Dokumendiregister | Registrite ja Infosüsteemide Keskus |
Viit | 2/2-25 |
Registreeritud | 28.01.2025 |
Sünkroonitud | 29.01.2025 |
Liik | Leping |
Funktsioon | 4 Finantseerimine ja raamatupidamise arvestus |
Sari | 4-3 Lepingud juriidiliste isikutega, aktid |
Toimik | 4-3-1/2025 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | |
Saabumis/saatmisviis | |
Vastutaja | Teele Nässi (Registrite ja Infosüsteemide Keskus, Õigusteenuse tiim) |
Originaal | Ava uues aknas |
1 / 1
Koostatud 07.01.2025 10:33:21 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8125564/general-info
PAKKUMUS KÕRVALDAMISE ALUSED JA KVALIFITSEERIMISTINGIMUSED Viitenumber: 287641 Hankija: Registrite ja Infosüsteemide Keskus
(70000310) Hange: Docker Desktop Team litsentside rentimine Pakkumus: 533886 Ettevõtja: Osaühing GT Tarkvara (10235193), roll: peapakkuja
KÕRVALDAMISE ALUSED
RHS § 95 LG 1 TULENEVAD KÕRVALDAMISE ALUSED
Hankija ei sõlmi lepingut ja kõrvaldab hankemenetlusest pakkuja või taotleja: 1) keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget, prokuristi või muud isikut, kellel on volitus seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on karistatud kuritegelikus ühenduses osalemise, aususe kohustuse rikkumise või korruptiivse teo, kelmuse, terroriakti toimepaneku või muu terroristliku tegevusega seotud kuriteo või sellele kihutamise, kaasaaitamise või selle katse, rahapesualase süüteo või terrorismi rahastamise eest; 2) keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget, prokuristi või muud isikut, kellel on volitus seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on karistatud riigis ilma seadusliku aluseta viibivale välismaalasele töötamise võimaldamise või välismaalase Eestis töötamise tingimuste rikkumise võimaldamise, sealhulgas seaduses sätestatud töötasu määrast väiksema töötasu maksmise eest; 3) keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget, prokuristi või muud isikut, kellel on volitus seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on karistatud laste tööjõu ebaseadusliku kasutamise või inimkaubandusega seotud teo eest; 4) kellel on riikliku maksu, makse või keskkonnatasu maksuvõlg maksukorralduse seaduse tähenduses või maksu- või sotsiaalkindlustusmaksete võlg tema asukohariigi õigusaktide kohaselt; 5) kellega hankelepingu sõlmimine rikuks rahvusvahelist või Vabariigi Valitsuse sanktsiooni rahvusvahelise sanktsiooni seaduse tähenduses. (RHS § 95 lg 1).
Kehtib: Kogu hanke kohta
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Kinnitame, et pakkujal puuduvad RHS § 95 lg 1 nimetatud kõrvaldamise alused.
Vastus: Jah
Kokkuvõtlikud kinnitused
Ettevõtja kinnitab, et esitatud teave on täpne ja õige ning et ta on teadlik valeandmete esitamise tagajärgedest. Ettevõtja kinnitab, et tal on võimalik vajaduse korral viivitamata tema kinnitustele vastavad dokumendid hankijale esitada. Ettevõtja kinnitab, et ta on nõus oma kinnitustele vastavate andmete väljastamisega hankijale, kui need andmed on avalike andmete põhjal hankijale oluliste kulutusteta elektroonilisest andmekogust kättesaadavad.
Kinnituse andja nimi: Tarvo Jõeste
Koostatud 15.01.2025 10:55:23 1 / 1 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/ 8125564/general-info
PAKKUMUS HINDAMISKRITEERIUMID JA HINNATAVAD NÄITAJAD
Viitenumber: 287641 Hankija: Registrite ja Infosüsteemide Keskus (70000310) Hange: Docker Desktop Team litsentside rentimine Pakkumus: 533886 Ettevõtja: Osaühing GT Tarkvara (10235193), roll: peapakkuja
Pakkumuse maksumust hinnatakse - Ilma maksudeta
1. Docker Desktop Team litsentsi maksumus Esitada ühe Docker Desktop Team litsentsi maksumus üheks kalendriaastaks. Pakkumuse maksumus peab olema lõplik ja sisaldama kõiki kulusid vastavalt riigihanke alusdokumentidele ning seal nimetamata kulusid, mis on vajalikud lepingu nõuetekohaseks täitmiseks. 0 või negatiivse väärtusega maksumusi ei ole lubatud kasutada ja sellised pakkumused on hankijal õigus tunnistada mittevastavaks ning tagasi lükata. Maksumus esitatakse täpsusega kaks kohta pärast koma.
Tüüp ja hindamismeetod: Maksumus, vähim on parim
Osakaal: 100%
Hindamismetoodika kirjeldus: Madalaima väärtusega pakkumus saab maksimaalse arvu punkte. Teised pakkumused saavad punkte arvutades valemiga: "osakaal" - ("pakkumuse väärtus" - madalaim väärtus") / "suurim väärtus" * "osakaal". Võrdsete pakkumuste korral selgitab hankija eduka pakkuja liisuheitmise teel. Liisuheitmine toimub hankija ruumides eelnevalt kokkulepitud ajal. Kogu liisuheitmise protsess protokollitakse. Pakkujatel on õigus viibida liisuheitmise juures, kuid see ei ole kohustuslik.
Kogus Ühik Ühiku hind Maksumus KM% Maksumus KM-ga Märkused
198,000 198,000 22 241,560 Docker Desktop minimaalne tellimiskogus on 25 litsentsi! Alla 25tk. ei ole võimalik tellida.
Pakkumuse maksumus kokku Maksumus kokku KM-ta: 198,000
Maksumus kokku KM-ga: 241,560
1 / 3
Koostatud 15.01.2025 10:55:23 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8125564/general-info
PAKKUMUS VASTAVUSTINGIMUSED Viitenumber: 287641 Hankija: Registrite ja Infosüsteemide Keskus (70000310) Hange: Docker Desktop Team litsentside rentimine Pakkumus: 533886 Ettevõtja: Osaühing GT Tarkvara (10235193), roll: peapakkuja
PAKKUMUSE ESITAMINE Pakkumuse esitamisega kinnitab pakkuja kõigi riigihanke alusdokumentides esitatud tingimuste ülevõtmist.
Tingimusliku pakkumuse esitamine ei ole lubatud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Kas ettevõtja saab kinnitada, et pakkumus vastab hanke alusdokumentides sätestatud tingimustele? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Jah
2. Andmed lepinguks, mida kasutatakse juhul kui pakkumus tunnistatakse edukaks. Pakkuja esitab andmetena: 1. lepingu allkirjastaja nimi 2. alus lepingu allkirjastamiseks (juhatuse liige, volikiri vms) 3. pakkuja kontaktisik(ud) lepingu täitmisel (nimi, ametinimetus, telefoni number, eposti aadress). (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki))
Vastus: 1. Ahti Leppik 2. juhatuse liige 3. Tarvo Jõeste, projektijuht, 669 1120, [email protected]
3. Pakkumuse esitamisega kinnitab pakkuja, et: • võtab üle kõik hanketeates ja hankedokumentides esitatud tingimused ja esitab pakkumuse üksnes kõigi nende asjaolude kohta, mille kohta hankija soovib võistlevaid pakkumusi; • tal on olemas hankelepingu täitmiseks vajalikud intellektuaalse omandi õigused; • tal on olnud piisavalt aega lepingus sisalduvate tüüptingimustega tutvumiseks, selgitustaotluste esitamiseks ning tüüptingimustega mittenõustumisel vaidlustuse esitamiseks; • kõik tüüptingimused lepingus on pakkujale arusaadavad ja mõistetavad. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Jah
PAKKUMUSE MAKSUMUS Pakkumuse maksumus tuleb esitada töölehel "Hindamiskriteeriumid ja hinnatavad näitajad" toodud struktuuri kohaselt.
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Kas ettevõtja kinnitab, et täidab pakkumuse lehe "Hindamiskriteeriumid ja hinnatavad näitajad" lehel ette antud struktuuri kohaselt? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Jah
ÄRISALADUS Pakkuja märgib pakkumuses, milline teave on pakkuja ärisaladus ning põhjendab teabe määramist ärisaladuseks.
Teabe ärisaladuseks määramisel lähtutakse ebaausa konkurentsi takistamise ja ärisaladuse kaitse seaduse § 5 lõikes 2 sätestatust. Pakkuja ei või ärisaladusena märkida: 1) pakkumuse maksumust ega osamaksumusi; 2) teenuste hankelepingute puhul lisaks punktis 1 nimetatule muid pakkumuste hindamise kriteeriumidele vastavaid pakkumust iseloomustavaid numbrilisi näitajaid; 3) asjade ja ehitustööde hankelepingute puhul lisaks punktis 1 nimetatule muid pakkumuste hindamise kriteeriumidele vastavaid pakkumust iseloomustavaid näitajaid (RHS § 46.1).
2 / 3
Koostatud 15.01.2025 10:55:23 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8125564/general-info
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Kirjeldage lühidalt pakkumuses sisalduvat ärisaladust ja lisage selle määramise põhjendus või märkige, et pakkumus ei sisalda ärisaladust. (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki))
Vastus: Pakkumus ei sisalda ärisaladust.
ÜHISPAKKUJATE VOLIKIRI Ühispakkujad nimetavad riigihankega ning hankelepingu sõlmimise ja täitmisega seotud toimingute tegemiseks endi seast volitatud esindaja.
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Kas tegemist on ühispakkumusega? Kui vastate jah, siis tuleb lisada pakkumuse "Lisadokumentide" lehele ühispakkujate volikiri. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Ei
SAMAVÄÄRSUS Pakkuja kinnitab, et pakkumus vastab hanke alusdokumentides nõutule ja vajadusel on samaväärsus selgitatud ja tõendid samaväärsuse kohta lisatud.
Iga viidet, mille hankija teeb riigihanke alusdokumentides mõnele RHS-i § 88 lõikes 2 nimetatud alusele (standardile, tehnilisele tunnustusele, tehnilisele kontrollisüsteemile vms), tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud märkega „või sellega samaväärne“. Iga viidet, mille hankija teeb riigihanke alusdokumentides ostuallikale, protsessile, kaubamärgile, patendile, tüübile, päritolule, tootmisviisile, märgisele või vastavushindamisasutuse väljastatud katsearuandele või tõendile, tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud märkega „või sellega samaväärne“ (RHS § 88 lg-d 5-6, § 89 lg 2, 114 lg-d 5-7). Hankija aktsepteerib objektiivsetel põhjustel muid asjakohaseid tõendeid, kui pakkuja tõendab hankijale vastuvõetaval viisil, et pakutav asi, teenus või ehitustöö vastab konkreetse märgise või hankija esitatud nõuetele, välja arvatud juhul, kui hankija nõutud märgis, samaväärne märgis või konkreetse või samaväärse vastavushindamisasutuse väljastatud katsearuanne või muu tõend on seaduse alusel eelduseks asja, teenuse või ehitustöö pakkumiseks turul (RHS § 114 lg 7).
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Pakkuja kinnitab, et pakkumus vastab hanke alusdokumentides nõutule ja vajadusel on samaväärsus selgitatud ja tõendid samaväärsuse kohta lisatud. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Jah
RAHVUSVAHELISE SANKTSIOONI OBJEKT Pakkuja kinnitab, et pakutav kaup ei ole rahvusvahelise sanktsiooni objektiks või pärit sanktsiooni all olevatest piirkondadest. Hankija lükkab tagasi pakkumuse, mille alusel sõlmitav hankeleping oleks RSanS § 7 lg 1 alusel tühine.
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Pakkuja kinnitab, et pakutav kaup ei ole rahvusvahelise sanktsiooni objektiks ega pärit sanktsiooni all olevatest piirkondadest. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Jah
EL NÕUKOGU SANKTSIOON. ALLTÖÖVÕTJAD, TARNIJAD JA TUGINETAVAD
ISIKUD. Pakkuja kinnitab, et ta ei kaasa üle 10% hankelepingu maksumusest hankelepingu täitmisele alltöövõtjaid, tarnijaid ega tugine kvalifitseerimistingimuste täitmisel selliste ettevõtjate näitajatele, kes on: 1. Vene Föderatsiooni kodanik, resident või Vene Föderatsioonis asutatud ettevõtja, sh füüsilisest isikust ettevõtja, juriidiline isik, asutus või muu üksus; 2. rohkem kui 50% ulatuses otseselt või kaudselt punktis 1 nimetatud isiku, asutuse või muu üksuse omandis; 3. punktis 1 või 2 nimetatud isiku, asutuse või muu üksuse esindaja või tegutseb sellise isiku
3 / 3
Koostatud 15.01.2025 10:55:23 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8125564/general-info
juhiste alusel. Hankija lükkab tagasi pakkumuse, mille alusel sõlmitav hankeleping oleks RSanS § 7 lg 1 alusel tühine.
Määrust kohaldatakse riigihangetele alates rahvusvahelisest piirmäärast. NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2022/576, 8. aprill 2022, millega muudetakse määrust (EL) nr 833/2014, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Venemaa tegevusega, mis destabiliseerib olukorda Ukrainas.
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Pakkuja kinnitab, et ta ei kaasa üle 10% hankelepingu maksumusest hankelepingu täitmisele alltöövõtjaid, tarnijaid ega tugine kvalifitseerimistingimuste täitmisel selliste ettevõtjate näitajatele, kes on: 1. Vene Föderatsiooni kodanik, resident või Vene Föderatsioonis asutatud ettevõtja, sh füüsilisest isikust ettevõtja, juriidiline isik, asutus või muu üksus; 2. rohkem kui 50% ulatuses otseselt või kaudselt punktis 1 nimetatud isiku, asutuse või muu üksuse omandis; 3. punktis 1 või 2 nimetatud isiku, asutuse või muu üksuse esindaja või tegutseb sellise isiku juhiste alusel. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Jah
EDASIMÜÜGI ÕIGUS
Pakkuja omab pakkumuses küsitud litsentside ja nende tootetugede edasimüügi õigust Eesti Vabariigis. Pakkuja peab pakkumuses esitama selle nõude kohta vastava tootjapoolse kinnituse või viite avalikule, pakkumuse avamisel ja hindamisel toimivale, interneti lingile, kust on võimalik hankijal esitatud nõuet kontrollida. Eesti Vabariigis tootja esindamise õiguse olemasolu loetakse tõendatuks ka juhul, kui see on antud tootja esindamiseks Euroopa Liidus ja/ või on tõendatud pakkuja koostööpartneri kaudu. Koostööpartneri kaudu esindusõiguse tõendamisel tuleb esitada: 1. koostööpartneri tootjapoolse esindusõiguse olemasolu kinnitus ja 2. koostööpartneri kinnitus koostöö kohta pakkujaga. Juhul, kui kinnituse digitaalne allkirjastamine ei ole võimalik, peab kinnitus olema allkirjastatud paberkandjal ja esitatud skaneeritud dokumendina.
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Nõudele vastav edasimüügi õigust tõendav dokument või viide. (Vabas vormis dokument)
Vastus: 8_1_Proof of letter Docker.pdf
1/1
2.10.2024 Jami Jussila
Jami Jussila
Address: Moonsoft Oy Vaisalantie 2-8, C-Building FI-02130 ESPOO FINLAND
Tel: +358 207 439 500 VAT-ID: FI19125401
E-mail: [email protected] Internet: www.moonsoft.fi
www.moonsoft.net
Proof of letter
Moonsoft Oy as a Docker Authorized Partner states that GT Tarkvara OÜ is officially authorized to resell Docker licenses under the terms and conditions of our partnership agreement, ensuring compliance with all applicable guidelines and maintaining the high standards set by Docker’s licensing framework.
GT Tarkvara OÜ can and is able to deliver Docker licenses to all their customers in Nordic and EMEA Regions.
Moonsoft Oy Jami Jussila Sales Manager [email protected] 0207 439 516
Raamleping nr 2/2-25 Lisa 1
Tehniline kirjeldus
1. Hanke üldinfo
1.1. Raamlepingu ese on Docker Desktop Team tarkvara litsentside rentimine. 1.2. Hanke tulemusena sõlmitakse raamleping ühe või mitme edukaks tunnistatud
pakkujaga. 1.3. Edukaks tunnistatakse kõik vastavaks tunnistatud pakkumused ja kõikidega
sõlmitakse raamlepingud pärast kõrvaldamise aluste kontrollimist. 1.4. Juhul, kui raamleping sõlmitakse mitme pakkujaga, toimub hankelepingute
sõlmimine minikonkursside käigus. Minikonkursside hindamiskriteeriumiks on pakkumuse kogumaksumus.
1.5. Raamlepingu eeldatavaks maksumuseks on 25 000 eurot (km-ta). Hankijal ei ole kohustust rentida litsentse raamlepingu maksimaalses rahalises mahus.
1.6. Raamleping jõustub allkirjastamise hetkest ja kehtib 48 kuud raamlepingu sõlmimisest või kuni raamlepingu eeldatava maksumuse täitumiseni.
1.7. Tehnilise kirjelduse punktis 2 on toodud esimeses tellimuses tellitavad litsentsid. Täpsemad tingimused järgmisteks tellimusteks sätestatakse vastaval minikonkursil või tellimuses.
1.8. Litsentside rentimisega kaasneb tootjapoolne tootetugi. 1.9. Raamlepingu alusel tellitud litsentsid kohustub edukas pakkuja hankijale tarnima
kahe (2) tööpäeva jooksul pärast hankelepingu sõlmimist, juhul kui hankelepingus ei ole sätestatud muud tähtaega või kui hankelepingut ei sõlmita, siis tellimuse tegemisest, kui tellimuses ei ole sätestatud muud tähtaega.
1.10. Pakkujal peab olema õigus Docker litsentse pakkuda Eestis. Pakkuja esitab sellekohase tõendi või sertifikaadi.
1.11. Iga viidet, mille hankija teeb käesolevas dokumendis mõnele riigihangete seaduse paragrahvi 88 lõikes 2 nimetatud alusele kui pakkumuse tehnilisele kirjeldusele vastavuse kriteeriumile, tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud märkega „või sellega samaväärne“. Iga viidet, mille hankija teeb käesolevas dokumendis ostuallikale, protsessile, kaubamärgile, patendile, tüübile, päritolule või tootmisviisile, tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud märkega „või sellega samaväärne“.
1.12. Samaväärse tarkvara pakkumisel peab pakutav lahendus ühtima hankija olemasolevate süsteemidega ning toote ja/või teenuse hind peab sisaldama kõiki migreerimisega seotud lisatasusid. Pakkumus peab vastama esitatud nõuetele või olema sellega vähemalt samaväärne, kuid ühilduma olemasoleva lahendusega. Samaväärsust tõendavad andmed ja dokumendid esitab pakkuja koos pakkumusega. Pakkumuse samaväärsust kontrollivad ja hindavad hankija vastavate erialateadmistega töötajad.
2. Raamlepingu esimene tellimus 2.1. Esimese tellimuse raames soovib hankija pikendada hankijal kasutuses olevate
litsentside kasutusperioodi ja lisada uued litsentsid alates 9.02.2025 üheks kalendriaastaks. Juhul, kui raamleping sõlmitakse hiljem kui 9.02.2025, siis vastavalt sellele muutub ka litsentside kehtivuse alguskuupäev.
2.2. Esimeses tellimuses on järgmised litsentsid ning nende tootetugi: 2.2.1. Docker Desktop Team litsentsid – 35 litsentsi.
Raamleping nr 2/2-25 Lisa 2
HANKELEPING
Eritingimused
………….., registrikoodiga …………, asukohaga …………., keda põhimääruse alusel esindab .......... (edaspidi nimetatud tellija)
ja
………….., registrikoodiga ………….., asukohaga …………… , keda põhikirja alusel esindab juhatuse liige …………….. (edaspidi nimetatud täitja),
keda nimetatakse edaspidi pool või koos pooled, sõlmisid käesoleva hankelepingu (edaspidi leping) alljärgnevas:
1. Lepingu ese ja dokumendid
1.1 Leping sõlmitakse riigihanke „Docker Desktop Team litsentsid" (viitenumber 287641) tulemusena sõlmitud raamlepingu nr …. alusel lepingu lisas 2 kirjeldatud toodete soetuseks, vastavalt lepingus ja lisades toodud tingimustele.
1.2 Lepingu dokumendid koosnevad lepingu tekstist, lepingu lisadest, mis on lisatud lepingu allkirjastamisel ja lisadest, millistes võidakse kokku leppida pärast lepingu allkirjastamist.
1.3 Lepingu allkirjastamisel on lepingu lisad järgmised: 1.3.1 Hankelepingu üldtingimused Lisa nr 1; 1.3.2 Tehniline kirjeldus Lisa nr 2; 1.3.3 Pakkumus Lisa nr 3.
1.4 Lepingu allakirjutamisega tõendavad pooled, et on tutvunud ja on nõus lepinguga ja selle lisadega ning mõistavad täielikult enesele võetavate kohustuste sisu ning nende tagajärgi.
2. Lepingu hind, maksetingimused ja tarneaeg
2.1. Lepingu hind on ……… eurot (netosumma). Lepingu hinnale lisandub käibemaks.
2.2. Tellija tasub täitjale vastavalt hankelepingu üldtingimustes toodule.
2.3. Täitja kohustub tellijale tarnima lepingu lisas 2 kirjeldatud tooted hiljemalt ...........
3. Poolte kontaktandmed
3.1. Tellija kontaktandmed on:
3.1.1. Tellija esindaja tööde vastuvõtmise aktide, teadete, tellimuste jms lepinguga seonduvate dokumentide allkirjastamisel on ……….. (tel: ……….., elektronpost: …………..) või tema ametlik asendaja.
3.1.2. Tellija kontaktisik tööde teostamise juhendamisel ning täitjale vajaliku lähteinformatsiooni ja tööülesannete täpsustamisel jmt. on ……………… (tel: ………….., elektronpost:……………) või tema ametlik asendaja.
3.2. Täitja kontaktandmed on:
3.2.1. Täitja esindajaks on …………………. (tel: …….., elektronpost: ……….).
3.2.2. Täitja kontaktisik on ………….. (tel: …….., elektronpost:…………….).
4. Muud tingimused
4.1. Leping jõustub allkirjastamise hetkest ja kehtib kuni lepingujärgsete kohustuste täitmiseni.
4.2. Pooled tagavad ja avaldavad, et lepingu sõlmimisega ei ole nad rikkunud ühtegi enda suhetes kehtiva seaduse, põhikirja või muu normatiivakti sätet ega ühtki endale varem sõlmitud lepingute ja kokkulepetega võetud kohustust.
4.3. Pooled kinnitavad ja tõendavad, et:
4.3.1. neil on seaduses ettenähtud piisav õigus- ja teovõime lepingu sõlmimiseks ning lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks ja õiguste realiseerimiseks;
4.3.2. nende poolt lepingule ja selle lisadele allakirjutanud isikutele on antud piisavad volitused selle lepingu sõlmimiseks kooskõlas õigusaktide ja muude normatiivaktidega.
4.4. Lepingu sõlmimisega kaotavad kehtivuse kõik pooltevahelised varasemad kokkulepped niivõrd,
kuivõrd need on vastuolus lepinguga.
4.5. Lepingu allakirjutamisega tõendavad pooled, et on tutvunud ja on nõus lepingu ja selle lisadega ning mõistavad täielikult enesele võetavate kohustuste sisu ning nende tagajärgi.
Tellija Täitja
…………………. ………………….
/ allkirjastatud digitaalselt / / allkirjastatud digitaalselt /
Hankeleping nr …
Lisa nr 1
HANKELEPINGU ÜLDTINGIMUSED
1. Üldosa
1.1. Üldtingimused on riigihanke „Docker Desktop Team litsentsid" (viitenumber 287641) ja nimetatu alusel sõlmitud hankelepingu lahutamatuks osaks.
1.2. Pooled võivad hankelepingu eritingimustes kokku leppida üldtingimustes käsitlemata või üldtingimusi täpsustavates küsimustes, samuti erisusi üldtingimustest, kuid nende puudumisel kohaldatakse üldtingimusi. Üldtingimuste ja eritingimustes sisalduvate sätete vastuolu korral, loetakse ülimuslikuks eritingimustes sätestatu.
2. Mõisted
Mõisted laienevad nii hankelepingule kui ka selle osaks olevatele dokumentidele.
2.1 Asukoht – asukoht tähendab tellija asukohta või muud kokkulepitud kohta, välja arvatud täitja asukoht, kuhu toode tarnitakse või installeeritakse või teenuseid osutatakse.
2.2 Leping – hankelepingu eri- ja üldtingimused koos lisadega.
2.3 Pooled – tellija ja täitja ühise nimetusega. Kui kontekst seda nõuab, tähendavad ainsuses olevad sõnad üldtingimustes mitmust ja vastupidi.
2.4 Puudus ja viga – puuduse või veaga on tegemist juhul, kui toode ei täida lepingus sätestatud funktsioone, annab valesid tulemusi, kui tema nõuetekohane toimimine katkeb või on (muul viisil) häiritud, nii et toote otstarbekohane kasutamine on takistatud või oluliselt häiritud.
2.5 Toode – toode võib koosneda eraldi või koosolevalt alljärgnevast:
2.5.1 tarkvarast, mis tähendab põhiliselt arvutiprogramme, telekommunikatsioone, andmebaasi-, rakendus- ja muud tarkvara objektikoodis, lähtekoodis või nende mistahes muid vorme või adaptsioone koos sellega seonduva dokumentatsiooniga.
2.5.2 seadmetest, mis tähendavad lepingus kirjeldatud tooteid, hõlmates nendega otseselt seotud tarkvara, mis on vajalik seadmete funktsioneerimiseks ning nende kohta koostatud kirjalikke või kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis koostatud dokumente.
2.5.3 telekommunikatsioonidest, mis tähendavad sisemise ja välise telekommunikatsiooni seadmeid, tarkvara ja teenuseid ning vajalikke vahendeid, teenuseid ja protseduure.
2.5.4 tarkvara, seadmete või telekommunikatsioonide paigaldamiseks või seadistamiseks tehtavatest töödest.
2.5.5 toodete detailne sisu on kokku lepitud hanke eseme tehnilises kirjelduses või pakkumuse esitamise ettepanekus või tellimuses jm lepingu oluliseks osaks ja lisaks olevates dokumentides.
2.6 Toote mittekvaliteetsus – toode ei vasta kvaliteedisertifikaadile või mõnele muule poolte vahel kokku lepitud toote kvaliteeti tõendavale dokumendile.
2.7 Toote mittevastavus lepingule – toode on kõlbmatu otstarbeks, milleks säärase kirjeldusega toodet harilikult kasutatakse või toode on kõlbmatu selleks eesmärgiks, millest teisele poolele teatati või toode pole esitatud/toodetud sellisel viisil, nagu poolte vahel kokku lepiti või nagu on sellist toodet harilikult esitatud/toodetud või toode ei ole see toode, mille üleandmises pooled kokku leppisid.
2.8 Tööpäev – tööpäevana käsitletakse kalendripäeva, mis ei ole kas laupäev, pühapäev või rahvuspüha või riigipüha pühade ja tähtpäevade seaduse tähenduses.
2.9 Üldtingimused – käesolevad hankelepingu üldtingimused. Kui üldtingimustes ei ole fikseeritud teisiti, tähendavad üldtingimustes viidatud punktid vastavaid üldtingimuste punkte.
3 Hind ja maksmine
3.1 Lepingujärgne hind sisaldab lepingu esemeks olevate toodete, õiguste ja /või teenuste hinda. Lepingu eritingimustes märgitakse lepingu hind netosummana (käibemaksuta).
3.2 Lepingujärgne hind väljendatakse eurodes.
3.3 Lepingujärgne hind on täitja ainuke tasu ostetud toodete eest seoses lepinguga ja täitja ise ega tema töötajad ei võta päevarahasid, kaudset tasu ega muud lepingus toodud kohustustega seotud tasu. Samuti ei ole täitjal ise ega tema töötajatel õigust täiendavale autori, litsentsi- või muule sarnasele tasule seoses lepingu täitmisel kasutatud patenteeritud või muul viisil kaitstud eseme või protsessiga.
3.4 Täitja esitab tellijale e-arve masinloetaval kujul. E-arve esitatakse pärast vastuvõtuakti allkirjastamist tellija poolt. E-arve peab sisaldama vähemalt alljärgnevaid andmeid:
3.4.1 info e-arve esitaja kohta;
3.4.2 info maksja kohta;
3.4.3 lepingu number;
3.4.4 käibemaksukohustuslase number;
3.4.5 vastuvõetud toote nimetus (seerianumber kui on) ja kirjeldus;
3.4.6 käibemaks;
3.4.7 kogusumma.
3.5 Tellija tasub toodete eest e-arvel märgitud kuupäevaks. Maksetähtaeg ei tohi olla lühem kui 30 kalendripäeva.
3.6 Tellija poolt makstud mistahes summa, mis ületab täitjale lepingus ettenähtu, maksab täitja tellijale tagasi 30 kalendripäeva jooksul pärast vastava teate saamist.
3.7 Lepingujärgse hinna tasumisega viivitamisel on täitjal õigus nõuda tellijalt viivist iga maksmisega viivitatud kalendripäeva eest 0,15 (null koma viisteist) % maksmata summast kalendripäevas.
4 Informatsioon ja aruanded
4.1 Täitja loetakse lepingu tingimustega tutvunuks. Eelkõige ei rahuldata täitja nõuet lisamakseteks või ajapikenduseks, kui ta oleks saanud vajaliku informatsiooni hankida konsulteerides tellijaga või muul sobilikul viisil. Niipea kui võimalik, varustab tellija täitjat tema käsutuses oleva mistahes informatsiooni ja dokumentatsiooniga, mis võib olla lepingu täitmisel oluline.
4.2 Tellija abistab täitjat nii palju kui võimalik lepingusse puutuva informatsiooni saamisel, mida täitja mõistlikkuse piirides lepingu täitmiseks nõuda võib.
4.3 Täitja annab tellijale viimase nõudmisel igal ajal lepingu täitmist (sealhulgas toote, projekti kulgemist ja teenuseid) puudutavat informatsiooni.
5 Toote üleandmise tingimused
5.1 Toote või selle osa üleandmisel allkirjastab täitja üleandmise akti, milles näitab ära üleandmise kuupäeva, osutatud teenuste ja tarnitud toodete detailiseeritud nimekirja ning vajaduse korral neis esinevad puudused.
5.2 Tellija kontrollib toote vastavust lepingutingimustele ning allkirjastab vastuvõtuakti hiljemalt 10 tööpäeva jooksul toote üleandmisest.
5.3 Mistahes toote ja teenuste osa valmimisel võib ostja anda välja vastuvõtuakti vastava osa kohta. Selline vastuvõtmine ei mõjuta täitja kohustust täita kõiki lepingus ettenähtud kohustusi.
5.4 Täitja informeerib eelnevalt ostjat toote tarnimise täpsest ajast. Pooled peavad informeerima teist poolt viivitusest või viivituse sattumise ohust ja põhjustest koheselt.
6 Toodete kvaliteet ja vastavus lepingu tingimustele
6.1 Üleantava toote kvaliteet peab vastama kokkulepitud tingimustele ning tootja poolt antud kirjelduses nimetatud tehnilistele ja kvaliteeditingimustele.
6.2 Toote vastavus punktis 6.1. kehtestatud tingimustele tõestatakse kvaliteedisertifikaadiga või mõne teise dokumendiga (sh litsentsikoodi), mis antakse üle täitjale koos tootega.
6.3 Juhul, kui tellija avastab toote mittevastavuse lepingule või mittekvaliteetsuse, teatab ta sellest koheselt täitjale ja taotleb täitja kontaktisiku kohale kutsumist. Teatamine peab toimuma 30 (kolmekümne) tööpäeva jooksul mittevastavusest või mittekvaliteetsusest teada saamisest.
6.4 Täitja esindaja juuresolekul koostatakse kahepoolne akt toote puuduste kohta.
6.5 Juhul, kui täitja oma kontaktisikut määratud tähtajaks kohale ei saada või väljakutsele ei reageeri, võib tellija omal valikul:
6.5.1 koostada ühepoolse akti, mis on pretensiooni esitamise aluseks;
6.5.2 kasutada erapooletut eksperti. Sellisel juhul nõutakse ekspertiisikulud sisse täitjalt.
6.6 Mittekvaliteetse või lepingu tingimustele mittevastava toote üleandmisel on täitja kohustatud tellija
nõudmisel kas:
6.6.1 mittekvaliteetse või lepingu tingimustele mittevastava toote ümber vahetamist omal kulul vastava kvaliteediga või lepingu tingimustele vastava toote vastu tellija määratud tähtaja jooksul;
6.6.2 toote kvaliteedi tasuta parandamist või tellijale parandamise kulude hüvitamist tellija määratud tähtaja jooksul;
6.6.3 vastavalt toote maksumuse alandamist.
6.7 Täitja poolt ettenähtud kohustuste täitmisega viivitamisel rakendatakse lepingu punkti 9 sätteid.
6.8 Tellijal on õigus lisaks punktis 7.6 toodule toote mittekvaliteetsuse või lepingu tingimustele mittevastavuse ilmnemisel nõuda leppetrahvi kuni 30 (kolmkümmend) % lepingu hinnast ning selle tagajärjel tekitatud kahju hüvitamist osas, mida leppetrahv ei kata.
6.9 Tellija poolt punktis 7.6 ja 7.7 ettenähtud nõuete esitamine ei võta temalt õigust leping ühepoolselt ennetähtaegselt lõpetada ja/või nõuda sisse tekitatud kahju ning leppetrahv juhul, kui täitja viivitab toote ümbervahetamise, kvaliteedi parandamise või maksumuse alandamisega üle määratud tähtaja.
7 Teated ja kirjavahetus
7.1 Tellija ja täitja vaheline kirjavahetus toimub elektroonilisel või posti teel ning selleks otstarbeks määratud poolte kontaktandmetel ja aadressidel.
7.2 Pooltevahelised lepinguga seotud teated peavad olema vähemalt kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis, välja arvatud juhtudel, kui teated on informatsioonilise iseloomuga, mille edastamisel teisele poolele ei ole õiguslikke tagajärgi. Teade loetakse kättesaaduks, kui:
7.2.1 teade on üle antud allkirja vastu;
7.2.2 teade on edastatud tähitud kirjana poole postiaadressil ja teate postitamisest on möödunud 5 (viis) kalendripäeva;
7.2.3 e-posti või telefoni teel saadud teate saamist on kinnitatud e-posti teel.
8 Poolte vastutus lepingu rikkumisel
8.1 Juhul, kui täitja viivitab oma lepingujärgsete kohustuste täitmisega üle kokkulepitud tähtaja, on tellijal õigus nõuda leppetrahvi tasumist, mille suuruseks on 0,15 (null koma viisteist) % lepingu hinnast iga viivitatud kalendripäeva eest, kuid kokku mitte rohkem kui 30% lepingu hinnast.
8.2 Oluliseks lepingurikkumiseks loetakse muuhulgas, kuid mitte ainult, järgmised juhud:
8.2.1 täitja hilineb oma lepingujärgsete kohustuste täitmisega rohkem kui 30 kalendripäeva;
8.2.2 täitja ei kõrvalda puudusi või viivitab nende kõrvaldamisega rohkem kui 30 kalendripäeva;
8.2.3 täitja suhtes on tehtud pankrotiotsus või kui täitja on sattunud tõsistesse majandusraskustesse;
8.2.4 täitja ei saa lepingu täitmiseks vajalikku luba või litsentsi;
8.2.5 täitja annab oma lepingujärgsed kohustused üle kolmandatele isikutele;
8.2.6 pool on rikkunud konfidentsiaalsusnõuet;
8.2.7 pool on rikkunud avalikustamise keelu kohustust;
8.2.8 tellija on viivituses lepingus kokku lepitud maksetähtajaga rohkem kui 30 kalendripäeva.
8.3 Poolel on õigus nõuda lepingu olulise rikkumise korral leppetrahvi kuni 30% lepingu hinnast iga vastava juhtumi korral ja leping erakorraliselt lõpetada. Tellijal on õigus käesolevas punktis nimetatud leppetrahv kinni pidada täitjale tasumisele kuuluvatest summadest. Leppetrahvi nõude esitamine ei võta poolelt õigust nõuda tekitatud kahju või kasutada muid seadusest tulenevaid õiguskaitsevahendeid.
8.4 Poolte rahaline koguvastutus on piiratud lepingu hinnaga, v. a juhul, kui pool rikkus kohustust tahtlikult või raske hooletuse tõttu.
9 Lepingujärgsete kohustuste peatumine
9.1 Tellija võib peatada täitjale lepingujärgselt makstavate summade maksmise kas osaliselt või täielikult, kui:
9.1.1 täitja ei täida lepingut;
9.1.2 vastuvõtmise, testimise või auditeerimise käigus avastatakse puudusi või muid täitjapoolseid kohustuste rikkumisi;
9.1.3 tellija lepingujärgsete kohustuste õigeaegset ja korrektset täitmist segab või ähvardab segada muu asjaolu, mille eest vastutab täitja.
9.2 Täitja võib peatada tellijale lepingujärgsete kohustuste täitmise kas osaliselt või täielikult, kui:
9.2.1 tellija ei täida lepingut;
9.2.2 täitja lepingujärgsete kohustuste õigeaegset ja korrektset täitmist segab muu asjaolu, mille eest vastutab tellija.
10 Testid
10.1 Kui pooled on kirjalikult kokku leppinud, viiakse toodete nõuetele vastavuse kindlakstegemiseks läbi testid.
10.2 Kui lepingus ei ole teste ette nähtud, võib tellija viia läbi testid, mida ta peab vajalikuks selleks, et kontrollida toodete vastavust neile esitatud nõuetele.
10.3 Täitja esitab tellijale kõik tema poolt läbiviidud testide tulemusena valminud dokumentide koopiad.
10.4 Kui toode või mistahes selle osa ei läbi teste, viiakse otsekohe pärast seda, kui täitja on teinud vajalikud korrektuurid testide edukaks läbiviimiseks, läbi kordustestid samadel tingimustel.
10.5 Kordustestide eest täitjale täiendavat tasu ei maksta.
11 Dokumentatsioon
11.1 Täitja varustab tellijat piisava ja adekvaatse dokumentatsiooniga, kaasa arvatud informatsioon toote projekteerimise ja funktsioneerimise kohta, mis on vajalik, et tellija saaks tooted ja teenuseid efektiivselt kasutada.
11.2 Dokumentide valmistamiseks ja levitamiseks kasutatakse elektroonilist infokandjat.
12 Load ja litsentsid
12.1 Täitja vastutab ainuisikuliselt lepingu täitmiseks vajalike lubade ja litsentside saamise eest. Tellija teeb täitjaga mõistliku koostööd, hoidmaks ära selliste lubade või litsentside väljaandmise asjatut viivitamist või väljaandmisest keeldumist.
12.2 Tellija võib ilma ette teatamata lepingu lõpetada, kui täitja ei saa lepingu täitmiseks vajalikku luba või litsentsi.
12.3 Täitja garanteerib, et tal on õigus anda tellijale lepingu objektiks oleva tarkvara ja teiste autori- või muude sarnaste õigustega kaitstavate esemete kasutamisõigus.
12.4 Täitja garanteerib, et tellijale toote kasutamiseks antava litsentsi üleandmisega ei rikuta kolmandate isikute õigusi. Juhul kui kolmas isik esitab oma õiguste rikkumise tõttu tellija vastu hagi ning see rahuldatakse, tasub täitja võimalikud kahjuhüvitusnõuded, samuti advokaaditasud ja muud kohtumenetlusega seonduvad kulud.
13 Riski üleminek
Juhusliku hävimise või kahjustumise risk läheb tellijale üle lepingu objektiks oleva toote üleandmisel, samuti hetkel, mil tellija satub viivitusse toimingu tegemisega, millega ta toote üleandmisele peab kaasa aitama. Täitjale läheb juhusliku hävimise või kahjustumise risk üle hetkest, mil tellija on tooted täitjale üle andnud, sh täitja esindajana tegutseva kullerfirmale üle andnud.
14 Kolmandad isikud
14.1 Täitja ei või oma lepingujärgseid kohustusi anda üle kolmandale isikule.
14.2 Täitja vastutab kõigi isikute eest, keda ta kasutab oma lepingujärgsete kohustuste täitmisel.
15 Konfidentsiaalsus
15.1 Pooled peavad lepingu täitmise käigust teineteiselt ükskõik mis vormis saadud kogu informatsiooni, millele seda avaldanud lepingupool on osutanud kui konfidentsiaalsele või mille konfidentsiaalsust võib mõistlikult eeldada, konfidentsiaalseks (sh isikuandmed, know-how) ja ei anna seda edasi
kolmandatele isikutele ilma teise poole kirjaliku nõusolekuta. Lepingus sätestatud konfidentsiaalsuse nõue ei laiene informatsiooni avaldamisele poolte audiitoritele ja advokaatidele ning juhtudel, kui pool on õigusaktidest tulenevalt kohustatud informatsiooni avaldama.
15.2 Täitja kasutab lepingu täitmise käigus saadud konfidentsiaalset informatsiooni üksnes lepingus sätestatud eesmärkide täitmiseks. Tarnija kohustub lepingu lõppemisel kustutama kõik talle lepingu täitmisel teatavaks saanud isikuandmed ja nimetatute koopiad, v.a juhul, kui õigusaktidest tuleneb teisiti.
15.3 Pooled täidavad kõiki lepingu täitmise kohas kehtivaid isikuandmete töötlemisalaseid nõudeid, andmete turvalisust puudutavaid ning isikuandmete kaitse alaseid Euroopa Liidu ja Eesti Vabariigi õigusakte ja muid eeskirju.
15.4 Täitja kohustub võtma organisatsioonilisi, füüsilisi ja infotehnilisi turvameetmeid konfidentsiaalsete andmete kaitseks juhusliku või tahtliku volitamata muutmise, juhusliku hävimise, tahtliku hävitamise, avalikustamise jms eest.
15.5 Täitja kohustub mitte kasutama konfidentsiaalset teavet mitte ühelgi viisil isikliku kasu saamise eesmärgil ega kolmandate isikute huvides.
15.6 Pooled on kohustatud hoidma saladuses teise poole poolt kasutatavaid töömeetodeid, töös kasutatud protsesse, süsteeme jmt, millised neid kasutav pool on ise välja töötanud.
15.7 Pooled võivad teise poole kirjalikul nõusolekul võimaldada juurdepääsu konfidentsiaalsele informatsioonile üksnes nendele töötajatele, kellel on selleks oma tööülesannete täitmiseks vajadus ning tagavad, et need töötajad on teadlikud ja täidavad isikuandmete töötlemisalaseid nõudeid ning õigusakte.
15.8 Konfidentsiaalsusnõue kehtib nii lepingu täitmise ajal kui ka pärast seda tähtajatult.
15.9 Kõik eelnimetatud kohustused kehtestab täitja kõikidele kolmandatele isikutele, keda ta kasutab oma lepingujärgsete kohustuste täitmisel.
15.10 Tulenevalt konfidentsiaalse informatsiooni laadist on tellijal õigus seada täiendavaid nõuded ja/või juhised isikuandmete töötlemiseks.
16 Avalikud suhted
16.1 Pooled ei tegele seoses lepinguga avalike suhetega ega anna teateid pressile, elektroonilisele meediale, üldsusele või teistele auditooriumidele, välja arvatud teise poole eelneval kirjalikul nõusolekul. Avaldada võib vaid teateid, mis on teise poolega eelnevalt kooskõlastatud.
16.2 Kõik eelnimetatud kohustused kehtestab täitja ka kõigile kolmandatele isikutele, keda ta kasutab oma lepingujärgsete kohustuste täitmisel.
17 Lepingu kehtivus
17.1 Leping jõustub selle sõlmimise hetkest ja kehtib kuni lepinguliste kohustuste täitmiseni mõlema poole poolt, kui lepingus ei ole määratletud teisiti.
17.2 Lepingut võib lõpetada ennetähtaegselt poolte kokkuleppel. Üks pool võib lõpetada lepingu ühepoolselt ennetähtaegselt seaduses ja lepingus ettenähtud juhtudel.
18 Lepingu muutmine
18.1 Lepingut võib muuta poolte kirjalikul kokkuleppel. Muudatused jõustuvad pärast nende allkirjastamist mõlema poole poolt või poolte poolt määratud tähtajal. Kirjaliku vormi mittejärgimisel on muudatused tühised.
18.2 Riigihangete seaduse § 123 lg 1 p 1 kirjeldatud muudatused lepitakse kokku tellija ja täitja esindajate poolt kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis.
19 Vääramatu jõud
19.1 Vääramatu jõu all mõeldakse mistahes ettenägematut asjaolu või sündmust, mille üle pooltel puudub kontroll, sealhulgas streik, boikott, sõda, mäss, terroriakt, rahutused, loodusõnnetus, transpordi katkemine (liiklusõnnetus), sidekaablite ja –seadmete füüsiline rikkumine kolmandate isikute poolt, rikked kolmandate isikutele kuuluvates sidevõrkudes või sideliinides, elektrikatkestus, tugev vihma- või lumesadu, torm, äike või mingi muu mõjult sama oluline ja ebatavaline, pooltest sõltumatu asjaolu mis muudab võimatuks lepingust tulenevate kohustuste täitmise.
19.2 Kumbki pool ei vastuta lepingujärgsete kohustuste mittetäitmise eest vääramatu jõu tõttu, st tingimuste tõttu, mis on poolte mõistliku kontrolli alt väljas. Pooled peavad teineteist selliste asjaolude saabumisest ja lõppemisest koheselt informeerima. Kui vääramatu jõud kestab vähemalt 3 kuud, on mõlemal poolel õigus leping lõpetada. Sellisel juhul ei ole kummalgi poolel õigust nõuda lepingu lõpetamisega tekitatud kahju hüvitamist.
20 Kehtiv seadusandlus
Lepingule ning kõikidele lepingu osaks olevatele dokumentidele kohaldatakse Eesti Vabariigi õigusakte.
21 Vaidluste lahendamine
21.1 Lepinguga seotud või sellest tulenevate arusaamatuste või vaidluste puhul ja eeldusel, et mõlemad pooled on sellest kirjalikult teatanud, püüavad pooled leida lahenduse läbirääkimiste teel.
21.2 Läbirääkimiste tulemusel kokkuleppe mittesaavutamisel lahendatakse vaidlused Harju Maakohtus.
1
RAAMLEPING NR 2/2-25
Raamlepingu sõlmimise
alus
Raamleping sõlmitakse riigihanke „Docker Desktop Team litsentsid“
(viitenumber 287641) (edaspidi nimetatud riigihange) tulemusena.
Pooled Raamleping sõlmitakse Registrite ja Infosüsteemide Keskuse (edaspidi
nimetatud kui tellija) ning riigihankes edukaks osutunud pakkuja(te)
(edaspidi nimetatud kui täitja või täitjad) vahel, edaspidi nimetatud eraldi
pool või koos pooled.
Raamlepingu
eesmärk
Raamlepingu eesmärgiks on:
- kehtestada raamlepingu kehtivusaja vältel selle alusel sõlmitavaid
hankelepinguid reguleerivad tingimused;
- määratleda pooltevahelised õigused, kohustused ning vastutus
hankelepingute sõlmimisel;
- kehtestada ühtsed tingimused raamlepingu ja hankelepingute
tõlgendamiseks.
Tellija Registrite ja Infosüsteemide Keskus
Registrikood 70000310
Aadress Lubja 4, Tallinn, 19081
Tellija esindaja Rivo Reitmann
Esinduse alus Põhimäärus
Täitja Osaühing GT Tarkvara
Registrikood 10235193
Aadress Pärnu mnt 141,Tallinn, 11314
Täitja esindaja Ahti Leppik
Esinduse alus Põhikiri
1. Raamlepingu ese ja dokumendid
1.1. Raamlepingu esemeks on Docker Desktop Team litsentside ja tootetoe ostmine.
1.2. Raamleping koosneb lepingu põhiosast ja selle lisadest. Raamlepinguga samaaegselt
allkirjastatavad lisad on:
1.2.1. Lisa 1 – Raamlepingu tehniline kirjeldus;
1.2.2. Lisa 2 – Hankelepingu projekt;
1.2.3. Lisa 3 – Poolte volitatud esindajad ja kontaktandmed;
1.2.4. Lisa 4 – Pakkumus.
1.3. Raamlepingu lahutamatuks osaks on ka riigihanke dokumentatsioon ja riigihankes esitatud
pakkumused, asudes kättesaadavana riigihangete registris.
2. Kinnitused
2.1. Pooled kinnitavad, et:
2.1.1. raamlepingu sõlmimisega ei ole nad rikkunud ühegi enda suhetes kehtiva seaduse, põhikirja
või muu normatiivakti sätet ega varem sõlmitud lepingu või kokkuleppega endale võetud
kohustust;
2
2.1.2. nad on oma majandustegevuses iseseisvad ja kumbki pool ei vastuta teise poole poolt
endale kolmandate isikute ees raamlepingu või hankelepinguga võetud kohustuste täitmise
eest;
2.1.3. neil on seaduses ettenähtud piisav õigus- ja teovõime raamlepingu ja hankelepingu
sõlmimiseks ning nendest tulenevate kohustuste täitmiseks ja õiguste realiseerimiseks;
2.1.4. nende poolt raamlepingu allkirjastanud isikutele on antud piisavad volitused selle
sõlmimiseks kooskõlas seaduste, põhikirjade või muude normatiivaktidega;
2.2. Poolte esindajad kinnitavad, et neil on kõik õigused ja volitused sõlmida raamleping esindatava
nimel ning nad ei tea ühtegi takistust raamlepinguga võetud kohustuste täitmiseks.
3. Raam- ja hankelepingute ulatus ja maht
3.1. Raamleping kehtib 48 kuud alates selle sõlmimisest või kuni raamlepingu eeldatava maksumuse
täitumiseni.
3.2. Raamlepingu eeldatav maksumus on 25 000 eurot (km-ta).
3.3. Hankelepingute kehtivus ei ole piiratud raamlepingu kehtivuse lõpptähtpäevaga.
4. Muutumatud tingimused
4.1. Raamlepingu kehtivuse ajal kehtivad muutumatult raamlepingus ja hankelepingus sätestatud
tingimused.
4.2. Raamlepingu kehtivuse ajal kehtib muutumatult ka pakkumuses esitatud ühe litsentsi maksumus,
millest kõrgemat hinda ei tohi minikonkurssidel või pakkumuse täpsustamise käigus pakkuda.
4.3. Kui raamlepingu alusel sõlmitud hankelepingute tingimused erinevad raamlepingus sätestatust,
peavad hankelepingu tingimused olema tellija jaoks raamlepingus sätestatud tingimustest
soodsamad.
5. Raamlepingu täitmine
5.1. Raamlepingu sõlmimisel ühe täitjaga esitatakse täitjale tellimusi e-posti teel lepingu lisas 3 märgitud
kontaktandmetel.
5.2. Tellimus sisaldab pakkumuse täpsustamiseks vajaminevaid tingimusi, sh:
5.2.1. tehniline kirjeldus (sisaldab toote kirjeldust, kogust, vajadusel tarneaega jne);
5.2.2. vajadusel eeldatavat maksumust;
5.2.3. pakkumuse täpsustuse esitamise tähtaega;
5.2.4. pakkumuse täpsustuse jõusoleku minimaalset tähtaega.
5.3. Pakkumuse täpsustus aktsepteeritakse tellija poolt kui see vastab tellimuses kehtestatud
tingimustele.
5.4. Tellijal on õigus jätta kirjalik hankeleping sõlmimata kuni 19 999,99 euro (ilma käibemaksuta)
suuruste tehingute korral.
5.5. Kirjaliku hankelepingu sõlmimata jätmisel loetakse hankelepinguks tellimus, aktsepteeritud
pakkumuse täpsustus ning hankelepingu projektis sisalduvad üldtingimused kogumina.
Hankelepingu lahutamatuteks osadeks on riigihanke alusdokumendid, raamleping koos lisadega,
tööde üleandmise-vastuvõtmise aktid, pooltevahelised kirjalikud teated ning lepingu muudatused
ja lisad.
5.6. Kirjalik hankeleping sõlmitakse alati 20 000 euro (ilma käibemaksuta) või suuremate tehingute
korral. Kirjalik hankeleping koosneb hankelepingu eritingimuste projektis toodud lisadest ja
hankelepingu lahutamatuks osaks nimetatud dokumentidest.
6. Raamlepingu rikkumine ja vastutus
6.1. Pooled vastutavad oma raamlepingust tulenevate kohustuste rikkumise eest iseseisvalt, välja
arvatud, kui rikkumine on vabandatav. Eeldatakse, et rikkumine ei ole vabandatav.
6.2. Kohustuse rikkumine on vabandatav, kui pool rikkus kohustust vääramatu jõu tõttu.
3
6.3. Pooled ei või oma lepingujärgseid kohustusi üle anda kolmandale isikule.
6.4. Täitja vastutab kõikide isikute eest, keda nad kasutavad oma lepingujärgsete kohustuste täitmisel.
7. Raamlepingu ülesütlemine
7.1. Registrite ja Infosüsteemide Keskusel on õigus raamleping erakorraliselt üles öelda ilma
etteteatamistähtajata järgmistel juhtudel:
7.1.1. Täitja on oluliselt rikkunud raamlepingu alusel sõlmitud hankelepingut;
7.1.2. Täitja on korduvalt jätnud täitmata tehnilise kirjelduse punktis 3 toodud kohustuse;
7.1.3. Täitja on oma lepingujärgsed kohustused üle andnud kolmandale isikule.
7.2. Raamlepingu ülesütlemine ei mõjuta sõlmitud hankelepingute kehtivust. Täitjal ei teki tellijate vastu
raamlepingu korralisest ülesütlemisest tekkinud kahju hüvitamise nõude esitamise õigust, nt
saamata jäänud tulu.
8. Lõppsätted
8.1. Raamlepingu tingimused on avalikud.
8.2. Pooled juhinduvad omavaheliste suhete reguleerimisel lepingust ning lepinguga reguleerimata
küsimustes Eesti Vabariigis kehtivatest õigusaktidest.
8.3. Lepingust või seadusest tuleneva õiguse või õiguskaitsevahendi mittekasutamine või selle
kasutamisega viivitamine ei tähenda nimetatud õigusest või õiguskaitsevahendist või muudest
õigustest või õiguskaitsevahenditest loobumist. Lepinguga seotud mis tahes loobumised on
kehtivad ainult siis, kui need on selgesõnaliselt ja kirjalikult väljendatud.
8.4. Lepingu tõlgendamisel lähtutakse poolte ühisest tegelikust tahtest. Kui poolte ühist tegelikku tahet
ei õnnestu kindlaks teha, tuleb lepingut tõlgendada nii, nagu teise poolega samasugune mõistlik
isik pidi lepingut samade asjaolude esinemise korral mõistma.
8.5. Raamlepingu ja hankelepingute täitmise keel on eesti keel.
8.6. Raamlepingu muudatused vormistatakse raamlepingu lisadena. Raamlepingu muutmine ei mõjuta
sõlmitud hankelepingute tingimusi.
8.7. Raamlepinguga seotud vaidlused lahendatakse läbirääkimiste teel. Läbirääkimiste tulemusel
kokkuleppe mittesaavutamisel lahendatakse vaidlus Harju Maakohtus.
8.8. Leping allkirjastatakse digitaalselt.
Tellija
/digitaalselt allkirjastatud/
Registrite ja Infosüsteemide Keskus
Rivo Reitmann
Direktor
Täitja(d)
/digitaalselt allkirjastatud/
Osaühing GT Tarkvara
Ahti Leppik
Juhatuse liige
4
Raamlepingu nr 2/2-25
Lisa 3
POOLTE VOLITATUD ESINDAJAD JA KONTAKTANDMED
Poolte volitatud esindajateks raamlepingu täitmisel on:
Pool Volitatud esindaja
nimi ja ametikoht Volituse ulatus
Volitatud
esindaja
kontakttelefon
Volitatud esindaja email
Tellija
RIK
Taavi Meier,
Tarkvaraarenduse
kompetentsijuht
Tellimuste esitamine,
lepingu kontaktisik
5740 8640 [email protected]
Täitja
Osaühing GT
Tarkvara
Tarvo Jõeste,
projektijuht
Lepingu kontaktisik 669 1120 [email protected]