Dokumendiregister | Sotsiaalkindlustusamet |
Viit | 5.2-8/38231-1 |
Registreeritud | 23.12.2024 |
Sünkroonitud | 24.12.2024 |
Liik | Kiri SISSE |
Funktsioon | 5.2 Õigusteenus |
Sari | 5.2-8 Hankemenetluse dokumendid (sh alusdokumendid ja kirjavahetus hankemenetluse küsimustes) |
Toimik | 5.2-8/2024 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | Multilingua Tõlkebüroo OÜ |
Saabumis/saatmisviis | Multilingua Tõlkebüroo OÜ |
Vastutaja | Helle Saaremägi (SKA, Ohvriabi ja ennetusteenuste osakond, Ohvriabiteenuste tugitalitus) |
Originaal | Ava uues aknas |
From: Helle Saaremägi
Sent: Wed, 18 Dec 2024 07:52:26 +0000
To: 'Multilingua Tõlkebüroo' <[email protected]>
Subject: Vs: inglise-eesti tõlke tellimus
Tere!
Kena. Jõudu tõlkijale!
Küsimuste korral olen olemas ja vastan meelsasti.
Heade koostöösoovidega
Helle Saaremägi
Ekspert (ohvriabi ennetus- ja arendustegevused) /Expert
Ohvriabiteenuste tugitalitus
Ohvriabi ja ennetusteenuste osakond / Victim support and prevention services
Sotsiaalkindlustusamet / Social Insurance Board
-----------------------------------------------------
+372 5376 7691
Pepleri 35/ 51010 Tartu / Eesti
Saatja: Multilingua Tõlkebüroo <[email protected]>
Saatmisaeg: kolmapäev, 18. detsember 2024 08:37
Adressaat: Helle Saaremägi <[email protected]>
Teema: RE: inglise-eesti tõlke tellimus
Tere!
Tänan teid vastuse eest.
Juba seegi nihutamine teeb meie töötempo natuke kergemaks ja kinnitan meie poolt tõlke teostamise.
Parimate soovidega / With best regards
Ellu Paales
Tõlkekoordinaator
Pühadeperioodil 24.-26. detsember vastame vaid päkapikkudelt tulnud kirjadele.
Oma klientide meilid võtame taas ette 27. detsembril.
Translations’ coordinator
Multilingua Tõlkebüroo OÜ
Roosikrantsi 11, 10119 Tallinn
T: (+372) 640 8544
E: [email protected]
W: www.multilingua.ee
From: Helle Saaremägi <[email protected]>
Sent: Tuesday, December 17, 2024 3:57 PM
To: Multilingua Tõlkebüroo <[email protected]>
Subject: Vs: inglise-eesti tõlke tellimus
Tere!
Väga meeldiv, et olete valmis meie materjali tõlkima ja et jõuate materjali tõlkida tavatempoga.
Meil on siiski küllalt kiire materjalide valmimisega, sest koolitajad peavad sellele materjalile tuginedes hakkama koolitama veebruarikuus ning koolitus tuleb ka ette valmistada.
Samas loodan siiski, et tõlkija jõuab töödega valmis, sest koolitaja käsiraamatus on slaidid suures osas dubleeritud ja saab kasutada juba olemasolevat tõlget.
Seepärast pakun, et saaksime töö esitamise tähtaega nihutada 20.jaanuariks 2025. Kas selline tähtaeg on teie jaoks realistlik?
Lugupidamisega
Helle Saaremägi
Ekspert (ohvriabi ennetus- ja arendustegevused) /Expert
Ohvriabiteenuste tugitalitus
Ohvriabi ja ennetusteenuste osakond / Victim support and prevention services
Sotsiaalkindlustusamet / Social Insurance Board
-----------------------------------------------------
+372 5376 7691
Pepleri 35/ 51010 Tartu / Eesti
Saatja: Multilingua Tõlkebüroo <[email protected]>
Saatmisaeg: teisipäev, 17. detsember 2024 15:36
Adressaat: Helle Saaremägi <[email protected]>
Teema: RE: inglise-eesti tõlke tellimus
Tähelepanu! Tegemist on väljastpoolt asutust saabunud kirjaga. Tundmatu saatja korral palume linke ja faile mitte avada. |
Tere!
Tänan teid päringu eest. Oleme valmis saadetud materjalid tõlkima eesti keelde. Multilingua Tõlkebüroo OÜ on viimastel aastatel tõlkinud SKA tellimusel mitmeid materjale samas keelesuunas: AIM taastava õiguse käsiraamatud, Awareness Circle materjalid, Helping Children materjalid. SKA-poolseteks kontaktisikuteks on olnud Helen Raja, Anneliis Feenstra, Katrin Olt – nimetan teie kolleege, et saaksite vajadusel koostöö sujuvust uurida.
Saadetud docx ja ppt failides on tõlke mahtu kokku 90 lk (1 lk = 1800 tähemärki koos tühikutega). See maht mahub ülitäpselt tavatempo piiresse (5 lk päevas), ent uurin kohe, kas saaksime võimalusel mõne päeva lisaks? PPT failid vajavad hiljem arvatavasti ka kujundaja kätt, et kõik tekstid oleksid samades tekstikastikestes ja kogemuslikult on esitlustes ka pilte, mida otse muuta ei saa, vaid mida tuleb hiljem kujundajal sisuliselt uuesti üles ehitada.
Tõlkelehekülje hind on vastavalt raamlepingule 10,90 € +km, arvel kajastub täpne lk arv valmistõlgetes.
Jään ootama teie tagasisidet ning vastan rõõmuga ka lisaküsimustele.
Parimate soovidega / With best regards
Ellu Paales
Tõlkekoordinaator
Pühadeperioodil 24.-26. detsember vastame vaid päkapikkudelt tulnud kirjadele.
Oma klientide meilid võtame taas ette 27. detsembril.
Translations’ coordinator
Multilingua Tõlkebüroo OÜ
Roosikrantsi 11, 10119 Tallinn
T: (+372) 640 8544
E: [email protected]
W: www.multilingua.ee
From: Helle Saaremägi <[email protected]>
Sent: Tuesday, December 17, 2024 12:47 PM
To: Multilingua Tõlkebüroo <[email protected]>
Subject: inglise-eesti tõlke tellimus
Tere!
Sotsiaalkindlustusamet (SKA) soovib tellida inglise-eesti kirjalikku tõlketeenust.
Taustainfo: Sotsiaalkindlustusameti ohvriabi- ja ennetusteenuste osakonna sisekoolitajatele on koostöös Norra projektipartneriga ette valmistatud koolitaja käsiraamat ja esitlusslaidid nõustamisoskuste koolitusprogrammi läbiviimiseks. Koolitusprogrammi eesmärk on ohvriabitöötajate ja telefoninõustajatele vajalike nõustamisoskuste arendamine. Koolitusprogrammi viivad läbi sisekoolitajad toetudes koolitaja käsiraamatule ja esitlusslaididele. Soovime materjali sisekoolitajatele käepäraseks muuta, tõlkides koolitaja käsiraamatu ja esitlusslaidid eesti keelde.
Keelesuund: Inglise-eesti
Teenuse kirjeldus: Koolitaja käsiraamat 2 wordi faili (76lk) ja koolituse slaidid 5 PowerPoint faili (134 slaidi) tõlge inglise keelest eesti keelde ja tõlke sisutoimetus.
Teenuse osutamise eesmärk: suurendada tõlkimise kaudu koolitusmaterjalide käepärasust SKA sisekoolitajatele.
Nõuded esitatavale tööle: Töö üleandmiseks vormistab pakkuja pakkumuskutsele lisatud 7 faili tõlked ja tagab teksti ühtlase kvaliteedi terminite osas.
Teenuse osutamise ajaraam: tellimuse kinnituse esitamise tähtaeg: 18.12.24 kell 12.00, töö esitamise tähtaeg 17.jaanuar 2025 kell 13.00.
Tellimusele on lisatud tõlgitavad failid (7 tk).
Palume ka välja tuua näidised vähemalt kahest vaimse tervise valdkonnas tehtud tõlketööst lingina materjalile ja lisada teie hinnang tõlkimise seisukohast materjalide mahule standardlehekülgedes.
Tellimuse kinnitus esitada palun hiljemalt 18.jaanuaril kell 12.00
Küsimuste korral palun võtke ühendust: [email protected]
Lugupidamisega
Helle Saaremägi
ekspert (ohvriabi ennetus- ja arendustegevused)
ohvriabi ja ennetusteenuste osakond
Sotsiaalkindlustusamet
___________________________
53767691
See kiri ja manused võivad olla konfidentsiaalsed. Kui olete saanud kirja eksikombel, ei tohi te selle alusel midagi ette võtta ega seda levitada. Palun teavitage kirja saatjat eksitusest ning kustutage kiri.