Dokumendiregister | Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
Viit | 6-2/3113-1 |
Registreeritud | 01.09.2025 |
Sünkroonitud | 02.09.2025 |
Liik | Väljaminev kiri |
Funktsioon | 6 Rahvusvahelise koostöö korraldamine |
Sari | 6-2 Rahvusvahelise koostöö korraldamise kirjavahetus |
Toimik | 6-2/2025 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | Välisministeerium, Välisministeerium |
Saabumis/saatmisviis | Välisministeerium, Välisministeerium |
Vastutaja | Märt Änilane (Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium, Kantsleri valdkond, Strateegia ja teenuste juhtimise valdkond, EL ja rahvusvahelise koostöö osakond) |
Originaal | Ava uues aknas |
EESTI VABARIIGI VALITSUSE JA
SAUDI ARAABIA KUNINGRIIGI VALITSUSE
VAHELINE OTSEINVESTEERINUTE EDENDAMISEKS
TEHTAVA KOOSTÖÖ VASTASTIKUSE MÕISTMISE
MEMORANDUM
Saudi Araabia Kuningriigi valitsus, keda esindab investeeringute ministeerium, ja
Eesti Vabariigi valitsus, keda esindab majandus- ja kommunikatsiooniministeerium,
(edaspidi „pooled“), soovides tugevdada kahe riigi vahelisi majandussuhteid ja luua
vastastikuse koostöö otseinvesteeringute edendamise valdkonnas, on kokku
leppinud järgmises:
Artikkel 1
Pooled teevad koostööd seoses otseinvesteeringutega, eelkõige järgmistes
valdkondades:
1. statistilise teabe vahetamine otseinvesteeringute ja olemasolevate
ärivõimaluste kohta;
2. teabevahetus otseinvesteeringute võimalustega seotud seaduste ja määruste
ning mõlema riigi investeerimiskeskkonna arengu kohta;
3. teabevahetus mõlemas riigis olemasolevate investeerimisvõimaluste kohta.
Artikkel 2
Pooled soodustavad koostööd näituste, seminaride, konverentside ja muude ürituste
korraldamisel, mille eesmärk on laiendada otseinvesteeringute vallas koostööd.
Artikkel 3
Mõlemad pooled soodustavad vastastikuseid külastusi ja eksperditeadmiste jagamist
ning hõlbustavad tehnilise oskusteabe vahetamist mõlemas riigis, et suurendada
mõlemas riigis otseinvesteeringute valdkonnas koostöövõimalusi.
Artikkel 4
Pooled loovad ühise töörühma, mis peaks koosnema võrdsest arvust mõlema poole
liikmetest, et konsulteerida seoses tegevuse ja meetmetega, mis on vajalikud
käesoleva vastastikuse mõistmise memorandumi alusel tehtava koostöö
tõhustamiseks ja arendamiseks. Ühine töörühm peaks vajaduse korral kohtuma
vaheldumisi mõlema poole riigis. Ühise töörühma võib kutsuda alternatiivina kokku
virtuaalselt videokohtumiste teel.
Artikkel 5
Pooled võivad luua käesoleva memorandumi raames programme, täpsustades
kokkulepitud tegevused, mõlema poole osalemise viisi ja ulatuse, finantsaspektid ja
muud vajalikud kokkulepped.
Artikkel 6
Kumbki pool peaks kandma käesoleva memorandumi kohaste kohustuste täitmisega
seotud rahalised kulud vastavalt oma võimalustele.
Artikkel 7
Pooled kohustuvad tagama, et nende vahel vahetatud teavet ja dokumente
kasutatakse üksnes käesolevas memorandumis sätestatud eesmärgil ega edastata
kolmandatele isikutele ilma neid esitanud poole kirjaliku nõusolekuta. Selle artikli
sätted jäävad kehtima ka pärast memorandumi kehtivuse lõppemist või pikendamata
jätmist.
Artikkel 8
Käesolev memorandum ei mõjuta kummagi poole õigusi ega kohustusi, mis
tulenevad mis tahes muudest rahvusvahelistest kahe- või mitmepoolsetest
lepingutest või kokkulepetest.
Artikkel 9
Kõik käesoleva memorandumi tõlgendamisest või täitmisest tulenevad vaidlused
lahendatakse sõbralikult, konsulteerimise teel viisil, mis teenib poolte ühiseid huve.
Artikkel 10
1. Käesolev memorandum jõustub alates viimase poolte vahel diplomaatiliste kanalite kaudu vahetatud vastastikuse teate kuupäevast, millega kinnitatakse memorandumi heakskiitmiseks vajalike riigisiseste menetluste lõpuleviimist.
2. Käesoleva memorandumi kehtivusaeg on kaks (2) aastat alates selle jõustumise kuupäevast ja seda pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks või samadeks ajavahemikeks, kui kumbki pool ei teata teisele poolele kirjalikult – diplomaatiliste kanalite kaudu – oma kavatsusest memorandum lõpetada või pikendamata jätta vähemalt kuus (6) kuud enne selle kehtivusaja lõppemist.
3. Käesolevat memorandumit võib muuta poolte vahelise kirjaliku
kokkuleppega ja need muudatused jõustuvad siinse artikli lõikes 1 sätestatud korras.
4. Kui käesolev memorandum lõpetatakse või seda ei pikendata, jäävad selle
sätted kehtima seoses käimasolevate programmide või projektidega, mis on selle
alusel loodud ja mida ei ole veel lõpule viidud, kui pooled ei lepi kokku teisiti.
Allkirjastatud linnas .202X, millele vastab / /14 H, kahes
originaaleksemplaris araabia, eesti ja inglise keeles, kusjuures kõik tekstid on
võrdselt autentsed. Tõlgendamise erinevuste korral võetakse aluseks ingliskeelne
tekst.
______________________________
Saudi Araabia Kuningriigi
valitsuse nimel
_____________________________
Eesti Vabariigi
valitsuse nimel
Suur-Ameerika 1 / 10122 Tallinn / 625 6342 / [email protected] / www.mkm.ee
Registrikood 70003158
Välisministeerium
Islandi väljak 1
15049, Tallinn
01.09.2025 nr 6-2/3113-1
Vastastikuse mõistmise memorandumi
allkirjastamine Saudi Araabias
Austatud välisminister
Palume Välisministeeriumil korraldada Eesti Vabariigi valitsuse ja Saudi Araabia Kuningriigi
valitsuse vahelise otseinvesteeringute edendamist puudutava vastastikuse mõistmise
memorandumi allkirjastamine välisminister Margus Tsahkna poolt.
Lugupidamisega
(allkirjastatud digitaalselt)
Erkki Keldo
majandus- ja tööstusminister
Lisad:
1. Eesti Vabariigi valitsuse ja Saudi Araabia Kuningriigi valitsuse vaheline vastastikuse
mõistmise memorandum otseinvesteeringute edendamises eesti keeles;
2. Eesti Vabariigi valitsuse ja Saudi Araabia Kuningriigi valitsuse vaheline vastastikuse
mõistmise memorandum otseinvesteeringute edendamises inglise keeles;
3. Eesti Vabariigi valitsuse ja Saudi Araabia Kuningriigi valitsuse vaheline vastastikuse
mõistmise memorandum otseinvesteeringute edendamises araabia keeles.
Märt Änilane
+372 5596 9641 [email protected]
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SAUDI
ARABIA AND
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA
CONCERNING
COOPERATION IN THE PROMOTION OF DIRECT INVESTMENT
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia, represented by the Ministry of
Investment, and the Government of the Republic of Estonia, represented by the
Ministry of Economic Affairs and Communications, (hereinafter referred to as
"Parties"); desiring to strengthen economic relations between the two countries and
to establish mutual cooperation in the field of promoting direct investment, the
Parties have agreed as follows:
Article 1
The Parties will cooperate in the field of direct investment, particularly in the
following fields:
1. exchange of statistical information regarding direct investments and available
business opportunities;
2. exchange of laws and regulations related to direct investment opportunities
and developments in the investment environment in both countries;
3. exchange of information about available investment opportunities in both
countries.
Article 2
The Parties encourage cooperation in organizing exhibitions, workshops,
conferences, and other events aimed at expanding cooperation within the framework
of direct investment.
Article 3
Both Parties will encourage exchanging visits and expertise, and facilitate the
exchange of technical know-how in both countries, for the purpose of enhancing
cooperation opportunities in the field of direct investment in both countries.
Article 4
The Parties will establish a joint working group, which should be composed of an
equal number of members from both Parties, to consult on the actions and measures
that are necessary to be taken to enhance and develop the cooperation emanating
from this Memorandum of Understanding. The joint working group should meet,
when needed, alternately in the countries of both Parties. The joint working group
may alternatively be convened virtually via video meetings.
Article 5
The Parties may conclude programs within the framework of this Memorandum,
specifying the activities they agree upon, the manner and extent of participation for
each Party, the financial aspects, and any other arrangements that may be necessary.
Article 6
Each Party should bear the financial costs incurred in fulfilling its commitments
under this Memorandum, in accordance with its available capabilities.
Article 7
The Parties undertake that the information and documents exchanged between them
will be used solely for the purpose stipulated in this Memorandum and will not be
transferred to a third party without written consent from the Party that provided
them. The provisions of this Article will remain in effect even after the expiration
of this Memorandum or its non-renewal.
Article 8
This Memorandum will not affect the rights and obligations of either Party arising
from any other international treaties or agreements, whether bilateral or multilateral.
Article 9
Any dispute arising from the interpretation or execution of this Memorandum will
be resolved amicably through consultation in a manner that serves their joint
interests.
Article 10
1. This Memorandum shall enter into force from the date of the last mutual notification exchanged between the Parties -through diplomatic channels- confirming the completion of the internal procedures necessary to approve this Memorandum.
2. The duration of this Memorandum will be two (2) years, starting from the date of its entry into force, and it shall be renewed automatically for a similar period or periods, unless either Party notifies the other Party in writing - through diplomatic channels - of its intention to terminate or not to renew it at least six (6) months prior to the expiration date.
3. This Memorandum may be amended through a written agreement between
the Parties and these amendments shall enter into force per procedures outlined in
paragraph (1) of this article.
4. In case of termination or not renewing of this Memorandum, its provisions
will remain in force towards the ongoing programs or projects that were established
through it and not yet completed, unless the parties agree otherwise.
Signed in the city of on //202X, corresponding to / /14 H, in two
original copies in: Arabic, Estonian and English languages, all texts being
equally authentic. In the event of any divergence in interpretation, the English
text shall prevail.
______________________________
For
The Government of the Kingdom
of Saudi Arabia
_____________________________
For
The Government of the Republic
of Estonia
مذكرة تفاهم بين
حكومة المملكة العربية السعودية وحكومة جمهورية إستونيا
للتعاون في مجال تشجيع الاستثمار المباشر
(، وحكومة وزارة الاستثمارحكومة المملكة العربية السعودية ممثلة بـ))) إن ار المش ، (والاتصالاتوزارة الشؤون الاقتصادية ممثلة بـ))))) جمهورية إستونيا
إليهما فيما بعد بالطرفين(، رغبةً منهما في تقوية العلاقات الاقتص)))))))ادية بين ؛المباشر ستثمارفي مجال تشجيع الا وإقامة التعاون المتبادل بين بلديهما بلديهما
:يأتيقد اتفقتا على
الأولىالمادة يتعاون الطرفان في مجال تش)))))جيع الاس)))))تثمار المباش)))))ر، وب ا )))))ة في
المجالات الآتية: الاس)))))تثمارات المباش)))))رة وفر في ش)))))أنتبادل المعلومات الإحص)))))ا ية -1
.الأعمال المتاحة بفر الاس))))))تثمار المباش))))))ر المرتبطةواللوا ح (القوانين الأنظمة تبادل -2
البلدين. لدىالاستثمارية البيئة تطورات و تبادل المعلومات حول الفر الاستثمارية المتاحة في البلدين. -3
الثانيةالمادة ات العملـ))ـ))يشجع الطرفان التعاون بينهما في مجال إقامة المعارض وجلس
والمؤتمرات والمناس))))))بات الأترى التي تهدت إلى توس))))))يع التعاون في إ ار الاستثمار المباشر.
الثالثةالمادة الطرفان تبادل الزيارات وال برات وتسهيل تبادل المعرفة في كلا يشجع
البلدين؛ من أجل تعزيز فر التعاون في مجالات الاستثمار المباشر في البلدين.
الرابعةالمادة
ن، من كلا الجانبي يشكل الطرفان فريق عمل مشترك يتكون من عدد متساو تدابير اللاز ات اذها لتعزيز وتطوير التعاون للتش)))))))اور حيال الإجراتات وال ب))التن))او في بل))د -عن))د الج))اج))ة-المنبثق عن ه)) ا الم)) كرة، ويجتمع الفريق
الاتصال المر ي.بر ع عقد اجتماعات الفريقالطرفين، ويجوز الخامسةالمادة
للطرفين إبرا برامج مستقلة ضمن إ ار ه ا الم كرة، تجدد الأنشطة التي لمش)))))))اركة لكل رت ومداها، والجواني المالية، وأ يتفقان عليها و ريقة ا
ترتيي آتر قد يكون ضروريًّا. السادسةالمادة
التكاليف المالية المترتبة على -وفقًا لإمكاناته المتاحة -يتجمل كل رت تنفي التزاماته بنات على ه ا الم كرة.
السابعةالمادة المتب))ادل))ة بينهم))ا إلا يلتز الطرف))ان ب))ألا تدس))))))ت ))د المعلوم))ات والو ))ا ق
، وألا تنقل إلى رت الث دون للأغراض المنص)))))و عليها في ه ا الم كرة موافقة مكتوبة من الطرت ال قدمها. ويظل حكم ه ا المادة س))))))ار المفعول
حتى بعد انتهات العمل به ا الم كرة أو عد تجديدها. الثامنةالمادة
ـ))ئة عن أ ـ))أ من الطرفين الناشـ))لا ت ل ه ا الم كرة بجقوق والتزامات معاهدات أو اتفاقيات دولية نا ية أو متعددة الأ رات.
التاسعةالمادة ى أ تلات ينش)))أ بين الطرفين حول تفس)))ير ه ا الم كرة أو تنفي ها، يدس)))وأ
وديًّا بالتشاور بينهما، وذلك بما ي د مصالجهما المشتركة. العاشرةالمادة
-حيز النفاذ من تاريخ آتر إشعار متبادل بين الطرفين تدتل ه ا الم كرة -1 يؤكد استكمال الإجراتات النظامية الداتلية -الدبلوماسية عبر القنوات
.للموافقة عليهااللازمة ا يًّا وتتجدد تلق من تاريخ دتولها حيز النفاذ، أوتبد (،سنتانمدة ه ا الم كرة -2
مدة مدد ل ما لم أو ل لة، ما حد ا يبلغم بة أ تا عبر -لطرفين الطرت الآتر ك هر قبل ستة( أش برغبته في إنها ها، أو عد تجديدها -القنوات الدبلوماسية
. لإنها ها أو انتها هاعلى الأقل من التاريخ المجدد
نفاذ ويدتل التعديل حيز ال -كتابةً -يمكن تعديل ه ا الم كرة باتفاق الطرفين -3 ( من ه ا المادة.1لفقرة وفقاً للإجرات المشار إليه في ا
تظل أحكامها س))))))ارية ،في حال إنهات العمل به ا الم كرة أو عد تجديدها -4 والمش))روعات التي نش))أت في لها ولم تس))و المفعول بالنس))بة إلى البرامج
، ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك.بعد
، هـ14 // بتاريخ يو الم كرة في مدينةحررت ه ا
،والإستونية ،العربيةباللغات: ، من نس تين أ ليتين2225 / /الموافق
لنصاوية في الججية، وفي حال الاتتلات يرجح متسا و ، والنصوالانجليزية
.الإنجليز
عن
حكومة جمهورية إستونيا
.......................
عن حكومة المملكة العربية السعودية
.......................