Dokumendiregister | Päästeamet |
Viit | 6.4-2.1/288ML |
Registreeritud | 09.10.2024 |
Sünkroonitud | 11.10.2024 |
Liik | Leping |
Funktsioon | 6.4 Lepingute haldamine |
Sari | 6.4-2 Majanduslepingud (ML) |
Toimik | 6.4-2.1 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | |
Saabumis/saatmisviis | |
Vastutaja | Triinu Matso (halduse valdkond, Õigusosakond) |
Originaal | Ava uues aknas |
“Hingamisaparaatide varuosade ostmine”
I.S.Dive OÜ 12276428
Jrk. nr Kauba loetelu/kauba nimetus Ühik - kogus
pakendis (tk/kompl)
Tehnilises kirjelduses sätestatud tootja tootekood (või samaväärne)
Pakkuja poolt pakutava varuosa
tootekood
Ühiku hind EUR, ilma käibemaksuta
1 Tihend väike, ühendusniplile 10 336190228 18,41
2 Tihend 10 336190232 17,72
3 Tihend 10 336190236 15,18
4 Tihend 100 336190237 17,05
5 Tagasivooluklapp 10 32419-51 33,67
6 Tihend 10 336190312 31,49
7 Tihend 10 346190022 31,27
8 Ventiilisadul kompl 1 346190023 54,15
9 Tihend 10 346190024 42,03
10 Kaitsevõru 10 346190053 48,49
11 Regulator manifold 1 346190291 210,70
12 Fiksaator 10 346190293 75,91
13 Kaitsekate 10 346190294 77,04
14 Test kleebis 25 346190295 74,77
15 T-ühendus, 300 bar 1 346190322 297,97
Pakkuja nimi: Pakkuja registrikood:
Vorm I
Hankija nimi: Päästeamet
Riigihanke nimetus: Riigihanke viitenumber: 282485
Varuosade hinnakiri
Suruõhuhingamisaparaatide Interspiro varuosad Täidab pakkuja
16 Filter 10 346190643 84,97
17 Filter 100 346190644 529,00
18 Reduktor CE 1 460190141 283,00
19 Rihma kinnitus 1 460190099 47,85
20 Balloonitugi 10 460190101 46,56
21 Hõõrdeseib koos tihendiga 5 460190192 64,90
22 Kaitsekork tihendiga 1 460190220 29,59
23 Tihend 100 460190237 126,24
24 T-ühendus, EURO isane 1 460190291 130,29
25 T-ühendus, IS isane 1 460190293 120,87
26 Hoolduskomplekt, jagaja 1 460190294 31,57
27 Tihend 10 460190304 13,68
28 Hoolduskomplekt, jagaja 1 460190321 66,2
29 Hoolduskomplekt regulaatorile 1 460190322 72,60
30 Visiir 1 460190350 78,57
31 Membraani kompl koos fiksaatoriga 1 460190332 62,56
32 Hingamisvoolik 0,82 m 1 460190363 114,40
33 Hingamisvoolik 0,50 m 1 460190364 103,40
34 Kõrgsurvevoolik, 840 mm 1 460190380 206,14
35 Manomeeter 1 460190381 175,32
36 Tihendusnippel 1 460190382 53,73
37 Ühendusnippel 1 460190383 68,23
38 Kolb 1 460190386 66,72
39 Ülerõhuventiil 1/8´´ kaitseklapp 1 460190387 114,40
40 Ballooni kummi-jalg 2 460190462 104,50
41 Ballooni kummi-jalg 2 460190463 106,70
42 Juhtplaat 10 460190477 135,96
43 Balloonide vahedistants 1 460190627 103,40
44 Tihend 10 460190728 35,18
45 Hoolduskomplekt S-ESA ja S-PE ventiilile 1 460190876 158,4
46 Väljahingamisklapp 1 460190893 29,09
47 Hoolduskomplekt S-ESA maskile 1 460190899 36,63
48 Klamber, must (5tk) 5 460200065 45,21
49 Vööklamber 1 460200066 43,34
50 Pöördkinnitused 1 460200067 22,00
51 Ratas, must 1 0172.11.149-S1 70,40
52 Kate 1 0172.6.208 5,06
53 Tihend, S-ESA 10 30007-51 27,50
54 Ratas 1 30129-51 85,80
55 Vedru 5 30130-51 39,14
56 Vile kompl. 1 34850-51 196,90
57 Fiksaator 1 31258-51 7,50
58 Puusarihma kinnitus 1 31310-51 151,80
59 Kandeplaat 1 31311-51 137,70
60 Kinnitus 1 31314-51 40,70
61 Tugikinnitus 1 31319-51 24,31
62 Mutrid ja kruvid 1 31322-51 10,94
63 Hose cover with press buttons 1 31378-71 122,79
64 Õlapolster 1 31324-52 199,00
65 Reguleerrihm 2 31326-51 132,00
66 Kaelarihm 1 31331-51 63,80
67 Balloonirihmaklamber 1 31343-51 51,70
68 Balloonirihm, klambriga 1 31346-51 174,90
69 Voolikukate 2 31379-51 133,10
70 Tolmu kaitse, isasele liitmikule 10 31391-51 53,02
71 Tolmu kaitse, emasele liitmikule 10 31392-51 68,20
72 Sadul, must 1 95026-52 9,02
73 Isane kiirkinnitus IS 1 96531-51 56,97
74 Sulgur 1 97850-51 34,47
75 Ballooni ventiil 1 98831-01 136,40
76 Kõnemembraan 1 99372-51 50,69
77 Silikoonmääre 1 331900269 53,90
78 ESA- adapter punane tihend 5 42010220 117,70
79 Tolmukaitse, isasele liitmikule 10 31391- 51 53,02
80 Voolikukate 2 31379- 51 133,10
81 S-ESA maski kate 1 32984-52 35,00
82 Päästekapuuts koos kotiga, ilma voolikuta 1 33384-01 171,60
83 Manomeetri suur kummikate 1 32532-51 25,08
84 Lubrikant silindri klapile 1 331900268 198,00
85 Keermeliim 1 460190846 22,99
86 Puhastushari 1 460200030 15,06
87 5mm padrunvõti 1 460200520 32,89
88 Vile fiksaator QS II 1 31924-51 84,70
89 Regulaatori fiksaator 1 460190847 75,90
90 Regulaatori tihendite tööriist 1 95925-01 76,35
91 Puusavöö võti seljaraamile 1 32009-51 17,38
92 Kork balloonile 1 460190220 29,59
93 Tagasilöögiklapp 5 460190072 101,20
94 Sisemaski korpus 1 460190019 116,60
95 Lukustusplaat 10 460190223 45,32
96 Kruvid lukustusplaadile 10 460190239 21,12
97 Kõnemembraan,koos tihendiga 1 336190773 44,22
98 Kõnemebraani kate 1 460200105 10,23
99 Indikaator-hoova komplekt 1 99470-54 26,86
100 Vedru Indikaator-hoovale 10 95209-51 13,37
101 Splint 10 95210-51 11,22
102 Väline kõnekoonus 1 33426-51 54,23
103 Kruvid kõnekoonusele 10 x 99750-01 10 99726-51 14,50
104 Maski liikuv välishingamise osa 1 99477-55 45,83
105 Oranž tihend 10 460190071 34,54
106 Väljahingamisklapp-disc 5 460190011 59,40
107 Maski lukustus-tift 5 460190374 70,66
108 Inspire-H maskikorpus –M/L 1 460190659 212,83
109 Inspire-H maskikorpus –XL 1 460190835 207,56
110 Kaelarihma kinnitusaasad 10 31846-51 11,99
111 Inspire ventiili korpus 1 33421-51 109,10
112 Ventiili membraan CBRN 1 460190021 82,50
113 Ventiili vedru 5 460190022 32,23
114 Ventiili kate 1 460200117 76,25
115 Ventiili suur tihend 10 460200133 44,1
116 Ventiili tõstehoova kpl 1 460200107 36,19
117 Ventiili südamik 1 460200115 98,17
118 Kiirühendusklamber maski kõneseadmele 1 460200136 34,06
119 Sisemaski disc 10 x 336800092 10 460190014 83,60
120 Lukustusplaat 10 x 336100822 1 460190223 45,32
121 Tihend 10 x 95212-01 10 460190071 34,54
122 Väljahingamisklapp-disc 5 460190011 59,40
123 Membraani kinnitusvõru 10 x 331100653 10 460190308 46,74
124 Mutter 5 x 336101140 5 460190516 41,97
125 Tihend ühendusniplile 10 x 331900064 10 336190227 31,02
126 Tihend väike,ühendusniplile 10 x 336900007 10 336190228 18,96
127 ballooniventiili tihendus kpl 10/kpl 10 0360.6.0-S10 72,00
128 kummist ventiilihoidja 1 34500-04 41,14
129 Y-piece, QS II & Incurve and T-piece, 1 460190414 19,91
130 Service kit extra air connection, male 1 460200153 17,82
131 O-ring KKÜlikonna voolikule 10x 10 336190221 14,96
132 Momentvõtme adapter 13-15mm 1 460190852 78,10
133 Service kit 5a maski Adapterile Inspire 1 460200141 60,93
134 puusavöö klamber -isane 1 31303-51 22,22
135 kruvidega ventiilihoidja Inspire 1 33438-51 34,46
136 O-ring 10 x 944610205 10 336190236 15,18
137 O-ring 10 x 944610206 10 336190311 19,76
138 T-ühendus, EURO male QS/QS II 1 460190291 130,29
139 T-ühendus, male QS/QS II 1 460190293 120,87
140 Ballooniventiili hooldusmääre 1 331900268 198,00
141 Düüside puhastuskomplekt 1 460190851 13,97
142 Inspire-H maski prilliraamid 1 336890493 192,97
143 Glide washer , ballooni ventiili plastik sise 10 97853-51 88,62
144 Mushroom black 5 95016-52 11,35
145 Waist buckle female 1 31302-51 16,93
146 O ring from 460190199 50 95471-01 199,97
147 Breathing hose 0,55 m 1 336190287 92,26
148 O-ring from 460190199 50 346900001 83,27
149 Service kit cylinder valve, Type II 1 460190686 35,98
150 Adjusting strap, shoulder, 2 pack 1 31325-52 116,50
151 Suur vedruklapp 1 336190483 34526-51 0
152 ESA adapter wred gasket 1 42010655 51,91
153 Full composite - 9.0 L, 90° cylinder valve 1 33712-02 1173,72
154 Inspire-H Ambient air hatch incl. breathing 1 33808-2110 707,56
155 Washing plug for whistle Incurve, QS II, 90U 1 34830-51 8,61
156 Inspire-H S mask ilma hingamisventiilita 1 32808-2110 410,00
157 Inspire-H M/L mask ilma hingamisventiilita 1 32808-1110 410,00
158 Inspire-H XL mask ilma hingamisventiilita 1 32808-3110 410,00
159 Incurve seljaraam Basic configuration 1 31311-51 137,70
160 Shoulder pad including bucklses and locking 1 460200112 306,03
161 Handle, rescue 1 33464-51 44,91
162 Hose holders MP hose 1 33457-02 asendatud 33457-52 33,08
163 Hose holders HP hose 1 33457-01 asendatud 33457-51 27,53
164 Hip belt complete 1 31310-52 265,16
165 D-rings for anicillary equipment. Shoulder pad 1 33456-51 18,04
166 D-ring strap for hip belt 1 33465-51 27,27
167 Quick attachment for regulator, rod for 1 460200108 62,05
168 Incurve shoulder pad for hose covers. 1 460200177 396,55
169 Hose covers for Incurve shoulder pad 1 31379-55 125,62
170 16072,15
Kinnitame, et käesoleval vormil esitatud hankijale ja SKA-le kehtivad varuosade ühikuhinnad sisaldavad kõiki varuosade tootmiseks, pakendamiseks ning hankijale ja SKA-le müümiseks vajalikke kulusid, sh nende transporti tellijate sihtkohtadesse. Varuosade ühikuhinnad ei sõltu nende ostetavast kogusest ega tõuse hankija ja SKA jaoks raamlepingu kehtivuse esimese 12 (kaheteistkümne) kalendrikuu jooksul pärast raamlepingu allkirjastamist poolte poolt.
Pakkumuse maksumus (varuosade ühikuhindade summa) EUR, ilma km-ta
1 (5)
Raamlepingu nr 6.4-2.1/288ML lisa 2
Tehniline kirjeldus
Käesolev riigihange viiakse läbi ühishankena, mille tulemusena on suruõhuhingamisaparaatide
varuosasid õigus osta sõlmitava raamlepingu alusel nii Päästeametil (edaspidi hankija) kui ka
Sisekaitseakadeemial (edaspidi SKA). Hankijat ja SKA-d nimetatakse käesolevas dokumendis
ühiselt kui tellijad ning umbisikuliselt kui tellija.
Raamlepingu esemeks on suruõhuhingamisaparaatide varuosade (edaspidi nimetatud varuosad
või kaup) ostmine, koos nende kohale toimetamisega tellijate asukohta aadressil Kloostrimetsa
tee 22, Tallinn Harjumaa.
1. Üldtingimused 1.1 Varuosad peavad ühilduma olemasolevate suruõhuhingamisaparaatide, kindlustamaks
asjade ühilduvuse ja tõrgeteta töö.
1.1.1. Interspiro hingamisaparaatidest kasutavad tellijad INERSPIRO QS II
suruõhuhingamisaparaate, S-ESA, Inspire-H Ambient Air Hatch,
hingamisaparaadi maske ja ventiile.
1.2 Varuosad peavad vastama suruõhuhingamisaparaatide tootja Interspiro tehnilistele
tingimustele.
1.3 Pakutavad varuosad peavad olema uued ja defektideta.
1.4 Varuosadele peab kehtima garantii kestvusega vähemalt 12 (kaksteist) kalendrikuud.
Garantiitähtaeg hakkab kehtima kauba üleandmise-vastuvõtmise akti allkirjastamisest.
1.5 Raamlepingu partner on kohustatud hankija ja SKA poolt soetatavad varuosad tarnima
hiljemalt 30 (kolmekümne) tööpäeva jooksul alates tellimuse saamisest hankija
hingamisaparaatide hoolduskeskusesse, milleks on Kloostrimetsa tee 22, Tallinn.
1.6 Varuosad peavad olema pakendatud selliselt, et transportimisel oleks tagatud nende
vigastusteta tarnimine sihtkohta.
2. Varuosade loetelu 2.1. Tellijad ostavad raamlepingu kehtivuse jooksul vastavalt vajadusele tehnilise kirjelduse
punktis 2.2 toodud varuosi. Pakutavad varuosad peavad vastama varuosade tootja
tootekoodile või olema sellega samaväärsed (samaväärsete tehniliste omadustega tooted).
2.2. Ostetavad Interspiro suruõhuhingamisaparaatide varuosad on:
Jrk.
nr Kauba loetelu/kauba nimetus
Kogus pakendis
(tk/kompl)
Tehnilises
kirjelduses
sätestatud tootja
tootekood (või
samaväärne)
1 Tihend väike, ühendusniplile 10 336190228
2 Tihend 10 336190232
3 Tihend 10 336190236
4 Tihend 100 336190237
5 Tagasivooluklapp 10 32419-51
6 Tihend 10 336190312
7 Tihend 10 346190022
2 (5)
8 Ventiilisadul kompl 1 346190023
9 Tihend 10 346190024
10 Kaitsevõru 10 346190053
11 Regulator manifold 1 346190291
12 Fiksaator 10 346190293
13 Kaitsekate 10 346190294
14 Test kleebis 25 346190295
15 T-ühendus, 300 bar 1 346190322
16 Filter 10 346190643
17 Filter 100 346190644
18 Reduktor CE 1 460190141
19 Rihma kinnitus 1 460190099
20 Balloonitugi 10 460190101
21 Hõõrdeseib koos tihendiga 5 460190192
22 Kaitsekork tihendiga 1 460190220
23 Tihend 100 460190237
24 T-ühendus, EURO isane 1 460190291
25 T-ühendus, IS isane 1 460190293
26 Hoolduskomplekt, jagaja 1 460190294
27 Tihend 10 460190304
28 Hoolduskomplekt, jagaja 1 460190321
29 Hoolduskomplekt regulaatorile 1 460190322
30 Visiir 1 460190350
31 Membraani kompl koos fiksaatoriga 1 460190332
32 Hingamisvoolik 0,82 m 1 460190363
33 Hingamisvoolik 0,50 m 1 460190364
34 Kõrgsurvevoolik, 840 mm 1 460190380
35 Manomeeter 1 460190381
36 Tihendusnippel 1 460190382
37 Ühendusnippel 1 460190383
38 Kolb 1 460190386
39 Ülerõhuventiil 1/8´´ kaitseklapp 1 460190387
40 Ballooni kummi-jalg 2 460190462
41 Ballooni kummi-jalg 2 460190463
42 Juhtplaat 10 460190477
43 Balloonide vahedistants 1 460190627
44 Tihend 10 460190728
45 Hoolduskomplekt S-ESA ja S-PE ventiilile 1 460190876
46 Väljahingamisklapp 1 460190893
47 Hoolduskomplekt S-ESA maskile 1 460190899
48 Klamber, must (5tk) 5 460200065
49 Vööklamber 1 460200066
50 Pöördkinnitused 1 460200067
3 (5)
51 Ratas, must 1 0172.11.149-S1
52 Kate 1 0172.6.208
53 Tihend, S-ESA 10 30007-51
54 Ratas 1 30129-51
55 Vedru 5 30130-51
56 Vile kompl. 1 34850-51
57 Fiksaator 1 31258-51
58 Puusarihma kinnitus 1 31310-51
59 Kandeplaat 1 31311-51
60 Kinnitus 1 31314-51
61 Tugikinnitus 1 31319-51
62 Mutrid ja kruvid 1 31322-51
63 Hose cover with press buttons 1 31378-71
64 Õlapolster 1 31324-52
65 Reguleerrihm 2 31326-51
66 Kaelarihm 1 31331-51
67 Balloonirihmaklamber 1 31343-51
68 Balloonirihm, klambriga 1 31346-51
69 Voolikukate 2 31379-51
70 Tolmu kaitse, isasele liitmikule 10 31391-51
71 Tolmu kaitse, emasele liitmikule 10 31392-51
72 Sadul, must 1 95026-52
73 Isane kiirkinnitus IS 1 96531-51
74 Sulgur 1 97850-51
75 Ballooni ventiil 1 98831-01
76 Kõnemembraan 1 99372-51
77 Silikoonmääre 1 331900269
78 ESA- adapter punane tihend 5 42010220
79 Tolmukaitse, isasele liitmikule 10 31391- 51
80 Voolikukate 2 31379- 51
81 S-ESA maski kate 1 32984-52
82 Päästekapuuts koos kotiga, ilma voolikuta 1 33384-01
83 Manomeetri suur kummikate 1 32532-51
84 Lubrikant silindri klapile 1 331900268
85 Keermeliim 1 460190846
86 Puhastushari 1 460200030
87 5mm padrunvõti 1 460200520
88 Vile fiksaator QS II 1 31924-51
89 Regulaatori fiksaator 1 460190847
90 Regulaatori tihendite tööriist 1 95925-01
91 Puusavöö võti seljaraamile 1 32009-51
92 Kork balloonile 1 460190220
93 Tagasilöögiklapp 5 460190072
4 (5)
94 Sisemaski korpus 1 460190019
95 Lukustusplaat 10 460190223
96 Kruvid lukustusplaadile 10 460190239
97 Kõnemembraan,koos tihendiga 1 336190773
98 Kõnemebraani kate 1 460200105
99 Indikaator-hoova komplekt 1 99470-54
100 Vedru Indikaator-hoovale 10 95209-51
101 Splint 10 95210-51
102 Väline kõnekoonus 1 33426-51
103 Kruvid kõnekoonusele 10 x 99750-01 10 99726-51
104 Maski liikuv välishingamise osa 1 99477-55
105 Oranž tihend 10 460190071
106 Väljahingamisklapp-disc 5 460190011
107 Maski lukustus-tift 5 460190374
108 Inspire-H maskikorpus –M/L 1 460190659
109 Inspire-H maskikorpus –XL 1 460190835
110 Kaelarihma kinnitusaasad 10 31846-51
111 Inspire ventiili korpus 1 33421-51
112 Ventiili membraan CBRN 1 460190021
113 Ventiili vedru 5 460190022
114 Ventiili kate 1 460200117
115 Ventiili suur tihend 10 460200133
116 Ventiili tõstehoova kpl 1 460200107
117 Ventiili südamik 1 460200115
118 Kiirühendusklamber maski kõneseadmele 1 460200136
119 Sisemaski disc 10 x 336800092 10 460190014
120 Lukustusplaat 10 x 336100822 1 460190223
121 Tihend 10 x 95212-01 10 460190071
122 Väljahingamisklapp-disc 5 460190011
123 Membraani kinnitusvõru 10 x 331100653 10 460190308
124 Mutter 5 x 336101140 5 460190516
125 Tihend ühendusniplile 10 x 331900064 10 336190227
126 Tihend väike,ühendusniplile 10 x 336900007 10 336190228
127 ballooniventiili tihendus kpl 10/kpl 10 0360.6.0-S10
128 kummist ventiilihoidja 1 34500-04
129 Y-piece, QS II & Incurve and T-piece, Spiromatic
90U hooldus-kpl
1 460190414
130 Service kit extra air connection,
male
1 460200153
131 O-ring KKÜlikonna voolikule 10x 944610204 10 336190221
132 Momentvõtme adapter 13-15mm 1 460190852
133 Service kit 5a maski Adapterile Inspire 1 460200141
134 puusavöö klamber -isane 1 31303-51
135 kruvidega ventiilihoidja Inspire 1 33438-51
5 (5)
136 O-ring 10 x 944610205 10 336190236
137 O-ring 10 x 944610206 10 336190311
138 T-ühendus, EURO male QS/QS II 1 460190291
139 T-ühendus, male QS/QS II 1 460190293
140 Ballooniventiili hooldusmääre 1 331900268
141 Düüside puhastuskomplekt 1 460190851
142 Inspire-H maski prilliraamid 1 336890493
143 Glide washer , ballooni ventiili plastik sise rõngas 10 97853-51
144 Mushroom black 5 95016-52
145 Waist buckle female 1 31302-51
146 O ring from 460190199 50 95471-01
147 Breathing hose 0,55 m 1 336190287
148 O-ring from 460190199 50 346900001
149 Service kit cylinder valve, Type II 1 460190686
150 Adjusting strap, shoulder, 2 pack 1 31325-52
151 Suur vedruklapp 1 336190483
152 ESA adapter wred gasket 1 42010655
153 Full composite - 9.0 L, 90° cylinder valve 1 33712-02
154 Inspire-H Ambient air hatch incl. breathing valve,
Small (S), EPDM, 5-point head harness
1 33808-2110
155 Washing plug for whistle Incurve, QS II, 90U 1 34830-51
156 Inspire-H S mask ilma hingamisventiilita 1 32808-2110
157 Inspire-H M/L mask ilma hingamisventiilita 1 32808-1110
158 Inspire-H XL mask ilma hingamisventiilita 1 32808-3110
159 Incurve seljaraam Basic configuration 1 31311-51
160 Shoulder pad including bucklses and locking clip 1 460200112
161 Handle, rescue 1 33464-51
162 Hose holders MP hose 1 33457-02
163 Hose holders HP hose 1 33457-01
164 Hip belt complete 1 31310-52
165 D-rings for anicillary equipment. Shoulder pad 1 33456-51
166 D-ring strap for hip belt 1 33465-51
167 Quick attachment for regulator, rod for regulator
included.
1 460200108
168 Incurve shoulder pad for hose covers. 1 460200177
169 Hose covers for Incurve shoulder pad 1 31379-55
Käesolevas dokumendid kasutatud viidete puhul standarditele, peetakse silmas konkreetset standardit
või sellega samaväärset. Iga viidet, mille hankija teeb konkreetsele ostuallikale, protsessile,
kaubamärgile, patendile, tüübile, päritolule või tootmisviisile, tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud
märkega „või sellega samaväärne“. Samaväärsuse tõendamise kohustus lasub pakkujal.
General Terms and Conditions Unless otherwise agreed in writing between the Parties, these general terms and conditions shall apply to the delivery of Products supplied by Interspiro AB (”Interspiro”). 1. Definitions 1.1 The “Agreement” shall mean Interspiro’s order acknowledgement and these general terms and conditions. 1.2 The “Customer” shall mean the customer, who through placing of an order for Products has assigned Interspiro to deliver the Products. 1.3 The “Parties” shall mean Interspiro and the Customer. 1.4 The “Products” shall mean the products supplied by Interspiro to the Customer. 2. Delivery, transfer of risk 2.1 The Products are sold FCA Liepaja (according to current Incoterms), unless otherwise agreed in writing between the Parties. 2.2 Orders for the Products shall be made by the Customer’s placing of an order, which shall become binding on Interspiro upon the Customer’s receipt of Interspiro’s written order acknowledgement. An order from the Customer shall not be construed as an obligation to sell and no contractual relationship shall arise until the Customer's order has been accepted by Interspiro as set forth above. The placing of an order by the Customer implies the Customer’s acceptance of these general terms and conditions. 2.3 While every endeavour will be made to effect delivery on the agreed delivery date, Interspiro shall not be liable for failure to deliver or delay delivery due to causes beyond its reasonable control, as further specified in Section 7 below. 3. Payment 3.1 Prices specified in the order acknowledgement do not include value added tax and other taxes, customs and import- or subcharges, which shall be borne by the Customer. The prices are given in the order acknowledgement. 3.2 All payments shall be made before delivery, unless otherwise specified in the order acknowledgement. In case of any delayed payment, Interspiro shall be entitled to charge interest from the due date of payment, at an annual interest rate of twelve (12) per cent or the higher interest rate set forth in local law. 3.3 In case of delayed payments, Interspiro reserves the right to suspend deliveries of the Products, only to deliver against guaranteed payment or to cancel orders pending
delivery. 4. Reservation of ownership 4.1 Interspiro shall remain owner of the Products delivered to the Customer until the Customer has fulfilled all liabilities arising from this Agreement, including but not limited to full payment (including any interest or other associated costs) of ordered Products to the maximum extent allowed by applicable law. 4.2 If the Customer defaults on his obligations to Interspiro as set forth above, Interspiro shall have the right to demand the return of delivered Products to which Interspiro retains title. The Customer, who assumes responsibility for any damages suffered or caused to the Products, undertakes to take good care of the Products, adequately insure them against loss and damage and to store the Products separately so that they can be recognisable. 5. Warranty 5.1 Interspiro warrants that the Products shall be free from defects in material and workmanship under normal use and shall comply with the contractual specifications, provided the Products are handled in accordance with Interspiro’s instructions. Interspiro’s obligations under this warranty shall be discharged by, at Interspiro’s option, the repair, replacement or alternation of defective Products or parts of the Products. The Customer shall grant Interspiro a reasonable period for repairing, replacing or altering the defective Products or parts of the Products. The Customer shall not return any Products without Interspiro’s previous written consent. 5.2 The warranty period is twelve (12) months as of the delivery of the Product to the Customer as specified in clause 2.1. The Customer shall give Interspiro notice of defects, as specified in Section 12, within a reasonable time of having noticed such defect. In default of such notification within said time, complaints shall not be admissible. 5.3 The Customer undertakes to assist Interspiro upon Interspiro’s request with the collection of defective Products or parts of the Products from end-customers or third parties, and with the return of said defective Products or parts of the Products to Interspiro for Interspiro’s repair, replacement or alternation. In case of the Customer’s assistance as set forth above, Interspiro shall bear the transportation costs. Other costs shall be borne by the Customer, unless otherwise agreed in writing between the Parties. 5.4 Claims under this Section 5 are not possible, if: a) the Products have been used for a purpose other than that for which they are normally intended or have been used, maintained or stored injudiciously, or
b) the Products have been repaired or altered by the Customer or a third party, unless such repair or alteration is previously approved in writing by Interspiro, or c) the damage, defect or fault has been caused by negligence by the Customer or a third party or as a result of the Customer’s or a third party’s use, alteration or adjustment of the Products not in accordance with Interspiro’s instructions, or has been caused as a result of normal wear and tear. 5.5 With the exception of the express warranties stated above in this Section 5, Interspiro disclaims all other warranties, conditions, undertakings and obligations, whether express or implied. 6. Liability 6.1 To the fullest extent permitted by applicable compulsory law, Interspiro’s liability under this Agreement shall be limited to damage to property or personal injury caused by gross negligence on the part of Interspiro or its employees. Interspiro’s liability shall only cover compensation for direct loss and shall in each case be limited to a sum corresponding to the value of the relevant order as specified in the order acknowledgement. 6.2 IN NO EVENTS SHALL INTERSPIRO BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, PUNITIVE, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGE, LOSS OR EXPENSE SUFFERED BY THE CUSTOMER HOWEVER CAUSED (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF BUSINESS, GOODWILL, REVENUE, PROFITS, OR OTHER ECONOMIC ADVANTAGE), HOWEVER IT ARISES, WHETHER FOR BREACH OR IN TORT, EVEN IF INTERSPIRO HAS BEEN PREVIOUSLY ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 7. Force Majeure 7.1 Interspiro shall not be liable for any failure to perform or delay in performing any of its obligations hereunder when such failure or delay is due to circumstances beyond its reasonable control, which Interspiro could not reasonably have been expected to foresee at the time of entering into this Agreement and which consequences Interspiro could not have avoided or overcome. Such circumstances shall include but not be limited to natural catastrophes, power failures, public shortage of communication services, labour conflicts, shortage or unavailability of materials, components or transportation facilities, late or non delivery by suppliers or regulation, order or intervention of any governmental authority. 7.2 In the event that the force majeure event lasts for a cumulative period exceeding four (4) months and the Parties fail to agree upon an arrangement to maintain the Agreement in force within fourteen (14) business days from receipt of notice by the Customer from Interspiro, either Interspiro or Customer shall have the right to cancel
this Agreement. 8. Confidentiality 8.1 The Parties undertake not to disclose to any third party any commercial or technical information received by the other Party under this Agreement without the prior written consent of the other Party. Each Party shall ensure that this confidentiality undertaking binds its employees and any subcontractors. 8.2 The confidentiality undertaking does not apply to: a) information, which is in the public domain at the time of disclosure or later becomes part of the public domain through no fault of the receiving Party; b) information, shown to be known to the receiving Party prior to disclosure by the disclosing Party as proven by the written records of the receiving Party; c) information, which disclosure is required by law or a competent court ruling, or d) information, which was independently developed by or for the receiving Party as proven by the written records of the receiving Party. 9. Intellectual Property Rights Title, ownership rights and intellectual property rights in the Product, or any related technical information relating to the Product, shall remain exclusively with Interspiro. The Customer acknowledges such ownership and intellectual property rights and undertakes not to take any action to jeopardize, limit or interfere in any manner with Interspiro’s rights with respect to the Product. The Customer shall not remove or modify any markings or any notice of Interspiro’s trademarks on the Products. 10. Termination In the event of a material breach by either Party of its obligations under this Agreement, which is not remedied within thirty (30) days of written notice thereof, the non- defaulting Party shall be entitled to terminate this Agreement with immediate effect. 11. Amendments Any amendments to this Agreement shall be made in writing and signed by both Parties. 12. Notices Any notice required or permitted hereunder shall be in writing and shall be deemed to have been given in the case of (i) personal service: at the time of service, (ii) registered mail: at the latest seven (7) days after the date of mailing, (iii) e-mail: on the date a receipt-acknowledged e-mail is sent to the respective parties at the addresses set forth in the order or the order acknowledgement or to such other person or address as the Parties may designate in writing.
13. Complete agreement This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the delivery of the Products and supersedes all prior or contemporaneous understandings regarding such subject matter. In case of conflict between the order acknowledgement and these general terms and conditions, the order acknowledgement shall apply. No amendment to or modification of this Agreement will be binding unless made in writing and signed by both Parties. 14. Governing law and severability Any action related to this Agreement shall be governed by the laws of Sweden, excluding its conflict of laws provisions. Any dispute, controversy or claim arising out of or in connection with this Agreement, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the Rules of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce. The arbitration proceedings shall be conducted in English and the location shall be Stockholm. If for any reason any provision, or portion thereof, is to be held unenforceable, this Agreement will remain in effect with the provisions omitted.
1 (12)
RAAMLEPING nr 6.4-2.1/288ML
Päästeamet, registrikood 70000585, aadressiga Raua 2, 10124 Tallinn (edaspidi hankija), mida
esindab põhimääruse alusel peadirektor Margo Klaos
ja
I.S.Dive OÜ, registrikood 12276428, aadressiga Sarapuu/1, Vormsi vald, Lääne maakond 91391
(edaspidi täitja), mida esindab põhikirja alusel juhatuse liige Ivari Sarapuu,
keda nimetatakse edaspidi käesolevas raamlepingus (edaspidi leping) pool või koos pooled,
sõlmisid lepingu alljärgnevas:
1. LEPINGU SÕLMIMISE ALUS JA DOKUMENDID
1.1. Lepingu dokumendid koosnevad käesolevast lepingust, riigihanke nr 282485
“Hingamisaparaatide varuosade ostmine“ (edaspidi riigihange) alusdokumentidest, täitja
poolt riigihanke raames esitatud pakkumusest ning lepingu lisadest ja muudatustest, milles
lepitakse kokku pärast lepingule allakirjutamist.
1.2. Lepingus on tellijateks Päästeamet kui hankija ja Sisekaitseakadeemia (edaspidi SKA).
SKA-d käsitletakse ka kui lepingu poolt.
1.3. Lepingust tulenevad õigused ja kohustused laienevad ühtviisi nii hankijale kui ka SKA-le,
kes vastutavad mõlemad eraldi ja iseseisvalt oma lepinguliste kohustuste kohase täitmise
eest. Hankijat ja SKA-d nimetatakse edaspidi lepingus ühiselt kui tellijad või
umbisikuliselt kui tellija.
1.4. Lepingu sõlmimisel tuginetakse täitja esitatud pakkumusele, lepinguga fikseeritud
kokkulepetele ning eeldatakse heas usus täitja professionaalsust ja võimekust lepingut
nõuetekohaselt täita.
1.5. Lepingu lisad ja lepingu muudatused on lepingu lahutamatuks osaks, moodustades
lepinguga ühtse terviku.
1.6. Lepinguga samaaegselt allkirjastatavad lisad:
1.6.1. lisa 1 – varuosade ühikuhinnad;
1.6.2. lisa 2 – tehniline kirjeldus;
1.6.3. lisa 3 – üleandmise-vastuvõtmise akti vorm;
1.6.4. lisa 4 - lepingu alusel sõlmitavate hankelepingute projekt;
1.6.5. lisa 5 - täitja poolt esitatud garantiitingimused.
1.7. Lepingus kasutatavad mõisted:
1.7.1. tööpäev – kalendripäev, mis ei ole laupäev, pühapäev ega Eesti Vabariigi
seadustega kehtestatud riiklik püha;
1.7.2. kolmas isik – mistahes füüsiline või juriidiline isik, kes ei ole lepingu pooleks;
1.7.3. e-kiri – kirjalikku taasesitamist võimaldav vorm.
2. LEPINGU OBJEKT
2.1 Lepingu objektiks on vastavalt vajadusele Interspiro suruõhuhingamisaparaatide varuosade
(edaspidi kaup või varuosad) ostmine koos nende tarnimisega tellija asukohta aadressil
Kloostrimetsa tee 22, Tallinn.
2.1.1 tellijatel on õigus lepingu kehtivuse jooksul kauba tarnimise aadressi muuta või
lisada juurde uusi kauba tarnimise asukohti.
2.2 Täitja poolt müüdav kaup peab olema uus, kvaliteetne, defektideta ja vastama lepingu lisas
2 toodud tehnilisele kirjeldusele ning kauba tootja poolt kehtestatud nõuetele.
3. LEPINGU HIND JA ARVELDUSTE KORD
3.1 Lepingu eeldatav maksimaalne kogumaksumus on 390 000 eurot, millele lisandub
2 (12)
käibemaks (edaspidi lepingu hind), mis jaguneb tellijate vahel järgmiselt:
3.1.1 Hankija puhul 350 000 eurot, millele lisandub käibemaks;
3.1.2 SKA puhul 40 000 eurot, millele lisandub käibemaks.
3.2 Tellimuste täitmisel lähtuvad pooled lepingu lisas 1 toodud ühikuhindadest. Lepingu lisas
1 toodud ühikuhinnad sisaldavad kõiki lepingu nõuetekohaseks täitmiseks vajalikke
kulusid, sh kauba tootmise, siltide, pakendamise, komplekteerimise, pakkimise ning
transportimise kulusid tellija asukohta ning kõiki muid kulusid, mis on vajalikud kauba
üleandmiseks tellijale.
3.3 Lepingu punktis 3.1. toodud lepingu hind on eeldatav ning ei ole pooltele kohustuslik.
Lepingu tegelik kogumaksumus selgub pärast lepingu kehtivuse lõppu ning sõltub tellijate
poolt esitatud tellimuste/sõlmitud hankelepingute maksumustest.
3.4 Täitja süül mittesobiva kauba tagastamisel ei tohi kaasneda tellijale täiendavaid kulusid.
3.5 Lepingu punktis 3.2. nimetatud ja lepingu lisas 1 toodud kauba ühikuhinnad ei tohi
suureneda tellijate jaoks lepingu kehtivuse ajal vähemalt 12 (kaksteist) kalendrikuud
lepingu allkirjastamisest poolte poolt.
3.5.1 Poolel on õigus esitada teisele poolele avaldus lepingu punktis 3.2. nimetatud
maksumuste muutmiseks 1 (üks) kord lepingu kehtivuse jooksul. Poole poolt
esitatav avaldus peab olema esitatud teisele poolele hiljemalt 30 (kolmkümmend)
kalendripäeva enne lepingu perioodi esimese 12 (kaheteistkümne) kalendrikuu
täitumist. Hiljem esitatud avaldust teine pool ei aktsepteeri ning sellisel juhul
jäävad järgmiseks 12 (kaheteistkümneks) kalendrikuuks kehtima lepingu lisas 1
fikseeritud ühikumaksumused. Avaldus peab olema esitatud vastavalt lepingu
punktides 3.5.2.-3.5.5 toodule.
3.5.2 Esitatavas avalduses peab olema välja toodud muutuse aluseks olev
tarbijahinnaindeksi (THI) protsentuaalne väärtus ning uued kauba
ühikumaksumused. Muudetud maksumused kehtivad alates lepingu muudatuse
jõustumisest kuni lepingu kehtivuse lõpuni.
3.5.3 Lepingu punktis 3.2. toodud ühikumaksumuste muutmise aluseks võetakse Eesti
Statistikaameti kodulehel avaldatud tarbijahinnaindeksi (THI) muutus võrreldes
täitja poolt avalduse esitamise kalendrikuule eelneva 11 (üheteistkümne)
kalendrikuu kohta (ehk üheteistkümne kalendrikuu THI muutus). THI muutuse
arvutamisel võetakse aluseks Statistikaameti kodulehel avaldatud tabel IA02, kõik
kaubagrupid kokku ning muutus viimase üheteistkümne kalendrikuu kohta
(näiteks: täitja esitab avalduse tellijale detsember 2024, siis sellisel juhul võetakse
THI muutus eelneva üheteistkümne kalendrikuu kohta ehk november, oktoober,
september, august, juuli, juuni, mai, aprill, märts, veebruar, jaanuar, kõikide
kaubagruppide kohta kokku).
3.5.4 Pool on kohustatud esitama avalduse kirjalikus vormis hiljemalt lepingu punktis
3.5.1. toodud tähtajal. Teine pool kontrollib avalduses toodud maksumust
vastavalt lepingus toodule ning vajadusel on õigus esitada teisele poolele
põhjendatud vastuväide.
3.5.5 Poolte kokkuleppel vormistatakse uute ühikumaksumuste fikseerimiseks lepingu
lisa, mis allkirjastatakse poolte poolt. Juhul, kui üks pool teisele poolele avaldust
ei esita, avaldust ei esitata lepingu punktis 3.5.1. toodud hilisemal tähtajal või
kokkulepet ei saavutata, jäävad kehtima lepingu punktis 3.2. nimetaud ja lepingu
lisas 1 fikseeritud ühikumaksumused.
3.6 Juhul, kui tellijal tekib vajadus osta varuosa, mille maksumust ei ole lepingu lisas 1
fikseeritud, siis palub tellija täitjal oma riigihanke pakkumust täiendada vastava varuosa
hinna osas. Juhul, kui hind on tellija jaoks sobiv, siis käsitletakse seda lepingu muutmisena
ning sõlmitakse poolte vahel lepingu lisa. Kui pooled kokkulepet ei saavuta, on tellijal
õigus vastav varuosa täitjalt mitte osta.
3 (12)
3.7 Tellija tasub kauba eest vastavalt reaalselt ostetud kauba kogusele ning vastaval hetkel
kehtivatele ühikumaksumustele. Täitja esitab arved vastavalt tellimustele/hankelepingutele
hiljemalt 3 (kolme) tööpäeva jooksul pärast kauba üleandmise-vastuvõtmise akti
allkirjastamist. Arve väljastamise kuupäev peab olema pärast kauba üleandmise-
vastuvõtmise akti allkirjastamise kuupäeva.
3.8 Täitja esitab tellijale Eesti e-arve standardile vastava e-arve. Kui täitja on e-arvete
operaatori klient, tuleb tal e-arve edastada oma e-arvete operaatorile, kelle kaudu see jõuab
tellijani. Kui täitja ei ole e-arvete operaatori klient, tuleb tal vastav leping mõne Eesti e-
arvete operaatoriga (Fitek, Omniva, Telema või RIK e-arveldaja) sõlmida e-arvete
edastamiseks.
3.9 Täitja poolt tellijale esitataval arvel peab maksjaks olema märgitud vastav tellija
Päästeamet/Sisekaitseakadeemia.
3.10 Arved peavad vastama raamatupidamise seaduse ja käibemaksuseaduse nõuetele.
Käesolevas lepingus esitatud tingimustele mittevastav arve ei kuulu tasumisele.
3.11 Tellija tasub arve 21 kalendripäeva jooksul tellija poolt nõuetekohase arve kättesaamisest
arvates. Lepingust tulenevate maksete laekumise kohaks on arvel näidatud täitja
arvelduskonto.
3.12 Arve tasumise kuupäevaks loetakse vastava maksekorralduse riigikassale esitamise
kuupäev.
4. LEPINGU TÄITMINE
4.1 Tellijad ostavad kaupa vastavalt vajadusele, esitades selleks tellimusi lepingus
kokkulepitud tingimustel. Täitjal on kohustus täita tellijate tellimusi vastavalt tellijate
vajadustele lepingus kokkulepitud tingimustel.
4.2 Täitja on kohustatud tellimused/hankelepingud täitma hiljemalt 30 (kolmekümne) tööpäeva
jooksul tellimuse esitamisest/hankelepingu sõlmimisest arvates.
4.3 Lepingu täitmine ehk kauba ostmine toimub vastavalt tellija vajadustele hankelepingute
alusel. Hankelepinguna käsitletakse tellija poolt e-kirja teel esitatud tellimuskirju, mis on
pooltele siduvad.
4.3.1 Lepingu punktis 12.2 ja 12.5 nimetatud vastav tellija kontaktisik esitab
tellimuskirjad täitja e-posti aadressile [email protected] ;
4.3.2 Tellimuses esitab tellija kontaktisik tellitava kauba tootekoodi, koguse ning
tarnimise aadressi;
4.3.3 Täitja on kohustatud e-kirja teel tellimuskirja kinnitama hiljemalt 2 (kahe) tööpäeva
jooksul tellimuse saamisest arvates. Kinnituses märgib täitja täpse tellimuse
täitmise tähtaja ning tellimuse maksumuse.
4.3.4 Kui täitja ei esita tellimuskirja kinnitust lepingu punktis 4.3.3 nimetatud tähtaja
jooksul, loevad pooled tellimuskirja tellija kontaktisiku poolt edastatuks
tellimuskirja esitamise päevast arvates.
4.4 Juhul, kui kauba ühekordse tellimuse maksumus ületab 30 000 eurot ilma käibemaksuta,
sõlmivad pooled kirjaliku hankelepingu lepingus sätestatud tingimustel lepingu lisas 4
toodud projekti alusel. Vastava hankelepingu on täitja kohustatud omalt poolt allkirjastama
hiljemalt 3 tööpäeva jooksul selle allkirjastamiseks saamisest arvates.
4.5 Kui täitja ei ole nõus tellimust täitma või hankelepingut sõlmima või viivitab hankelepingu
allkirjastamisega, on tellijal õigus pöörduda kauba ostmiseks kolmandate isikute poole.
Juhul, kui kolmandalt isikult ostetud kauba hind on kõrgem lepingus sätestatust, on tellijal
õigus nõuda täitjalt vastava hinnavahe hüvitamist.
4.6 Lepingu pool on kohustatud viivitamatult lepingu teisele poolele teatama asjaoludest, mis
takistavad lepingu nõuetekohast täitmist.
4 (12)
5. KAUBA ÜLEANDMINE JA VASTUVÕTMINE
5.1 Kaup peab olema pakendatud selliselt, et transportimisel oleks tagatud selle vigastusteta
tarnimine lepingu punktis 2.1. nimetatud tellija tarnekohta. Tarnimise eest ei lisandu
tellijale transpordi eest täiendavaid kulusid.
5.2 Täitja on kohustatud kauba tarnima lepingu punktis 4.2 toodud tähtaja jooksul.
5.3 Täitja on kohustatud kooskõlastama lepingu punktides 12.3 ja 12.5 nimetatud vastava
kauba valduse vastuvõtjaga kauba tegeliku üleandmise aja vähemalt 3 (kolm) tööpäev enne
kauba tarnet ning tarnima kauba poolte poolt kokkulepitus ajal.
5.3.1. Täitja on kohustatud tarnetel järgima lepingu täitmise käigus tellija poolt esitatud
turvalisusega seotud juhiseid ja nõudeid ning vajadusel olema valmis esitama isikut
tõendavat dokumenti.
5.4 Täitja on kohustatud kauba valduse tellijale üle andma saatelehe alusel. Ilma saateleheta
tellija kauba valdust vastu ei võta.
5.5 Saatelehel peavad olema vähemalt järgmised andmed: tarne teostaja ettevõtja nimi (täitja
ise või transporditeenuse osutaja); tarne teostamise kuupäev; kauba saaja nimi ehk
Päästeamet/Sisekaitseakadeemia; üleantavate pakendite arv; vastava tellija lepingujärgne
kontaktisiku nimi ja telefoni number (lepingu punktis 12.1. ja 12.4. vastava tellija esimene
nimetatud kontaktisik); tarne teostanud isiku nimi võimalusel koos allkirjaga; tellija kauba
valduse vastuvõtja nimi ja allkiri.
5.6 Saateleht võib olla nii paberkandjal, kui ka digitaalne.
5.6.1. Paberkandjal saateleht peab jääma vähemalt tellijale.
5.6.2. Digitaalse saatelehe koopia on täitja või transporditeenuse osutaja kohustatud
edastama e-kirja teel lepingu punktis 12.3 ja 12.5. nimetatud vastavale kauba
valduse vastuvõtjale või tema asendajale.
5.7 Pooled ei loe kauba saatelehe allkirjastamist või tarne teostaja digitaalses seadmes kauba
vastuvõtmise kohta kinnituse andmist kauba vastuvõtmiseks. Kauba vastuvõtmiseks
loetakse aega, kui lepingu punktis 12.1. või 12.4. nimetatud vastava tellija kontaktisik ja
12.5 nimetatud kontaktisik on allkirjastanud kauba üleandmise-vastuvõtmise akti.
5.8 Tellija kontaktisik on kohustatud vastuvõtmiseks esitatud kaup üle kontrollida esimesel
võimalusel, kuid hiljemalt 3 tööpäeva jooksul kauba vastuvõtmiseks esitamisest arvates.
Kauba vastavuse korral allkirjastavad lepingu punktides 12.1. ja 12.3. nimetatud vastava
tellimuse esitanud tellija kontaktisik ja 12.6. nimetatud kontaktisik üleandmise-
vastuvõtmise akti (edaspidi akt).
5.8.1. Aktis peavad kajastuma järgmised andmed:
5.8.1.1. lepingu pooled ning viide lepingule (lepingu sõlmimise kuupäev ja
lepingu nr);
5.8.1.2. kauba üleandmise kuupäev;
5.8.1.3. üleantava kauba nimetus, kogus ja maksumus (EUR, ilma käibemaksuta);
5.8.1.4. kinnitus, et kaup vastab lepingus sätestatud tingimustele;
5.8.1.5. vajadusel märkused;
5.8.1.6. lepingu punktis 12.1. või 12.4 nimetatud vastava tellija kontaktisiku ja
12.6. toodud kontaktisiku nimed ja allkirjad.
5.8.2. Pooltel on lubatud kasutada ka lepingu lisas 3 toodud akti vormi.
5.8.3. Akti valmistab ette täitja ning edastab tellijale allkirjastamiseks digitaalselt või
paberkandjal. Tellija eelistab digitaalset dokumenti.
5.9 Juhul, kui tellija kontaktisik avastab kauba vastuvõtmisel puudusi või muul viisil lepingu
tingimustele mittevastavusi, on tellija õigus jätta vastav kaup vastu võtmata, teavitades
täitjat kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis kauba lepingu tingimustele
mittevastavusest (edaspidi vastuväide).
5.9.1. Täitja on kohustatud viivitamatult viima kauba vastavusse lepingu tingimustega,
kuid mitte hiljem kui 5 tööpäeva jooksul vastuväite saamisest. Kui nõuetele
mittevastavat kaupa ei ole võimalik tingimustega vastavusse viia, teatab täitja
5 (12)
sellest 1 (ühe) tööpäeva jooksul tellijale, kellel on sellisel juhul õigus loobuda
mittevastava kauba ostu-müügitehingust.
5.10 Kui tellija avastab tingimustele mittevastavuse pärast akti allkirjastamist, on tellijal õigus
esitada kirjalik pretensioon 6 (kuue) kuu jooksul vastava akti allkirjastamisest arvates ja
täitja on kohustatud omal kulul mittevastavuse likvideerima hiljemalt 10 tööpäeva jooksul
tellija kirjaliku pretensiooni esitamisest arvates.
5.11 Tellija võib kauba lepingu tingimustele mittevastavusele tugineda pärast selle vastuvõtmist
ja üleandmise-vastuvõtmise akti allkirjastamist:
5.11.1 sõltumata sellest, et ta kaupa üle ei vaadanud ja selle mittevastavusest õigeaegselt ei
teatanud, kui mittevastavus on tekkinud täitja süü läbi või kui täitja teadis või pidi
teadma kauba mittevastavusest ja ei teatanud sellest tellijale enne selle üleandmist;
5.11.2 kui kauba kasutamisel ilmnevad varjatud puudused (mida ei olnud võimalik
avastada tavapärase kauba ülevaatamisega), mis ei ole kuidagi seotud kauba vääriti
kasutamisega tellija poolt.
5.12 Kui täitja keeldub nõuetele mittevastavat kaupa nõuetele vastavusse viimast, on tellijal
õigus tellida kauba nõuetele vastavusse viimine täitja kulul kolmandalt isikult ning nõuda
sisse lepingu punktis 8.5. nimetatud leppetrahv.
5.13 Kauba üleandmise ajaks loetakse lepingu tingimustele vastava kauba akti allkirjastamise
aega.
5.14 Täitja kannab kõik lepingu täitmise ja kauba tellijale üleandmisega seotud riisiko ja kulud
(sh kauba kindlustamise ja säilitamisega seonduvad kulutused) kuni hetkeni, mil poolte
kontaktisikud on allkirjastanud kauba akti.
6. OMANDIÕIGUS
6.1. Omandiõigus kaubale läheb täitjalt tellijale üle pärast kauba üleandmise-vastuvõtmise akti
allkirjastamist.
7. KAUBA GARANTII
7.1 Täitja garanteerib kauba täieliku vastavuse lepingu, riigihanke alusdokumentide, edukaks
tunnistatud pakkumuse ja kauba tootja tehnilistele tingimustele.
7.2 Lepinguga annab täitja kaubale tootjapoolse garantii kehtivusega vähemalt 12 (kaksteist)
kalendrikuud alates kauba üleandmise-vastuvõtmise akti allkirjastamisest poolte poolt.
Nimetatud garantiiga on hõlmatud kõik kaubal garantiitähtajal ilmnenud puudused, mis ei
ole põhjustatud kaubaga hooletust ümberkäimisest või mittesihipärasest kasutamisest.
Garantii alla ei kuulu kauba kasutamisest tingitud loomulik kulumine.
7.3 Täitja kohustub tellijale üleantud kaubal garantiitähtajal avastatud puuduste korral
hiljemalt 10 (kümne) tööpäeva jooksul kauba tasuta välja vahetama ning tagama seeläbi
kauba vastavuse lepingu tingimustele.
7.4 Garantiiajal asendatud kaubale annab täitja lepingu punktis 7.2 kokkulepitud garantiiaja.
7.5 Juhul, kui lepingu alusel täitja poolt tellijale üleantud kaubast vähemalt 20 %-l ilmnevad
nn varjatud defektid (mida ei olnud võimalik avastada tavapärase kontrollimisega), mis ei
ole kuidagi seotud vääriti kasutamise ega hooldamisega tellija poolt, on tellijal õigus nõuda
lepingu alusel üleantud kauba täies ulatuses asendamist või tagastada täitjale kogu lepingu
alusel üleantud kaup ja nõuda selle eest tasutud raha tagastamist täies ulatuse.
7.6 Garantii korras puuduste likvideerimine ei tohi tellijale kaasa tuua täiendavaid kulusid (sh
transpordikulusid), v.a juhul, kui pooled on kokku leppinud teisiti.
7.7 Lepingu täitmisel lähtuvad pooled lisaks lepingu lisas 5 toodud garantiitingimustest. Kui
lepingu lisas 5 ja lepingu põhitekstis toodud tingimused on omavahel vastuolus, lähtuvad
pooled lepingu põhitekstis toodud tingimustest.
8. POOLTE VASTUTUS
8.1. Pooled vastutavad lepingust tulenevate kohustuste rikkumise eest.
6 (12)
8.2. Täitja vastutab oma alltöövõtjate ja nende esindajate või töötajate tegevuse ja rikkumiste
eest, nagu enda tegude eest. Mis tahes lepingu osa alltöövõtu korras täitmise või alltöövõtja
poolt lepingu mis tahes osa täitmise heakskiitmine tellija poolt ei vabasta täitjat ühestki
tema lepingujärgsest kohustusest.
8.3. Juhul kui tellija ei tasu vastuvõetud kauba eest tähtaegselt, on täitjal õigus nõuda tellijalt
viivise tasumist suuruses kuni 0,2 (null koma kaks) % tähtajaks tasumata summalt iga
tasumisega viivitatud kalendripäeva eest.
8.4. Juhul kui täitja ei anna lepingu tingimustele vastavat kaupa tellijale üle lepingu punktis 4.2.
sätestatud tähtaja jooksul, on tellijal õigus nõuda täitjalt leppetrahvi kuni 0,2 (null koma
kaks) % iga üleandmisega viivitatud kalendripäeva eest tähtaegselt üle andmata kauba
maksumusest.
8.5. Juhul, kui täitja keeldub vastavalt lepingu punktile 4.5. tellimuse täitmisest/hankelepingu
sõlmimisest, vastavalt lepingu punktile 5.12. nõuetele mittevastavat kaupa nõuetele
vastavusse viimast, on tellijal õigus nõuda leppetrahvi kuni 20 (kakskümmend) %
hankelepingu/tellimuse maksumusest iga vastava juhtumi korral. Leppetrahvi suuruse
määratlemise õigus on tellijal.
8.6. Juhul, kui lepingu punktis 5.10. toodud juhul ei kõrvalda täitja kauba puudusi lepingus
sätestatud tähtaja jooksul on tellijal õigus nõuda leppetrahvi kuni 0,2 (null koma kaks) %
puudustega kauba maksumusest iga viivitatud kalendripäeva eest, millal täitja ei anna
tellijale puudusteta kaupa üle.
8.7. Garantiitingimuste rikkumise korral on tellijal õigus nõuda täitjalt leppetrahvi 0,2 (null
koma kaks) % lepingu tingimustele mittevastava kauba maksumusest iga kohustuse
täitmisega viivitatud kalendripäeva eest.
8.8. Tellijal on õigus leppetrahv tasaarvestada täitjale makstava arve summast. Leppetrahvide
ja viiviste arvestamisel lähtuvad pooled maksumusest koos käibemaksuga.
8.9. Lepingust tulenevate viiviste ja leppetrahvide maksmine, samuti tekitatud kahju
hüvitamine ei vabasta lepingut rikkunud poolt mistahes lepingujärgsete kohustuste
täitmisest. Pool vabaneb vastutusest ainult juhul, kui lepingu mittetäitmise või
mittenõuetekohase täitmise põhjustab vastavalt lepingu punktis 10. toodule vääramatu
jõud.
8.10. Lepinguga võetud kohustuste mittetäitmise või mittenõuetekohase täitmisega vastavale
tellijale või kolmandale isikule tekitatud kahju korral kohustub täitja taastama kahju
tekitamisele eelnenud olukorra või hüvitama vastava tellija poolt olukorra taastamiseks
kantud kulud.
8.11. Pooled võivad kokkuleppel leppetrahvi, viivise või kahjuhüvitamise nõuet vähendada ja
nõude asemel leppida kokku täiendavalt tehtavates muudes kohustustes.
8.12. Piiramata teisi lepingu sätteid, astuvad pooled mõistlikke samme vähendamaks kahju, mis
on või võib olla aluseks mistahes lepingujärgsele kahju hüvitamise nõudele.
9. LEPINGU KEHTIVUS 9.1 Käesolev leping jõustub selle allkirjastamisest poolte poolt ja kehtib 24 (kakskümmend
neli) kalendrikuud või kuni lepingu punktis 3.1. sätestatud lepingu maksimaalse rahalise
mahu täitumiseni, sõltuvalt sellest kumb asjaoludest saabub varem.
9.2 Täitjal tuleb täita kõik tellimused/hankelepingud, mis on hiljemalt punktis 9.1. nimetatud
ajaks kooskõlas lepinguga esitatud /sõlmitud.
9.3 Tellijal on õigus leping üles öelda, kui:
9.3.1 täitja keeldub vähemalt ühel korral vastavalt lepingu punktile 4.5. hankelepingu
sõlmimisest/tellimuse täitmisest või viivitab hankelepingu sõlmimisega;
9.3.2 täitja viivitab vähemalt kahel korral ehk korduvalt kauba tellijale üleandmisega
enam, kui 15 tööpäeva;
9.3.3 täitja ei kõrvalda korduvalt ehk vähemalt kahel korral kauba puudusi lepingus
kokkulepitud tähtaja jooksul;
7 (12)
9.3.4 rikub muul moel lepingu tingimusi oluliselt.
9.4 Oluliseks lepingu rikkumiseks loeb tellija muu hulgas olukorda, kui täitja kaasab lepingu
täitmisesse sellise isiku, kes on rahvusvahelise sanktsiooni subjekt Euroopa Liidu Nõukogu
määruse 2022/576 tähenduses.
9.5 Juhul, kui tellija lepingu üles ütleb, lepingu punktis 9.3.1. nimetatu alusel või täitja ei anna
kaupa üle kokkulepitud tähtajaks, on tellijal õigus nõuda täitjalt lepingu punktis 8.4 või 8.5
ettenähtud leppetrahvi tasumist ning lisaks kahju hüvitamist osas, mida leppetrahv ei
katnud.
9.6 Tellija võib lepingu alusel sõlmitud hankelepingu põhjendatud vajaduse korral üles öelda,
teatades sellest täitjale ette vähemalt 10 (kümme) kalendripäeva. Sellisel juhul on tellija
kohustatud tasuma täitjale ülesütlemise momendiks üleantud kauba eest.
9.7 Täitjal on õigus leping üles öelda, kui tellija viivitab kauba eest tasumisega vähemalt
kahel või enamal korral enam kui 15 tööpäeva.
9.8 Pool võib lepingu igal ajal olenemata põhjusest üles öelda, teatades sellest teisele poolele
ette vähemalt 3 (kolm) kalendrikuud.
9.9 Lepingu lõppemisel mistahes põhjusel kohaldatakse ka pärast lepingu lõppemist neid
lepingu sätteid, mis oma olemuse tõttu sätestavad poolte õigusi ja kohustusi pärast lepingu
lõppemist. Eeltoodu kehtib eelkõige sätete kohta, mis kehtivad garantiitingimuste täitmise
kohta, mis määravad poolte vaheliste vaidluste lahendamise, lepingu sätete tõlgendamise
viisi ja poolte vastutuse ning kahju hüvitamise.
10. VÄÄRAMATU JÕUD
10.1. Pool ei vastuta lepingus sätestatud kohustuse täitmata jätmise või mittenõuetekohase
täitmise eest, kui see on tingitud vääramatuks jõuks olevast asjaolust.
10.2. Vääramatu jõu asjaolude ilmnemisest peab pool, kes tahab oma kohustuste mittetäitmisel
või mittenõuetekohasel täitmisel vääramatu jõu asjaoludele tugineda, teatama esimesel
võimalusel teisele poolele.
10.3. Vääramatuks jõuks lepingu tähenduses on igasugune poole tahtest sõltumatu ja sellele
mitte alluv sündmus või asjaolu nagu tulekahju, sõjalise iseloomuga tegevus, streik,
korratus, üleujutus või muu loetletud tunnustele vastav sündmus või asjaolu, mis takistab
või teeb võimatuks poole lepingust tulenevate kohustuste nõuetekohase täitmise.
10.3.1. Vääramatu jõud ei hõlma sündmusi, mis on põhjustatud poole või tema töötajate
hooletusest või tahtlikust tegevusest.
10.3.2. Vääramatu jõu asjaoludeks ei loeta täitja tarneraskuseid, mis tulenevad täitja
tarneahela tõrgetest, personali komplekteerimise raskustest või täitja või
kolmandate isikute infrastruktuuri riketest või muust sarnasest, millised asjaolud
loetakse täitja äririskiks.
10.4. Vääramatu jõu sündmuse või asjaolu toimest mõjutatud poole kohustuste täitmise tähtaeg
pikeneb vääramatu jõu toime tähtaja võrra.
10.5. Juhul, kui vääramatu jõud takistab lepingust tulenevate kohustuste täitmist ühtejärge 60
(kuuskümmend) päeva või kauem või on tõenäoline vääramatu jõu pikemaajaline kestvus,
on poolel õigus leping ilma etteteatamistähtajata ühepoolselt üles öelda.
11. LEPINGU MUUTMINE JA LOOVUTAMINE
11.1. Lepingu ja selle lahutamatute lisade muutmine on võimalik üksnes poolte kirjalikul
kokkuleppel arvestades mh vastaval hetkel kehtivas riigihangete seaduses sätestatut.
Muudatused jõustuvad pärast allakirjutamist poolte poolt või poolte poolt määratud
tähtajal. Kirjaliku vormi mittejärgimisel on muudatused tühised.
11.2. Lepingut muuta sooviv pool teavitab lepingu muutmise vajadusest ja selle aluste
esinemisest kirjalikult teisi pooli, andes teistele pooltele vastamiseks mõistliku tähtaja.
11.3. Pooled ei tohi lepingust tulenevaid õigusi ega kohustusi üle anda ega muul viisil loovutada
kolmandatele isikutele teiste poolte kirjaliku nõusolekuta.
8 (12)
12. POOLTE KONTAKTISIKUD
12.1 Hankija kontaktisik lepingu üldistes ja täitmisega seotud küsimustes ning üleandmise-
vastuvõtmise akti allkirjastamisel on haldusarenduse talituse tehnika ja varustuse nõunik
Anni Renno, tel nr +372 529 0608 ja e-posti aadress: [email protected] või tema
puudumisel haldusarenduse talituse päästevarustuse ekspert Ott Lagemaa, tel nr +372 5308
3974 ja e-posti aadress: [email protected] .
12.1.1. Hankija kontaktisik on volitatud: 1) pidama täitja kontaktisikuga läbirääkimisi, sh
lepingu alusel pretensioonide esitamine ning vajadusel õiguskaitsevahendite
rakendamise otsustamine; 2) võtma vastu lepingu alusel ostetud kauba ehk
allkirjastama üleandmise-vastuvõtmise aktid.
12.2 Hankija kontaktisik tellimuste esitamisel on haldusarenduse talituse tehnika ja varustuse
nõunik Anni Renno, tel nr +372 529 0608 ja e-posti aadress: [email protected] või
haldusarenduse talituse päästevarustuse ekspert Ott Lagemaa, tel nr +372 5308 3974 ja e-
posti aadress: [email protected] .
12.3 Hankija kontaktisik kauba valduse vastuvõtmisel ning kauba saatelehe allkirjastamisel on:
12.3.1 logistika talituse labori peaspetsialist Edgar Tomson, tel nr +372 5853 8262, e-posti
aadress: [email protected];
12.3.2 logistika talituse labori spetsialist Jaan Uusalu, tel nr +372 5886 6942, e-posti
aadress: [email protected];
12.3.3 logistika talituse labori spetsialist Juri Solopov, tel nr +372 5303 6027, e-posti
aadress: [email protected];
12.3.4 logistika talituse labori spetsialist Vallo Lepassalu, tel nr +372 5377 6125, e-posti
aadress: [email protected] .
12.4 SKA kontaktisik lepingu üldistes ja täitmisega seotud küsimustes ning üleandmise-
vastuvõtmise akti allkirjastamisel on Sisekaitseakadeemia päästevahendite peaspetsialist
Kristjan Mägi, tel nr +372 5626 6737, e-posti aadress: [email protected].
12.4.1 SKA kontaktisik on volitatud: 1) pidama täitja kontaktisikuga läbirääkimisi, sh
lepingu alusel pretensioonide esitamine ning vajadusel õiguskaitsevahendite
rakendamise otsustamine; 2) võtma vastu lepingu alusel ostetud kauba ehk
allkirjastama üleandmise-vastuvõtmise aktid.
12.5 SKA kontaktisik tellimuste esitamisel on Sisekaitseakadeemia päästevahendite
peaspetsialist Kristjan Mägi, tel nr +372 5626 6737, e-posti aadress:
12.6 Täitja kontaktisik lepingu üldistes ja täitmisega seotud küsimustes ning üleandmise-
vastuvõtmise aktide allkirjastamisel on juhatuse liige Ivari Sarapuu, tel nr +372 517 8643
ja e-posti aadress: [email protected] .
12.7 Kontaktisikute muutmisel tuleb sellest viivitamatult teist poolt kirjalikku taasesitamist
võimaldavas vormis teavitada. Nimetatud teade lisatakse lepingu dokumentide juurde ja
teadet ei loeta lepingu muutmiseks.
13. MUUD TINGIMUSED 13.1 Lepingu täitmise keel on eesti keel, kui lepingus ei ole sätestatud teisiti.
13.2 Lepingu täitmisel tekkinud vaidlused ja lahkarvamused lahendavad pooled läbirääkimiste
teel. Kokkuleppe mittesaavutamisel lahendatakse vaidlused kohtu korras Harju Maakohtus.
13.3 Lepingu täitmisel ja lepingust tulenevate vaidluste korral lähtutakse Eesti Vabariigi
õigusaktidest.
13.4 Lepingu üksiku sätte kehtetus ei too kaasa kogu lepingu või lepingu teiste sätete kehtetust,
kui pooled oleksid lepingu sõlminud ka ilma kehtetu sätteta.
13.5 Lepinguga seotud teated, mis toovad pooltele kaasa õiguslikke tagajärgi peavad olema
kirjalikus vormis ning lepingu täitmisega seotud teated peavad olema kirjalikult
taasesitatavas vormis.
9 (12)
13.6 Ühe lepingu poole teade loetakse teiste poolte poolt kättesaaduks:
13.6.1 kui teade on saadetud elektroonilisel teel (lepingu punktis 12 toodud e-posti
aadressidele) samal päeval, kui elektrooniline kiri on saadetud enne kella 17.00,
pärast kella 17.00 saadetud elektrooniline kiri loetakse kättesaaduks järgmisel
tööpäeval;
13.6.2 kui teade on saadetud tähitud kirjaga lepingus näidatud aadressil ning kui tähitud
kirja postitamisest on möödunud 5 (viis) päeva.
13.7 Pooled kohustuvad üksteist teavitama oma andmete ja/või õigusliku seisundi muutumisest
(sealhulgas ärinime muutus, äriühingu jagunemine, ühinemine, ümberkujundamine)
hiljemalt 5 (viie) kalendripäeva jooksul vastava muudatuse registreerimisest.
13.8 Leping allkirjastatakse digitaalselt, mis loetakse vastavalt tsiviilseadustiku üldosa seaduse
§ 80 alusel võrdseks allkirjastamise kirjaliku vormiga.
14. POOLTE REKVISIIDID
Hankija Täitja
Päästeamet I.S.Dive OÜ
Raua 2, 10124 Tallinn Sarapuu/1, 91391 Vormsi vald
Registrikood: 70000585 Registrikood: 12276428
Tel: +372 628 2000 Tel: +372 517 8643
E-post: [email protected] E-post: [email protected]
(allkirjastatud digitaalselt) (allkirjastatud digitaalselt)
_____________________ _______________________
Margo Klaos Ivari Sarapuu
peadirektor juhatuse liige
10 (12)
Raamlepingu nr 6.4-2.1/288ML lisa 3
Üleandmise-vastuvõtmise akti vorm
ÜLEANDMISE-VASTUVÕTMISE AKT
Kauba üleandmise kuupäev: _________________
PÄÄSTEAMET/SISEKAITSEAKADEEMIA, mida esindab lepingu nr ____ punkti ___ alusel
______ (esindaja ametinimetus ja nimi), ühelt poolt (edaspidi tellija)
ja
_______________ (teise osapoole nimi), mida esindab lepingu nr ____ punkti ___ alusel ______
(esindaja ametinimetus ja nimi), teiselt poolt (edaspidi täitja)
Käesolev akt on vormistatud selle kohta, et vastavalt tellija ja täitja vahel _____ (lepingu
sõlmimise kuupäev) sõlmitud raam-/hankelepingule nr ________, annab täitja üle ja tellija võtab
vastu alljärgnevale kirjeldusele vastava kauba:
Kauba kirjeldus /nimetus/ Kogus Ühiku hind
EUR, km-ta
Kaup on üle antud tähtaegselt: …..JAH/EI………;
Kaup vastab lepingus sätestatud tingimustele: …..JAH/EI………
Vajadusel märkused:
…………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
Pooled kinnitavad, et käesolevas üleandmise-vastuvõtmise aktis märgitud andmed on õiged.
Üleandmise-vastuvõtmise akt on koostatud eesti keeles kahes eksemplaris, millest üks jääb
hankijale/tellijale ja teine täitjale / üleandmise-vastuvõtmise akt on allkirjastatud digitaalselt.
Tellija: Täitja:
……………………… ……………………
/Allkiri/ /Allkiri/
……………………… . ……………………
/Allkirjastaja nimi/ /Allkirjastaja nimi/
11 (12)
Raamlepingu nr 6.4-2.1/288ML lisa 4
Lepingu alusel sõlmitavate hankelepingute projekt
HANKELEPING nr __________
Leping on sõlmitud _______________ a.
PÄÄSTEAMET, registrikood 70000585, aadressiga Raua 2, 10124 Tallinn (edaspidi hankija),
mida esindab põhimääruse alusel ____________
ja
TEINE OSAPOOL (täitja), registrikood ________, aadressiga ____________ (edaspidi täitja),
keda esindab põhikirja/volituse alusel _________,
edaspidi hankija ja täitja umbisikuliselt kui pool või üheskoos pooled, sõlmisid alljärgneva
hankelepingu (edaspidi leping):
1. Lepingu sõlmimise alus ja ese 1.1. Leping sõlmitakse ___ sõlmitud raamlepingu nr ____ (edaspidi raamleping) alusel.
1.2. Lepingule kehtivad kõik raamlepingus sätestatud tingimused, kui lepingus ei ole sätestatud
teisiti.
1.3. Lepingu objektiks on lepingu lisas 1 nimetatud _____ (edaspidi ka kaup) ostmine koos
kohaletoimetamisega hankija asukohta _____ lepingus sätestatud tingimustel ja korras.
1.4. Lepingu alusel tellitava kauba tehniline kirjeldus on sätestatud raamlepingu lisas 2.
2. Lepingu osad
2.1. Lepingu lahutamatud osad on raamleping, pooltevahelised kirjalikud teated ning lepingu
muudatused ja lisad.
2.2. Kõik lepingu muudatused sõlmitakse lepingu lisadena, mis jõustuvad pärast nende
allkirjastamist poolte poolt või poolte määratud tähtajal.
2.3. Lepingu lisad lepingu sõlmimise hetkel on:
2.3.1. lisa 1 – tellitava kauba nimetused, kogused koos ühikuhindadega.
2.3.2. _______________
3. Lepingu maksumus
3.1. Lepingu maksumus on ____ (maksumus sõnadega) eurot, millele lisandub käibemaks.
Nimetatud maksumus sisaldab kõiki lepingu täitmiseks vajalikke kulutusi, sh kauba
tootmine, tarne, pakendamine (märkida vastavalt vajadusele), on hankijale lõplik ja täitjale
siduv ning seda ei saa lepingu kehtivusajal tõsta mitte ühelgi põhjusel.
3.1.1. Tellitava kauba kogused koos ühikuhindadega on toodud lepingu lisas 1.
4. Lepingu täitmine ja garantii
4.1. Täitja on kohustatud lepingu punktis 1.3. nimetatud lepingu objekti hankijale üle andma
hiljemalt ___ (märkida tähtaeg või kuupäev) lepingu punktis 1.3. nimetatud hankija
asukohas.
4.2. Kaup peab olema pakendatud vastavalt raamlepingus toodud tingimustele ning selliselt, et
kauba transportimisel oleks tagatud kauba vigastusteta tarnimine sihtkohta.
4.3. Lepinguga annab tootja kaubale garantii ___ (___) kalendrikuud. Nimetatud garantiiga on
hõlmatud kõik kaubal garantiitähtajal ilmnenud puudused.
12 (12)
4.4. Täitja on kohustatud kooskõlastama lepingu punktis 6.2. nimetatud kauba valduse
vastuvõtjaga (esimesena nimetatud kontaktisikuga) kauba täpse tarnimise aja vähemalt 3
(kolm) tööpäeva enne kauba tarnet ning tarnima kauba poolte poolt kokkulepitud ajal.
4.5. ___ (vajadusel märkida täiendavaid lepingu täitmise tingimusi).
5. Lepingu kehtivus
5.1. Käesolev leping jõustub selle allakirjutamise hetkest ja kehtib kuni lepingust tulenevate
kohustuste nõuetekohase täitmiseni.
6. Poolte kontaktisikud
6.1. Hankija kontaktisik lepingu üldistes ja täitmisega seotud küsimustes on _____ /nimi,
ametinimetus, tel nr ja e-posti aadress/ _________ või tema puudumisel _____ /nimi,
ametinimetus, tel nr ja e-posti aadress/ _________.
6.1.1. Hankija kontaktisik on volitatud: 1) pidama täitja kontaktisikuga läbirääkimisi, sh
lepingu alusel pretensioonide esitamine ning vajadusel õiguskaitsevahendite
rakendamise otsustamine; 2) esitama tellimusi; 3) võtma vastu lepingu alusel
ostetud kauba ehk allkirjastama üleandmise-vastuvõtmise aktid.
6.2. Hankija kontaktisikud kauba valduse vastuvõtmisel ning kauba saatelehe allkirjastamisel
on _____ /nimi, ametinimetus, tel nr ja e-posti aadress/ _________ või _____ /nimi,
ametinimetus, tel nr ja e-posti aadress/ _________.
6.3. Täitja kontaktisik lepingu üldistes ja täitmisega seotud küsimustes ning kauba üleandmise-
vastuvõtmise aktide allkirjastamisel on _____ /nimi, ametinimetus, tel nr ja e-posti
aadress/ _________.
6.4. Kontaktisikute muutmisel tuleb sellest viivitamatult teist poolt kirjalikku taasesitamist
võimaldavas vormis teavitada. Nimetatud teade lisatakse lepingu dokumentide juurde ja
teadet ei loeta lepingu muutmiseks.
7. MUUD TINGIMUSED 7.1. Lepingu täitmise keel on eesti keel, kui lepingus ei ole sätestatud teisiti.
7.2. Leping allkirjastatakse paberkandjal: Leping on koostatud 2 (kahes) identses juriidilist
jõudu omavas eksemplaris eesti keeles, millest üks eksemplar antakse täitjale ning teine
eksemplar jääb hankijale. Pooled allkirjastavad kõik lepingu leheküljed.
Leping allkirjastatakse digitaalselt: Leping allkirjastatakse digitaalselt, mis loetakse
vastavalt tsiviilseadustiku üldosa seaduse § 80 alusel võrdseks allkirjastamise kirjaliku
vormiga.
8. POOLTE REKVISIIDID
Hankija
Päästeamet
Raua 2, 10124, Tallinn (allkirjastatud digitaalselt)
Registrikood: 70000585 ___________________
Tel: +372 628 2000 ____________________
E-post: [email protected]
Täitja
_____________________
_____________________ (allkirjastatud digitaalselt)
Registrikood: __________ __________________
Tel: +372 _____________ __________________
E-post: ________________
Nimi | K.p. | Δ | Viit | Tüüp | Org | Osapooled |
---|---|---|---|---|---|---|
Riigihanke “Hingamisaparaatide varuosade ostmine“ korraldamine ja hankekomisjoni koosseisu määramine | 30.07.2024 | 73 | 1.1-3.1/166 | Käskkiri / Korraldus / Otsus | paa |