Dokumendiregister | Rahandusministeerium |
Viit | 12.2-10/25-137/168-10 |
Registreeritud | 27.06.2025 |
Sünkroonitud | 30.06.2025 |
Liik | Väljaminev kiri |
Funktsioon | 12.2 RIIGIHANGETEALANE TEGEVUS |
Sari | 12.2-10 Riigihangete vaidlustusmenetluse toimikud |
Toimik | 12.2-10/25-137 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | Transmitter OÜ, Päästeamet |
Saabumis/saatmisviis | Transmitter OÜ, Päästeamet |
Vastutaja | Mari-Ann Sinimaa (Rahandusministeerium, Kantsleri vastutusvaldkond, Ühisosakond, Dokumendihaldustalitus) |
Originaal | Ava uues aknas |
OTSUS
Vaidlustusasja number
137-25/289722
Otsuse kuupäev 27.06.2025
Vaidlustuskomisjoni liige Ulvi Reimets
Vaidlustus Transmitter OÜ vaidlustus Päästeameti riigihankes
„Magamisaluste ostmine“ (viitenumber 289722)
Transmitter OÜ kvalifitseerimata jätmise otsusele
Menetlusosalised
Vaidlustuse läbivaatamine
Vaidlustaja, Transmitter OÜ, esindaja vandeadvokaat Mart
Parind
Hankija, Päästeamet, esindaja Kristi Orn
Kirjalik menetlus
RESOLUTSIOON
RHS § 197 lg 1 p-i 4 ja RHS § 198 lg 3 alusel
1. Jätta Transmitter OÜ vaidlustus rahuldamata.
2. Jätta Transmitter OÜ vaidlustusmenetluse kulud tema enda kanda.
EDASIKAEBAMISE KORD
Halduskohtumenetluse seadustiku § 270 lg 1 alusel on vaidlustuskomisjoni otsuse peale
halduskohtule kaebuse esitamise tähtaeg kümme (10) päeva arvates vaidlustuskomisjoni otsuse
avalikult teatavaks tegemisest.
JÕUSTUMINE
Otsus jõustub pärast kohtusse pöördumise tähtaja möödumist, kui ükski menetlusosaline ei
esitanud kaebust halduskohtusse. Otsuse osalisel vaidlustamisel jõustub otsus osas, mis ei ole
seotud edasikaevatud osaga (RHS § 200 lg 4).
ASJAOLUD JA MENETLUSE KÄIK
1. 12.02.2025 avaldas Päästeamet (edaspidi ka Hankija) riigihangete registris avatud
hankemenetlusena läbi viidava riigihanke „Magamisaluste ostmine“ (viitenumber 289722)
(edaspidi Riigihange) hanketeate.
Riigihanke tulemusena soovib Hankija sõlmida raamlepingud maksimaalselt kolme pakkujaga
(hanketeate p 5.1.15).
2. 02.06.2025 laekus Riigihangete vaidlustuskomisjonile Transmitter OÜ (edaspidi Vaidlustaja)
vaidlustus Hankija 21.05.2025 otsusele jätta Vaidlustaja kvalifitseerimata. Vaidlustaja kõrvaldas puudused vaidlustuses 05.06.2025.
2 (8)
3. Vaidlustuskomisjon teatas 12.06.2025 kirjaga nr 12.2-10/137 menetlusosalistele, et vaatab
vaidlustuse läbi esitatud dokumentide alusel kirjalikus menetluses, tegi teatavaks otsuse
avalikult teatavaks tegemise aja ning andis täiendavate seisukohtade ja dokumentide
esitamiseks aega kuni 17.06.2025 ja neile vastamiseks kuni 20.06.2025. Vaidlustuskomisjoni
määratud esimeseks tähtpäevaks esitas täiendavad seisukohad Vaidlustaja ja teiseks tähtpäevaks
Hankija.
MENETLUSOSALISTE PÕHJENDUSED
4. Vaidlustaja Transmitter OÜ põhjendab vaidlustust järgmiselt.
4.1. 21.05.2025 saatis Hankija Vaidlustajale riigihangete registri vahendusel teate selle kohta,
et tema pakkumus tunnistati vastavaks ja edukaks (pingerivis 2. kohal), samuti et Vaidlustaja
jäeti hankemenetlusest kõrvaldamata, kuid jäeti kvalifitseerimata. Kvalifitseerimata jätmise
otsust on Hankija põhjendanud sellega, et Vaidlustajal pole nõutud magamisaluste müügi
kogemust.
4.2. Hankija ei ole Riigihanke alusdokumentides defineerinud mõistet „magamisalus“ ega
sidunud seda üksnes Riigihanke esemeks olevate toodetega. Samuti ei ole riigihangete registris
esitatud kvalifitseerimistingimuse osas päringuid ega selgitusi, millest oleks võinud kaudselt
või otseselt Hankija jäika seisukohta tuletada. Hankija on asunud magamisaluse mõistet
sisustama alles pakkujate kvalifikatsiooni kontrolli käigus.
Vaidlustaja kasutas referentsilepinguna lepingut, mille alusel on ta müünud Hankijale viimase
36 kuu jooksul 9900 välivoodit, st pehmendavat eset, millel inimesed magavad. Oma
funktsionaalsuselt vastab välivoodi kõikidele EKI loetletud magamisaluse tunnustele. Asjaolu,
et välivoodi on magamisalus, kinnitab nt ka tehisaru (ChatGPT selgitus lisa 1). Antud juhul ei
ole kahtlust, et välivoodil saab magada.
4.3. Vaidlustus- ja kohtupraktikast tulenevalt on hankijal kohustus põhjendada pakkuja kohta
tehtud negatiivset otsustust.1 Hetkel on Hankija jätnud Vaidlustaja kvalifitseerimata üksnes
viitega EKI-le ja väitega, et välivoodi ei ole magamisalus (millega Vaidlustaja ei nõustu). Siiski
on jäetud esitamata igasugune kontrollitav mõttekäik, miks Hankija leiab, et välivoodit ei saa
lugeda magamisaluseks või miks asus Hankija menetluse etapis kvalifitseerimistingimust
tõlgendama oluliselt rangemalt kui algselt.
Isegi kui asuda seisukohale, et vaidlusalust kvalifitseerimistingimust saab tõlgendada mitmeti,
siis vastavalt pikaajalisele ja juurdunud kohtupraktikale tuleb sellises olukorras valida
pakkujale soodsam (so leebem) tõlgendus.2
4.4. Vaidlustaja täiendavad seisukohad.
4.4.1. Hankija tugineb ekslikule arusaamale, et RHS § 101 lg 1 p 2 alusel kehtestatud kogemuse
nõue olema üks ühele seotud hankeesemega. Hankija ei ole sidunud kogemuse nõuet üksnes
tehnilises kirjelduses toodud magamisaluste müügiga, mistõttu tuleks nõuet tõlgendada
laiemalt, nii nagu mõistlik isik sellest aru saab.
Hankija on hakanud mõistet „magamisalus“ sisustama oluliselt kitsamalt alles kvalifikatsiooni
kontroll käigus. Hankemenetluse käigus sellise kitsa tõlgenduse andmine
kvalifitseerimistingimusele on vastuolus RHS-i ning kehtiva kohtu- ja vaidlustuspraktikaga.
1 TlnRnKo 3-21-756. 2 Nt TlnRnKo 3-24-1246, p 18; 3-23-2608, p 14.
3 (8)
4.4.2. Hankija jätab tähelepanuta RHS § 101 lg 1 p 2 teise poole, millest tulenevalt peab
tingimus olema ka proportsionaalne. Hankija on seadnud kvalifitseerimistingimuses laiema
varasema magamisaluste müügi nõude.
4.4.3. Tõik, et Hankija oli väidetavasti läbi Google otsingumootori endale selgeks teinud, mida
tema peab silmas magamisalusena, ei tähenda, et teised magamisaluseks mõeldud tooted ei
võiks liigituda kvalifitseerimistingimuse mõttes magamisaluseks või mõistlikud isikud
annaksid magamisalusele sarnase tähenduse kui Hankija.
Vaidlustaja sai lähtuda üksnes sellest, mis oli Riigihanke alusdokumentides reaalselt kirjas.
Vaidlustajal ei tekkinud kahtlust, et kvalifitseerimistingimuses toodud lävendi täitmiseks piisab
sellest, kui ta olnud müünud mistahes magamisaluseid (nii oli ka otsesõnu tingimuses kirjas).
4.4.4. EKI kohaselt on magamisaluseks madrats, matt vm pehmendav ese, millel saab magada.
Hankija esitatud kuvatõmmisest nähtub, et välivoodi puhul on tegemist kokkupandava
esemega, millel magatakse ehk siis tegemist on kokku volditava magamisalusega. Samuti jätab
Hankija järjekindlalt tähelepanuta, et EKIs toodud magusaluste loetelu on lahtine, st
magamisalusteks on ka muud tooted peale mati ja madratsi.
4.4.5. Tõendamata on Hankija väide, mille kohaselt sõna „magamisalus“ on antud Riigihanke
kontekstis üheselt arusaadav. Ainuüksi Hankija enda vastus peegeldab selgelt seda, et tegemist
on mitmeti mõistetava tingimusega. Nimelt on Hankija asunud kvalifikatsiooni kontrolli käigus
asunud mõistet „magamisalus“ sisustama nii EKI sõnaveebi, Google otsingumootori kui ka
tehisaru abil. Kõik kolm kanalit annavad mõistele erineva tähenduse - kas kinnitades või jättes
ümber lükkamata, et välivoodi on magamisalus. Hankija hüplikku tõlgendust iseloomustab ka
asjaolu, et Hankija ise on hakanud oma seisukohta vaidlustusmenetluses muutma.
Olukorras, kus tingimus on selge üksnes Hankijale, ei saa lugeda, et läbipaistvuskohustus on
täidetud. Seega tulnuks Hankijal lähtuda pikaajalisest ja juurdunud kohtupraktikast, valides
pakkujale leebema tõlgenduse.
5. Päästeamet vaidleb vaidlustusele vastu.
5.1. Vaidlustaja esitas hankepassis kvalifitseerimistingimuse täitmiseks järgmise lepingu
andmed: hankeleping 6.4-2.1/389ML (välivoodite müük ja tarne); tellija: Päästeamet.
Viitenumber: 269270. Kogus - 9900 tk.
5.2. Hankija soovib Riigihanke tulemusel osta magamisaluseid, mis Riigihanke
alusdokumentide osaks oleva tehnilise kirjelduse kohaselt peavad vastama muu hulgas, kuid
mitte ainult, järgmistele tingimustele: vahtmaterjalist, vahtpolüetüleenist või samaväärsest
materjalist, rulli keeratud, minimaalne kõrgus maapinnast 1,5 cm. Seda arvestades jääb
Hankijale arusaamatuks vaidlustuse esitatud etteheide, et Hankija ei ole Riigihanke
alusdokumentides defineerinud mõistet „magamisalus“.
Ühtegi kvalifitseerimistingimust ei saa vaadelda eraldiseisvana ülejäänud hanketeates
sisalduvast informatsioonist ning tingimuse mõtet tuleb selgitada Riigihanke eesmärgi ja
Hankija kavatsuste kaudu (Tallinna Ringkonnakohtu otsused 3-20-2380, 3-10-1495).
5.3. Riigihanke ettevalmistamiseks turu-uuringut läbi viies sisestas Hankija mh
otsingumootorisse Google mõiste magamisalus. Hankija sai vasteks just kas rulli keeratud või
kokku volditud vahtmaterjalist alused. Ühelgi juhul ei andnud otsingumootor tulemuseks
välivoodit ega ka mingit muud voodit. Seega iga ettevõtja, kes ei saanud Riigihanke
alusdokumentide pinnalt aru, mida Hankija peab silmas magamisaluse all, oleks juba lihtsa
4 (8)
Google otsingu tulemusena saanud vasteks just rulli keeratud või kokku volditud ca 1,5 cm
paksusega vahtmaterjalist aluse. Hankija märgib, et välivoodi oma olemuselt on siiski
alumiiniumist, terasest vm samaväärsest vastupidavast materjalist konstruktsioon, millele on
kinnitatud polüester- või muu vastupidav kangas (vt nt riigihanke viitenumber 292019 tehnilist
kirjeldust).
Riigihankel kvalifitseerimistingimust kehtestades ei olnud Hankijal mingit kahtlust, kas sõna
„magamisalus“ on ettevõtjate jaoks üheselt mõistetav ning sellest tulenevalt ei pidanud Hankija
vajalikuks kvalifitseerimistingimust selles vaates ka kuidagi täpsustada. Hankija oli Riigihanget
ette valmistades ja kvalifitseerimistingimust sõnastades endale sõna „magamisalus“ tähenduse
täielikult selgeks teinud ega asunud seda hankemenetluse käigus kuidagi muutma. Seda enam,
et kvalifitseerimistingimus on üks paljudest tingimustest, mida Riigihanke alusdokumendid
sisaldavad. Ka tehniline kirjeldus, mis annab selgelt aimu, mida Hankija peab silmas
magamisaluse all.
5.4. RHS § 98 lg 1 teine lause kohaselt kvalifitseerimise tingimused peavad vastama
hankelepingu esemeks olevate asjade, teenuste või ehitustööde olemusele, kogusele ja
otstarbele ning olema nendega proportsionaalsed. RHS seab seega imperatiivse nõude, et
kvalifitseerimistingimus peab vastama hankelepingu esemele. Antud juhul vastab
kvalifitseerimistingimus sõnaselgelt hankelepingu esemele. RHS kehtib nii Hankijale kui
pakkujatele ning selliselt pidi ka Vaidlustaja aru saama, et esitatud kvalifitseerimistingimus on
seotud hankelepingu esemega.
5.5. Riigihankel osalemisel on eeldus pakkuja kõrgele hoolsuskohustusele. Kui Vaidlustajale
oli kvalifitseerimistingimus arusaamatu, siis oli tal võimalik selle kohta Hankijalt selgitust
küsida. Vaidlusaja, ega ükski muu ettevõtja, seda ei teinud. Seega ei saanud ka pakkumuste
esitamise ajal tekkida Hankijal kahtlust, et kvalifitseerimistingimust võiks kuidagi teisiti
tõlgendada, kui see kirja pandud on.
Kuivõrd Vaidlustaja on Hankija varasem lepingupartner välivoodite ostmise raamlepingu
täitmisel (riigihange viitenumber 248132), siis eeldab Hankija, et Vaidlustaja oli väga hästi
teadlik, et magamisalus Hankija jaoks ei võrdu välivoodiga. Välivoodi on tehniliselt hoopis
muu asi (kangaga varustatud, kokkupandav konstruktsioon), kui seda on rulli keeratud 1,5 cm
paksusega magamisalus. Kui magamisalus ja välivoodi oleksid sisult samad või väga sarnased
tooted, siis Hankija hangiks neid koos ühes hankes.
5.6. Hankija lähtus kvalifitseerimistingimuse seadmisel RHS-st, mis ütleb, et
kvalifitseerimistingimus peab olema seotud hankelepingu esemega. Hankija on hankelepingu
eset tehnilises kirjelduses kirjeldanud ja lähtus sellest ka kvalifitseerimistingimuse seadmisel ja
hilisemalt kvalifikatsiooni kontrollimisel.
5.7. Vaidlustaja viitab ChatGPT tõlgendusele. Kuid Hankija juhib tähelepanu, et ChatGPT
tõlgendus sõltub siiski esitatud küsimusest. Hankija lisab väljavõtte ChatGPT tõlgendusest, et
välivoodi ei võrdu magamisalus (lisa 1).
5.8. Kui Hankija oleks hakanud kvalifikatsiooni kontrollimise etapis mõistet magamisalus
Vaidlustaja soovitud viisil laiendama, oleks see olnud RHS-iga vastuolus ning teiste pakkujate
suhtes ebavõrdne kohtlemine. Hankija oleks sellega rikkunud võrdse kohtlemise ja
läbipaistvuse põhimõtet. Kui Hankija oleks aktsepteerinud magamisalusena välivoodit, siis
piltlikult oleks tulnud Hankijal aktsepteerida ka kogemust, mis seisneb nt diivanite ja voodite
müümises, sest ka nende otstarve on võimaldada inimesel nendele pikali heita. Selliselt
tingimuse laienduse korral ei oleks kvalifitseerimistingimus enam olnud hankelepingu esemega
kuidagi seotud, nagu RHS seda nõuab. Seega leiab Hankija, et sõna „magamisalus“ tähendus
5 (8)
(kui selliselt ei ole seda laiendatud hanketeates) ei saa olla laiem, kui seda on hankelepingu
esemega sarnase asja müümine. Laiem tõlgendus viiks teiste pakkujate ebavõrdse kohtlemiseni,
sest kui Hankija peaks varasema kogemusena aktsepteerima välivoodite müüki, osutuks
edukaks pakkuja, kes hankepassi alusel magamisaluste müügikogemust ei oma.
5.9. Välivoodite ja magamisaluste tootjad on erinevad ja ettevõtja, kellel on välivoodite
tootmise/müümise kogemus ei tähenda, et ta suudab toota ja müüa magamisaluseid. Sellele, et
tegemist ei ole mingi lihtsakoelise tegevusega viitab kasvõi seegi, et Riigihanke käigus on mitu
ettevõtjat teinud ettepaneku tarnetähtaja pikendamiseks, mis viitab, et see ikkagi ei ole nii lihtne
toota tingimustele vastavad magamisalused, pakendada need vastavalt nõutule ja tarnida
Hankija asukohta.
5.10. Tingimus on üheselt arusaadav ning Hankija hinnangul püüab pakkuja oma eksimust
lepingute loetelu esitamisel veeretada Hankijale. Tartu Ringkonnakohus on oma 27.06.2019
otsuse 3-18-1987 p-is 14 märkinud, et riigihanke alusdokumentatsioon moodustab ühtse
terviku, mida tuleb vaadata kogumis ja mille koostoimes tuleb sisustada ka riigihanke tingimusi.
Sõna „magamisalus“ on antud Riigihanke kontekstis üheselt arusaadav, seda enam vastavas
valdkonnas tegutsevatele ettevõtjatele. Sõna tähenduse selgitamine on ühene ka üldkasutatavate
otsingumootorite abil.
5.11. Hankija on oma otsust sisuliselt põhjendanud. Otsuse kaalutlust alustaski Hankija Eesti
Keele Instituudi esitatud sõnastusest, mis algab terminitega matt ja madrats vm pehmendav ese.
Kui seda käsitleda koosmõjus Riigihanke alusdokumentidega, sh tehnilise kirjeldusega
(hankelepingu esemega), siis ei jää palju ruumi erinevateks tõlgendusteks, mida Hankija
konkreetse riigihanke kontekstis magamisaluse all silmas on pidanud.
5.12. Hankija täiendavad seisukohad.
5.12.1. Hankija ei ole kvalifitseerimistingimust sidunud üksnes tehnilise, vaid seadnud
tingimuseks magamisaluste müügikogemuse, mis on ka Riigihanke objektiks. Seega on Hankija
seatud kvalifitseerimistingimus selge ja ühemõtteline ning Hankijale jääb arusaamatuks, kuidas
vastavas valdkonnas pikaajaliselt tegutsenud ettevõtjale ei ole selged valdkonna mõistete
tähendused.
5.12.2. Hankija tõi vastuses vaidlustusele välja näite, et kuivõrd ta ei ole täpsustanud, siis peab
ta arvesse võtma nii rulli keeratavaid kui kokku volditavaid magamisaluseid (viimane ei ole
Riigihanke esemega identne), samuti näiteks teistsuguse paksusega, pikkusega vms
magamisaluseid. Hankija on silmas pidanud magamisaluseid selle konkreetses tähenduses, olgu
nad rulli keeratavad või kokku volditavad vms, kuid mitte välivoodeid. Hankija ei ole ühelgi
juhul kvalifitseerimistingimuse tähendust muutnud. Tingimus oli Riigihanke väljakuulutamisel
magamisaluste müügi kogemus ning sama oli see ka kvalifikatsiooni kontrollimise etapis.
5.12.3. Hankija hinnangul on tingimus väga ühemõtteliselt ja selgelt sõnastatud. Tingimuses on
kasutatud sõna magamisalus ning Hankija ei ole seda ainult oma peas mõelnud, vaid ka selliselt
kirja pannud.
5.12.4. Riigihankes ei ole kvalifitseerimistingimus sõnastatud magamiseks mõeldud aluste
müügikogemuse tõendamiseks, vaid magamisaluste müügikogemuse tõendamiseks. EKI
defineerib nii magamisaluse kui ka välivoodi. Ehk tegemist on erinevate sõnadega. Hankija
lisab veelkord, et pehmendav ese, millel saab magada (EKI sõnastus magamisalusele) on ka
diivan ja tekk.
Hankijale ei tõenda Riigihanke esemeks olevate magamisaluste müügi võimekust see, kui
pakkuja on varasemalt müünud välivoodeid (kui konstruktsioone), õhkmadratseid, voodeid,
6 (8)
pakse vatitekke või mistahes pehmendavaid esemeid, millele saab pikali heita ja magada (see
on üksnes näide erinevatest toodetest, mida Hankija peaks pakkuja suutlikkuse hindamisel
aktsepteerima, kui ta peaks vaidlusalust kvalifitseerimistingimust kohaldama Vaidlustaja
soovitud viisil).
VAIDLUSTUSKOMISJONI PÕHJENDUSED
6. Hankija on Riigihankes RHS § 101 lg 1 p-i 2 alusel kehtestanud järgmise pakkujate
kvalifitseerimise tingimuse (edaspidi Tingimus):
„Pakkujal peab olema piisav eelnev magamisaluste müümise kogemus. Piisavaks kogemuseks
loetakse, kui pakkuja on riigihanke avaldamisele eelneva 36 kalendrikuu jooksul täitnud
magamisaluste müümise lepinguid või tehinguid, mille alusel on kokku müüdud vähemalt 6000
magamisalust. Juhul kui pakkuja soovib tõendada varasemat kogemust ühe lepingu/tehingu
alusel, siis peab selle lepingu/tehingu alusel olema müüdud vähemalt 6000 magamisalust.
Juhul, kui pakkuja soovib esitada mitu lepingut, siis peab iga esitatud lepingu/tehingu alusel
olema müüdud minimaalselt 2000 (kaks tuhat) magamisalust.“
Vaidlust ei saa olla selles, et:
1) Riigihankes soovib Hankija osta magamisaluseid (lisa 1 tehnilise kirjelduse kohaselt
peab magamisalus olema rulli keeratav, ei tohi olla klapitav/volditav, peab olema
vähemalt kahe fikseerimise rihmaga või kahe kummipaelaga, millega fikseeritakse alus
peale kokku kerimist ja vastama teatud parameetritele);
2) Tingimuses on nõutud pakkujalt magamisaluste eelneva müügi kogemust.
Vaidlustaja on hankepassis esitanud Tingimusele vastavuse tõendamiseks andmed järgmise
lepingu kohta:
1) hankeleping 6.4-2.1/389ML (välivoodite müük ja tarne)
2) tellija Päästeamet
3) viitenumber 269270
4) kogus 9900 tk
5) kogusumma (summa) 373 032 eurot
6) ajavahemik (periood) 29.09.2023 - 05.11.2023
7) riigihankelepingute andmed on kättesaadavad riigihangete registrist.
Seega - Vaidlustaja on soovinud tõendada enda vastavust Tingimusele välivoodite müügi
kogemusega.
7. Hankija on jätnud Vaidlustaja kvalifitseerimata (edaspidi Otsus) kokkuvõtlikult järgmistel
põhjendustel:
1) Vaidlustaja on hankepassis esitanud Hankijaga sõlmitud hankelepingu nr 6.4-
2.1/389ML, mille alusel on Vaidlustaja müünud 9900 välivoodit;
2) Eesti Keele Instituudi (EKI) ühendsõnastiku kohaselt on magamisaluseks madrats, matt
vm pehmendav ese, millel saab magada. EKI ühendsõnastiku kohaselt on välivoodi
kerge kokkukäiv voodi. Varasem välivoodi müümise kogemus ei vasta Hankija
kehtestatud Tingimusele, kuivõrd välivoodi ja magamisalus on oma olemuselt erinevad
tooted.
Vaidlustuskomisjon ei nõustu Vaidlustajaga, et Otsus on põhjendamata – Otsusest on selgelt aru
saada Vaidlustaja kvalifitseerimata jätmise põhjendus.
Vaidlus on selles, kas välivoodite eelnev müügi kogemus vastab Tingimuses nõutud
magamisaluste müügi kogemusele.
7 (8)
8. Vaidluse põhiküsimus taandub sellele, kas välivoodit saab pidada Tingimuses nimetatud
magamisaluseks.
8.1. Tingimus on kehtestatud RHS § 101 lg 1 p-i 2 alusel - pakkuja või taotleja tehnilise ja
kutsealase pädevuse kvalifitseerimise tingimustele vastavuse kontrollimiseks võib hankija
nõuda vastavalt hankelepingu alusel ostetavate asjade, tellitavate teenuste või ehitustööde
olemusele, kogusele ja kasutusviisile järgmiste andmete ja dokumentide esitamist:[---]
2)nimekiri hankija kindlaksmääratud tunnustele vastavate asjade müügi või teenuste osutamise
lepingutest, mis on täidetud riigihanke algamisele eelneva 36 kuu jooksul, koos teabega nende
maksumuse, kuupäevade ja teiste lepingupoolte kohta.
Tingimusest tuleneb, et Hankija on nõudnud ostetavate asjadega (magamisalus) samade asjade
(magamisalus) eelneva müügi kogemust. Seega Tingimusele vastab pakkuja, kes on tootnud ja
müünud magamisaluseid või ka vahendanud magamisaluste müüki.
Õige on see, et Tingimuses pole Hankija täpsustanud seda, mida ta peab magamisaluseks, kuid
pakkujatel, sh Vaidlustajal, ei saanud tekkida arusaama, et Tingimusele vastavuse tõendamiseks
piisab mistahes magamiseks mõeldud aluste eelnevast tootmise ja müügi kogemusest, kui
pakkumus tuleb esitada kehtestatud tingimustele vastavatele magamisalustele.
Vaidlustuskomisjon ei nõustu Vaidlustajaga, et:
• Riigihanke alusdokumentides pole magamisalust defineeritud;
• Hankija on asunud magamisalust sisustama alles kvalifikatsiooni kontrollimise käigu.
Magamisalus on defineeritud läbi sõlmitava hankelepingu eseme kirjelduse. Hankija otsustab,
milline kvalifitseerimise tingimus kehtestada, puudub mõistlik põhjendus sellele, miks pidi
Hankija käesoleval juhul Tingimuses nägema ette igasuguste magamiseks mõeldud aluste
müügi eelnevat kogemust, kui RHS § 101 lg 1 p-st 2 tuleneb, et kvalifitseerimise tingimus peab
vastama hankelepingu alusel ostetavate asjade [---] olemusele, kogusele ja kasutusviisile.
8.2. Vaidlustuskomisjon on seisukohal, et välivoodi ja magamisalus on sarnased üksnes selles,
et nende peal saab magada (pikutada), kuid see funktsionaalsus ei anna alust neid samastada -
tegemist on erinevate asjadega.
Välivoodi:
- metallist või plastist raam, millele on pingule tõmmatud riidest või sünteetilisest
materjalist kate;
- magamise koht asub (maa)pinnast kõrgemal;
- kokkupandav.
Magamisalus:
- õhuke kiht vahtkummi, vahtplastikut või täispuhutav materjal;
- asetatakse otse (maa)pinnale või telgi põrandale;
- rullitav või kokkupandav, väga kerge ja lihtne kaasas kanda.
Välivoodi on kõrgem, mugavam, raskem, magamisalust aga kasutatakse (maa)pinnal, see on
kergem, lihtsam, sobib matkamiseks ja telkimiseks. Välivoodi ja magamisalus on erineva
konstruktsiooniga.
Vaidlustuskomisjon on seisukohal, et välivoodi ei ole magamisalus ja magamisalus ei ole
välivoodi. Sellel, kes toodab ja müüb välivoodeid ei ole magamisaluste tootmise ja müügi
kogemust. Ja sellel, kes toodab ja müüb magamisaluseid ei ole välivoodite tootmise ja müügi
kogemust.
8 (8)
8.3. Reeglina lähtub mõistlik isik (hangitavat toodet tundev spetsialist, hankeesemega seonduva
valdkonna spetsialist1) tingimuse tekstist. Kui tingimus on mitmeti mõistetav, tuleb selle
sisustamisel lähtuda ka hanke eesmärgist ja muudest olulistest asjaoludest, sh tõlgendada
tingimust laiendavalt, pakkujale soodsamalt, kui see on õiguspärase tulemuse saavutamiseks
vajalik 2.
Kui pakkujad võisid kvalifitseerimise tingimusest aru saada erinevalt, tuleb mitmeti
mõistetavalt kvalifitseerimise tingimust tõlgendada laiendavalt nii, et see tagaks võimalikult
suure arvu pakkujate poolt pakkumiste tegemise. Mitmeti mõistetavalt sõnastatud
kvalifitseerimise tingimust ei saa tõlgendada pakkuja kahjuks3.
Vaidlustuskomisjon tuvastas, et Riigihankes esitatud seitsmest pakkujast kaks on oma
hankepassides soovinud tõendada vastavust Tingimusele enda magamisaluste (mattide) müügi
kogemusega, kolm pakkujat on Tingimusele vastavust soovinud tõendada alltöövõtja,
magamisaluste tootja, müügi kogemusega, üks pakkuja on hankepassis üksnes kinnitanud
Tingimusele vastavust. Seega on Vaidlustaja ainsaks pakkujaks, kes ei esitanud Tingimusele
vastavuse tõendamiseks hankepassis magamisaluste müügi lepingud, mistõttu pole alust
nõustuda Vaidlustajaga, et Tingimus oli mitmeti mõistetav ja et Tingimust tuleks tema
kvalifitseerimiseks asuda laiendavalt tõlgendada.
9. Tulenevalt eespooltoodust on vaidlustuskomisjon seisukohal, et Otsus on kooskõlas RHS-
iga ja vaidlustus jääb rahuldamata.
10. Vaidlustusmenetluse kulud
Lähtudes sellest, et vaidlustus jääb RHS § 197 lg 1 p-i 4 alusel rahuldamata, kuulub
vaidlustusmenetluse kulude osas kohaldamisele RHS § 198 lg 3.
Hankija ei ole kulude välja mõistmist taotlenud.
Vaidlustaja kulud jäävad tema enda kanda.
(allkirjastatud digitaalselt)
Ulvi Reimets
1 Tartu Ringkonnakohtu 20.12.2013 otsus, haldusasi 3-13-2040, p-id 20 ja 21 2 Tallinna Halduskohtu 18.03.2016 otsus, haldusasi 3-16-277, p 11 Tallinna Ringkonnakohtu 22.03.2019 otsus, haldusasi 3-18-2338, p-id 27 ja 28 3 Tallinna Halduskohtu 26.03.2010 otsus, haldusasi 3-09-3081,Tallinna Ringkonnakohtu 10.09.2010 otsus, haldusasi 3-09-3081, p 12
Nimi | K.p. | Δ | Viit | Tüüp | Org | Osapooled |
---|---|---|---|---|---|---|
Hankija täiendav seisukoht | 20.06.2025 | 3 | 12.2-10/25-137/168-9 🔒 | Sissetulev kiri | ram | Päästeamet |
Vaidlustaja täiendav seisukoht ja menetluskulude nimekiri | 18.06.2025 | 1 | 12.2-10/25-137/168-8 🔒 | Sissetulev kiri | ram | Transmitter OÜ |
Kirjaliku menetluse teade | 12.06.2025 | 1 | 12.2-10/25-137/168-7 🔒 | Väljaminev kiri | ram | Transmitter OÜ, Päästeamet |
Hankija vastus | 11.06.2025 | 1 | 12.2-10/25-137/168-6 🔒 | Sissetulev kiri | ram | Päästeamet |
Vaidlustuse esitamise teade | 06.06.2025 | 3 | 12.2-10/25-137/168-5 🔒 | Väljaminev kiri | ram | Transmitter OÜ, Päästeamet |
Parandatud vaidlustus | 06.06.2025 | 3 | 12.2-10/25-137/168-4 🔒 | Sissetulev kiri | ram | Transmitter OÜ |
Teade puudustega vaidlustuse esitamisest | 03.06.2025 | 1 | 12.2-10/25-137/168-3 🔒 | Väljaminev kiri | ram | Päästeamet |
Vaidlustus | 03.06.2025 | 1 | 12.2-10/25-137/168-1 🔒 | Sissetulev kiri | ram | Transmitter OÜ |
Vaidlustuses esinevate puuduste kõrvaldamiseks tähtaja andmine | 03.06.2025 | 1 | 12.2-10/25-137/168-2 🔒 | Väljaminev kiri | ram | Transmitter OÜ |