Dokumendiregister | Transpordiamet |
Viit | 3.3-6/24/15491-1 |
Registreeritud | 09.09.2024 |
Sünkroonitud | 11.09.2024 |
Liik | Sissetulev kiri |
Funktsioon | 3.3 Sise- ja väliskommunikatsiooni korraldamine |
Sari | 3.3-6 Teabenõuded, märgukirjad ja selgitustaotlused |
Toimik | 3.3-6/2024 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | Aviation Consulting OÜ |
Saabumis/saatmisviis | Aviation Consulting OÜ |
Vastutaja | Dagmar Agu-Kruusmaa (Users, Lennundusteenistus, Lennundusjulgestuse osakond) |
Originaal | Ava uues aknas |
Tere
Pöördun Teie poole seoses vajadusega algatada korrigendum Komisjoni 03. mai 2024 määruse (EU) nr 2024/1255 eestikeelse tõlke osas (Kliimaministeeriumi selgituste kohaselt on korrigendumi algatamise taotlemine Transpordiameti pädevuses).
Määruse 2014/1255 eestikeelne tõlge on inglisekeelsest algtekstist piiravam - määruse alapunkt 4, millega muudetakse määruse (EU) nr 2015/1998 punkti 6.0.6. Nimelt inglisekeelne tekst räägib lühiajalisest ladustamisest kui ajast, mis on vajalik ühelt veovahendilt (ingl.k 'means of transport') teisele laadimisel, eestikeelne aga erineva transpordiliigi vahelisest laadimisest. Ehk näitlikult - kui inglisekeelne lubab ladustada ka kahe veoauto vahel ümberlaadimisel, siis eestikeelne määrus seda ei võimalda.
Lugupidamisega
Anti Puutsa
Aviation Consulting OÜ
|