Moticheck One SaaS leping
September 2024
POOLED
1. Moticheck OÜ, registrikood 16131997, aadress Kivisalu põik 6, Saku, 75501, Eesti, e-posti aadress
[email protected] (Tarnija)
2. Riigi Info- ja Kommunikatsioonitehnoloogia Keskus, registrikood 77001613, aadress Harju maakond, Tallinn, Lasnamäe linnaosa, Lõõtsa tn 8a, 11415, 10138, e-posti aadress
[email protected] (Klient)
A osa: LEPINGU ÜLDOSA
LEPING
Tarnija nõustub pakkuma ja Klient nõustub ostma teenusena Moticheck One'i tarkvara ja sellega seotud teenuseid Lepingu tingimustel. Leping sisaldab:
• A osa (leping ja peamised detailid, sealhulgas käesolev esileht ja allkirjad);
• B osa (mõisted ja üldtingimused); ja
• C osa (lisad ja muudatused)
PÕHIANDMED
Alguskuupäev: 26.september 2024
Lõppkuupäev: 30 november 2025
SaaS-teenus
SaaS-teenus on tarkvara, mida kasutatakse töötajate tööelukogemuse mõõtmiseks.
Tarnija tagab SaaS-teenuse koos selle juurde kuuluvaga (teenuse juurutamine, integratsioonide juurutamine ja kasutajatugi SaaS-teenuse kasutamisel ja täiendavate funktsioonide arendamise konsultatsioonid).
SaaS teenustasu
Baaspaketi litsentside ilma käibemaksuta tasu on 9000 eurot, mis kuulub tasumisele neljas osas..
Seotud teenuste tasu
Kliendil on õigus Lepingu kehtivuse ajal tellida Tarnijalt täiendavaid seotud teenuseid (IT arendus kliendi soovil), mida SaaS-teenus ei kata ja Tarnijal on õigus rakendada nende teenuste pakkumisel Seotud teenuste ilma käibemaksuta tasu kuni 90 eurot tunnis.
Tasudele lisandub käibemaks Eestis kehtivas määras.
Veebisait moticheck.com
Teavituste e-posti aadressid Tarnija
[email protected]
Klient
[email protected]
ALLKIRJAD
Allkirjastatud ja nimel: Martin Rajasalu, juhatuse liige
Allkirjastatud ja nimel: Ergo Tars, direktor
A osa lõpp
B OSA: MÕISTED JA ÜLDTINGIMUSED
1. TÕLGENDAMINE
1.1. Mõisted: lepingus kasutatakse mõisteid järgmises tähenduses:
Mõiste
Tähendus
Moticheck One Tarkvara
on Tarnijale (ja tema litsentsiandjatele) kuuluv tarkvara, mida kasutatakse SaaS-teenuse pakkumiseks.
Leping
on A osa (Leping ja peamised üksikasjad, sealhulgas esileht ja allkirja klauslid), B osa (mõisted ja üldtingimused) ja C osa (lisad, muudatused ja manused).
API
ehk Application Programming Interface on tarkvarakood, mis võimaldab andmeedastust kahe tarkvaratoote vahel.
Konfidentsiaalne teave
on lepingus sisalduv teave, mis ei ole avalikult teada ja mis on saadud teiselt poolelt Lepingu sõlmimise ja täitmise käigus või sellega seoses. Tarnija konfidentsiaalne teave hõlmab Tarnijale (või tema litsentsiandjatele) kuuluvat intellektuaalomandit, sealhulgas tarkvara Moticheck One. Kliendi konfidentsiaalne teave sisaldab Moticheck One'is töödeldavaid andmeid, sealhulgas Kliendi töötajate isikuandmeid.
Andmed
on kõik andmed, sealhulgas isikuandmed, mida omavad, hoiavad, kasutavad või loovad Klient ja Kasutajad või mis on loodud nende nimel ja mida teenuste abil salvestatakse, sisestatakse või ükskõik millisel muul moel töödeldakse teenust kasutades.
Isikuandmetel
on isikuandmete kaitse üldmääruses (EL) 2016/679 antud tähendus, need on Kasutaja ees- ja perekonnanimi, e-maili aadress ning e-maili aadressi puudumisel telefoninumber.
Analüütilised andmed
on statisika koostamise või analüüsi tulemusel loodud andmed, mis põhinevad Moticheck One tarkvara kasutamisel ning mis ei võimalda Klienti ega Kasutajat tuvastada.
Lõppkuupäev
on sätestatud lepingu A osas.
Tasu
on A osas kirjeldatud ja vajadusel C osas täpsustatud tasud.
Vääramatu jõud
on sündmus, mis on väljaspool poolte mõistlikku kontrolli, välja arvatud:
• sündmus, mida oleks saanud vältida pool, kes võtab ette mõistlikke samme hoolsuse tagamisel või
• rahapuudus mingil põhjusel.
Intellektuaalomandi õigused
hõlmavad autoriõigust ja kõiki õigusi, mis eksisteerivad kõikjal maailmas, mis on seaduste, tavaõiguse või omandiõiguse alusel seotud tarkvaraga, sealhulgas patendid, registreeritud ja registreerimata kaubamärgid ja disainilahendused, andmed ja andmebaasid, konfidentsiaalne teave, oskusteave, ja kõik muud intellektuaalsest tegevusest tulenevad õigused. Intellektuaalomandil on ühtne tähendus ja see hõlmab intellektuaalomandi täiustamist, muutmist või seonduvat tööd.
Peamised üksikasjad
on Lepingu A osas sätestatud lepingu spetsiifilised üksikasjad.
Maksetingimused
on Peamistes üksikasjades sätestatud maksetingimused (kui need on olemas).
Kasutajad
on need Kliendi töötajad, kes on vastavalt punktile 3.3 volitatud Kliendi nimel Teenusele juurde pääsema ja Teenust kasutama.
Seotud teenused
Seotud teenused ja on muud teenused lisaks SaaS-teenusele, mida Tarnija nõustub Kliendile lepingu alusel osutama. Seotud teenused on kohandatud IT-arendused, täiendavad kohandatud funktsioonid ja konfiguratsioonid ning konsultatsioonid, mida SaaS-teenus ei kata.
SaaS-teenus
on teenus, mis on kirjeldatud A osas ja mis võib oma detailides, kuid mitte eesmärgilt, aja jooksul muutuda.
Teenused
on SaaS-i teenus ja mis tahes seotud teenused, mis on sätestatud A osas.
Alguskuupäev,
on A osas sätestatud alguskuupäev.
Infosüsteem
on Moticheck One Tarkvara, IT lahendused, süsteemid ja võrgud (sealhulgas tarkvara ja riistvara), mida kasutatakse, et tarnida SaaS teenust, kaasa arvatud kolmanda osapoole lahendused, süsteemid ja võrgud.
Veebileht
on Tarnija veebileht.
Aasta
on 12-kuuline periood alates lepingu alguskuupäevast või selle kuupäeva aastapäevast.
1.2. Tõlgendamine: Lepingus:
1.2.1. punktid ja pealkirjad on ainult viitamise hõlbustamiseks ega mõjuta Lepingu tõlgendamist;
1.2.2. sõnad ainsuses hõlmavad mitmust ja vastupidi, kui see sätte mõttega vastuollu ei lähe;
1.2.3. viited nagu:
1.2.3.1. Lepingu pool sisaldab selle poole juriidilist tervikut ja allkirjaõiguslikku isikut;
1.2.3.2. personal on kõik Kliendi töötajad ja Kliendile võlaõigusliku lepingu alusel teenust osutavad isikud , välja arvatud Tarnija ja tema töötajaid;
1.2.3.3. isik on iga füüsiline ja juriidiline isik ;
1.2.3.4. kaasa arvatud ja sarnased väljendid tähistavad lahtiseid ja mitte lõplikke loetelusid
1.2.3.5. viited õigusaktidele hõlmavad nii nende õigusaktide lepingu sõlmimise ajal kehtivaid kui ka tulevasi redaktsioone;
1.2.4. kui lepingu B osa ja A osa vahel on vastuolu, on osa B ülimuslik, kui osas A ei ole sõnaselgelt öeldud teisiti.
2. TEENUSED
2.1. Üldine: Tarnija peab Teenuste osutamiseks tegema mõistlikke jõupingutusi:
2.1.1. vastavalt Lepingule ja kohaldatavatele seadustele;
2.1.2. rakendama mõistlikul tasemel oskusi ja hoolsust;
2.1.3. kasutama vastavate oskustega, kogenud ja kvalifitseeritud personali; ning
2.1.4. kasutama sobivat tehnoloogiat.
2.2. Mitteainuõiguslikkus: käesoleva Lepingu alusel Teenuste osutamine Kliendile ei piira kuidagi Tarnija õigust osutada teenuseid teistele isikutele.
2.3. Kättesaadavus:
2.3.1. Tarnija tagab, et SaaS-teenus on ööpäevaringselt kättesaadav. Tarnija teavitab viivitamatult Klienti eelnevalt e-posti teel, kui SaaS-teenus ei ole Tarnijast mittesõltuvatel põhjustel kättesaadav. Teenuses võib esineda lühiajalisi katkestusi, mis on seotud Infosüsteemi uuendamisega, millest Tarnija teavitab Klienti ette 3 tööpäeva. Infosüsteemi uuendusi tehakse üldjuhul väljaspool tavapärast tööaega.
2.3.2. Veebiteenuste ja API-de kasutamise kaudu toimib SaaS-teenus paljude kolmandate osapoolte teenusefunktsioonide toel. Tarnija ei anna nende funktsioonide kättesaadavuse kohta garantiisid ega kinnitusi, kui funktsiooni kasutamist kontrollib või haldab Klient.
2.4. Seotud teenused:
2.4.1. Tarnija võib Kliendi soovil ja tingimusel, et Klient maksab kehtivad Tasud, nõustuda osutama Kliendile Lepingu tingimustel Seotud teenuseid.
3. KLIENDI KOHUSTUSED
3.1. Üldkasutus: Klient ja tema töötajad peavad:
3.1.1. kasutama teenuseid vastavalt Lepingule ainult:
3.1.1.1. Kliendi enda sisemistel eesmärkidel; ja
3.1.1.2. seaduslikel eesmärkidel ning
3.1.2. tagama, et ei müü ega tee teenuseid kolmandatele isikutele kättesaadavaks ega kasuta teenuseid muul viisil äriliselt ära.
3.2. Juurdepääsutingimused: SaaS-teenusele juurdepääsul Klient ja tema töötajad:
3.2.1. ei tohi esineda teise isikuna ega esitada volitust tegutseda teiste isiku nimel;
3.2.2. peavad lubama SaaS-teenusel end õigesti tuvastada;
3.2.3. ei ürita kahjustada Infosüsteemide turvalisust või terviklikkust;
3.2.4. ei kasuta ega väärkasuta SaaS-teenust ühelgi viisil, mis võib kahjustada Infosüsteemide funktsionaalsust või mis tahes muu kasutaja võimet SaaS-teenust kasutada;
3.2.5. ei ürita vaadata, juurde pääseda ega kopeerida muid materjale ega andmeid peale nende:
3.2.5.1. millele Kliendil on juurdepääs; ning
3.2.5.2. mis on Kliendi ja tema töötajate jaoks vajalik SaaS-teenuse kasutamiseks vastavalt Lepingule;
3.2.6. ei kasuta SaaS-i teenust ega edasta, sisesta ega salvesta andmeid selliselt, mis rikuvad intellektuaalomandi õigusi ja privaatsusõigus või on taunitavad, ebaõiged või eksitavad; ja
3.2.7. järgivad kõiki Tarnija poolt seatud kasutustingimusi.
3.3. Töötajad:
3.3.1. SaaS-teenusele juurde pääseda ja seda kasutada võivad üksnes Kasutajad.
3.3.2. Klient võib volitada Kasutajaks oma personali mis tahes liiget
3.3.3. Klient peab tagama iga Kasutaja vastavuse punktidele 3.1 ja 3.2 ning muudele mõistlikele tingimustele, millest Tarnija on Klienti teavitanud.
3.3.4. Lepingu mis tahes tingimuse rikkumine Kasutaja poolt loetakse Kliendipoolseks Lepingu rikkumiseks.
4. ANDMED
4.1. Tarnija juurdepääs Andmetele:
4.1.1. Klient kinnitab, et:
4.1.1.1. Tarnija tohib omada juurdepääsu Andmetele, et täita Lepingust tulenevaid kohustusi; ja
4.1.1.2. kui see on vajalik, kuid vastavalt punktile 7, võib Tarnija volitada oma töötajaid Andmetele juurde pääsema.
4.2. Analüütilised andmed: Klient kinnitab, et:
4.2.1. Tarnija võib:
4.2.1.1. kasutada andmeid anonüümsete ja koondatud statistiliste ja analüütiliste ülevaadete genereerimiseks; ja
4.2.1.2. kasutada andmeid Tarnija sisemiste uuringute ja tootearenduse eesmärkidel ning statistilise analüüsi läbiviimiseks ning suundumuste tuvastamiseks; ja
4.2.1.3. edastada Analüütilisi andmeid kolmandatele isikutele teostamaks oma Lepingust tulenevaid õigusi ja kohustusi;
4.2.2. Ülaltoodud punkti 4.2.1 kohased Tarnija õigused jäävad kehtima ka pärast Lepingu lõpetamist või lõppemist; ja
4.2.3. Kõik intellektuaalomandi õigused ja Analüütilised andmed on Lepingu kestel ja peale Lepingu lõppu Tarnija vara.
4.3. Töötleja:
4.3.1. Tarnija kinnitab ja Klient nõustub, et kui Andmed sisaldavad isikuandmeid, tegutseb Tarnija selle teabe kogumisel, hoidmisel ja töötlemisel SaaS-teenuse kaudu Kliendi poolt volitatud isikuandmete töötlejana isikuandmete kaitse üldmääruse (EL) 2016/679 ja mis tahes muu kohaldatava õigusakti tähenduses.
4.3.2. Tarnija kohustused Andmete töötlemisel on detailsemalt reguleeritud Tarnija andmekaitse kokkuleppega (Data Protection Agreement), mis täiendab käesolevat lepingut ja mis Lisa 1 Lepingu C osas.
4.3.3. Andmete rahvusvaheline säilitamine: Klient nõustub, et Tarnija võib Andmeid säilitada vaid Euroopa Liidu territooriumil asuvates turvalistes serverites ja pääseb Andmetele juurde kohast, kus Tarnija või tema töötaja parajasti asub.
4.4. Hüvitis: Kahju, mis tuleneb Kasutaja nõudest Tarnija või Kliendi vastu Lepingu käigus Andmete töötlemisel, kannab Pool, kelle Lepingu või õigusakti rikkumise tõttu kahju tekkis.
5. TASU
5.1. Tasu: Klient kohustub tasuma Tarnijale Lepingus kokku lepitud Tasu.
5.2. Arveldamine ja maksmine:
5.2.1. Tarnija esitab Kliendile arve kahe kuu möödudes Leping Alguskuupäevast.
5.2.2. Klient tasub Tarnija arve 14 päeva jooksul vastava arve saamisest.
5.3. Tähtajaks tasumata summad: Tarnija võib nõuda viivist. Viivist arvestatakse maksetähtpäevast kuni maksepäevani (mõlemad kaasa arvatud) määraga 0,022% päevas.
6. INTELLEKTUAALOMAND
6.1. Omandiõigus
6.1.1. Vastavalt punktile 6.1. on Tarnija veebilehe ja SaaS-teenusega seotud rakenduste ja kõigi Infosüsteemide omandiõigus ja kõik intellektuaalomandi õigused Tarnija ja tema litsentsiandjate omandiks. Klient ei tohi seda omandiõigust ega nende intellektuaalomandi õiguste kehtivust vaidlustada ega rikkuda.
6.1.2. Andmete omandiõigus ja nendest tulenevad intellektuaalomandi õigused kuuluvad Kliendile.
6.2. Tagasiside: kui Klient esitab Tarnijale teenuste või Infosüsteemidega seotud ideid, kommentaare või ettepanekuid (koos tagasisidega):
6.2.1. kuuluvad tagasiside intellektuaalomandi õigused ja tagasiside tulemusena loodud lahendused (sh uus materjal, täiustused, muudatused või tuletatud teosed) ainuisikuliselt Tarnijale; ja
6.2.2. Tarnija võib tagasisidet kasutada või avaldada Analüütiliste andmetena.
6.3. Kolmanda osapoole intellektuaalomandi õiguste hüvitis:
6.3.1. Tarnija hüvitab Kliendile mistahes Kliendi vastu esitatud nõuded ja menetluse kulu, kui kolmas osapool väidab, et SaaS-teenuse kasutamine Kliendi poolt Lepingu kohaselt kujutab endast kolmanda isiku intellektuaalomandi õiguste rikkumist (IP-nõue). Hüvitise maksmise tingimuseks on, et Klient:
6.3.1.1. teavitab Tarnijat viivitamatult kirjalikult IP-nõudest;
6.3.1.2. ei rahulda ega tunnista nõuet Tarnija eelneva kirjaliku nõusolekuta; ja
6.3.1.3. annab Tarnijale täieliku volituste ja teabe, mis on Tarnija jaoks vajalik intellektuaalomandi nõudega seotud läbirääkimistel ja kohtuvaidlustes esindamiseks ja/või lahendamiseks. Läbirääkimiste ja kohtuvaidlusega seotud kulud kannab Tarnija.
6.3.2. Punktis 6.3.1 toodud hüvitist ei maksta, kui IP-nõue tuleneb või on seotud:
6.3.2.1. Kliendi poolt Lepingu rikkumisega;
6.3.2.2. SaaS-teenuse kasutamisega viisil või eesmärgil, mis ei ole Lepinguga ette nähtud või milleks Tarnija ei ole muul viisil kirjalikult volitanud; või mis
6.3.2.3. kolmanda osapoole Andmete või muude andmetega.
6.3.3. Kui Kliendile esitatakse intellektuaalomandi nõue või Tarnija põhjendatud arvamuse kohaselt esitatakse tõenäoliselt IP nõue, võib Tarnija intellektuaalomandi nõude kaitsmiseks või lahendamiseks (Tarnija valikul):
6.3.3.1. hankida Kliendile õiguse jätkata IP-nõude objektiks olevate esemete kasutamiseks; või
6.3.3.2. muuta, uuesti teostada või asendada IP-nõude objektiks olevaid üksusi või rakendusi nii, et need ei muutuks õigusi rikkuvaks.
7. KONFIDENTSIAALSUS
7.1. Turvalisus: Kumbki pool peab, välja arvatud juhul, kui tal on teise poole eelnev kirjalik nõusolek eranditeks:
7.1.1. hoidma konfidentsiaalset teavet alati konfidentsiaalsena;
7.1.2. rakendama piisavaid turvameetmeid, et kaitsta teise poole konfidentsiaalset teavet volitamata juurdepääsu või kasutamise eest; ja
7.1.3. avaldama teise poole konfidentsiaalset teavet oma töötajatele või professionaalsetele nõustajatele ainult teadmisvajaduse alusel ning sel juhul tagama, et iga töötaja või professionaalne nõustaja, kellele ta teise poole konfidentsiaalset teavet avaldab, on sellest teadlik ja järgib punktide 7.1.1. ja 7.1.2. sätted
7.2. Lubatud avalikustamine: Punktis 7.1.1 sätestatud konfidentsiaalsuskohustus ei kehti konfidentsiaalse teabe avalikustamise või kasutamise korral:
7.2.1. kui see on vajalik Lepingu täitmiseks või poole Lepingust tulenevate õiguste teostamiseks;
7.2.2. kui see on vajalik seaduste ja muude õiguslike regulatsioonide, sealhulgas mis tahes börsi reeglite, täitmiseks;
7.2.3. mis on avalikult kättesaadav;
7.2.4. mille pool sai õigustatult kolmandalt isikult ilma piiranguteta ja konfidentsiaalsuskohustust rikkumata; või
7.2.5. üksnes põhjendatud ja minimaalselt vajalikus ulatuses Tarnija varade või Tarnijas osaluse omandamisest huvitatud isikule, kui nimetatud isikuga on sõlmitud konfidentsiaalsusleping, mis vastab käesolevale 7. punktile. Kui konfidentsiaalsust sisaldav teave on seotud Kliendiga, teavitab Tarnija Klienti konfidentsiaalsusega seotud teabe edastamisest kolmandale isikule 30 kalendripäeva ette.
8. KINNITUSED
8.1. Vastastikused kinnitused: kumbki pool kinnitab, et tal on kõik volitused Leping sõlmida ja täita Lepingust tulenevaid kohustusi.
8.2. Tarnija kinnitused:
8.2.1. Tarnija teeb mõistlike jõupingutusi, et Teenused:
8.2.1.1. vastaksid Kliendi vajadustele;
8.2.1.2. oleksid igal ajahetkel turvalised, viiruste või muu kahjuliku koodita, katkestusteta või vigadeta.
8.3. Kliendi kinnitused: Klient kinnitab, et ta kasutab Teenused ja sõlmib Lepingu organisatsiooni sisemise arengu edendamise eesmärgil.
9. VASTUTUS
9.1. Maksimaalne vastutus: kumbki pool kohustub hüvitama teisele poolele Lepingu rikkumisega tekitatud kahju. Teisele poolele makstava kahjuhüvitise summa ühe Lepingu kehtivusaasta jooksul on piiratud Kliendi poolt Tarnijale eelmisel Lepingu kehtivusaastal makstud Tasu summaga, Lepingu esimesel kehtivusaastal aga Alguskuupäevast kuni kahju põhjustanud rikkumise toimumise päevani makstud Tasu summaga. Teisele poolele hüvitatava kahju summa ei ületa ühelgi Lepingu kehtivusaastal 10 000 eurot.
9.2. Mittehüvitatav kahju: Pool ei pea hüvitama teise poole: saamata jäänud kasumit, saamata jäänud tulu, äritegevuse kulumit, andmete (sh Andmed) ja/või ettevõtte väärtuse vähenemist;
9.3. Piiramatu vastutus:
9.3.1. Punkti 9.1 ei kohaldata Tarnija vastutuse piiramiseks:
9.3.1.1. punktis 6.3.1 toodud alusel;
9.3.1.2. pettuse või tahtliku rikkumisekorral;
9.3.1.3. punkti 7 rikkumise korral;
9.3.1.4. isikuandmete töötlemise rikkumisest tuleneva kahju hüvitamisel
9.3.2. Punkti 9.1 ei kohaldata Kliendi vastutuse piiramiseks:
9.3.2.1. Tasu maksmisel;
9.3.2.2. punktis 9.3.1.2 – 9.3.1.4 nimetatud juhtudel
9.4. Kahjude ärahoidmine: kumbki pool peab rakendama mõistlikke meetmeid, et vähendada mistahes kahju või kulu, mis võib teisele poolele tekkida tema tegevuse või tegevusetuse tõttu.
10. TÄHTAEG, PIKENDAMINE JA LÕPPEMINE
10.1. Kestus:
10.1.1. Leping algab Alguskuupäeval ja Lõppkuupäeval.
10.1.2. Pooled võivad Lepingu korraliselt üles öelda teatades sellest teisele poolele 90 päeva ette, Lepingu esimese 120 päeva jooksul võivad Pooled Lepingu üles öelda teatades sellest teisele poolele 30 päeva ette.
10.2. Muud ülesütlemise õigused:
10.2.1. kumbki pool võib teisele poolele ette teatamata Lepingu erakorraliselt üles öelda kui:
10.2.1.1. teine pool rikub oluliselt mõnda Lepingu sätet ja rikkumist ei ole lõpetatud või kõrvaldatud 10 päeva jooksul alates teiselt poolelt rikkumise lõpetamise või kõrvaldamise nõude saamisest; või
10.2.1.2. teise poole suhtes algatatakse pankroti-, likvideerimis-, sundlõpetamis- või muu sarnane menetlus või
10.2.1.3. teine pool ei suuda vääramatu jõu tõttu täita Lepingust tulenevat olulist kohustust 30 päeva jooksul või kauem.
10.2.2. Kui punktis 6.3.3. nimetatud õiguskaitsevahendid on ammendatud ilma IP-nõuet heastamata või rahuldamata, võib Tarnija Kliendile saadetud teatega Lepingu viivitamatult üles öelda.
10.3. Lõppemise tagajärjed:
10.3.1. Lepingu lõppemine ei mõjuta kummagi poole õigusi ja kohustusi, mis tekkisid enne lepingu lõppemist.
10.3.2. Lepingu lõppemisel peab Klient tasuma Lepingu lõppemiseni osutatud Teenuste eest.
10.3.3. Välja arvatud juhul, kui poolel on jätkuvalt õigused kasutada konfidentsiaalset teavet, peab pool teise poole taotlusel pärast lepingu lõppemist ja punkti 10.4 kohaselt teisele poolele viivitamatult tagastama või kustutama kogu teise poole konfidentsiaalse teabe, mis on esimese poole valduses või kontrolli all.
10.3.4. Klient võib igal ajal enne ühe kuu möödumist Lepingu lõppemise kuupäevast nõuda:
10.3.4.1. koopiat mis tahes SaaS-teenuse abil salvestatud andmetest, tingimusel et Klient tasub Tarnija mõistlikud kulud selle koopia esitamise eest. Selle taotluse saamisel peab Tarnija esitama andmete koopia elektroonilisel kujul. Tarnija ei garanteeri andmete vormingu ühilduvust mis tahes tarkvaraga; ja/või
10.3.4.2. SaaS-i teenust kasutades salvestatud Andmete kustutamist, kusjuures Tarnija kohustub tegema mõistlikke jõupingutusi nende Andmete viivitamatuks kustutamiseks.
10.3.5. Tarnija ei ole kohustatud täitma punkti 10.4 ulatuses, milles Klient on eelnevalt nõudnud andmete kustutamist.
10.4. Jätkuvad kohustused: Punktid, mis oma olemuselt on mõeldud kehtima ka pärast Lepingu lõppemist, sealhulgas punktid 6., 7., 9., 10.5. ja 11., jäävad kehtima.
10.5. Teenuse piiramise õigused: Tarnija võib piirata või peatada Kliendi juurdepääsu SaaS-teenusele ja/või kustutada, redigeerida või eemaldada asjakohased andmed, kui Tarnija leiab, et Klient või keegi tema töötajatest on:
10.5.1. kahjustanud või püüdnud kahjustada SaaS-teenuse või selle aluseks olevate süsteemide turvalisust või terviklikkust;
10.5.2. kasutanud või püüdnud kasutada SaaS-teenust:
10.5.2.1. sobimatutel eesmärkidel; või
10.5.2.2. muul viisil kui tavapärastel tööeesmärkidel, mis oluliselt vähendab SaaS-teenuse toimivust;
10.5.3. edastanud, sisestanud või salvestanud mistahes andmeid, mis rikuvad või võivad rikkuda Lepingut või mis tahes kolmanda isiku õigusi (sealhulgas intellektuaalomandi õigusi ja privaatsusõigusi) või mis on või võivad olla taunitavad, ebaõiged või eksitavad; või
10.6. Protsess: Tarnija peab teavitama Klienti, kui ta piirab või peatab Kliendi juurdepääsu teenusele või kustutab, muudab või eemaldab Andmeid, vastavalt punktile 10.5.
11. VAIDLUSED
11.1. Heausksed läbirääkimised: Enne kohtumenetluse algatamist peab pool andma endast parima, et lahendada kõik vaidlused seoses Lepinguga heausksete läbirääkimiste teel.
11.2. Kohustuste jätkumine: Kumbki pool peab võimaluste piires jätkama oma Lepingust tulenevate kohustuste täitmist ka vaidluse korral.
12. ÜLDINE
12.1. Vääramatu jõud: Kumbki pool ei vastuta teise ees Lepingust tulenevate kohustuste täitmata jätmise eest vääramatu jõu tõttu, eeldusel, et mõjutatud pool:
12.1.1. teavitab viivitamatult teist poolt ja annab täieliku teabe vääramatu jõu kohta;
12.1.2. annab endast parima, et ületada vääramatut jõudu ja vähendada selle mõju; ja
12.1.3. jätkab oma kohustuste täitmist nii palju kui võimalik.
12.2. Kolmandate isikute õigused: ühelgi teisel isikul peale Tarnija ja Kliendi ei ole õigust saada Lepingust tulenevaid hüvesid ega neid kasutada
12.3. Loobumine: Lepingust tulenevast õigusest loobumiseks peab loobumine olema kirjalik.
12.4. Teated. Lepingu alusel poole antud teade tuleb teisele poolele edastada e-posti teel, kasutades A osas märgitud e-posti aadressi või teise poole poolt selleks otstarbeks kirjalikult edastatud aadressi.
12.5. Rakendamine:
12.5.1. Kui mõni Lepingu säte on ebaseaduslik või muutub ebaseaduslikuks, jõustamatu või kehtetu, loetakse asjakohast sätet muudetuks ulatuses, mis on vajalik õigusvastasuse, jõustamatuse või kehtetuse kõrvaldamiseks.
12.5.2. Kui punkti 12.5.1. kohane muutmine ei ole võimalik, tuleb sätet käsitleda kõigil eesmärkidel Lepingust eraldatuna, ilma et see mõjutaks ülejäänud Lepingu sätete seaduslikkust, jõustatavust või kehtivust.
12.6. Muudatused: Lepingu muudatused peavad olema kirjalikud ja mõlema poole poolt allkirjastatud.
12.7. Lepingu terviklikkus: Leping sätestab kõik, milles pooled on kokku leppinud, ning asendab ja tühistab kõik, mida on arutatud, vahetatud või kokku lepitud enne Alguskuupäeva. Pooled ei ole tuginenud ühelegi Lepingu esemega seotud avaldusele, kinnitusele või kokkuleppele, mis ei ole Lepingus sõnaselgelt sätestatud, ning ühelgi sellisel esindusel, garantiil või kokkuleppel ei ole alates Alguskuupäevast mingit mõju.
12.8. Alltöövõtt ja loovutamine:
12.8.1. Pooled ei või loovutada, uuendada ega üle anda ühtegi Lepingust tulenevat õigust või kohustust ilma teise Poole eelneva kirjaliku nõusolekuta, millest ei tohi põhjendamatult keelduda. Klient vastutab oma Lepingust tulenevate kohustuste eest vaatamata heakskiidetud loovutamisele, alltöövõtule või üleandmisele. Mis tahes loovutamine, uuendamine, alltöövõtt või üleandmine peab olema kirjalik. Kahtluste vältimiseks loetakse juriidiliste ettevõtete gruppi üheks kliendiks eeldusel, et nad kõik on Lepingule alla kirjutanud.
12.9. Seadus: Lepingut tuleb tõlgendada kooskõlas Eesti seadustega. Lepinguga seotud vaidluste osas allub kumbki pool Eesti kohtute jurisdiktsioonile.
12.10. Teabe avalikustamine
12.10.1. Nõusolek. Kumbki pool ei kasuta teise poole nime, logo ega kaubamärke ega avalda selle lepingu kohta ühtegi pressiteadet ega avalikku teadaannet ilma teise poole kirjaliku nõusolekuta, välja arvatud juhul, kui see on käesoleva lepingu alusel lubatud või seadusega nõutud.
12.10.2. Koostöö. Pooled teevad koostööd kõigi asjakohaste pressiteadete ja muude avalike teadaannete koostamiseks, mis on seotud käesoleva lepingu sisu ja pooltevaheliste suhetega.
12.10.3. Viivituse vältimine. Pooled ei keeldu ega lükka põhjendamatult tagasi pressiteadete või avalike teadaannete andmist.
12.10.4. Klient esitab oma kaubamärgi(d) Tarnijale kasutamiseks SaaS-teenuse osutamisel. Tarnijal on õigus kasutada Kliendi kaubamärki referentsina turunduslikus kontekstis ilma Kliendi poolt kasutatavate teenuste sisu ja ulatust avaldamata.
B osa lõpp
C OSA: TÄPSUSTUSED, MUUDATUSED JA LISAD
Lisa 1.
Data Protection Agreement
An appendix to Moticheck SaaS Agreement and Terms of Service
Parties and Roles
Moticheck acts as the Processor (hereinafter referred to as the Processor) of the data provided by the Customer (hereinafter referred to as the Controller). The Processor and Controller have entered into a comprehensive agreement (SaaS Agreement) wherein the Processor provides SaaS services to the Controller. For the execution of the SaaS Agreement, the Processor processes the personal data of the Users defined in the SaaS Agreement (Data Subjects). The parties are entering into this Data Processing Agreement (hereinafter referred to as the Agreement) to facilitate the performance of the SaaS Agreement and to ensure the protection of personal data in compliance with applicable laws, including the requirements outlined in the Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and the Council (GDPR).
Types of Personal Data Processed
The Processor will process the following personal data of the Data Subjects:
First and last name
Email address and/or phone number
Work position as an officer of the Controller
Role as an officer of the Controller (manager, non-manager)
Start date of employment (and/or other types of professional relationships) with the Controller
Location (country)
Language preferences
Other parameters applied by the Controller to characterize Data Subject’s role and/or status in Controller (e.g., intern, part-time employee, disabled person, underage employee, rented workforce).
Data Subjects
The personal data processed pertains to employees of the Controller and individuals providing services to the Controller under a services contract (hereinafter referred to as staff), who are authorized to access and use the Service on behalf of the Controller under clause 3.3 of the SaaS Agreement.
Purpose of Processing
The processing aims to enable the Controller to engage Data Subjects to provide feedback on their employee experience and contribute to organizational and personal development using the SaaS Service.
Processing Activities
The personal data transferred will undergo the following basic processing activities:
Sending out messages with feedback questions
Sending out messages with reports
Sending out messages concerning the setup of the service for the particular Data Subjects
Sending out messages concerning the setup of the service for the Controller
Combining results according to the organizational structure of the Controller, User roles, and applied filters
Validating user rights using one-time-password or single sign-in options enabled by the Controller
Managing access to the SaaS Service.
Processing of Personal Data
The Processor commits to processing the personal data of the Data Subjects in compliance with the Agreement, SaaS Agreement, applicable law, and reasonable standard instructions given by the Controller. In case of uncertainty about processing requirements, the Processor shall seek guidance from the Controller.
The Processor shall not retain, use, transfer to third parties, or process the personal data of the Data Subjects in any other manner than specified in the Agreement and SaaS Agreement, except when the Processor processes such personal data on a separate legal basis and as an independent controller. The Processor warrants that its IT solutions and measures enable the safe and secure use of data, restricting access to third parties. The Processor will promptly notify the Controller of any proceedings initiated concerning the processing of the personal data of the Data Subjects and provide detailed information upon request.
The Processor shall make reasonable efforts to limit third-party access to the personal data of the Data Subjects, especially clients and personnel without the respective access privileges.
If the Processor intends to introduce changes to its working processes that could significantly impact the processing of personal data, it shall notify the Controller promptly and support the Controller in fulfilling GDPR obligations resulting from such changes.
In the event of a personal data breach, the Processor shall promptly notify the Controller and assist the Controller in fulfilling notification obligations towards authorities. Upon termination of the Agreement or when the processing of personal data is no longer necessary, the Processor shall mask or anonymize all processed personal data unless otherwise required by law.
The Controller, in accordance with national laws and the terms of the professional relationship, decides the duration of processing. The Controller has the technical capability to delete personal data according to its regulations when no longer necessary for processing purposes. After deletion, the data will be automatically removed from backups within 7 days.
Upon consultation, the Controller has the right to carry out inspections or have them conducted by an auditor to verify the Processor’s compliance with this Agreement. The Processor shall provide necessary information upon request and facilitate audits, including inspections.
Obligations of the Processor
The Processor shall:
Process personal data only based on documented instructions from the Controller (Article 29 GDPR).
Ensure persons authorized to process personal data commit to confidentiality (Article 28(3)(b) GDPR).
Implement measures pursuant to Article 32 of GDPR.
Respect conditions for engaging another Processor per Article 28(2) GDPR.
Assist the Controller with technical and organizational measures for fulfilling data subject rights (Article 28(3)(a) GDPR).
Assist the Controller in ensuring compliance with obligations under Articles 32 to 36 of GDPR.
Allow and contribute to audits, including inspections, by the Controller or another auditor appointed by the Controller.
Immediately inform the Controller if an instruction infringes GDPR or other Union or Member State data protection provisions (Article 28(3)(e) GDPR).
Sub-processors
The Processor may subcontract processing activities to third parties without prior consent from the Controller. If a subcontractor is used, a written agreement must be concluded, ensuring obligations equal to those stipulated in the Agreement and SaaS Agreement. The Processor must keep an exclusive list of sub-processors, remain liable for sub-processors acts and omissions regarding data protection, and enter into contractual arrangements binding sub-processors to provide the same level of data protection and information security as outlined in this Agreement. The Controller provides the Processor with general written authorization for engaging sub-processors and must be informed of any intended changes.
The Processor shall inform the Controller about any changes in the list of sub-processors in due course, and the Controller has the right to reject the engagement of a new sub-processor.
The list of sub-processors is as of September 2024:
• Twilio Ireland Limited 3 Dublin Landings North Wall Quay Dublin 1, D01 C4E0 Ireland;
• Sendgrid Twilio Inc. 101 Spear Street, Ste 500 San Francisco, CA 94105 United States;
• DigitalOcean LLC 101 Avenue of the Americas, 2nd Floor New York, NY 10013 United States;
• Datadog Inc. 620 8TH AVE FL 45 New York NY 10018 United States;
• Microsoft Ireland Operations Limited, One Microsoft Place, South County Business Park, Leopardstown, Dublin, 18, D18 P521, Ireland;
• Slack Technologies Limited Ireland, Level 1, Block A, Nova Atria North, Sandyford Business District, Dublin 18, Ireland;
• Google Ireland Limited, Gordon House, Barrow Street, Dublin 4, Ireland;
• Apple Distribution International Limited, Hollyhill Industrial Estate, Hollyhill, Cork, Republic of Ireland;
• Progmatic OÜ, Veerenni 40a 10138, Tallinn, Estonia.
Requests by Data Subjects
The Processor shall establish adequate possibilities and processes for Data Subjects to exercise their rights. The application process shall ensure a clear understanding of the GDPR right the Data Subject wishes to exercise, with effective identity verification.
If a Data Subject wishes to exercise the right of access or rectification, the Processor shall independently grant the exercise of such rights, following the requirements set out in this Agreement. For other rights arising from GDPR, the Processor shall direct the Data Subject to the Controller.
In case of requests from supervisory authorities or other third parties not being Data Subjects, the Processor shall promptly notify the Controller and jointly agree on an action plan.
The Processor shall establish an adequate application process and a secure manner for providing information concerning the exercise of rights to Data Subjects.
Liability
The Processor shall be liable for damages resulting from actions or omissions concerning the processing of personal data by itself or its subcontractors. If a legitimate claim is submitted to the Controller based on the actions or omissions of the Processor or its subcontractor, the Processor shall indemnify the Controller.
Final Provisions
The Agreement is valid in accordance with the SaaS Agreement. All previous agreements connected to processing personal data that contradict this Agreement shall lapse upon its conclusion. In case of contradictions between the SaaS Agreement and this Agreement regarding the processing of personal data, this Agreement shall take precedence.
All amendments to the Agreement shall be made in writing. Notices related to the Agreement shall be forwarded to the email of the other party.
C osa lõpp