, kui peasekretär
on saanud teate deklaratsiooni tagasivõtmise kohta, ei saa asjaomase riigi suhtes enam uusi
kaebusi esitada, kuid tagasivõtmine ei piira artikli 12 alusel juba edastatud kaebuste
läbivaatamist. Pärast deklaratsiooni tagasivõtmist võib osalisriik igal ajal teha uue
deklaratsiooni, millega end uuesti sellisele riikidevahelisele menetlusele allutada.
Artikli 12 alusel teeb ka Eesti fakultatiivprotokolliga ühinemisel eelnõu §-s 2 deklaratsiooni,
millega tunnustab komitee pädevust võtta vastu ja läbi vaadata ka teiste osalisriikide esitatud
kaebusi selle kohta, et Eesti on rikkunud konventsioonist või selle fakultatiivprotokollidest
tulenevaid laste õigusi. Eesti suhtes on jõus nii konventsioon kui selle kaks varem vastu võetud
fakultatiivprotokolli. Kuna käesoleva fakultatiivprotokolliga ühinemise eesmärk on tugevdada
lapse õiguste austamist ja kaitset Eestis ning võimalikud menetlused komitees aitavad sellele
kaasa, võimaldades pakkuda suuremat kaitset lastele või laste rühmadele, kelle õiguste
tagamisel leitakse puudujääke, on oluline tunnistada samuti komitee pädevust riikidevaheliste
kaebuste läbivaatamiseks. Seetõttu toetab artiklis märgitud deklaratsiooni tegemine (seejuures
kõigi kolme õigusakti osas) fakultatiivprotokolliga ühinemise eesmärki. Eestis väärtustatakse
ja kaitstakse lapse õigusi, mida kinnitab ka asjaolu, et konventsiooni viimasel aruandeperioodil
esitatud komitee kokkuvõtvad järeldused Eestile tunnustasid Eesti edusamme, sealhulgas
rakendatud õiguslikke ja poliitikameetmeid konventsiooni täitmiseks. Eestis on laste õigused ja
ka laiemalt inimõigused üldiselt heal tasemel tagatud, sealhulgas diskrimineerimata erinevaid
inimrühmi.
Oluline on ka märkida, et kaebusi teiste riikide kohta saab esitada vaid see riik, kes on ka enda
suhtes sellise menetluse lubanud. Riikidevahelised kaebemenetlused lahendatakse
konfidentsiaalselt. Samuti pakub komitee ka sellistes menetlustes osalevatele riikidele oma häid
teeneid eesmärgiga lahendada vaidlus sõbraliku kokkuleppega. Juhul kui vaidlust kokkuleppel
10
lahendada ei õnnestu, koostab komitee pärast osapooltelt kirjalike seisukohtade ja
tähelepanekute küsimist juhtumi põhjal raporti, mis saadetakse osapooltele (komitee töökorra
reegel 49). Siiani ei ole komiteel ühtegi riikidevahelist kaebust lahendada tulnud.
Fakultatiivprotokolli III osa (artiklid 13–14) reguleerib uurimismenetlust, mille komitee ise
võib osalisriigi suhtes algatada lapse õiguste arvatavate tõsiste või süstemaatiliste (grave or
systematic) rikkumiste korral.
Artiklis 13 sätestatakse komitee uurimismenetluse sisu ja läbiviimise kord.
Artikli 13 lõike 1 kohaselt, kui komitee saab usaldusväärset teavet, mis viitab sellele, et
osalisriik rikub tõsiselt või süstemaatiliselt konventsioonis või selle fakultatiivprotokollides
sätestatud õigusi, kutsub komitee osalisriiki üles tegema koostööd teabe läbivaatamisel ja
esitama selle kohta viivitamata oma tähelepanekud.
Artikli 13 lõike 2 kohaselt võib komitee, arvestades osalisriigi esitatud tähelepanekuid ja muud
usaldusväärset teavet, määrata ühe või mitu oma liiget korraldama uurimist ja teavitama
komiteed viivitamata selle tulemustest. Kui see on põhjendatud ja kui osalisriik on andnud oma
nõusoleku, võib uurimise käigus külastada ka osalisriigi territooriumi. Osalisriigi külastamist
reguleerib täpsemalt komitee töökorra reegel 38, milles on samuti rõhutatud, et külastus toimub
vaid osalisriigi nõusolekul ning külastuse aeg ja muud üksikasjad pannakse paika komitee ja
külastatava riigi koostöös. Täpsemalt ei ole reguleeritud osalisriigi keeldumist visiidist, selle
põhjendamist ja tagajärgi, aga igal juhul saab komitee sellisel juhul viia menetluse lõpuni
olemasolevate materjalide ja teabe põhjal. Kuivõrd fakultatiivprotokolliga ühinemine on
riikidele vabatahtlik ja võimalik on ka välistada artiklite 13 ja 14 kohaldamine riigi suhtes (ehk
välistada komitee uurimispädevus täielikult), siis sellist välistust mitte teinud riigi puhul tuleks
komitee visiidist keeldumine kõne alla ilmselt vaid äärmiselt erandlikel asjaoludel.
Artikli 13 lõike 3 alusel toimetatakse uurimist konfidentsiaalselt, tehes kõigis
menetlusetappides osalisriigiga koostööd.
Artikli 13 lõigete 4 ja 5 kohaselt edastab komitee pärast uurimise tulemuste läbivaatamist selle
järeldused koos märkuste ja soovitustega viivitamata puudutatud osalisriigile, kes seejärel
esitab võimalikult kiiresti, aga kuue kuu jooksul, komiteele nende kohta oma tähelepanekud.
Artikli 13 lõike 6 kohaselt võib komitee pärast uurimismenetluse lõpetamist ja asjaomase
osalisriigiga konsulteerimist otsustada lisada menetluse tulemuste kokkuvõtliku kirjelduse oma
aruandesse, mis esitatakse ÜRO Peaassambleele iga kahe aasta järel (artikkel 16).
Artikli 13 lõiked 7 ja 8 võimaldavad osalisriigil fakultatiivprotokolli allakirjutamise,
ratifitseerimise või sellega ühinemise ajal teha avalduse, et ta ei tunnista komitee pädevust
korraldada eelviidatud uurimismenetlust mõnes või kõigis fakultatiivprotokollis nimetatud
lepingutes sätestatud õiguste puhul. Sellise avalduse võib riik hiljem igal ajal tagasi võtta,
teatades sellest ÜRO peasekretärile.
Sisuliselt oleks sellisel deklaratsioonil, millega välistatakse fakultatiivprotokolli artiklite 13 ja
14 kohaldamine riigi suhtes, reservatsiooni iseloom. Eesti ei pea vajalikuks artikli 13 lõike 7
alusel deklaratsiooni tegemist, kuivõrd fakultatiivprotokolliga ühinemise eesmärk on tugevdada
lapse õiguste austamist ja kaitset osalisriigis ning komitee uurimispädevuse välistamine oleks
selle eesmärgiga vastuolus. On üldistes huvides, et kõige tõsisemate ja süstemaatilisemate laste
11
õiguste rikkumiste osas, olenemata toimepanemise kohast, viiakse läbi sõltumatu
rahvusvaheline uurimine. Eestis väärtustatakse ja kaitstakse lapse õigusi, mida kinnitab ka
asjaolu, et konventsiooni viimasel aruandeperioodil esitatud komitee kokkuvõtvad järeldused
Eestile tunnustasid Eesti edusamme, sealhulgas rakendatud õiguslikke ja poliitikameetmeid
konventsiooni täitmiseks. Kokkuvõtvates järeldustes esitati ka soovitusi ja ettepanekuid
täiendavate muudatuste ja paranduste tegemiseks. Eesti töötab järjepidevalt laste õiguste
parema tagamise nimel nii riigi kui ka rahvusvahelisel tasandil. Eestis on lapse õigused ja ka
laiemalt inimõigused üldiselt heal tasemel tagatud. Artikli 13 lõike 7 alusel on seni teinud
deklaratsiooni vaid üks osalisriik: Monaco.
Uurimismenetlused on kaebemenetlustega võrreldes siiski väga harvad. Komitee viimase,
2022. aastal esitatud tegevusaruande kohaselt10 esitati aruandeperioodil (2020. a septembrist
kuni 2022. a veebruarini) komiteele neli taotlust uurimismenetluse alustamiseks, millest kolmel
juhul pärast täpsustava info küsimist uurimismenetlust ka alustati.11 Uurimismenetluse
alustamiseks võivad komitee poole pöörduda ka inimesed või organisatsioonid (v.a teised
riigid, kellele on ette nähtud artikli 12 kohane riikidevaheline kaebemenetlus). Komitee hindab
saabunud teavet põhjalikult ja võib selle käigus küsida ka asjassepuutuva osalisriigi arvamust,
alustades uurimismenetlust üksnes siis, kui on veendunud teabe ja selle allikate
usaldusväärsuses ning tõsiste ja süstemaatiliste rikkumiste esinemise võimalikkuses (vt komitee
töökorra reeglid 34–36). Kui teave ei osutu piisavalt usaldusväärseks või sisukaks, jäetakse
menetlus alustamata, teabe esitajat selle eest ei sanktsioneerita.
Artikkel 14 käsitleb uurimismenetlusele järgnevaid meetmeid. Selle kohaselt võib komitee
pärast artikli 13 lõikes 5 nimetatud kuuekuulise tähtaja möödumist küsida osalisriigilt teavet
meetmete kohta, mis on võetud ja kavandatud vastusena komitee läbiviidud uurimisele. Lisaks
võib komitee kutsuda osalisriiki üles esitama lisateavet meetmete kohta, mida osalisriik on
võtnud vastuseks uurimisele, ka näiteks konventsiooni või selle fakultatiivprotokollide alusel
esitatavates tulevastes aruannetes.
Fakultatiivprotokolli IV osa (artiklid 15–24) sisaldab lõppsätteid.
Artikkel 15 reguleerib rahvusvahelise abi ja koostöö võimalusi, mis toetab fakultatiivprotokolli
eesmärke. Selle kohaselt võib komitee osalisriigi nõusolekul edastada teistele ÜRO asutustele,
fondidele ja programmidele ning muudele pädevatele organitele oma seisukohti või soovitusi
kaebuste ja uurimiste kohta, mis osutavad vajadusele tehnilise nõuande või abi järele. Need
esitatakse koos osalisriigi tähelepanekute ja ettepanekutega. Samuti võib komitee osalisriigi
nõusolekul juhtida nende organite tähelepanu kõikidele fakultatiivprotokolli alusel käsitletud
kaebustest tulenevatele küsimustele, mis võivad aidata neil oma pädevuse piires otsustada, kas
oleks otstarbekas rakendada rahvusvahelisi meetmeid, et toetada osalisriikidel saavutada edu
konventsioonis ja/või selle fakultatiivprotokollides tunnustatud õiguste rakendamisel.
Artikkel 16 kohustab komiteed lisama iga kahe aasta järel ÜRO Peaassambleele esitatavasse
aruandesse (konventsiooni artikli 44 lõike 5 alusel) ka kokkuvõtte oma tegevusest kõnealuse
fakultatiivprotokolli alusel. Komitee viimasele sellisele tegevusaruandele 2022. aastast on
viidatud artiklite 5 ja 13 juures.
10 Aruanne esitatakse ÜRO peaassambleele iga kahe aasta järel vastavalt fakultatiivprotokolli artiklile 16. 11 Tegevusaruanne, p 52-57.
12
Artikkel 17 kohustab kõiki osalisriike kolmandat fakultatiivprotokolli laialdaselt teatavaks
tegema ja levitama ning hõlbustama juurdepääsu teabele komitee seisukohtade ja soovituste
kohta, eelkõige osalisriiki puudutavates küsimustes. Teavet tuleb avaldada ja levitada sobivate
ja aktiivsete vahenditega ning ligipääsetaval kujul nii täiskasvanutele kui ka lastele, sealhulgas
puudega inimestele.
Artiklis 17 sätestatud kohustuse täitmise eest vastutab Sotsiaalministeerium, kelle
valitsemisalas on muu hulgas laste õiguste tagamine ja heaolu edendamine. Koostööd tuleb teha
õiguskantsleriga, kes täidab Eestis ka lasteombudsmani ülesandeid. Vajaduse korral kaasatakse
teavitustegevusse Välisministeerium ja teised ministeeriumid, et avaldada ja levitada nende
valdkondadega seotud infot ning komitee soovitusi ja seisukohti, sealhulgas lastele.
Artikkel 18 reguleerib fakultatiivprotokolli allkirjastamist, ratifitseerimist ja sellega ühinemist.
Artikli 18 lõike 1 kohaselt on fakultatiivprotokoll allkirjastamiseks avatud kõikidele riikidele,
kes on konventsiooni allkirjastanud või ratifitseerinud või ühinenud konventsiooni või selle
kahe varem vastu võetud fakultatiivprotokolliga. Eesti Vabariik ühines konventsiooniga
1991. aastal, laste kaasamist relvakonfliktidesse käsitleva fakultatiivprotokolliga 2013. aastal
ja laste müüki, lasteprostitutsiooni ja -pornograafiat käsitleva fakultatiivprotokolliga
2004. aastal.
Artikli 18 lõigete 2 ja 3 kohaselt võivad fakultatiivprotokolli ratifitseerida või sellega ühineda
kõik riigid, kes on konventsiooni või kummagi varem vastu võetud fakultatiivprotokollidest
ratifitseerinud või sellega ühinenud. Artikli 18 lõike 4 kohaselt jõustub ühinemine
ühinemiskirja hoiule andmisega ÜRO peasekretärile.
Artikli 19 lõike 1 kohaselt jõustub fakultatiivprotokoll kolme kuu möödudes alates kümnenda
ratifitseerimis- või ühinemiskirja hoiule andmisest. Selle sätte kohaselt jõustus
fakultatiivprotokoll 14. aprillil 2014. Lõike 2 kohaselt jõustub fakultatiivprotokoll hiljem
liituvate riikide, seega ka Eesti suhtes kolm kuud pärast tema ratifitseerimis- või ühinemiskirja
hoiule andmise kuupäeva.
Artikkel 20 täpsustab, et komitee on pädev menetlema üksnes selliseid lapse õiguste rikkumisi,
mis on toimunud pärast fakultatiivprotokolli jõustumist selle osalisriigi suhtes.
Artikkel 21 reguleerib fakultatiivprotokolli muudatuste menetlemise korda ja annab igale
osalisriigile õiguse teha ettepanekuid fakultatiivprotokolli muutmiseks, edastades need ÜRO
peasekretärile. Kui üks kolmandik osalisriikidest toetab esitatud muudatusettepanekute
arutamist, kutsutakse kokku osalisriikide konverents, kus on otsuste vastuvõtmiseks vajalik
kohalviibinud hääletajate kahekolmandikuline häälteenamus. Muudatused jõustuvad, kui need
on kinnitanud ÜRO Peaassamblee ja kaks kolmandikku osalisriikidest. Muudatused on siduvad
vaid neile osalisriikidele, kes need heaks kiidavad.
Artikkel 22 reguleerib denonsseerimist. Osalisriigil on õigus ÜRO peasekretäri kirjalikult
teavitades fakultatiivprotokolli mis tahes hetkel denonsseerida. Denonsseerimine jõustub ühe
aasta möödudes kuupäevast, mil ÜRO peasekretär on osalisriigi denonsseerimisteate kätte
saanud. Välissuhtlemisseaduse § 27 lõike 1 kohaselt otsustab ratifitseeritud välislepingu
denonsseerimise Riigikogu.
13
Artikli 23 kohaselt on fakultatiivprotokolli hoiulevõtja ÜRO peasekretär, kes teavitab kõiki
riike fakultatiivprotokolli allakirjutamisest, ratifitseerimisest ja sellega ühinemisest,
fakultatiivprotokolli artikli 21 alusel tehtud muudatuste jõustumisest ja igast
fakultatiivprotokolli artikli 22 kohasest denonsseerimisest.
Artikli 24 järgi loetakse võrdselt autentseks fakultatiivprotokolli araabia-, hiina-, inglis-,
prantsus-, vene- ja hispaaniakeelne tekst.
Fakultatiivprotokoll, millega Eesti käesoleva seaduse eelnõuga ühineb, on kooskõlas Eesti
Vabariigi põhiseadusega. Välislepingu sõlmimine vastab põhiseaduse § 123 lõike 1 nõudele
(“Eesti Vabariik ei sõlmi välislepinguid, mis on vastuolus põhiseadusega”).
Fakultatiivprotokoll annab Eestis elavatele lastele võimaluse pöörduda kaebusega ÜRO lapse
õiguste komitee poole, kui rikutakse laste õigusi, mida Eesti on lubanud kaitsta ja järgida ÜRO
lapse õiguste konventsiooniga ja selle varasemate fakultatiivprotokollidega ühinedes.
Konventsioonis sätestatud lapse õigused täiendavad põhiseaduse II peatükis sätestatud
põhiõiguste kataloogi (kooskõlas põhiseaduse §-ga 10 tulenevad põhiseaduse mõttest või on
sellega kooskõlas ja vastavad inimväärikuse ning sotsiaalse ja demokraatliku õigusriigi
põhimõtetele) ning ka nende tagamine on avaliku võimu kohustus (põhiseaduse § 14). Kui
põhiseaduse § 15 annab igaühele õiguse pöörduda oma (põhi)õiguste ja vabaduste rikkumise
korral kohtusse, siis fakultatiivprotokoll annab lastele täiendava kaebevõimaluse neile
rahvusvahelisest õigusest tulenevate õiguste kaitseks pärast riigisiseste õiguskaitsevahendite
ammendamist. Seejuures ei ole fakultatiivprotokollis sätestatud individuaalkaebuse esitamise
võimalus vastuolus ka põhiseaduse §-ga 146, mille järgi Eesti Vabariigis õigust mõistab ainult
kohus - fakultatiivprotokolli alusel saab kaebuse esitada ja seda menetletakse vaid juhul, kui
kõik riigisisesed õiguskaitsevahendid on ära kasutatud ehk ÜRO lapse õiguste komitee
menetlus ei asenda ega vähenda Eesti kohtute pädevust. Sarnaseid kaebemehhanisme on ette
nähtud ka teistes rahvusvahelistes konventsioonides, millega Eesti on ühinenud (nt Euroopa
inimõiguste konventsioon, ÜRO puuetega inimeste õiguste konventsioon ja selle
fakultatiivprotokoll jm).
Põhiseadusega kooskõlas on ka see, et fakultatiivprotokolli alusel allutab Eesti end ÜRO lapse
õiguste komitee järelevalvele samuti riikidevahelise kaebemenetluse ning komitee enda
algatatud uurimismenetluse korral. Kuivõrd Eesti on võtnud välislepinguga rahvusvahelise
kohustuse, s.o antud juhul kaitsta ja tagada ÜRO lapse õiguste konventsioonis sätestatud laste
õigusi, tuleb riigil seda kohustust täita ning aktsepteerida ka konventsiooni järelevalvekeha,
ÜRO lapse õiguste komitee, sõltumatut uurimist, seisukohti ja soovitusi.
Fakultatiivprotokolliga ühinemisel ei ole vajadust riigisiseste õigusaktide täiendamiseks,
sest fakultatiivprotokoll ei pane osalisriigile täiendavaid kohustusi ega muuda olemasolevaid.
Fakultatiivprotokoll annab Eesti lastele võimaluse pöörduda kaebusega ÜRO lapse õiguste
komitee poole, kui rikutakse laste õigusi, mida Eesti on lubanud kaitsta ja järgida ÜRO lapse
õiguste konventsiooniga ühinedes, ning kõik riigisisesed õiguskaitsevahendid on ära kasutatud.
Seega kohustab fakultatiivprotokoll riiki juba võetud kohustuste täitmiseks ja laste
(põhi)õiguste austamiseks. Fakultatiivprotokollist ei tule riigile kohustust ÜRO-le kaebuste
esitamist vahendada või pöördujaid selles abistada, mis nõuaks riigiasutustele täiendavate
ülesannete lisamist või menetlusnormide kehtestamist. Riik peab levitama ja tegema
kättesaadavaks sellist kaebevõimalust puudutava teabe (vt artikkel 17), kuid see ei nõua
õiguslikku reguleerimist. Fakultatiivprotokolli sätted on piisavalt selged ega vaja
konkretsiseerimist riigisisese õigusega, seega fakultatiivprotokolli saab vahetult kohaldada.
14
4. Eelnõu terminoloogia
Eelnõus kasutatavad mõisted on kooskõlas lapse õiguste konventsioonis kasutatud mõistetega.
5. Eelnõu vastavus Euroopa Liidu õigusele
Eelnõu on kooskõlas Euroopa Liidu õigusega.
6. Seaduse mõjud
Fakultatiivprotokolliga ühinemine tagab laste õiguste tõhusama kaitse ja tugevdab lapse õiguste
konventsiooni praktilist tähtsust, võimaldades Eesti lastel pöörduda ÜRO lapse õiguste komitee
poole konventsioonis ja selle fakultatiivprotokollides sätestatud õiguste rikkumise tõttu, kui
riigisisene õigussüsteem ei ole pakkunud tõhusaid õiguskaitsevahendeid.
Fakultatiivprotokolli on ratifitseerinud 52 riiki, sealhulgas kümme Euroopa Liidu liikmesriiki.
Seega on Eestil lepinguga ühinemisega ühtlasi võimalus olla lapse õiguste ja laiemalt
inimõiguste austamise ja kaitse eestkõneleja, millel on positiivne mõju Eesti välissuhetele ja
rahvusvahelisele mainele. Fakultatiivprotokolli on Eesti Vabariigil järjepidevalt soovitatud
ratifitseerida ÜRO üldise inimõiguste perioodilise ülevaatuse käigus ning erinevate inimõiguste
konventsioonide järelevalve komiteede poolt, eeskätt lapse õiguste komitee, kes teeb
konventsiooni ja selle fakultatiivprotokollide täitmise üle järelevalvet. Selline soovitus oli
esitatud nii komitee 8. märtsil 2017. a kui ka 18. juunil 2024. a avaldatud lõppjäreldustes Eesti
kohta konventsiooni täitmise perioodilise aruande põhjal (18. juuni 2024.a lõppjärelduste punkt
46).12
Fakultatiivprotokolli rakendamisega ei kaasne olulist sotsiaalset, sealhulgas demograafilist
mõju ega olulist mõju majandusele, elu- ja looduskeskkonnale, regionaalarengule, riigiasutuste
ja kohaliku omavalitsuse korraldusele. Ette võib näha väikest sotsiaalset mõju, eelkõige lapse
õigustele, ja väikest mõju riigiasutuste töökoormusele.
Fakultatiivprotokolli rakendamisega kaasneb väike, kuid positiivne sotsiaalne mõju eelkõige
laste õigustele ja heaolule. See mõjutab positiivselt ka lapsevanemate heaolu. Võimalus lastel
endil (sh esindaja kaudu) pöörduda ÜRO lapse õiguste komitee poole nende õiguste rikkumise
tõttu ja otsida seeläbi õiguskaitset, kui riigisisene õigussüsteem ei ole pakkunud tõhusaid
õiguskaitsevahendeid, tugevdab laste positsiooni ja lisab kindlust, et Eestis ei rikuta ühegi lapse
või lasterühma põhiõigusi. Samas võib eeldada, et selliseid kaebusi ei hakata esitama suurel
hulgal. Seda võib arvata esiteks kaebemenetluse üldise statistika põhjal: viimase
aruandlusperioodi põhjal esitati komiteele 100–150 kaebust aastas, millest umbes neljandik
registreeriti, st käsitleti kaebustena fakultatiivprotokolli alusel (vt täpsemalt artikli 5 juures).
Eestis täidab õiguskantsler lasteombudsmani ülesandeid ehk tagab laste õiguste kaitset ja tema
poole saavad pöörduda avaldustega ka lapsed ise. Õiguskantsleri Kantseleist saadud info
kohaselt esitas 2023. aastal õiguskantslerile ametliku kirjaliku avalduse viis last. Samas ei
tähenda see, et rohkematel lastel ei oleks muresid, kuid nende õiguste ja huvide kaitseks võivad
olla esitanud avalduse või kaebuse ka nende vanemad. Õiguskantsler lahendas 2023. aastal
kokku 244 avaldust, mis puudutasid laste õigusi. Siiski ei ole tõenäoline, et kõik need inimesed
või isegi enamik neist pöörduks ka ÜRO lapse õiguste komitee poole.
12 ÜRO lapse õiguste komitee lõppjäreldused: Eesti. CRC/C/EST/CO/5-7.
tbinternet.ohchr.org/_layouts/15/treatybodyexternal/Download.aspx?symbolno=CRC%2FC%2FEST%2FCO%2
F5-7&Lang=en
15
Fakultatiivprotokolli rakendamisega kaasneb eeldatavasti ka väike mõju riigiasutuste
töökoormusele, kes peavad võimalike kaebe- või uurimismenetluste korral menetlustes
osalema, sealhulgas suhtlema komiteega, kujundama ja esitama Eesti Vabariigi kirjalikke
seisukohti, vajaduse korral osalema suulistel istungitel, pidama läbirääkimisi kokkuleppe
saavutamiseks jms. Töökoormus jaotub eelkõige ministeeriumide vahel. Peamine koormus
langeb Välisministeeriumile, kes vastutab välissuhtluse eest (sh suhtlus ÜRO-ga), ja
Sotsiaalministeeriumile, kes vastutab üldiselt laste õiguste tagamise ja heaolu edendamise eest.
Samas võib sõltuvalt komitees menetletava kaebuse sisust olla vaja kaasata riigisiseselt ka teisi
ministeeriume, et saada nende valdkondadest infot ja selgitusi või võtta meetmeid (nt kui
juhtum puudutab migratsiooni, hariduse, kliima vms küsimusi, mida on komitee praktikas
esinenud). Samas tegelevad kõik ministeeriumid oma valitsemisalas ka praegu lapse õiguste
konventsioonist tulenevate õiguste rakendamisega ning annavad sisendi sellega seotud
raportitele ja muule rahvusvahelisele suhtlusele. Seega on selline töö osa ministeeriumide
igapäevategevusest ega kujuta endast põhimõtteliselt uut ülesannet. Samuti ei ole prognoositav,
et sellega seoses lisandub väga suur töökoormus, kuivõrd kaebuste hulk, mida komitee ka
menetlema asub, ei ole eeldatavasti väga suur (vt selgitused eelmises lõigus).
Menetluste käigus võib ministeeriumidel tekkida vajadus küsida teavet ka kohaliku
omavalitsuse üksustelt, näiteks kui juhtum puudutab kohaliku omavalitsuse üksuse tegevust
lastekaitse ja sotsiaalhoolekande valdkonnas ning lapsele pakutud abi ja teenuseid. See ei
mõjuta märkimisväärselt kohalike omavalitsuste töökoormust, arvestades nende kaasamise
viisi, taoliste menetluste prognoositavalt väikest üldarvu ja pöördumiste teemasid komitee
senises praktikas, mis valdavalt omavalitsustasandit ei puuduta (vt artikli 5 juures).
7. Seaduse rakendamisega seotud riigi ja kohaliku omavalitsuse tegevused, eeldatavad
kulud ja tulud
Fakultatiivprotokolliga ühinemise ja selle rakendamisega seotud toimingud tehakse vastutavate
ministeeriumide olemasolevate tegevuskulude raames. Teatud kulud tekivad pärast
fakultatiivprotokolliga ühinemist seoses teavitustööga, milleks kohustab osalisriiki ka
fakultatiivprotokolli artikkel 17 – osalisriik peab fakultatiivprotokolli laialdaselt teatavaks
tegema ja seda levitama ning hõlbustama juurdepääsu teabele komitee seisukohtade ja
soovituste kohta, eelkõige osalisriiki puudutavates küsimustes, seejuures tuleb teavet avaldada
ja levitada sobivate ja aktiivsete vahenditega ning ligipääsetaval kujul nii täiskasvanutele kui
ka lastele, sealhulgas puudega inimestele. Seetõttu tekivad eelkõige Sotsiaalministeeriumile
tavapärasest suuremad kulud vahetult pärast fakultatiivprotokolliga ühinemist, eeldatavasti
2025. aastal, mil tuleb muudatuse tõttu teha aktiivset teavitustööd ja koostada vajalikud
teabematerjalid eri sihtrühmade vajadusi silmas pidades (sh veebiressursid). Need kulud
kaetakse Euroopa Sotsiaalfondi vahenditest, mis 2025. aastaks planeeritakse 2024. aasta II
poolaastal, kui selguvad tegevuste täpsem sisu ja kulude suurus. Edaspidi tehakse jooksvat
teavitustööd osana Sotsiaalministeeriumi ja teiste ministeeriumide igapäevasest
kommunikatsioonitegevusest, milleks lisakulusid ei planeerita.
Muid otseseid rahaliselt mõõdetavaid tulusid ega kulusid ette näha ei ole.
8. Rakendusaktid
Seaduse rakendamiseks ei ole vaja kehtestada rakendusakte.
16
9. Seaduse jõustumine
Seadus jõustub üldises korras. Fakultatiivprotokoll jõustub Eesti Vabariigi suhtes kolme kuu
möödumisel pärast ühinemiskirja ÜRO peasekretärile hoiule andmise kuupäeva (artikli 19 lõige
2).
10. Eelnõu kooskõlastamine, huvirühmade kaasamine ja avalik konsultatsioon
Eelnõu esitati kooskõlastamiseks ministeeriumidele ja Eesti Linnade ja Valdade Liidule ning
arvamuse avaldamiseks Õiguskantsleri Kantseleile, Lastekaitse Liidule, Eesti Puuetega
Inimeste Kojale, Eesti Õpilasesinduste Liidule ja Eesti Noorteühenduste Liidule.
Haridus- ja Teadusministeerium ning Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium
kooskõlastasid eelnõu märkusteta. Justiitsministeerium, Siseministeerium ja Välisministeerium
kooskõlastasid eelnõu märkustega, millest kõigiga on arvestatud. Eelnõu kohta
kooskõlastusringil esitatud märkustega arvestamise tabel on toodud seletuskirja lisas.
Arvamuse avaldajad ei esitanud sisulisi ettepanekuid eelnõu kohta.
Eelnõu esitatakse Justiitsministeeriumile täiendavaks kooskõlastamiseks, et enne eelnõu
Vabariigi Valitsusele esitamist kontrollida selle vastavust hea õigusloome ja normitehnika
eeskirjale.
Algatab Vabariigi Valitsus ....................... 2024. a.
ÜRO PEAASSAMBLEEL KAEBEMENETLUSE KÄIGUS VASTU VÕETUD LAPSE ÕIGUSTE
KONVENTSIOONI FAKULTATIIVPROTOKOLL
Käesoleva protokolli osalisriigid,
arvestades, et vastavalt Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirjas välja kuulutatud
printsiipidele on kõigi inimeste sünnipärase väärikuse ja võrdsete ning võõrandamatute õiguste
tunnustamine vabaduse, õigluse ning rahu tagatiseks maailmas,
nentides, et lapse õiguste konventsiooni (edaspidi „konventsioon“) osalisriigid tunnustavad
selles sätestatud õigusi igale nende jurisdiktsiooni alla kuuluvale lapsele ilma igasuguse
diskrimineerimiseta, sõltumata lapse või tema vanema või eestkostja rassist, nahavärvist,
soost, keelest, usutunnistusest, poliitilistest või muudest veendumustest, rahvuslikust,
etnilisest või sotsiaalsest päritolust, varalisest seisundist, puudest, sünnist või muust
seisundist,
kinnitades kõigi inimõiguste ja põhivabaduste universaalsust, jagamatust, vastastikust
sõltuvust ja seoseid,
kinnitades ka lapse kui õiguste subjekti ja inimväärika ning areneva võimekusega inimese
staatust,
tunnistades, et laste eriline ja sõltuv staatus võib tekitada neile tõelisi raskusi nende õiguste
rikkumise korral õiguskaitsevahendite taotlemisel,
arvestades, et käesolev protokoll tugevdab ja täiendab riiklikke ja piirkondlikke mehhanisme,
mis võimaldavad lastel esitada kaebusi oma õiguste rikkumise kohta,
tunnistades, et lapse õiguste rikkumise korral õiguskaitsevahendite kasutamisel tuleb
esmajärjekorras arvestada lapse parimaid huve ning et selliste õiguskaitsevahendite puhul
tuleb arvesse võtta vajadust lapsesõbralike menetluste järele kõigil tasanditel,
julgustades osalisriike välja töötama asjakohaseid riiklikke mehhanisme, et võimaldada
lapsele, kelle õigusi on rikutud, juurdepääsu tõhusatele õiguskaitsevahenditele riigisisesel
tasandil,
tuletades meelde, et riiklikud inimõiguste institutsioonid ja muud asjaomased spetsialiseeritud
institutsioonid, kelle ülesanne on edendada ja kaitsta lapse õigusi, võivad selles osas mängida
olulist rolli,
arvestades, et selliste riigisiseste mehhanismide tugevdamiseks ja täiendamiseks ning
konventsiooni ja vajaduse korral selle fakultatiivprotokollide (mis käsitlevad laste müüki,
lasteprostitutsiooni ja -pornograafiat ning laste osalemist relvastatud konfliktides) rakendamise
edasiseks tõhustamiseks oleks asjakohane võimaldada lapse õiguste komiteel (edaspidi
„komitee“) täita käesolevas protokollis sätestatud ülesandeid,
on kokku leppinud järgmises.
I OSA. ÜLDSÄTTED
ARTIKKEL 1. LAPSE ÕIGUSTE KOMITEE PÄDEVUS
1. Käesoleva protokolli osalisriik tunnustab käesoleva protokolliga sätestatud komitee
pädevust.
2. Komitee ei kasuta oma pädevust seoses käesoleva protokolli osalisriigiga küsimustes,
mis puudutavad õiguste rikkumisi, mis on sätestatud õigusaktis, mille osaline see riik
ei ole.
3. Komitee ei võta vastu ühtegi kaebust, mis käsitleb riiki, kes pole käesoleva protokolli
osaline.
ARTIKKEL 2. KOMITEE TEGEVUST SUUNAVAD ÜLDPÕHIMÕTTED
Käesoleva protokolliga talle antud ülesannete täitmisel juhindub komitee lapse parimate
huvide põhimõttest. Samuti võtab ta arvesse lapse õigusi ja seisukohti, kusjuures lapse
seisukohti kaalutakse vastavalt lapse vanusele ja küpsusele.
ARTIKKEL 3. TÖÖKORD
1. Komitee võtab vastu töökorra, mida tuleb järgida talle käesoleva protokolliga antud
ülesannete täitmisel. Seda tehes võtab ta eelkõige arvesse käesoleva protokolli
artiklit 2, et tagada lastesõbralikud menetlused.
2. Komitee lisab oma töökorda kaitsemeetmed, et vältida lapse manipuleerimist tema
nimel tegutsevate isikute poolt, ning võib keelduda iga kaebuse läbivaatamisest, mida
ta ei pea lapse huvides olevaks.
ARTIKKEL 4. KAITSEMEETMED
1. Osalisriik võtab kõik vajalikud meetmed, tagamaks, et tema jurisdiktsiooni alla kuuluvad
isikud ei oleks allutatud inimõiguste rikkumisele, väärkohtlemisele või hirmutamisele
komiteega käesoleva protokolli kohaselt kaebuse esitamise või koostöö tõttu.
2. Asjaomaste üksikisikute või üksikisikute rühmade identiteeti ei avalikustata ilma nende
selgesõnalise nõusolekuta.
II OSA. KAEBEMENETLUS
ARTIKKEL 5. INDIVIDUAALSED KAEBUSED
1. Kaebusi võib esitada osalisriigi jurisdiktsiooni alla kuuluv üksikisik või üksikisikute rühm
(või seda teha nende nimel), kes väidab, et asjaomane osalisriik on rikkunud mis tahes
õigusi, mis on sätestatud mis tahes järgmises dokumendis, mille osaline see riik on:
a. konventsioon;
b. laste müüki, lasteprostitutsiooni ja -pornograafiat käsitleva konventsiooni
fakultatiivprotokoll;
c. konventsiooni fakultatiivprotokoll laste osalemise kohta relvastatud konfliktides.
2. Kui kaebus esitatakse üksikisiku või üksikisikute rühma nimel, peab see toimuma
nende nõusolekul, välja arvatud juhul, kui autor suudab põhjendada, et ta tegutseb
nende nimel ilma sellise nõusolekuta.
ARTIKKEL 6. AJUTISTE MEETMETE KOHALDAMINE
1. Komitee võib igal ajal pärast kaebuse saamist ja enne sisulise otsuse tegemist
edastada asjaomasele osalisriigile kiireloomuliseks kaalumiseks taotluse, et osalisriik
võtaks erakorralistel asjaoludel vajalikud ajutised meetmed, et vältida väidetava
rikkumise ohvrile või ohvritele tekitatud võimalikku korvamatut kahju.
2. Kui komitee kasutab käesoleva artikli lõike 1 alusel oma kaalutlusõigust, ei tähenda
see otsust kaebuse vastuvõetavuse või sisu kohta.
ARTIKKEL 7. VASTUVÕETAVUS
Komitee peab kaebust vastuvõetamatuks, kui:
a. kaebus on anonüümne;
b. kaebus ei ole esitatud kirjalikult;
c. kaebus kujutab endast selliste kaebuste esitamise õiguse kuritarvitamist või on
vastuolus konventsiooni ja/või selle fakultatiivprotokollide sätetega;
d. komitee on sama küsimuse juba läbi vaadatud või seda on uuritud või uuritakse mõne
muu rahvusvahelise uurimis- või lahendamismenetluse raames;
e. kõik olemasolevad riigisisesed õiguskaitsevahendid ei ole ammendatud. See ei kehti
juhul, kui õiguskaitsevahendite kohaldamine on ebamõistlikult pikaajaline või kui on
ebatõenäoline, et need toovad tõhusat abi;
f. kaebus on ilmselgelt põhjendamatu või ei ole piisavalt põhjendatud;
g. kaebuse aluseks olevad asjaolud toimusid enne käesoleva protokolli jõustumist
asjaomase osalisriigi suhtes, välja arvatud juhul, kui need asjaolud jätkusid pärast seda
kuupäeva;
h. kaebust ei esitata ühe aasta jooksul pärast riigisiseste õiguskaitsevahendite
ammendamist, välja arvatud juhul, kui autor suudab tõendada, et kaebust ei olnud
võimalik selle tähtaja jooksul esitada.
ARTIKKEL 8. KAEBUSE EDASTAMINE
1. Välja arvatud juhul, kui komitee peab kaebust vastuvõetamatuks ilma asjaomasele
osalisriigile viitamata, edastab komitee kõik talle käesoleva protokolli alusel esitatud
kaebused konfidentsiaalselt asjaomasele osalisriigile niipea kui võimalik.
2. Osalisriik esitab komiteele kirjalikud selgitused või avaldused, milles ta selgitab
küsimust ja võimalikke õiguskaitsevahendeid. Osalisriik esitab oma vastuse võimalikult
kiiresti ja kuue kuu jooksul.
ARTIKKEL 9. RAHUMEELNE LAHENDUS
1. Komitee osutab oma häid teeneid asjaomastele pooltele, et jõuda küsimuse
rahumeelse lahendamiseni konventsioonis ja/või selle fakultatiivprotokollides
sätestatud kohustuste täitmise alusel.
2. Komitee egiidi all saavutatud kokkuleppega rahumeelse lahendamise kohta
lõpetatakse kaebuse läbivaatamine käesoleva protokolli alusel.
ARTIKKEL 10. KAEBUSTE LÄBIVAATAMINE
1. Komitee vaatab käesoleva protokolli alusel saadud kaebused võimalikult kiiresti läbi,
võttes arvesse kõiki talle esitatud dokumente, tingimusel et need dokumendid
edastatakse asjaomastele pooltele.
2. Komitee peab käesoleva protokolli alusel saadud kaebuste läbivaatamisel kinniseid
koosolekuid.
3. Kui komitee on taotlenud ajutiste meetmete kohaldamist, siis kiirendab ta kaebuse
läbivaatamist.
4. Majanduslike, sotsiaalsete ja kultuuriliste õiguste väidetava rikkumise kohta esitatud
kaebuste läbivaatamisel kaalub komitee konventsiooni artikli 4 kohaselt osalisriigi poolt
võetud meetmete mõistlikkust. Seejuures peab komitee silmas, et osalisriik võib võtta
mitmesuguseid võimalikke poliitilisi meetmeid konventsioonis sätestatud majanduslike,
sotsiaalsete ja kultuuriliste õiguste rakendamiseks.
5. Pärast kaebuse läbivaatamist edastab komitee viivitamata oma seisukohad kaebuse
kohta koos võimalike soovitustega asjaomastele pooltele.
ARTIKKEL 11. JÄRELMEETMED
1. Osalisriik võtab nõuetekohaselt arvesse komitee seisukohti ja võimalikke soovitusi ning
esitab komiteele kirjaliku vastuse, mis sisaldab teavet komitee seisukohti ja soovitusi
silmas pidades võetud ja kavandatud meetmete kohta. Osalisriik esitab oma vastuse
võimalikult kiiresti ja kuue kuu jooksul.
2. Komitee võib kutsuda osalisriiki üles esitama täiendavat teavet meetmete kohta, mida
osalisriik on võtnud vastuseks tema seisukohtadele või soovitustele või rahumeelse
kokkuleppe rakendamisele, kui see on asjakohane, sealhulgas, kui komitee peab seda
asjakohaseks, konventsiooni artikli 44, laste müüki, lasteprostitutsiooni ja -
pornograafiat käsitleva konventsiooni fakultatiivprotokolli artikli 12 või vajaduse korral
laste relvastatud konfliktidesse kaasamist käsitleva konventsiooni fakultatiivprotokolli
artikli 8 alusel esitatavates hilisemates aruannetes.
ARTIKKEL 12. RIIKIDEVAHELISED KAEBUSED
1. Käesoleva protokolli osalisriik võib igal ajal deklareerida, et ta tunnustab komitee
pädevust võtta vastu ja käsitleda kaebusi, milles osalisriik väidab, et teine osalisriik ei
täida oma kohustusi, mis tulenevad mõnest järgmisest dokumendist, mille osaline
asjaomane riik on:
a. konventsioon;
b. laste müüki, lasteprostitutsiooni ja -pornograafiat käsitleva konventsiooni
fakultatiivprotokoll;
c. konventsiooni fakultatiivprotokoll laste osalemise kohta relvastatud konfliktides.
2. Komitee ei võta vastu kaebusi osalisriigi kohta ega osalisriigilt endalt, kes ei ole sellist
avaldust esitanud.
3. Komitee osutab oma häid teeneid asjaomastele osalisriikidele, et jõuda küsimuses
rahumeelse lahendamiseni konventsioonis ja selle fakultatiivprotokollides sätestatud
kohustuste täitmise alusel.
4. Käesoleva artikli lõike 1 kohase avalduse annavad osalisriigid hoiule Ühinenud
Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile, kes edastab selle koopiad teistele
osalisriikidele. Avalduse võib mis tahes ajal tagasi võtta, teatades sellest
peasekretärile. Selline tagasivõtmine ei piira käesoleva artikli alusel juba edastatud
kaebuse esemeks olevate küsimuste läbivaatamist; pärast seda, kui peasekretär on
saanud teate avalduse tagasivõtmise kohta, ei saa ühegi osalisriigi poolt käesoleva
artikli alusel enam kaebusi vastu võtta, välja arvatud juhul, kui asjaomane osalisriik on
esitanud uue avalduse.
III OSA. UURIMISMENETLUS
ARTIKKEL 13. UURIMISMENETLUS TÕSISTE VÕI SÜSTEMAATILISTE RIKKUMISTE
KORRAL
1. Kui komitee saab usaldusväärset teavet, mis viitab sellele, et osalisriik rikub tõsiselt või
süstemaatiliselt konventsioonis või selle fakultatiivprotokollides sätestatud õigusi, mis
käsitlevad laste müüki, lasteprostitutsiooni ja -pornograafiat või laste osalemist
relvastatud konfliktides, kutsub komitee osalisriiki üles tegema koostööd teabe
läbivaatamisel ja esitama sel eesmärgil viivitamata tähelepanekuid asjaomase teabe
kohta.
2. Võttes arvesse kõiki asjaomase osalisriigi poolt esitatud tähelepanekuid ja muud
usaldusväärset teavet, võib komitee määrata ühe või mitu oma liiget, kes viivad läbi
uurimise ja teavitavad komiteed viivitamata selle tulemustest. Kui see on põhjendatud
ja kui osalisriik on andnud oma nõusoleku, võib uurimise käigus külastada ka osalisriigi
territooriumi.
3. Selline uurimine viiakse läbi konfidentsiaalselt ja osalisriigi koostööd taotletakse
menetluse kõigis etappides.
4. Pärast sellise uurimise tulemuste läbivaatamist edastab komitee need järeldused koos
märkuste ja soovitustega viivitamata asjaomasele osalisriigile.
5. Asjaomane osalisriik esitab võimalikult kiiresti ja kuue kuu jooksul pärast komitee
edastatud järelduste, märkuste ja soovituste kättesaamist oma tähelepanekud
komiteele.
6. Pärast sellise menetluse lõpetamist seoses käesoleva artikli lõike 2 kohaselt tehtud
uurimisega võib komitee pärast konsulteerimist asjaomase osalisriigiga otsustada
lisada menetluse tulemuste kokkuvõtliku kirjelduse oma käesoleva protokolli artiklis 16
sätestatud aruandesse.
7. Iga osalisriik võib käesoleva protokolli allakirjutamise või ratifitseerimise või sellega
ühinemise ajal deklareerida, et ta ei tunnista käesolevas artiklis sätestatud komitee
pädevust seoses mõnes või kõigis lõikes 1 loetletud õigusaktides sätestatud õigustega.
8. Iga osalisriik, kes on teinud käesoleva artikli lõike 7 kohase avalduse, võib selle
avalduse igal ajal tagasi võtta, teatades sellest Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni
peasekretärile.
ARTIKKEL 14. UURIMISMENETLUSE JÄRELMEETMED
1. Komitee võib vajaduse korral pärast artikli 13 lõikes 5 nimetatud kuuekuulise tähtaja
möödumist kutsuda asjaomast osalisriiki üles teavitama teda meetmetest, mis on
võetud ja kavandatud vastusena käesoleva protokolli artikli 13 alusel läbiviidud
uurimisele.
2. Komitee võib kutsuda osalisriiki üles esitama täiendavat teavet meetmete kohta, mida
osalisriik on võtnud vastuseks artikli 13 alusel läbiviidud uurimisele, sealhulgas, kui
komitee peab seda asjakohaseks, konventsiooni artikli 44, laste müüki,
lasteprostitutsiooni ja -pornograafiat käsitleva konventsiooni fakultatiivprotokolli
artikli 12 või vajaduse korral laste osalemist relvastatud konfliktides käsitleva
konventsiooni fakultatiivprotokolli artikli 8 alusel esitatavates hilisemates aruannetes.
IV OSA. LÕPPSÄTTED
ARTIKKEL 15. RAHVUSVAHELINE ABI JA KOOSTÖÖ
1. Komitee võib asjaomase osalisriigi nõusolekul edastada Ühinenud Rahvaste
Organisatsiooni spetsialiseeritud asutustele, fondidele ja programmidele ning muudele
pädevatele organitele oma seisukohti või soovitusi seoses kaebuste ja päringutega,
mis osutavad vajadusele tehnilise nõuande või abi järele, koos osalisriigi
tähelepanekute ja soovitustega, kui need on esitatud nende seisukohtade või
soovituste kohta.
2. Samuti võib komitee asjaomase osalisriigi nõusolekul juhtida nende organite
tähelepanu kõikidele käesoleva protokolli alusel käsitletud kaebustest tulenevatele
küsimustele, mis võivad aidata neil oma pädevuse piires otsustada, kas
rahvusvahelised meetmed, mis võivad aidata osalisriikidel saavutada edu
konventsioonis ja/või selle fakultatiivprotokollides tunnustatud õiguste rakendamisel,
on otstarbekad.
ARTIKKEL 16. ARUANNE ÜLDKOGULE
Komitee lisab konventsiooni artikli 44 lõike 5 kohaselt iga kahe aasta järel üldkogule
esitatavasse aruandesse kokkuvõtte oma tegevusest käesoleva protokolli alusel.
ARTIKKEL 17. FAKULTATIIVPROTOKOLLI LEVITAMINE JA SELLEST TEAVITAMINE
Iga osalisriik kohustub käesolevat protokolli laialdaselt teatavaks tegema ja levitama ning
hõlbustama juurdepääsu teabele komitee seisukohtade ja soovituste kohta, eelkõige seoses
osalisriiki puudutavate küsimustega, sobivate ja aktiivsete vahendite abil ning kättesaadaval
kujul nii täiskasvanutele kui ka lastele, sealhulgas puuetega inimestele.
ARTIKKEL 18. ALLAKIRJUTAMINE, RATIFITSEERIMINE JA ÜHINEMINE
1. Käesolev protokoll on allakirjutamiseks avatud kõikidele riikidele, kes on
konventsioonile või selle kahele esimesele fakultatiivprotokollile alla kirjutanud, need
ratifitseerinud või nendega ühinenud.
2. Käesoleva protokolli peab ratifitseerima iga riik, kes on ratifitseerinud konventsiooni või
ühe selle kahest esimesest fakultatiivprotokollist või ühinenud sellega.
Ratifitseerimiskirju hoitakse Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretäri juures.
3. Käesoleva protokolliga võivad ühineda kõik riigid, kes on ratifitseerinud konventsiooni
või ühe selle kahest esimesest fakultatiivprotokollist või ühinenud sellega.
4. Ühinemine jõustub ühinemiskirja hoiuleandmisega peasekretärile.
ARTIKKEL 19. JÕUSTUMINE
1. Protokoll jõustub kolme kuu möödudes alates kümnenda ratifitseerimis- või
ühinemiskirja hoiuleandmisest.
2. Iga riigi puhul, kes ratifitseerib käesoleva protokolli või ühineb sellega pärast kümnenda
ratifitseerimis- või ühinemiskirja hoiuleandmist, jõustub käesolev protokoll kolm kuud
pärast tema ratifitseerimis- või ühinemiskirja hoiuleandmise kuupäeva.
ARTIKKEL 20. PÄRAST JÕUSTUMIST TOIMEPANDUD RIKKUMISED
1. Komitee on pädev otsustama üksnes konventsioonis ja/või selle kahes esimeses
fakultatiivprotokollis sätestatud õiguste rikkumiste üle, mis toimuvad pärast käesoleva
protokolli jõustumist.
2. Kui riik ühineb käesoleva protokolliga pärast selle jõustumist, on selle riigi kohustused
komitee ees seotud ainult konventsioonis ja/või selle kahes esimeses
fakultatiivprotokollis sätestatud õiguste rikkumisega, mis toimuvad pärast käesoleva
protokolli jõustumist asjaomase riigi suhtes.
ARTIKKEL 21. MUUDATUSED
1. Iga osalisriik võib teha ettepaneku käesoleva protokolli muutmiseks ja esitada selle
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile. Peasekretär edastab kõik
muudatusettepanekud osalisriikidele koos taotlusega teatada, kas nad pooldavad
osalisriikide koosolekut ettepanekute arutamiseks ja nende üle otsustamiseks. Kui
nelja kuu jooksul alates sellise kaebuse kuupäevast pooldab vähemalt üks kolmandik
osalisriikidest sellist kohtumist, kutsub peasekretär kohtumise kokku Ühinenud
Rahvaste Organisatsiooni egiidi all. Peasekretär esitab iga muudatuse, mis on vastu
võetud kahe kolmandiku kohalolevate ja hääletavate osalisriikide häälteenamusega,
heakskiitmiseks Peaassambleele ja seejärel kõigile osalisriikidele.
2. Käesoleva artikli lõike 1 kohaselt vastu võetud ja heaks kiidetud muudatus jõustub
kolmekümnendal päeval pärast seda, kui hoiule antud heakskiitmiskirjade arv saavutab
kaks kolmandikku osalisriikide arvust muudatuse vastuvõtmise kuupäeval. Seejärel
jõustub muudatus iga osalisriigi suhtes kolmekümnendal päeval pärast tema enda
heakskiitmiskirja hoiuleandmist. Muudatus on siduv ainult neile osalisriikidele, kes on
selle heaks kiitnud.
ARTIKKEL 22. DENONSSEERIMINE
1. Iga osalisriik võib käesoleva protokolli igal ajal denonsseerida, teatades sellest
kirjalikult Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile. Denonsseerimine
jõustub üks aasta pärast seda, kui peasekretär on teate kätte saanud.
2. Denonsseerimine ei piira käesoleva protokolli sätete jätkuvat kohaldamist artiklite 5 või
12 alusel esitatud kaebuste või artikli 13 alusel enne denonsseerimise jõustumise
kuupäeva algatatud uurimise suhtes.
ARTIKKEL 23. HOIULEVÕTJA JA PEASEKRETÄRI TEADE
1. Käesoleva protokolli hoiulevõtja on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretär.
2. Peasekretär teavitab kõiki riike järgmisest:
a. allakirjutamine, ratifitseerimine ja ühinemine käesoleva protokolli raames;
b. käesoleva protokolli ja selle muudatuste jõustumise kuupäev vastavalt
artiklile 21;
c. iga käesoleva protokolli artikli 22 kohane denonsseerimine.
ARTIKKEL 24. KEELED
1. Käesolev protokoll, mille araabia-, hiina-, inglis-, prantsus-, vene- ja hispaaniakeelne
tekst on võrdselt autentsed, antakse hoiule Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni arhiivi.
2. Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretär edastab käesoleva protokolli
tõestatud koopiad kõigile riikidele.
Suur-Ameerika 1 / 10122 Tallinn / 626 9301 / [email protected] / www.sm.ee / registrikood 70001952
Justiitsministeerium
Meie 09.09.2024 nr 1.2-2/71-2
Eelnõu kooskõlastamine
Esitame Justiitsministeeriumile kooskõlastamiseks kaebemenetlust käsitleva lapse õiguste konventsiooni fakultatiivprotokolliga ühinemise seaduse eelnõu esimese kooskõlastusringi järgselt parandatud kujul, et kontrollida lõplikult selle vastavust hea õigusloome ja normitehnika eeskirjale. Lugupidamisega (allkirjastatud digitaalselt) Signe Riisalo sotsiaalkaitseminister Lisad:
1. Fakultatiivprotokolliga ühinemise EN 2. Fakultatiivprotokolliga ühinemise SK 3. Lapse õiguste konventsiooni fakultatiivprotokolli tõlge eesti keelde 4. Lapse õiguste konventsiooni fakultatiivprotokoll inglise keeles; 5. Seletuskirja lisa (kooskolastustabel)
Anne Haller [email protected]
1
Seletuskirja lisa
Kooskõlastustabel
Kooskõlastaja/
arvamuse avaldaja
Märkus/ettepanek Sotsiaalministeeriumi seisukoht
1. Haridus- ja
Teadusministeerium
Kooskõlastame teatamismenetlust käsitleva lapse
õiguste konventsiooni fakultatiivprotokolli
ratifitseerimise seaduse eelnõu märkusteta.
Täname!
2
2. Majandus- ja
Kommunikatsiooni-
ministeerium
Kooskõlastame teatamismenetlust käsitleva lapse
õiguste konventsiooni fakultatiivprotokolli
ratifitseerimise seaduse eelnõu märkusteta.
Täname!
3
3. Justiitsministeerium Justiitsministeerium kooskõlastab eelnõu
järgmiste märkustega.
1. Palume arvestada käesoleva kirja lisades
esitatud eelnõu ja seletuskirja failis jäljega tehtud
normitehniliste ja keelemärkustega.
2. Vastavalt Vabariigi Valitsuse reglemendi § 6
lõikele 5 palume eelnõu esitada
Justiitsministeeriumile täiendavaks
kooskõlastamiseks pärast praegusel
kooskõlastamisel saadud arvamuste läbivaatamist
ja vajaduse korral eelnõu parandamist, et enne
eelnõu Vabariigi Valitsusele esitamist kontrollida
selle vastavust hea õigusloome ja normitehnika
eeskirjale.
Arvestatud. Eelnõu ja seletuskirja on märkuste
põhjal täiendatud, sh lisatud selgitused
fakultatiivprotokolliga ühinemise kooskõlast
põhiseadusega ning riigisiseste õigusaktide
täiendamise vajaduse puudumisest.
Arvestatud. Esitame eelnõu pärast paranduste
tegemist Justiitsministeeriumile
kooskõlastamiseks.
4
4. Siseministeerium Siseministeerium kooskõlastab eelnõu järgmiste
märkuste ja ettepanekutega arvestamise korral.
1. Seletuskirja leheküljel 6 on käsitletud artiklit 7,
mis sätestab individuaalse teate vastuvõetavuse
tingimused ehk asjaolud, mille esinemise korral
komitee teadet vastu ei võta ja
fakultatiivprotokollis ette nähtud menetlust läbi ei
vii. Seletuskirjas on viide teate esitamise vormile.
Siseministeeriumi hinnangul ei ole esitatud vorm
(nii veebis kui ka paberkandjal täidetav)
lapsesõbralikul kujul. Tegemist on mahuka
dokumendiga, milles kasutusel olev sõnavara on
samuti üsna keerukas. Lisaks on veebis avalduse
tegemine ebamugav, sest eeldab sisselogimiseks
kasutaja ja parooli loomist. Samuti ei asu see
dokument laste ja noorte poolt võib olla kõige
sagedamini kasutataval platvormil. Peame
oluliseks, et rahvusvahelisel töötasandil juhiksime
sellele teemale tähelepanu. Palume täpsustada, kus
Eestis plaanitakse antud vormi kuvada ning kas
seda on võimalik muuta laste jaoks
kasutajasõbralikumaks? Kas nimetatud vorm on
kättesaadav ka mobiilirakenduse kujul?
Arvestatud. Nõustume, et teate/kaebuse esitamise
vorm ei ole kuigi lapsesõbralik. Tegemist on üldise
vormiga, mis kohaldub kõigile ÜRO
inimõigusalaste konventsioonide alusel esitatud
individuaalkaebustele. Võimalusel juhime sellele
tähelepanu rahvusvahelisel töötasandil või eraldi
suhtluses ÜRO lapse õiguste komiteega.
Täiendasime seletuskirja artikli 7 juures
selgitusega selle kohta, et laste endi esitatud
kaebuste puhul ei ole vormi kasutamine selle
vastuvõtmise ja lahendamise eelduseks ning vastu
võetakse ka vabas vormis kirju. Vajadusel küsib
komitee pöördujalt täpsustusi ja lisateavet, mida
komitee töökorra kohaselt tehakse sobivas ja lapse
vanusele ning küpsusele kohandatud vormis.
Selgitame, et vormi ennast saab täita ja esitada ka
paberkandjal, kui veebis esitamine ei ole võimalik
või jõukohane.
Vastuseks Teie küsimustele selgitame, et lisasime
seletuskirja ka täienduse, et fakultatiivprotokolliga
ühinemisel tehtavas teavitustöös tuleb pöördumise
vormile tähelepanu pöörata ja kaaluda Eesti lastele
lapsesõbraliku vormi väljatöötamist, mis toetaks
laste pöördumist. Selleks saab tutvuda ka teiste
riikide praktikatega ja vajadusel küsida soovitusi
5
2. Palume artikli 13 lõike 2 osas täiendada
seletuskirja ja selgitada, mis saab siis, kui
osalisriik ei anna nõusolekut, et komitee tuleks
nende territooriumile. Milline on siis komitee
käitumine või võimalused juhtumit edasi
menetleda? Lisaks palume täpsustada, kas
keeldumise alused peavad olema põhjendatud?
ÜRO lapse õiguste komiteelt. See, kus Eestis
hakatakse vormi ja muud infot kuvama, ei ole veel
otsustatud, seda arutatakse ja otsustatakse edaspidi
teavitustöö planeerimise käigus.
Meile teadaolevalt ei ole ÜRO keskne vorm hetkel
mobiilirakenduse kaudu kättesaadav, kuid
pöördumise esitamise veebiplatvorm on
ligipääsetav ka nutiseadmes.
Arvestatud. Täiendasime seletuskirja artikli 13
lõike 2 osas vastavate selgitustega.
Fakultatiivprotokollis ega komitee töökorras ei ole
täpsemalt reguleeritud osalisriigi keeldumist
visiidist, selle põhjendamist ja tagajärgi, aga igal
juhul saab komitee sellisel juhul viia menetluse
lõpuni olemasolevate materjalide ja teabe põhjal.
Kuivõrd fakultatiivprotokolliga ühinemine on
riikidele vabatahtlik ja võimalik on ka välistada
artikli 13 kohaldamine riigi suhtes (st välistada
komitee uurimispädevus täielikult), siis sellist
välistust mitte teinud riigi puhul tuleks komitee
visiidist keeldumine kõne alla ilmselt vaid
äärmiselt erandlikel asjaoludel.
6
3. Palume seletuskirjas täpsustada, mis saab juhul
kui artiklis 13 nimetatud uurimismenetluse käigus
esitatud teade on osutunud valeks ning mis saab
osalisriigist, kes vale teate tegi?
4. Seletuskirja leheküljel 11 on artikli 17 kohta
öeldud, et see kohustab kõiki osalisriike
kolmandat fakultatiivprotokolli laialdaselt
teatavaks tegema ja levitama ning hõlbustama
juurdepääsu teabele komitee seisukohtade ja
soovituste kohta, eelkõige osalisriiki puudutavates
küsimustes. Sotsiaalministeerium plaanib need
kulud katta Euroopa Sotsiaalfondi vahenditest,
mis 2025. aastaks planeeritakse 2024. aasta II
poolaastal, kui selguvad tegevuste täpsem sisu ja
kulude suurus. Selleks, et kulude katmine ei
toimuks ainult projektipõhiselt, soovitame
kindlasti fakulatiivprotokolli edasiseks
levitamiseks planeerida eraldi eelarve. Lastele ja
noortele suunatud teavitustöö peab olema pidev,
neile sobilikes keskkondades ning üle-eestiline.
Arvestatud. Täiendasime seletuskirja artikli 13
lõike 2 osas vastavate selgitustega.
Uurimismenetluse alustamiseks võivad komitee
poole pöörduda inimesed või organisatsioonid, aga
mitte teised riigid, kelle jaoks on ette nähtud artikli
12 kohane riikidevaheline kaebemenetlus. Komitee
alustab uurimismenetlust üksnes siis, kui on
veendunud teabe ja selle allikate usaldusväärsuses
ning tõsiste ja süstemaatiliste rikkumiste esinemise
võimalikkuses. Kui teave ei osutu piisavalt
usaldusväärseks või sisukaks, jäetakse menetlus
alustamata, teabe esitajat selle eest ei
sanktsioneerita.
Arvestatud. Sotsiaalministeeriumil on plaanis
teavitustegevuse kulud 2025. aastal katta
välisvahenditest. Seletuskirja punktis 7 (kulud ja
tulud) on selgitatud, et edaspidi tehakse jooksvat
teavitustööd osana Sotsiaalministeeriumi ja teiste
ministeeriumide igapäevasest
kommunikatsioonitegevusest, milleks lisakulusid ei
planeerita. Kui edaspidi siiski selgub, et tekivad
püsivad lisakulud, milleks on vajalikud
lisavahendid, arvestatakse seda edaspidi eelarve
planeerimisel. Lisame, et vajadusel on võimalik
lisakulude katmiseks kasutada välisvahendeid kuni
2027. aastani.
7
5. Välisministeerium Välisministeerium kooskõlastab
teatamismenetlust käsitleva lapse õiguste
konventsiooni fakultatiivprotokolli (edaspidi
fakultatiivprotokoll või protokoll) ratifitseerimise
seaduse eelnõu märkustega.
Välisministeerium on tänulik
Sotsiaalministeeriumile, kes oli valmis
valmistama ette fakultatiivprotokolliga ühinemise
seaduse eelnõu väljaspool tööplaani seoses Eesti
kandideerimisega ÜRO Inimõiguste Nõukogu
liikmeks aastateks 2026-2028.
1. Protokolliga ühinemist on Eestile soovitatud
seletuskirjas välja toodud lapse õiguste komiteele
ÜRO üldise inimõiguste perioodilise ülevaatuse
käigus, aga ka teiste inimõiguste konventsioonide
järelvalve komiteede poolt. Välisministeerium
teeb ettepaneku täiendada seletuskirja
sissejuhatust ning 6. osa välispoliitiliste mõjude
osas selle infoga.
2. Välisministeerium täpsustab, et antud juhul on
tegemist protokolliga ühinemise seaduse
eelnõuga. Kuna Eesti ei ole protokollile alla
kirjutanud ja protokoll on juba jõustunud, siis
Eesti ühineb konventsiooniga mitte ei ratifitseeri
seda. Protokolli artikli 18 lõige 3 annab riikidele
võimaluse saada protokolli osaliseks sellega
Täname tunnustuse ja ka koostöö eest.
Arvestatud. Oleme vastavalt märkusele
täiendanud seletuskirja sissejuhatust ja 6. osa
välispoliitilise mõju osas.
Arvestatud. Oleme eelnõu ja seletuskirja vastavalt
muutnud.
8
ühinemisel. Eeltoodud põhjustel tuleb täiendada
eelnõud ja seletuskirja.
3. Lapse õiguste konventsiooni
fakultatiivprotokollid ei ole nende vastuvõtmisel
nummerdatud, seega soovitab Välisministeerium
seletuskirjas mitte viidata lapse õiguste
konventsiooni esimesele ja teisele
fakultatiivprotokollile, kuna see võib tekitada
segadust. Õigem on vajadusel nimetada nende
pealkiri või viidata neile kui
fakultatiivprotokollidele.
4. Välisministeerium teeb ettepaneku veel kord
sisuliselt üle vaadata protokolli eestikeelne tõlge.
Välisministeeriumi arvates ei ole tõlkimisel alati
arvestatud protokolli sisuga ning varem tõlgitud
inimõiguste konventsioonides ja protokollides
kasutatud mõistetega. Tõlkes kasutatav mõiste
peab ühtlasi olema kooskõlas riigisiseste
õigusaktide loogikaga ja neis kasutatavate
mõistetega. Samas tunnistab Välisministeerium, et
erinevate rahvusvaheliste konventsioonide
järelvalvekehade puhul on varasemas praktikas
kasutatud erinevaid termineid
individuaalkaebeõiguse realiseerimisel
individuaalkaebuse (varem tõlgitud ka kui teade,
avaldus, pöördumine) esitamisel. Näiteks on ÜRO
piinamisvastase ja rassismi kõrvaldamise
konventsioonide (communication) ja Euroopa
Arvestatud. Oleme seletuskirja vastavalt
muutnud.
Arvestatud. Oleme edastanud fakultatiivprotokolli
keskseid mõisteid (teade/kaebus) puudutava
märkuse protokolli tõlkinud vandetõlgile, kes
nõustus kasutama Välisministeeriumi soovitatud
mõisteid kaebemenetlus, kaebus ja kaebuse
esitamine. Sellest tulenevalt oleme teinud vastavad
muudatused läbivalt ka eelnõus ja seletuskirjas.
9
inimõiguste konventsiooni (application) tõlkes on
kasutatud tõlkimisel väljendit „avaldus“. Puuetega
inimeste õiguste konventsiooni lisaprotokolli
tõlkes on kasutatud väljendit „pöördumine“,
kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvahelise
pakti fakultatiivse protokolli tõlkes aga
kasutatakse väljendit „teade“. Välisministeeriumi
arvates on sisu mõttes kõigi nende juhtumite
puhul tegemist „kaebusega“. Sellest tulenevalt ei
toeta Välisministeerium protokolli eestikeelses
tõlkes kasutatud väljendite „teatamismenetlus“,
„teade“ ja „teate esitamine“ kasutamist ning teeb
ettepaneku kasutada kaebemenetlus, kaebus ja
kaebuse esitamine. Sisuliselt on tegemist
kaebusega, kuna protokolli alusel selle esitaja
väidab, et riik on rikkunud tema konventsioonis
või fakultatiivprotokollides tagatud õigusi. ÜRO
koostatud selgitavas materjalis kaebuste
esitamisest ÜRO konventsioonide
järelvalvekomiteedele kasutab ÜRO
communication asemel complaints, mille sobilik
vaste on kaebus.
https://www.ohchr.org/en/treatybodies/complaints
-about-human-rights-violations Eesti õiguses
seondub teade pigem kriminaalmenetlusega, kuna
KrMS sätestab, et kuriteoteade on
kriminaalmenetluse aluse ning see esitatakse
uurimisasutusele või prokuratuurile suuliselt või
kirjalikult (KrMS §id 194- 195). TsMS § 4 ja
HKMS § 2 räägivad kaebusest, hagist või muust
avaldusest, mille alusel kohus tegutseb.
10
5. Välisministeerium tõi oma kooskõlastuskirjas
välja mõningad üldised märkused ning ei tee
märkusi eraldi artiklite kaupa. Tehnilised
märkused ja mõned konkreetsed
sõnastusettepanekud eelnõu ja seletuskirja kohta
edastab Välisministeerium koostajale e-kirjaga.
Arvestatud. Oleme arvestanud enamiku eelnõus ja
seletuskirjas tehtud tehniliste märkuste ja
sõnastusettepanekutega.
11
6. Eesti Linnade ja Valdade Liit Eesti Linnade ja Valdade Liidul ei ole sisulisi
ettepanekuid "Teatamismenetlust käsitleva lapse
õiguste konventsiooni fakultatiivprotokolli
ratifitseerimise seadus" eelnõule.
Üksnes märgime, et fakultatiivprotokolli
eestikeelne tõlge on keeruline ja kohati raskesti
mõistetav, mistõttu on ettepanek eestikeelne tekst
keeletoimetada (sh võimalusel lihtsustada artiklite
sõnastusi).
Täname!
Selgitame. Nõustume, et fakultatiivprotokolli
teksti on kohati keeruline lugeda. Tõlge on
vandetõlgi koostatud ja järgib inglisekeelset
originaalteksti, mida ei saa muuta.
12
7. Õiguskantsleri Kantselei Õiguskantsler on varasemalt mitmel korral
soovitanud selle fakultatiivprotokolli
ratifitseerida, seega toetame ÜRO lapse õiguste
konventsiooni kolmanda fakultatiivprotokolliga
ühinemist.
Täname!
EISi teade Eelnõude infosüsteemis (EIS) on algatatud kooskõlastamine. Eelnõu toimik: SOM/24-0739 - Teatamismenetlust käsitleva lapse õiguste konventsiooni fakultatiivprotokolli ratifitseerimise seadus Kohustuslikud kooskõlastajad: Justiitsministeerium Kooskõlastajad: Arvamuse andjad: Kooskõlastamise tähtaeg: 24.09.2024 23:59 Link eelnõu toimiku vaatele: https://eelnoud.valitsus.ee/main/mount/docList/3c9067e9-2043-4a12-9adc-9d39cbfc9ddd Link kooskõlastamise etapile: https://eelnoud.valitsus.ee/main/mount/docList/3c9067e9-2043-4a12-9adc-9d39cbfc9ddd?activity=2 Eelnõude infosüsteem (EIS) https://eelnoud.valitsus.ee/main
Nimi | K.p. | Δ | Viit | Tüüp | Org | Osapooled |
---|---|---|---|---|---|---|
Teatamismenetlust käsitleva lapse õiguste konventsiooni fakultatiivprotokolli ratifitseerimise seaduse eelnõu kooskõlastamine | 25.09.2024 | 5 | 8-2/5341 | Väljaminev kiri | jm | Sotsiaalministeerium |
Teatamismenetlust käsitleva lapse õiguste konventsiooni fakultatiivprotokolli ratifitseerimise seaduse eelnõu kooskõlastamine | 31.07.2024 | 1 | 8-2/5341 | Väljaminev kiri | jm | Sotsiaalministeerium |