| Dokumendiregister | Rahandusministeerium |
| Viit | 11-3.1/4122-1 |
| Registreeritud | 18.09.2025 |
| Sünkroonitud | 19.09.2025 |
| Liik | Sissetulev kiri |
| Funktsioon | 11 RAHVUSVAHELINE SUHTLEMINE JA KOOSTÖÖ |
| Sari | 11-3.1 EL institutsioonide otsustusprotsessidega seotud dokumendid (eelnõud, töögruppide materjalid, õigustiku ülevõtmise tähtajad) (Arhiiviväärtuslik) |
| Toimik | 11-3.1/2025 |
| Juurdepääsupiirang | Avalik |
| Juurdepääsupiirang | |
| Adressaat | Riigikantselei |
| Saabumis/saatmisviis | Riigikantselei |
| Vastutaja | Martin Põder (Rahandusministeerium, Kantsleri vastutusvaldkond, Euroopa Liidu ja rahvusvahelise koostöö osakond) |
| Originaal | Ava uues aknas |
EN EN
EUROPEAN COMMISSION
Brussels, 28.8.2025
COM(2025) 471 final
2025/0261 (COD)
Proposal for a
REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
on the adjustment of customs duties on the import of certain goods originating in the
United States of America and opening of tariff quotas for imports of certain goods
originating in the United States of America
EN 1 EN
EXPLANATORY MEMORANDUM
1. CONTEXT OF THE PROPOSAL
• Reasons for and objectives of the proposal
On 27 July 2025 the European Union and the United States reached a political agreement as
regards their trade relationship and on 21 August 2025 they issued a Joint Statement which
announced the European Union-United States Framework on an Agreement on Reciprocal,
Fair, and Balanced Trade (“Joint Statement”). As a result, the United States committed to
modify certain tariffs applicable to Union imports in line with that political agreement,
reducing the applicable rate to an all-inclusive tariff ceiling of 15 %. The United States
Executive Order (14326) of 31 July 2025 implements this commitment from 7 August 2025.
From 1 September 2025, the United States will also apply only the Most Favoured Nation
(MFN) tariff to certain Union products such as unavailable natural resources (including cork),
all aircraft and aircraft parts, generic pharmaceuticals and their ingredients and chemical
precursors. The Union and the United States will also consider other sectors and products that
are important for their economies and value chains for inclusion in the list of products for
which only the MFN tariffs would apply. The Union and the United States intend this Joint
Statement to be a first step in a process that can be further expanded over time to cover
additional areas and continue to improve market access and increase their trade and
investment relationship.
As part of the political agreement, and as laid down in the Joint Statement of 21 August 2025,
the Union expressed the intention to eliminate tariffs on all industrial goods originating in the
United States and to provide preferential market access for certain seafood and agricultural
goods.
To advance the implementation of the Union’s political commitments, the objective of this
proposal is to provide for the non-application of customs duties on all industrial goods
originating in the United States and provide the preferential market access treatment for
certain seafood and agricultural goods originating in the United States.
• Consistency with existing policy provisions in the policy area
The proposed Regulation would create additional opportunities for Union and United States
operators by the non-application or reduction of customs duties and would avoid deterioration
of trade relations with the United States. It is consistent with the Treaty on European Union
(TEU), which stipulates that the Union should encourage the integration of all countries into
the world economy, including through the progressive abolition of restrictions on
international trade1.
• Consistency with other Union policies
The proposal is consistent with other Union policies.
2. LEGAL BASIS, SUBSIDIARITY AND PROPORTIONALITY
• Legal basis
Article 207 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU).
1 Article 21(2)(e) TEU.
EN 2 EN
• Subsidiarity (for non-exclusive competence)
According to Article 5(3) of the TEU, the subsidiarity principle does not apply in areas of
exclusive Union competence. The customs union and the common commercial policy is listed
among the areas of exclusive competence of the Union in Article 3 of the TFEU. This policy
includes the negotiation of trade agreements and the adoption of trade policy measures
including tariff reductions pursuant to, inter alia, Article 207 TFEU.
• Proportionality
The Commission proposal is in line with the principle of proportionality, and necessary in
light of the objective to avoid deterioration of trade relations with the United States.
• Choice of the instrument
Regulation of the European Parliament and of the Council.
3. RESULTS OF EX-POST EVALUATIONS, STAKEHOLDER
CONSULTATIONS AND IMPACT ASSESSMENTS
• Ex-post evaluations/fitness checks of existing legislation
Not applicable
• Stakeholder consultations
Not applicable
• Collection and use of expertise
Not applicable
• Impact assessment
In light of the political commitment between Commission President von der Leyen and
President Trump of 27 July 2025 and the Joint Statement of 21 August 2025, as well as the
need to move ahead quickly with the implementation of the political agreement, the formal
impact assessment process has been waived.
The prompt implementation of Union commitments on market access, as a result of the
political agreement and Joint Statement, will be beneficial to Union importers and companies
as well as consumers. The Union’s swift implementation as part of the political agreement
with the United States is imperative to stabilise the trade relationship and solidify the
commitments made by both the Union and the United States, ensuring that the Union
operators will retain a competitive position on the United States market.
The Union commitments pursuant to the Joint Statement include granting a preferential tariff
reduction for certain products originating in the United States. This consists of a non-
application of customs duties on imports of certain goods originating in the United States.
Further to the already duty-free treatment of certain industrial goods, covering 66% of total
industrial goods originating in the United States in 2024, pursuant to this Regulation customs
duties will be suspended for the remaining industrial goods, representing 34% of industrial
goods imports in 2024. For seafood and agricultural goods, preferential market access is
proposed to be provided to non-sensitive agricultural products only, where there is a Union
interest to facilitate imports. This is done through a partial liberalisation for certain
agricultural goods and through tariff quotas.
EN 3 EN
With regard to the Regulation’s digital implications, the proposal concerns the adjustment of
customs duties on the import of certain goods originating in the United States and opening
tariff quotas of the Union for certain goods originating in the United States. While the
proposal relies on digital means for the implementation of the introduced procedures, it does
not introduce any specific binding requirements mandating their use. The proposed
procedures entirely rely on the technical and digital systems already in place and the proposal
does not imply any modification with respect to these systems. On this basis, this policy
initiative is assessed as having no requirement of digital relevance. The ‘digital by default’
principle is taken into account to the extent possible, namely by the recognition of existing
digital means, as valid for the purposes of this proposal.’
• Regulatory fitness and simplification
Not applicable
• Fundamental rights
The proposed regulation is consistent with the Treaties and the Charter of Fundamental Rights
of the European Union because the proposed regulation would not limit the exercise of any
fundamental right, such as the freedom of professional occupation, given that import duties
would only be reduced, not increased. Where the proposed regulation reduces import duties
on certain products, but not others, or opens tariff quotas, the choice is made under a proper
legal basis. Where the proposed regulation would grant implementing powers to the
Commission to suspend the reduction of import duties or the tariff quotas, this suspension
would only reinstate the legal situation existing before the adoption of the proposed
regulation.
4. BUDGETARY IMPLICATIONS
The continued liberalisation of industrial tariffs, as well as for non-sensitive agricultural and
seafood products, will have a limited negative impact on the budget of the Union in the form
of forgone customs duties due to tariff liberalisation for the products covered by the tariff
lines in annex to this proposed regulation.
Taking the year 2024 as a reference, the overall estimated impact arising from duties foregone
from suspended tariffs on goods originating in the United States on the Union budget is
EUR 3.6 billion2. Overall, there are three categories of goods: Agricultural products, seafood
products, and industrial products. For agricultural products, the overall estimated loss of
customs revenue is EUR 230 million, stemming from both liberalisations and Tariff-Rate
Quota systems. Thus, the loss for the Union budget is estimated to be EUR 172.5 million. For
seafood products from the United States, the total estimated loss of revenues from duties
foregone amounts to EUR 63 million, meaning that the estimated loss to the Union budget
amounts to roughly EUR 47 million. For industrial goods from the United States, the
estimated revenue from foregone duties would amount to EUR 4.6 billion, implying a loss to
the Union budget of EUR 3.4 billion.
2 The value of duties foregone was calculated by multiplying imports from the US currently subject to
tariffs with the trade-weighted average duty rate. There is a distinction between total duties foregone
and the loss of revenue to the Union budget, given that Member States are entitled to keep 25% of the
collected duties as compensation for the collection costs.
EN 4 EN
5. OTHER ELEMENTS
• Implementation plans and monitoring, evaluation and reporting arrangements
Not applicable
• Explanatory documents (for directives)
Not applicable
• Detailed explanation of the specific provisions of the proposal
Article 1 provides for the adjustment of customs duties for goods listed in Annexes I to II to
this Regulation that are imported into the Union and that originate in the United States.
Article 1 also provides for the introduction of partial liberalisation system for certain goods
listed in Annexes II to the proposed Regulation that are imported into the Union and that
originate in the United States.
Article 2 provides for the opening of tariff quotas for imports of goods listed in Annex III to
the proposed Regulation that are imported into the Union and that originate in the United
States. It outlines the tariff quota system as indicated in Annex III, which provides the specific
quota duty rates, quota volumes for those goods and the management of those quotas.
Article 3 provides for the suspension, in whole or in part, of the adjustment of customs duties
referred to in Article 1 and the tariff quotas referred to in Article 2 under the circumstances
outlined in Article 3. It specifies that a suspension is subject to the adoption of an
implementing act by the Commission in accordance with relevant procedures.
Article 4 provides the Committee procedure to be followed for such suspension of the
adjustment of customs duties, the partial liberalisation and the tariff quotas.
Article 5 provides for the rules applicable to determine the origin of a good.
Article 6 provides details on the entry into force of the proposed Regulation.
EN 1 EN
2025/0261 (COD)
Proposal for a
REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
on the adjustment of customs duties on the import of certain goods originating in the
United States of America and opening of tariff quotas for imports of certain goods
originating in the United States of America
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular
Article 207(2) thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure,
Whereas:
(1) The Union and the United States of America (the ‘United States’) have the largest and
deepest bilateral trade and investment relationship in the world and have highly
integrated economies. The total two-way trade between them was worth more than
EUR 1.6 trillion in 2024. This deep and comprehensive partnership is underpinned by
significant mutual investment in each other's markets worth around EUR 5.3 trillion.
(2) On 21 August 2025 the Union and the United States issued a Joint Statement on a
European Union – United States Framework Agreement on Reciprocal, Fair, and
Balanced Trade (the ‘Joint Statement’)1. In the Joint Statement, the United States
committed to modify certain tariffs applicable to Union imports in line with that
political agreement, reducing the applicable rate to an all-inclusive tariff ceiling of 15
%. The United States Executive Order (14326) of 31 July 2025 reflects that
commitment from 7 August 2025. From 1 September 2025, the United States will also
apply only the Most Favoured Nation (MFN) tariff to certain Union products such as
unavailable natural resources (including cork), all aircraft and aircraft parts, generic
pharmaceuticals and their ingredients and chemical precursors. The Union and the
United States committed to consider other sectors and products that are important for
their economies and value chains for inclusion in the list of products for which only
the MFN tariffs would apply.
(3) The Union and the United States intend the Joint Statement to be a first step in a
process that can be further expanded over time to cover additional areas and continue
to improve market access and increase their trade and investment relationship.
(4) The Union has committed to eliminate tariffs on all United States industrial goods and
to provide preferential market access for a wide range of United States seafood and
1 Joint Statement on a United States-European Union framework on an agreement on reciprocal, fair and
balanced trade - European Commission, link: https://policy.trade.ec.europa.eu/news/joint-statement-
united-states-european-union-framework-agreement-reciprocal-fair-and-balanced-trade-2025-08-21_en
EN 2 EN
agricultural goods, including tree nuts, dairy products, fresh and processed fruits and
vegetables, processed foods, planting seeds, soybean oil, and pork and bison meat. The Union and the United States have committed to negotiate rules of origin that
would apply to these trade benefits.
(5) Accordingly, the Union should adjust the customs duties on imports of certain goods
and open tariff quotas for imports of certain goods originating in the United States,
adopting preferential tariff measures as referred to in Article 56 of Regulation (EU) No
952/2013 of the European Parliament and of the Council2.
(6) The adjusted customs duties and the tariff quotas should apply for as long as the
United States is effectively implementing the Joint Statement.
(7) In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Regulation,
implementing powers should be conferred on the Commission to suspend the
application of this Regulation in specific circumstances. Those powers should be
exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European
Parliament and the Council3.
(8) The origin of a good should be determined in accordance with the applicable Union
legislation, notably, Article 59 of Regulation (EU) No 952/2013, until rules on
preferential origin as referred to in Article 64(2) and (3) of that Regulation have been
adopted to implement the outcome of the negotiations on rules of origin referred to in
the Joint Statement.
(9) In view of the importance of avoiding disruption of the trade and investment
relationship between the Union and the United States, this Regulation should enter
into force on the day following that of its publication,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
Article 1
Adjustment of customs duties
1. The applicable customs duties of the Common Customs Tariff on imports into the
Union of the goods classified under the Combined Nomenclature (CN) codes listed
in Annex I and originating in the United States shall be 0 %.
2. The ad valorem component of the Common Customs Tariff shall not be applied on
imports into the Union of the goods classified under the CN codes listed in Annex II
and originating in the United States. The specific duty on originating goods applied
in a situation where the import price falls below the entry price shall be maintained.
Article 2
Opening of tariff quotas
2 Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council of 9 October 2013 laying
down the Union Customs Code (OJ L 269, 10.10.2013, p. 1). 3 Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011
laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of
the Commission’s exercise of implementing powers (OJ L 55, 28.2.2011, p. 13 ELI:
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj).
EN 3 EN
1. Tariff quotas of the Union (‘quotas’) shall be opened for imports into the Union of
the goods classified under the CN codes listed in Annex III and originating in the
United States.
2. Within the quotas referred to in paragraph 1 of this Article, the preferential duties
referred to in Article 56(2), point (e), of Regulation (EU) No 952/2013 shall be the
duty rates set out in the column ‘in-quota rate’ and up to the aggregate quota volumes
indicated in Annex III to this Regulation. Aggregate quota volumes for each quota
shall run for twelve-months periods starting on the date of entry into force of this
Regulation.
3. The import volume quotas set out in Annex III to this Regulation shall be managed
by the Commission and the Member States in accordance with the management
system for tariff quotas provided for in Articles 49 to 54 of Commission
Implementing Regulation (EU) 2015/24474.
Article 3
Suspension
1. The Commission may adopt an implementing act suspending in whole or in part the
application of Article 1 or Article 2 in the following circumstances:
(a) where the United States fails to implement the Joint Statement or otherwise
undermines the objectives pursued by the Joint Statement, or undermines
access of Union economic operators to the United States market, or otherwise
disrupts the trade and investment relationship between the Union and the
United States;
(b) where there are sufficient indications that the United States will act in the
manner referred to in point (a) in the future;
(c) where the adjustment of the customs duties referred to in Article 1, or the
opening of tariff quotas referred to in Article 2, results in the importation of a
good originating in the United States in such increased quantities, in absolute
terms or relative to domestic production, and under such conditions as to cause
or threaten to cause serious injury to the domestic industry of the Union;
(d) where a change of objective circumstances has occurred with regard to those
existing at the time the Joint Statement was issued.
That implementing act shall be adopted in accordance with the examination
procedure referred to in Article 4(2).
2. The implementing act referred to in paragraph 1 shall apply for as long as the
circumstances referred to in paragraph 1 persist.
Article 4
Committee procedure
4 Commission Implementing Regulation (EU) 2015/2447 of 24 November 2015 laying down detailed
rules for implementing certain provisions of Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament
and of the Council laying down the Union Customs Code (OJ L 343, 29.12.2015, p. 558).
EN 4 EN
1. The Commission shall be assisted by the Trade Barriers Committee established by
Article 7 of Regulation (EU) No 2015/1843 of the European Parliament and of the
Council5.
2. Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No
182/2011 shall apply.
Article 5
Rules of origin
For the purposes of this Regulation, the origin of a good shall be determined in accordance
with Article 59 of Regulation (EU) No 952/2013, until rules on preferential origin as referred
to in Article 64(2) and (3) of that Regulation have been adopted.
Article 6
Entry into force
This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the
Official Journal of the European Union.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels,
For the European Parliament For the Council
The President The President
5 Regulation (EU) 2015/1843 of the European Parliament and of the Council of 6 October 2015 laying
down Union procedures in the field of the common commercial policy in order to ensure the exercise of
the Union’s rights under international trade rules, in particular those established under the auspices of
the World Trade Organization (codification) (OJ L 272, ELI:
http://data.europa.eu/eli/reg/2015/1843/oj).
EN 1 EN
LEGISLATIVE AND FINANCIAL STATEMENT
1. FRAMEWORK OF THE PROPOSAL/INITIATIVE ................................................. 3
1.1. Title of the proposal/initiative ...................................................................................... 3
1.2. Policy area(s) concerned .............................................................................................. 3
1.3. Objective(s) .................................................................................................................. 3
1.3.1. General objective(s) ..................................................................................................... 3
1.3.2. Specific objective(s) ..................................................................................................... 3
1.3.3. Expected result(s) and impact ...................................................................................... 3
1.3.4. Indicators of performance ............................................................................................ 3
1.4. The proposal/initiative relates to: ................................................................................. 4
1.5. Grounds for the proposal/initiative .............................................................................. 4
1.5.1. Requirement(s) to be met in the short or long term including a detailed timeline for
roll-out of the implementation of the initiative ............................................................ 4
1.5.2. Added value of EU involvement (it may result from different factors, e.g.
coordination gains, legal certainty, greater effectiveness or complementarities). For
the purposes of this section 'added value of EU involvement' is the value resulting
from EU action, that is additional to the value that would have been otherwise
created by Member States alone. ................................................................................. 4
1.5.3. Lessons learned from similar experiences in the past .................................................. 4
1.5.4. Compatibility with the multiannual financial framework and possible synergies with
other appropriate instruments ....................................................................................... 5
1.5.5. Assessment of the different available financing options, including scope for
redeployment ................................................................................................................ 5
1.6. Duration of the proposal/initiative and of its financial impact .................................... 6
1.7. Method(s) of budget implementation planned ............................................................. 6
2. MANAGEMENT MEASURES................................................................................... 7
2.1. Monitoring and reporting rules .................................................................................... 7
2.2. Management and control system(s) ............................................................................. 7
2.2.1. Justification of the budget implementation method(s), the funding implementation
mechanism(s), the payment modalities and the control strategy proposed .................. 7
2.2.2. Information concerning the risks identified and the internal control system(s) set up
to mitigate them............................................................................................................ 7
2.2.3. Estimation and justification of the cost-effectiveness of the controls (ratio between
the control costs and the value of the related funds managed), and assessment of the
expected levels of risk of error (at payment & at closure) ........................................... 7
2.3. Measures to prevent fraud and irregularities ................................................................ 7
3. ESTIMATED FINANCIAL IMPACT OF THE PROPOSAL/INITIATIVE .............. 8
3.1. Name of the proposal ................................................................................................... 8
EN 2 EN
3.2. Budget lines .................................................................................................................. 8
3.3. Financial impact .......................................................................................................... 8
4. OTHER REMARKS .................................................................................................... 9
EN 3 EN
1. FRAMEWORK OF THE PROPOSAL/INITIATIVE
1.1. Title of the proposal/initiative
Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on the
adjustment of customs duties for certain goods originating in the United States of
America and opening tariff quotas of the Union for certain goods originating in the
United States of America
1.2. Policy area(s) concerned
Trade
1.3. Objective(s)
1.3.1. General objective(s)
Maintain additional opportunities for the Union and United States operators and
avoid deterioration of trade relations with the United States by keeping tariffs not
applied or reduced.
1.3.2. Specific objective(s)
Specific objective No
Adjust customs duties and open autonomous tariff quotas for certain goods
originating in the United States to implement the Union’s commitments as part of the
political agreement between the Union and the United States of 31 July 2025 and the
Joint Statement of 21 August 2025.
1.3.3. Expected result(s) and impact
Specify the effects which the proposal/initiative should have on the beneficiaries/groups targeted.
The expected result is the non-application of customs duties by suspension of tariffs
on all industrial goods originating in the United States and provision of preferential
market access for some seafood and agricultural goods. These preferential tariff
reductions are part of the Union’s implementation of its commitments on market
access resulting from the political agreement and Joint Statement of 31 July 2025 and
21 August 2025, respectively. These consist of granting duty-free treatment to the
remaining industrial goods not yet subject to duty-free treatment, representing 34%
of industrial imports in 2024. For seafood and agricultural goods, preferential market
access is proposed to be provided to non-sensitive agricultural products only, where
there is a Union interest to facilitate imports, through partial liberalization for certain
agricultural imports as well as through TRQs. The Union’s swift implementation as
part of the political agreement with the United States is expected to stabilise the trade
relationship and solidify the commitments made by both the Union and the United
States to ensure that Union firms will retain a competitive position on the US market.
1.3.4. Indicators of performance
Specify the indicators for monitoring progress and achievements.
N/A as the sole objective is the adjustment of customs duties for certain goods
originating in the United States and opening of tariff quotas of the Union for certain
goods originating in the United States
EN 4 EN
1.4. The proposal/initiative relates to:
a new action
a new action following a pilot project / preparatory action8
the extension of an existing action
a merger or redirection of one or more actions towards another/a new action
1.5. Grounds for the proposal/initiative
1.5.1. Requirement(s) to be met in the short or long term including a detailed timeline for
roll-out of the implementation of the initiative
Adoption of proposed Regulation according to Ordinary Legislative Procedure and
entry into force of proposed Regulation are to be pursued in the shortest possible
timeframe.
The Regulation is meant to enter into force on the day following that of its
publication in the Official Journal of the European Union.
1.5.2. Added value of EU involvement (it may result from different factors, e.g.
coordination gains, legal certainty, greater effectiveness or complementarities). For
the purposes of this section 'added value of EU involvement' is the value resulting
from EU action, that is additional to the value that would have been otherwise
created by Member States alone.
According to Article 5(3) of the TEU, the subsidiarity principle does not apply in
areas of exclusive Union competence. The customs union and the common
commercial policy is listed among the areas of exclusive competence of the Union in
Article 3 of the TFEU. This policy includes the negotiation of trade agreements and
the adoption of trade policy measures including tariff reductions pursuant to, inter
alia, Article 207 TFEU.
1.5.3. Lessons learned from similar experiences in the past
Faced with the unprecedented level of unilateral US tariffs affecting around 70% of
EU exports to the United States, and ongoing US Section 232 investigations which
would affect around 97% of EU export to the United States should tariffs be
imposed, the provision of preferential market access commitments is imperative to
stabilize the trade relationship with the United States as provided in the political
agreement reached on 27 July 2025. In line with its own commitments under the
political agreement, the United States already implemented the agreed 15% all-
inclusive tariff ceiling for most goods subject to US reciprocal tariffs through an
Executive Order issued on 31 July effective since 7 August 2025. The
implementation of the proposed Regulation will therefore solidify the commitments
of the political agreement of 27 July 2025 and take its implementation forward.
1.5.4. Compatibility with the multiannual financial framework and possible synergies with
other appropriate instruments
N/A
8 As referred to in Article 58(2), point (a) or (b) of the Financial Regulation.
EN 5 EN
1.5.5. Assessment of the different available financing options, including scope for
redeployment
N/A
1.6. Duration of the proposal/initiative and of its financial impact
limited duration
– in effect from [DD/MM]YYYY to [DD/MM]YYYY
– financial impact from YYYY to YYYY for commitment appropriations and
from YYYY to YYYY for payment appropriations.
Unlimited duration
– Implementation with a start-up period from 2025 to YYYY,
– followed by full-scale operation.
1.7. Method(s) of budget implementation planned
Direct management by the Commission
– by its departments, including by its staff in the Union delegations;
– by the executive agencies
Shared management with the Member States
Indirect management by entrusting budget implementation tasks to:
– third countries or the bodies they have designated
– international organisations and their agencies (to be specified)
– the European Investment Bank and the European Investment Fund
– bodies referred to in Articles 70 and 71 of the Financial Regulation
– public law bodies
– bodies governed by private law with a public service mission to the extent that
they are provided with adequate financial guarantees
– bodies governed by the private law of a Member State that are entrusted with
the implementation of a public-private partnership and that are provided with
adequate financial guarantees
– bodies or persons entrusted with the implementation of specific actions in the
common foreign and security policy pursuant to Title V of the Treaty on
European Union, and identified in the relevant basic act
– bodies established in a Member State, governed by the private law of a
Member State or Union law and eligible to be entrusted, in accordance with
sector-specific rules, with the implementation of Union funds or budgetary
guarantees, to the extent that such bodies are controlled by public law bodies or
by bodies governed by private law with a public service mission, and are provided
with adequate financial guarantees in the form of joint and several liability by the
controlling bodies or equivalent financial guarantees and which may be, for each
action, limited to the maximum amount of the Union support.
Comments
EN 6 EN
N/A
EN 7 EN
2. MANAGEMENT MEASURES
2.1. Monitoring and reporting rules
N/A as this is an adjustment of customs duties for certain goods originating in the
United States and opening of tariff quotas of the Union for certain goods originating
in the United States
2.2. Management and control system(s)
2.2.1. Justification of the budget implementation method(s), the funding implementation
mechanism(s), the payment modalities and the control strategy proposed
N/A as this is an adjustment of customs duties for certain goods originating in the
United States and opening of tariff quotas of the Union for certain goods originating
in the United States
2.2.2. Information concerning the risks identified and the internal control system(s) set up
to mitigate them
N/A as this is an adjustment of customs duties for certain goods originating in the
United States and opening of tariff quotas of the Union for certain goods originating
in the United States
2.2.3. Estimation and justification of the cost-effectiveness of the controls (ratio between
the control costs and the value of the related funds managed), and assessment of the
expected levels of risk of error (at payment & at closure)
N/A as this is an adjustment of customs duties for certain goods originating in the
United States and opening of tariff quotas of the Union for certain goods originating
in the United States
2.3. Measures to prevent fraud and irregularities
N/A as this is an adjustment of customs duties for certain goods originating in the
United States and opening of tariff quotas of the Union for certain goods originating
in the United States
EN 8 EN
3. ESTIMATED FINANCIAL IMPACT OF THE PROPOSAL/INITIATIVE
3.1. Name of the proposal
Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on the
adjustment of customs duties for certain goods originating in the United States of
America and opening tariff quotas of the Union for certain goods originating in the
United States of America
3.2. Budget lines
Revenue line (Chapter/Article/Item):
Amount budgeted for the year concerned: EUR 21 082 004 566
(only in case of assigned revenues):
The revenues will be assigned to the following expenditure line
(Chapter/Article/Item):
3.3. Financial impact
Proposal has no financial implications
Proposal has no financial impact on expenditure but has a financial
impact on revenue
Proposal has a financial impact on assigned revenue
The effect is as follows:
Revenue line Impact on revenue9 XX months period starting
dd/mm/yyyy (if applicable)
Year N
Chapter 12 , Article
120–Customs duties
and other duties
referred to in point
(a) of Article 2(1)
of Decision
2014/335/EU,
Euratom
-12 billion EUR 4 months period starting
01/09/2025
2025
Situation following action
9 In the case of traditional own resources (customs duties, sugar levies), the amounts indicated must be
net amounts, i.e. gross amounts after deduction of 20 % for collection costs.
EN 9 EN
Revenue line 2026 2027 2028 2029 2030
Chapter 12, Article
120
-3.9 billion
EUR
-3.9 billion
EUR
-3.9 billion
EUR
-3.9 billion
EUR
-3.9
billion
EUR
(Only in case of assigned revenues, under the condition that the budget line is already
known):
Expenditure line10 Year N Year N+1
Chapter/Article/Item
…
Chapter/Article/Item
…
Expenditure line [N+2] [N+3] [N+4] [N+5]
Chapter/Article/I
tem …
Chapter/Article/I
tem …
4. OTHER REMARKS
The value of duties foregone was calculated by multiplying imports from the US currently
subject to tariffs with the trade-weighted average duty rate. There is a distinction between
total duties foregone and the loss of revenue to the Union budget, given that Member States
are entitled to keep 25% for the collected duties as compensation for the administrative
burden.
10 To be used only if necessary.
EN EN
EUROPEAN COMMISSION
Brussels, 28.8.2025
COM(2025) 471 final
ANNEXES 1 to 3
ANNEXES
to the
Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council
on the adjustment of customs duties on the import of certain goods originating in the
United States of America and opening of tariff quotas for imports of certain goods
originating in the United States of America
EN 1 EN
ANNEX I
List of goods referred to in Article 1(1)
Notwithstanding the rules for the interpretation of the Combined Nomenclature (‘CN’), the
description of the products is to be considered as indicative, the tariff preferences being
determined by the CN codes. Where ‘ex’ CN codes are indicated, the tariff preferences are to
be determined by the CN code and the description, together.
CN 2025
code1
Description
0701 90 50 Fresh or chilled new potatoes from 1 January to 30 June
0701 90 90 Potatoes, fresh or chilled (excluding new potatoes from 1 January to 30
June, seed potatoes and potatoes for manufacture of starch)
0703 10 19 Onions, fresh or chilled (excluding sets)
0708 20 00 Fresh or chilled beans "Vigna spp., Phaseolus spp.", shelled or
unshelled
0709 20 00 Fresh or chilled asparagus
0709 60 10 Fresh or chilled sweet peppers
0710 80 69 Frozen mushrooms, uncooked or cooked by steaming or by boiling in
water (excluding of the genus Agaricus)
0710 80 95 Other vegetables, whether or not cooked by boiling in water or by
steaming, frozen – other
0712 20 00 Dried onions, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further
prepared
0712 90 90 Dried vegetables and mixtures of vegetables, whole, cut, sliced, broken
or in powder, but not further prepared - Other
0714 20 10 Sweet potatoes, fresh, whole, intended for human consumption
0805 10 80 Fresh or dried oranges (excluding fresh sweet oranges)
0805 40 00 Fresh or dried grapefruit and pomelos
0805 50 90 Fresh or dried limes "citrus aurantifolia, citrus latifolia"
0805 90 00 Fresh or dried citrus fruit - Other
0806 20 30 Dried sultanas
0806 20 90 Dried grapes (excluding currants and sultanas)
0808 10 10 Fresh cider apples, in bulk, from 16 September to 15 December
0808 30 10 Fresh perry pears, in bulk, from 1 August to 31 December
0810 20 10 Fresh raspberries
0810 40 30 Fresh fruit of species Vaccinium myrtillus
0810 40 50 Fresh fruit of species Vaccinium macrocarpum and Vaccinium
corymbosum
0810 40 90 Fresh fruits of genus vaccinium (excluding of species Vaccinium vitis-
1 The nomenclature codes are taken from the Combined Nomenclature as defined in Council Regulation
(EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common
Customs Tariff which are valid at the time of publication of this Regulation and mutatis mutandis as
amended by subsequent legislation.
EN 2 EN
idaea, myrtillus, macrocarpum and corymbosum)
0811 90 19 Frozen fruit and nuts, edible, uncooked or cooked by steaming or
boiling in water, containing added sugar or other sweetening matter,
with a sugar content of > 13% by weight - other
0811 90 50 Fruit of species Vaccinium myrtillus, uncooked or cooked by steaming
or boiling in water, frozen, unsweetened
0811 90 95 Frozen fruit and nuts, edible, uncooked or cooked by steaming or
boiling in water, not containing added sugar or other sweetening
matter – other
0813 10 00 Dried apricots
0813 20 00 Dried prunes
0813 40 95 Dried fruit – other
0813 50 19 Mixtures of dried apricots, apples, peaches, including prunus persica
nectarina and nectarines, pears, papaws "papayas" or other edible and
dried fruit, containing prunes
1007 10 10 Hybrid grain sorghum, for sowing
1007 90 00 Grain sorghum (excluding for sowing)
1008 21 00 Millet seed for sowing (excluding grain sorghum)
1102 90 10 Barley flour
1209 10 00 Sugar beet seed, for sowing
1209 21 00 Alfalfa seed for sowing
1209 23 80 Fescue seed, for sowing (excluding meadow fescue "Festuca pratensis
Huds" seed and red fescue "Festuca rubra L." seed)
1209 29 50 Lupine seed for sowing
1209 29 60 Fodder beet seed "Beta vulgaris var. alba", for sowing
1209 29 80 Seeds of forage plants, for sowing - other
1209 30 00 Seeds of herbaceous plants cultivated mainly for flowers, for sowing
1209 91 30 Salad beet seed or beetroot seed "Beta vulgaris var. conditiva", for
sowing
1209 91 80 Vegetable seeds for sowing (excluding salad beet or beetroot "Beta
vulgaris var. conditiva")
1209 99 91 Seeds of non-herbaceous plants cultivated mainly for flowers, for
sowing
1209 99 99 Seeds, fruit and spores, for sowing - other
1512 11 10 Crude sunflower-seed or safflower oil, for technical or industrial uses
(excluding for manufacture of foodstuffs)
1515 90 99 Solid fixed vegetable fats and oils and their fractions, whether or not
refined, but not chemically modified, in immediate packings of > 1 kg,
or liquid, not else specified. (excluding for technical or industrial uses
and crude fats and oils)
1517 90 99 Edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils and
edible fractions of different fats or oils, containing <= 10% milkfats
(excluding fixed vegetable oils, fluid, mixed, edible mixtures or
preparations for mould-release preparations, and solid margarine)
2001 10 00 Cucumbers and gherkins, prepared or preserved by vinegar or acetic
acid
EN 3 EN
2001 90 20 Fruit of genus capsicum, prepared or preserved by vinegar or acetic
acid (excluding sweet peppers and pimentos)
2004 10 Potatoes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic
acid, frozen
2005 20 10 Potatoes in the form of flour, meal or flakes (excluding frozen)
2005 60 00 Asparagus, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic
acid (excluding frozen)
2005 70 00 Olives, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid
(excluding frozen)
2005 99 80 Vegetables, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic
acid, not frozen – other
2007 99 Jams, jellies, marmalades, purées or pastes of fruit, obtained by
cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening
matter
2008 20 90 Pineapples, prepared or preserved, not containing added spirit or added
sugar
2008 93 Cranberries "Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos,
lingonberries, Vaccinium vitis-idaea", prepared or preserved, whether
or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not
else specified
2008 99 28 Fruit and other edible parts of plants, prepared or preserved, containing
added spirit, with a sugar content of > 9% by weight and of an actual
alcoholic strength of <= 11,85% mas
2008 99 34 Fruit and other edible parts of plants, prepared or preserved, containing
added spirit, with a sugar content of > 9% by weight and of an actual
alcoholic strength of > 11,85% mas
2008 99 37 Fruit and other edible parts of plants, prepared or preserved, containing
added spirit, of an actual alcoholic strength of <= 11,85% mas
2008 99 40 Fruit and other edible parts of plants, prepared or preserved, containing
added spirit, of an actual alcoholic strength of > 11,85% mas
2008 99 45 Plums, prepared or preserved, containing no spirit but with added
sugar, in immediate packings of a net content of > 1 kg
2008 99 48 Guavas, mangoes, mangosteens, papaws "papayas", tamarinds, cashew
apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, passion fruit, carambola
and pitahaya, prepared or preserved, not containing added spirit but
containing added sugar, in immediate packings of a net content > 1 kg
2008 99 49 Fruit and other edible parts of plants, prepared or preserved, not
containing added spirit but containing added sugar, in immediate
packings of a net content of > 1 kg
2008 99 67 Fruit and other edible parts of plants, prepared or preserved, not
containing added spirit but containing added sugar, in immediate
packings of a net content of <= 1 kg
2008 99 99 Fruit and other edible part of plants, prepared or preserved, not
containing added spirit or added sugar – other
2009 49 30 Pineapple juice, unfermented, brix value > 20 but <= 67 at 20°c, value
of > 30 € per 100 kg, containing added sugar (excluding containing
spirit)
EN 4 EN
2009 81 Cranberry "Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos,
lingonberry, Vaccinium vitis-idaea" juice, unfermented, whether or not
containing added sugar or other sweetening matter (excluding
containing spirit)
2009 89 35 Juice of fruit or vegetables, unfermented, not containing added spirit,
whether or not containing added sugar or other sweetening matter, brix
value > 67 at 20°C, value of <= € 30 per 100 kg (excluding mixtures
and juice of citrus fruit, passion fruit, mangoes, mangosteens, papaws
"papayas", jackfruit, guavas, tamarinds, cashew apples, lychees,
sapodillo plums, carambola or pitahaya, pineapples, tomatoes, grapes,
apples, cranberries and pears)
2009 89 38 Juice of fruit or vegetables, unfermented, whether or not containing
added sugar or other sweetening matter, brix value > 67 at 20°C, value
of > € 30 per 100 kg (excluding containing spirit, mixtures and juice of
citrus fruits, guavas, mangoes, mangosteens, papaws "papayas",
tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, passion
fruit, carambola, pitahaya, pineapples, tomatoes, grapes including
grape must, apples, cranberries and pears)
2009 89 69 Pear juice, unfermented, brix value <= 67 at 20°C (excluding
containing added sugar or containing spirit)
2009 89 73 Juice of guavas, mangoes, mangosteens, papaws "papayas", tamarinds,
cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, passion fruit,
carambola or pitahaya, unfermented, brix value <= 67 at 20°C, value
of > € 30 per 100 kg net weight, containing added sugar (excluding
mixtures or containing spirit)
2009 89 79 Juice of fruit or vegetables, unfermented, brix value <= 67 at 20°C,
value of > € 30 per 100 kg, containing added sugar (excluding
mixtures or containing spirit and juice of citrus fruits, guavas,
mangoes, mangosteens, papaws "papayas", tamarinds, cashew apples,
lychees, jackfruit, sapodillo plums, passion fruit, carambola, pitahaya,
pineapples, tomatoes, grapes including grape must, apples, cranberries,
pears and cherries)
2009 89 86 Juice of fruit or vegetables, unfermented, brix value <= 67 at 20°C,
value of <= € 30 per 100 kg, containing > 30% added sugar (excluding
mixtures or containing spirit, and juice of citrus fruits, guavas,
mangoes, mangosteens, papaws "papayas", tamarinds, cashew apples,
lychees, jackfruit, sapodillo plums, passion fruit, carambola, pitahaya,
pineapples, tomatoes, grapes including grape must, apples, cranberries
and pears)
2009 89 89 Juice of fruit or vegetables, unfermented, brix value <= 67 at 20°C,
value of <= € 30 per 100 kg, containing <= 30% added sugar
(excluding mixtures or containing spirit, and juice of citrus fruits,
guavas, mangoes, mangosteens, papaws "papayas", tamarinds, cashew
apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, passion fruit, carambola,
pitahaya, pineapples, tomatoes, grapes including grape must, apples,
cranberries and pears)
2009 89 99 Juice of fruit or vegetables, unfermented, brix value <= 67 at 20°C
(excluding containing added sugar or containing spirit, mixtures, and
juice of citrus fruit, guavas, mangoes, mangosteens, papaws "papayas",
EN 5 EN
tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, passion
fruit, carambola, pitahaya, pineapples, tomatoes, grapes, including
grape must, apples, pears, cherries and cranberries)
25 Salt; sulphur; earths and stone; plastering materials, lime and cement
26 Ores, slag and ash
27 Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation;
bituminous substances; mineral waxes
28 Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious
metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes
ex 29 Organic chemicals;
Except:
2905 43 - Mannitol
2905 44 - D-glucitol (sorbitol):
30 Pharmaceutical products
31 Fertilisers
32 Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes,
pigments and other colouring matter; paints and varnishes; putty and
other mastics; inks
ex 33 Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations;
Except:
3302 10 - Mixtures of odoriferous substances and mixtures, including
alcoholic solutions, with a basis of one or more of these substances, of
a kind used in the food and drink industries; other preparations based
on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of
beverages
34 Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating
preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring
preparations, candles and similar articles, modelling pastes, ‘dental
waxes’ and dental preparations with a basis of plaster
3506 Prepared glues and other prepared adhesives, not elsewhere specified
or included; products suitable for use as glues or adhesives, put up for
retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg
3507 Enzymes; prepared enzymes not elsewhere specified or included
36 Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain
combustible preparations
37 Photographic or cinematographic goods
ex 38 Miscellaneous chemical products;
Except:
3809 10 - Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or
fixing of dyestuffs and other products and preparations (e.g. dressings
and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like
industries, not elsewhere specified or included, with a basis of
amylaceous substances;
3824 60 - Sorbitol other than that of subheading 2905 44
39 Plastics and articles thereof
40 Rubber and articles thereof
41 Raw hides and skins (other than furskins) and leather
EN 6 EN
42 Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and
similar containers; articles of animal gut (other than silkworm gut)
43 Furskins and artificial fur; manufactures thereof
44 Wood and articles of wood; wood charcoal
45 Cork and articles of cork
46 Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials;
basketware and wickerwork
47 Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered (waste
and scrap) paper or paperboard
48 Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard
49 Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing
industry; manuscripts, typescripts and plans
50 Silk
51 Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric
52 Cotton
53 Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of paper
yarn
54 Man-made filaments; strip and the like of man-made textile materials
55 Man-made staple fibres
56 Wadding, felt and nonwovens; special yarns; twine, cordage, ropes and
cables and articles thereof
57 Carpets and other textile floor coverings
58 Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries;
trimmings; embroidery
59 Impregnated, coated, covered or laminated textile fabrics; textile
articles of a kind suitable for industrial use
60 Knitted or crocheted fabrics
61 Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted
62 Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted
63 Other made-up textile articles; sets; worn clothing and worn textile
articles; rags
64 Footwear, gaiters and the like; parts of such articles
65 Headgear and parts thereof
66 Umbrellas, sun umbrellas, walking sticks, seat-sticks, whips, riding-
crops and parts thereof
67 Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down;
artificial flowers; articles of human hair
68 Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials
69 Ceramic products
70 Glass and glassware
71 Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious
metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation
jewellery; coin
72 Iron and steel
73 Articles of iron or steel
EN 7 EN
74 Copper and articles thereof
75 Nickel and articles thereof
76 Aluminium and articles thereof
78 Lead and articles thereof
79 Zinc and articles thereof
80 Tin and articles thereof
81 Other base metals; cermets; articles thereof
82 Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts
thereof of base metal
83 Miscellaneous articles of base metal
84 Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts
thereof
85 Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders
and reproducers, television image and sound recorders and
reproducers, and parts and accessories of such articles
86 Railway or tramway locomotives, rolling stock and parts thereof;
railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof;
mechanical (including electromechanical) traffic signalling equipment
of all kinds
87 Vehicles other than railway or tramway rolling stock, and parts and
accessories thereof
88 Aircraft, spacecraft, and parts thereof
89 Ships, boats and floating structures
90 Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking,
precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and
accessories thereof
91 Clocks and watches and parts thereof
92 Musical instruments; parts and accessories of such articles
93 Arms and ammunition; parts and accessories thereof
94 Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar
stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not elsewhere specified
or included; illuminated signs, illuminated nameplates and the like;
prefabricated buildings
95 Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof
96 Miscellaneous manufactured articles
97 Works of art, collectors' pieces and antiques
EN 8 EN
ANNEX II
List of goods referred to in Article 1(2)
Notwithstanding the rules for the interpretation of the Combined Nomenclature (‘CN’), the
description of the products is to be considered as indicative, the tariff preferences being
determined by the CN codes.
CN 2025
code2
Description Tariff applicable to originating
goods of the United States
0702 Tomatoes, fresh or chilled Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem duty component of 8,8%
suspended to zero. Specific duty
component maintained
0707 00 05 Cucumbers, fresh or chilled Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component of 12,8%
suspended to zero. Specific duty
component maintained
0709 91 00 Fresh or chilled globe artichokes Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component of 10,4%
suspended to zero. Specific duty
component maintained
0709 93 10 Fresh or chilled courgettes Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component of 12,8%
suspended to zero. Specific duty
component maintained
0805 10 22 Fresh navel oranges Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component (variable duty
rates depending on date) suspended to
zero. Specific duty component
maintained
0805 10 24 Fresh white oranges Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component (variable duty
rates depending on date) suspended to
zero. Specific duty component
maintained
0805 10 28 Fresh sweet oranges (excluding navel Annex 2 of Council Regulation
2 The nomenclature codes are taken from the Combined Nomenclature as defined in Council Regulation
(EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common
Customs Tariff which are valid at the time of publication of this Regulation and mutatis mutandis as
amended by subsequent legislation.
EN 9 EN
and white oranges) 2658/87 applies as follows: ad-
valorem component (variable duty
rates depending on date) suspended to
zero. Specific duty component
maintained
0805 21 10 Fresh satsumas Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component of 16%
suspended to zero. Specific duty
component maintained
0805 21 90 Fresh mandarins including tangerines
(excluding clementines and satsumas)
Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component of 16%
suspended to zero. Specific duty
component maintained
0805 22 00 Fresh clementines including
monreales
Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component of 16%
suspended to zero. Specific duty
component maintained
0805 29 00 Fresh wilkings and similar citrus
hybrids
Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component of 16%
suspended to zero. Specific duty
component maintained
0805 50 10 Fresh lemons "Citrus limon, Citrus
limonum"
Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component of 6,4%
suspended to zero. Specific duty
component maintained
0806 10 10 Fresh table grapes Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component (variable duty
rates depending on date) suspended to
zero. Specific duty component
maintained
0808 10 80 Fresh apples (excluding cider apples,
in bulk, from 16 September to 15
December)
Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component (variable duty
rates depending on date) suspended to
zero. Specific duty component
maintained
0808 30 90 Fresh pears (excluding perry pears in
bulk from 1 August to 31 December)
Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component (variable duty
rates depending on date) suspended to
zero. Specific duty component
maintained
0809 29 00 Fresh cherries (excluding sour Annex 2 of Council Regulation
EN 10 EN
cherries) 2658/87 applies as follows: ad-
valorem component (variable duty
rates depending on date) suspended to
zero. Specific duty component
maintained
0809 40 05 Fresh plums Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component (variable duty
rates depending on date) suspended to
zero. Specific duty component
maintained
2009 61 10 Grape juice, including grape must,
unfermented, brix value <= 30 at
20°C, value of > 18 € per 100 kg,
whether or not containing added sugar
or other sweetening matter
Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component of 22,4%
suspended to zero. Specific duty
component maintained
2009 69 19 Grape juice, including grape must,
unfermented, brix value > 67 at 20°C,
value of > 22 € per 100 kg, whether
or not containing added sugar or other
sweetening matter
Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component of 40%
suspended to zero. Specific duty
component maintained
2009 69 51 Concentrated grape juice, including
grape must, unfermented, brix value >
30 but <= 67 at 20°C, value of > 18 €
per 100 kg, whether or not containing
added sugar or other sweetening
matter
Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component of 22,4%
suspended to zero. Specific duty
component maintained
2009 69 59 Grape juice, including grape must,
unfermented, brix value > 30 but <=
67 at 20°C, value of > 18 € per 100
kg, whether or not containing added
sugar or other sweetening matter
Annex 2 of Council Regulation
2658/87 applies as follows: ad-
valorem component of 22,4%
suspended to zero. Specific duty
component maintained
EN 11 EN
ANNEX III
List of goods referred to in Article 2(1)
Notwithstanding the rules for the interpretation of the Combined Nomenclature (‘CN’), the
description of the products is to be considered as indicative, the tariff preferences being
determined by the CN codes. Where ‘ex’ CN codes are indicated, the tariff preferences are to
be determined by the CN code and the description, together.
1. Tariff quota for pigmeat
Order
number
CN 2025
code3
Description In-quota
rate
Quota
volume
09.9001 0203 22 19 Frozen shoulders and cuts thereof of
domestic swine, with bone in
0% 25 000 t
0203 29 11 Frozen fore-ends and cuts thereof of
domestic swine
0203 29 15 Frozen bellies "streaky" and cuts thereof
of domestic swine
0203 29 55 Frozen boneless meat of domestic swine
(excluding bellies and cuts thereof)
0203 29 59 Frozen meat of domestic swine, with
bone in (excluding. carcases and half-
carcases, hams, shoulders and cuts
thereof, and fore-ends, loins, bellies and
cuts thereof)
0210 11 19 Domestic swine shoulders and cuts
thereof, salted or in brine, with bone in
0210 11 39 Domestic swine shoulders and cuts
thereof, dried or smoked, with bone in
0210 11 90 Hams, shoulders and cuts thereof of non-
domestic swine, salted, in brine, dried or
smoked, with bone in
0210 12 Bellies "streaky" and cuts thereof of
swine, salted, in brine, dried or smoked
0210 19 10 Bacon sides or spencers of domestic
swine, salted or in brine
0210 19 20 Three-quarter-sides or middles of
domestic swine, salted or in brine
3 The nomenclature codes are taken from the Combined Nomenclature as defined in Council Regulation
(EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common
Customs Tariff which are valid at the time of publication of this Regulation and mutatis mutandis as
amended by subsequent legislation.
EN 12 EN
0210 19 30 Fore-ends and cuts thereof of domestic
swine, salted or in brine
0210 19 50 Meat of domestic swine, salted or in
brine (excluding hams, shoulders and
cuts thereof, bellies and cuts thereof,
bacon sides or spencers, three-quarter
sides or middles, and fore-ends, loins and
cuts thereof)
0210 19 60 Domestic swine fore-ends and cuts
thereof, dried or smoked
0210 19 70 Domestic swine loins and cuts thereof,
dried or smoked
0210 19 89 Dried or smoked domestic swine meat,
with bone in (excluding hams, shoulders
and cuts thereof, bellies and cuts thereof,
and fore-ends, loins and cuts thereof)
0210 19 90 Meat of non-domestic swine, salted, in
brine, dried or smoked (excluding hams,
shoulders and cuts thereof, with bone in,
and bellies and cuts thereof)
1602 41 90 Prepared or preserved hams and cuts
thereof, of swine (excluding domestic)
1602 42 Prepared or preserved shoulders and cuts
thereof, of swine
1602 49 13 Prepared or preserved domestic swine
collars and parts thereof, including
mixtures of collars and shoulders
1602 49 15 Prepared or preserved mixtures of
domestic swine hams, shoulders, loins,
collars and parts thereof (excluding
mixtures of only loins and hams or only
collars and shoulders)
1602 49 19 Meat or offal, incl. mixtures, of domestic
swine, prepared or preserved, containing,
by weight, >= 80% of meat or offal of
any kind, incl. pork fat and fats of any
kind or origin (excluding hams,
shoulders, loins, collars and parts thereof,
sausages and similar products, finely
homogenised preparations put up for
retail sale as infant food or for dietetic
purposes, in containers of a net weight of
EN 13 EN
<= 250 g, preparations of livers and meat
extracts)
1602 49 30 Prepared or preserved meat, offal and
mixtures, of domestic swine, containing
>= 40% but < 80% meat or offal of any
kind and fats of any kind (excluding
sausages and similar products, finely
homogenised preparations put up for
retail sale as infant food or for dietetic
purposes, in containers of a net weight of
<= 250 g, preparations of liver and meat
extracts)
1602 49 50 Prepared or preserved meat, offal and
mixtures of domestic swine containing <
40% meat or offal of any kind and fats of
any kind (excluding sausages and similar
products, homogenised preparations for
put up retail sale as infant food or for
dietetic purposes, in containers of a net
weight of <= 250 g, preparations of liver
and meat extracts and juices)
1602 49 90 Prepared or preserved meat, offal and
mixtures of swine (excluding domestic,
hams, shoulders and parts thereof,
sausages and similar products, finely
homogenised preparations put up for
retail sale as infant food or for dietetic
purposes, in containers of a net weight of
<= 250 g, preparations of liver and meat
extracts and juices)
2. Tariff quota for bison
Order
number
CN 2025 code Description In-
quota
rate
Quota
volume
09.9002 ex 0201 10 00 Carcases or half-carcases of bison, fresh or
chilled
0% 3 000 t
ex 0201 20 20 "Compensated" quarters of bison with bone
in, fresh or chilled
ex 0201 20 30 Unseparated or separated forequarters of
bison, with bone in, fresh or chilled
ex 0201 20 50 Unseparated or separated hindquarters of
bison, with bone in, fresh or chilled
ex 0201 20 90 Fresh or chilled bison cuts, with bone in
(excluding carcases and half-carcases,
"compensated quarters", forequarters and
EN 14 EN
hindquarters)
ex 0201 30 00 Fresh or chilled bison meat, boneless
ex 0202 10 00 Carcases or half-carcases of bison, frozen
ex 0202 20 10 "Compensated" quarters of bison with bone
in, frozen
ex 0202 20 30 Unseparated or separated forequarters of
bison, with bone in, frozen
ex 0202 20 50 Unseparated or separated hindquarters of
bison, with bone in, frozen
ex 0202 20 90 Frozen bison cuts, with bone in (excluding
carcases and half-carcases, "compensated
quarters", forequarters and hindquarters)
ex 0202 30 10 Frozen bison boneless forequarters, whole
or cut in max. 5 pieces, each quarter in 1
block; "compensated" quarters in 2 blocks,
one containing the forequarter, whole or
cut in max. 5 pieces, and the other the
whole hindquarter, excluding the
tenderloin, in one piece
ex 0202 30 50 Frozen bison boneless crop, chuck and
blade and brisket cuts
ex 0202 30 90 Frozen bison boneless meat - other
ex 0206 10 95 Fresh or chilled edible bison thick and thin
skirt
ex 0206 29 91 Frozen edible bison thick and thin skirt
ex 0210 20 10 Meat of bison, salted, in brine, dried or
smoked, with bone in
ex 0210 20 90 Boneless meat of bison, salted, in brine,
dried or smoked
ex 0210 99 51 Edible thick skirt and thin skirt of bison,
salted, in brine, dried or smoked
ex 0210 99 59 Edible offal of bison, salted, in brine, dried
or smoked (excluding thick skirt and thin
skirt)
3. Tariff quota for dairy products
Order
number
CN 2025
code
Description In-
quota
rate
Quota
volume
09.9003 0401 10 Milk and cream of a fat content by weight of <=
1%, not concentrated nor containing added sugar
or other sweetening matter
0% 10 000 t 0401 20 Milk and cream of a fat content by weight of >
1% but <= 6%, not concentrated nor containing
added sugar or other sweetening matter
0401 40 Milk and cream of a fat content by weight of >
EN 15 EN
6% but <= 10%, not concentrated nor containing
added sugar or other sweetening matter
0403 20 Yogurt
0403 90 Buttermilk, curdled milk and cream, kephir and
other fermented or acidified milk and cream,
whether or not concentrated or flavoured or
containing added sugar or other sweetening
matter, fruits, nuts or cocoa
0405 20 Dairy spreads
0405 90 Fats and oils derived from milk, and dehydrated
butter and ghee (excluding natural butter,
recombined butter and whey butter)
1702 11 Lactose in solid form and lactose syrup, not
containing added flavouring or colouring matter,
containing by weight >= 99% lactose, expressed
as anhydrous lactose, calculated on the dry
matter
1702 19 Lactose in solid form and lactose syrup, not
containing added flavouring or colouring matter,
containing by weight < 99% lactose, expressed
as anhydrous lactose, calculated on the dry
matter
2105 00 Ice cream and other edible ice, whether or not
containing cocoa:
4. Tariff quota for cheeses
Order
number
CN 2025
code
Description In-quota
rate
Quota
volume
09.9004 0406 10 Fresh cheese "unripened or uncured cheese",
including whey cheese, and curd
0% 10 000 t
0406 20 Grated or powdered cheese, of all kinds
0406 30 Processed cheese, not grated or powdered
0406 40 90 Blue-veined cheese and other cheese
containing veins produced by "penicillium
roqueforti" (excluding roquefort and
gorgonzola)
0406 90 01 Cheese for processing
0406 90 21 Cheddar
5. Tariff quota for nuts
Order CN 2025 Description In- Quota
EN 16 EN
number code quota
rate
volume
09.9005 0802 Other nuts, fresh or dried, whether or not
shelled or peeled 0% 500 000 t
2008 19 Nuts and other seeds, including mixtures,
prepared or preserved (excluding groundnuts)
6. Tariff quota for soybean oil
Order
number
CN 2025
code
Description In-quota
rate
Quota
volume
09.9006 1507 10 Crude soya-bean oil, whether or not
degummed 0% 400 000 t
7. Tariff quota for certain animal feed preparations
Order
number
CN 2025
code
Description In-
quota
rate
Quota
volume
09.9007 2309 10 51 Dog or cat food, put up for retail sale,
containing glucose, glucose syrup,
maltodextrine or maltodextrine syrup and
containing > 30% of starch and no milk
products or < 10% by weight of milk products
0% 40 000 t
2309 10 90 Dog or cat food put up for retail sale,
containing no starch, glucose, maltodextrine
or maltodextrine syrup, nor milk products
2309 90 31 Preparations, including premixes, for animal
food, containing glucose, glucose syrup,
maltodextrine or maltodextrine syrup but
containing no starch or no milk products or
containing <= 10% starch and < 10% by
weight of milk products
2309 90 41 Preparations, including premixes, for animal
food, containing glucose, glucose syrup,
maltodextrine or maltodextrine syrup and
containing > 10% but <= 30% of starch and
no milk products or < 10% by weight of milk
products
2309 90 96 Preparations of a kind used in animal feeding,
containing no starch, glucose, glucose syrup,
maltodextrine, maltodextrine syrup nor milk
products - other
8. Tariff quota for Alaska pollock
Order
number
CN 2025
code
Description In-
quota
rate
Quota
volume
EN 17 EN
09.9008 0303 67 Frozen Alaska pollock "Theragra
chalcogramma”
0% 340 000 t
0304 75 Frozen fillets of Alaska pollock "Theragra
chalcogramma"
0304 94 Frozen meat, whether or not minced, of
Alaska pollock "Theragra chalcogramma"
(excluding fillets)
9. Tariff quota for squid
Order
number
CN 2025
code
Description In-
quota
rate
Quota
volume
09.9009 0307 43 Cuttle fish and squid, frozen, with or
without shell 0% 5 000 t
10. Tariff quota for unprocessed salmon
Order
number
CN 2025
code
Description In-quota
rate
Quota
volume
09.9010 0303 11 Frozen sockeye salmon [red salmon]
"Oncorhynchus nerka"
0% 20 000 t
0303 12 Frozen pacific salmon (excluding sockeye
salmon "red salmon")
0304 81 Frozen fillets of pacific salmon
"Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus
gorbuscha, Oncorhynchus keta,
Oncorhynchus tschawytscha,
Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus
masou and Oncorhynchus rhodurus",
atlantic salmon "Salmo salar" and danube
salmon "Hucho hucho"
11. Tariff quota for processed salmon
Order
number
CN 2025
code
Description In-quota
rate
Quota
volume
09.9011 1604 11 Prepared or preserved salmon, whole or in
pieces (excluding minced) 0% 5 000 t
12. Tariff quota for prepared shrimps
Order
number
CN 2025
code
Description In-quota
rate
Quota
volume
09.9012 1605 21 Shrimps and prawns, prepared or preserved,
not in airtight containers (excluding smoked) 0% 5 000 t
1605 29 Shrimps and prawns, prepared or preserved,
in airtight containers (excluding smoked)
EN 18 EN
13. Tariff quota for hake and dogfish
Order
number
CN 2025
code
Description In-quota
rate
Quota
volume
09.9013 0303 81 15 Frozen piked dogfish "Squalus acanthias"
and catsharks "Scyliorhinus spp."
0% 20 000 t
0304 74 19 Frozen fillets of hake "Merluccius spp."
(excluding cape hake, deepwater hake and
argentine hake)
0304 88 11 Frozen fillets of piked dogfish "Squalus
acanthias" and catsharks "Scyliorhinus spp."
0304 96 10 Frozen meat, whether or not minced, of
picked dogfish "Squalus acanthias" and
catsharks "Scyliorhinus spp."
14. Tariff quota for cocoa powder and chocolates
Order
number
CN 2025
code
Description In-quota
rate
Quota
volume
09.9014 1805 00 00 Cocoa powder, not containing added sugar
or other sweetening matter
2% 40 000 t
1806 10 15 Cocoa powder, containing added sugar or
other sweetening matter but containing no
sucrose or containing < 5% by weight of
sucrose, including inverted sugar
expressed as sucrose or isoglucose
expressed as sucrose
2%
1806 10 20 Cocoa powder, containing added sugar or
other sweetening matter, containing >= 5%
but < 65% by weight of sucrose, including
inverted sugar expressed as sucrose or
isoglucose expressed as sucrose
2% + 6,3
€/100kg/net
1806 10 30 Sweetened cocoa powder, containing >=
65% but < 80% sucrose, including inverted
sugar expressed as sucrose or isoglucose
expressed as sucrose
2% + 7,85
€/100kg/net
1806 10 90 Sweetened cocoa powder, containing >=
80% sucrose, including inverted sugar
expressed as sucrose or isoglucose
expressed as sucrose
2% + 10,48
€/100kg/net
1806 20 10 Chocolate and other food preparations
containing cocoa, in blocks, slabs or bars
weighing > 2 kg or in liquid, paste,
powder, granular or other bulk form, in
containers or immediate packings of a
content > 2 kg, containing >= 31%, by
weight, of cocoa butter or containing a
combined weight of >= 31% of cocoa
butter and milkfat
2,1% + 6,07
€/100kg/net
EN 19 EN
1806 20 30 Chocolate and other food preparations
containing cocoa, in blocks, slabs or bars
weighing > 2 kg or in liquid, paste,
powder, granular or other bulk form, in
containers or immediate packings of a
content > 2 kg, containing a combined
weight of >= 25% but < 31% of cocoa
butter and milkfat
2,1% + 3,56
€/100kg/net
1806 20 50 Chocolate and other food preparations
containing cocoa, in blocks, slabs or bars
weighing > 2 kg or in liquid, paste,
powder, granular or other bulk form, in
containers or immediate packings of a
content > 2 kg, containing >= 18% by
weight but < 31% by weight of cocoa
butter
2,1% + 3,56
€/100kg/net
1806 20 70 Chocolate milk crumb preparations in
containers or immediate packings of a
content of > 2 kg
3.9% +
10,41
€/100kg/net
1806 20 80 Chocolate flavour coating in containers or
immediate packings of a content > 2 kg
2,1% + 3,56
€/100kg/net
1806 20 95 Chocolate and other food preparations
containing cocoa, in blocks, slabs or bars
weighing > 2 kg or in liquid, paste,
powder, granular or other bulk form, in
containers or immediate packings of a
content > 2 kg, containing < 18% by
weight of cocoa butter (excluding cocoa
powder, chocolate flavour coating and
chocolate milk crumb)
2,1% + 3,56
€/100kg/net
1806 31 00 Chocolate and other preparations
containing cocoa, in blocks, slabs or bars
of <= 2 kg, filled
2,1% + 3,56
€/100kg/net
1806 32 10 Chocolate and other preparations
containing cocoa, in blocks, slabs or bars
of <= 2 kg, with added cereal, fruit or nuts
(excluding filled)
2,1% + 3,56
€/100kg/net
1806 32 90 Chocolate and other preparations
containing cocoa, in blocks, slabs or bars
of <= 2 kg (excluding filled and with
added cereal, fruit or nuts)
2,1% + 3,56
€/100kg/net
1806 90 11 Chocolate and chocolate products in the
form of chocolates, whether or not filled,
containing alcohol
2,1% + 3,56
€/100kg/net
1806 90 19 Chocolate and chocolate products in the
form of chocolates, whether or not filled,
not containing alcohol
2,1% + 3,56
€/100kg/net
1806 90 31 Chocolate and chocolate products, filled
(excluding in blocks, slabs or bars and
2,1% + 3,56
€/100kg/net
EN 20 EN
chocolates)
1806 90 39 Chocolates and chocolate products,
unfilled (excluding in blocks, slabs or bars,
chocolates)
2,1% + 3,56
€/100kg/net
1806 90 50 Sugar confectionery and substitutes
therefor made from sugar substitution
products, containing cocoa
2,1% + 5,76
€/100kg/net
1806 90 60 Spreads containing cocoa 2,1% + 3,56
€/100kg/net
1806 90 70 Preparations containing cocoa, for making
beverages
2,1% + 3,56
€/100kg/net
1806 90 90 Preparations containing cocoa, in
containers or immediate packings of <= 2
kg - other
2,1% + 3,56
€/100kg/net
15. Tariff quota for food preparations of Chapter 19
Order
number
CN 2025
code
Description In-quota
rate
Quota
volume
09.9015 1901 10 00 Food preparations for infant use, put up for
retail sale, of flour, groats, meal, starch or
malt extract, not containing cocoa or
containing < 40% by weight of cocoa
calculated on a totally defatted basis, not
else specified, and of milk, sour cream,
whey, yogurt, kephir or similar goods of
heading 0401 to 0404, not containing cocoa
or containing < 5% by weight of cocoa
calculated on a totally defatted basis, not
else specified
1,9% +
16,03
€/100kg/net
50 000 t
1901 20 00 Mixes and doughs of flour, groats, meal,
starch or malt extract, not containing cocoa
or containing < 40% by weight of cocoa
calculated on a totally defatted basis, n.e.s.
and of mixes and doughs of milk, cream,
butter milk, sour milk, sour cream, whey,
yogurt, kephir or similar goods of heading
0401 to 0404, not containing cocoa or
containing < 5% by weight of cocoa
calculated on a totally defatted basis, n.e.s.,
for the preparation of bakers' wares of
heading 1905
1,9% + 6,01
€/100kg/net
1901 90 11 Malt extract with a dry extract content of >=
90%
1,3% + 4,5
€/100kg/net
1901 90 19 Malt extract with a dry extract content of <
90%
1,3% + 3,68
€/100
kg/net
1901 90 91 Food preparations of flour, groats, meal,
starch or malt extract, containing no
3,2%
EN 21 EN
milkfats, sucrose, isoglucose, glucose or
starch or containing < 1,5% milkfat, 5%
sucrose, isoglucose, glucose or starch, not
containing cocoa or containing cocoa in a
proportion by weight of < 40%, calculated
on a totally defatted basis (excluding malt
extract and for infant food, put up for retail
sale, mixes and doughs for the preparation
of bakers' wares and in powder form of
milk, cream, butter milk, sour milk, sour
cream, whey, yogurt, kephir or similar
goods of heading 0401 to 0404)
1901 90 95 Food preparations in powder form,
consisting of a blend of skimmed milk
and/or whey and vegetable fats/oils, with a
content of fats/oils <=30% by weight
1,9% +
16,03
€/100kg/net
1901 90 99 Food preparations of flour, groats, meal,
starch or malt extract, not containing cocoa
or containing cocoa in a proportion by
weight of < 40%, calculated on a totally
defatted basis, and food preparations of
milk, cream, butter milk, sour milk, sour
cream, whey, yogurt, kephir or similar
goods in heading 0401 to 0404, not
containing cocoa or containing cocoa in a
proportion by weight of < 5%, calculated on
a totally defatted basis, n.e.s. (excluding
malt extract and preparations for infant
food, put up for retail sale, mixes and
doughs for preparation of bakers' wares and
goods in subheadings 1901.90.91 and
1901.90.95)
1,9% + 7,71
€/100kg/net
1902 11 00 Uncooked pasta, not stuffed or otherwise
prepared, containing eggs
1,9% + 6,15
€/100kg/net
1902 19 10 Uncooked pasta, not stuffed or otherwise
prepared, not containing common wheat
flour or meal or eggs
1,9% + 6,15
€/100kg/net
1902 19 90 Uncooked pasta, not stuffed or otherwise
prepared, containing common wheat flour
or meal but no eggs
1,9% + 5,28
€/100kg/net
1902 20 10 Pasta, stuffed with meat or other substances,
whether or not cooked or otherwise
prepared, containing > 20% by weight of
fish, crustaceans, molluscs or other aquatic
invertebrates
2,1%
1902 20 30 Pasta, stuffed with meat or other substances,
whether or not cooked or otherwise
prepared, containing > 20% by weight of
sausages and the like, of meat and meat
13,58 €/100
kg/net
EN 22 EN
offal of any kind, including fats of any kind
or origin
1902 20 91 Cooked pasta, stuffed with meat or other
substances (excluding containing > 20% by
weight of sausages and the like, of meat and
meat offal of any kind, including fats of any
kind or origin or > 20% by weight of fish,
crustaceans, molluscs or other aquatic
invertebrates)
2,1% + 1,53
€/100kg/net
1902 20 99 Pasta, otherwise prepared, stuffed with meat
or other substances (excluding cooked, or
containing > 20% by weight of sausages
and the like, of meat and meat offal of any
kind, including fats of any kind or origin or
> 20% by weight of fish, crustaceans,
molluscs or other aquatic invertebrates)
2,1% + 4,28
€/100kg/net
1902 30 10 Dried, prepared pasta (excluding stuffed) 1,6% + 6,15
€/100kg/net
1902 30 90 Pasta, cooked or otherwise prepared
(excluding stuffed or dried pasta)
1,6% + 2,43
€/100kg/net
1902 40 10 Couscous unprepared 1,9% + 6,15
€/100kg/net
1902 40 90 Couscous, cooked or otherwise prepared 1,6% + 2,43
€/100kg/net
1903 00 00 Tapioca and substitutes therefor prepared
from starch, in the form of flakes, grains,
pearls, siftings or similar forms
1,6% + 3,78
€/100kg/net
1904 10 10 Prepared foods obtained by swelling or
roasting cereals or cereal products based on
maize
1% + 5
€/100kg/net
1904 10 30 Prepared foods obtained by swelling or
roasting cereals or cereal products based on
rice
1,3% + 11,5
€/100kg/net
1904 10 90 Prepared foods obtained by swelling or
roasting cereals or cereal products
(excluding based on maize or rice)
1,3% + 8,4
€/100kg/net
1904 20 10 Preparations of the müsli type based on
unroasted cereal flakes
2,3% + 4,74
€/100kg/net
1904 20 91 Prepared foods obtained from unroasted
cereal flakes or from mixtures of unroasted
cereal flakes and roasted cereal flakes or
swelled cereals, obtained from maize
(excluding preparations of the müsli type on
the basis of unroasted cereal flakes)
1% + 5
€/100kg/net
1904 20 95 Prepared foods obtained from unroasted
cereal flakes or from mixtures of unroasted
cereal flakes and roasted cereal flakes or
swelled cereals, obtained from rice
1,3% + 11,5
€/100kg/net
EN 23 EN
(excluding preparations of the müsli type on
the basis of unroasted cereal flakes)
1904 20 99 Prepared foods obtained from unroasted
cereal flakes or from mixtures of unroasted
and roasted cereal flakes or swelled cereals
(excluding obtained from maize or rice and
preparations of the müsli type based on
unroasted cereal flakes)
1,3% + 8,4
€/100kg/net
1904 30 00 Bulgur wheat in the form of worked grains,
obtained by cooking hard wheat grains
2,1% + 6,43
€/100kg/net
1904 90 10 Rice, pre-cooked or otherwise prepared, not
else specified (excluding flour, groats and
meal, food preparations obtained by
swelling or roasting or from unroasted
cereal flakes or from mixtures of unroasted
cereal flakes and roasted cereal flakes or
swelled cereals)
2,1% + 11,5
€/100kg/net
1904 90 80 Cereals in grain or flake form or other
worked grains, pre-cooked or otherwise
prepared, not else specified (excluding rice,
maize [corn], flour, groats and meal, food
preparations obtained by swelling or
roasting or from unroasted cereal flakes or
from mixtures of unroasted cereal flakes
and roasted cereal flakes or swelled cereals
and bulgur wheat)
2,1% + 6,43
€/100kg/net
1905 10 00 Crispbread 1,5% + 3,25
€/100kg/net
1905 20 10 Gingerbread and the like, whether or not
containing cocoa, containing < 30%
sucrose, including invert sugar expressed as
sucrose
2,4% + 4,58
€/100kg/net
1905 20 30 Gingerbread and the like, whether or not
containing cocoa, containing >= 30% but <
50% sucrose, including invert sugar
expressed as sucrose
2,5% + 6,15
€/100kg/net
1905 20 90 Gingerbread and the like, whether or not
containing cocoa, containing >= 50%
sucrose, including invert sugar expressed as
sucrose
2,5% + 7,85
€/100kg/net
1905 31 11 Sweet biscuits, whether or not containing
cocoa, coated or covered with chocolate or
cocoa preparations, in immediate packings
of <= 85 g
2,3% + 4,74
€/100kg/net
1905 31 19 Sweet biscuits, whether or not containing
cocoa, coated or covered with chocolate or
cocoa preparations, in immediate packings
of > 85 g
2,3% + 4,74
€/100kg/net
EN 24 EN
1905 31 30 Sweet biscuits, whether or not containing
cocoa, containing >= 8% milkfats
(excluding coated or covered with chocolate
or cocoa preparations)
2,3% + 4,74
€/100kg/net
1905 31 91 Sweet sandwich biscuits, whether or not
containing cocoa, containing < 8% milkfats
(excluding coated or covered with chocolate
or cocoa preparations)
2,3% + 4,74
€/100kg/net
1905 31 99 Sweet biscuits, whether or not containing
cocoa, containing < 8% milkfats (excluding
coated or covered with chocolate or cocoa
preparations and sandwich biscuits)
2,3% + 4,74
€/100kg/net
1905 32 05 Waffles and wafers of a water content, by
weight, of > 10%
2,3% + 4,74
€/100kg/net
1905 32 11 Waffles and wafers, whether or not
containing cocoa, coated or covered with
chocolate or cocoa preparations, in
immediate packings of <= 85 g (excluding
of a water content, by weight, of > 10%)
2,3% + 4,74
€/100kg/net
1905 32 19 Waffles and wafers, whether or not
containing cocoa, coated or covered with
chocolate or cocoa preparations (excluding
in immediate packings of <= 85 g and
waffles and wafers of a water content, by
weight, of > 10%)
2,3% + 4,74
€/100kg/net
1905 32 91 Waffles and wafers, salted, whether or not
filled (excluding of a water content, by
weight, of > 10%)
2,3% + 4,74
€/100kg/net
1905 32 99 Waffles and wafers, whether or not
containing cocoa, whether or not filled
(excluding coated or covered with chocolate
or cocoa preparations, salted and those with
water content of > 10%)
2,3% + 4,74
€/100kg/net
1905 40 10 Rusks 2,4% + 4,74
€/100kg/net
1905 40 90 Toasted bread and similar toasted products
(excluding rusks)
2,4% + 4,74
€/100kg/net
1905 90 10 Matzos 1% + 3,98
€/100kg/net
1905 90 20 Communion wafers, empty cachets for
pharmaceutical use, sealing wafers, rice
paper and similar products
1,1% +
15,13
€/100kg/net
1905 90 30 Bread, not containing added honey, eggs,
cheese or fruit, whether or not containing in
the dry state <= 5% by weight of either
sugars or fats
2,4% + 4,74
€/100kg/net
1905 90 45 Biscuits (excluding sweet biscuits) 2,3% + 4,74
€/100kg/net
EN 25 EN
1905 90 55 Extruded or expanded products, savoury or
salted (excluding crispbread, rusks, toasted
bread, similar toasted products and waffles
and wafers)
2,3% + 4,74
€/100kg/net
1905 90 70 Fruit tarts, currant bread, panettone,
meringues, christmas stollen, croissants and
other bakers' wares containing by weight
>=5% of sucrose, invert sugar or isoglucose
(excluding crispbread, gingerbread and the
like, sweet biscuits, waffles and wafers, and
rusks)
2,3% + 4,74
€/100kg/net
1905 90 80 Pizzas, quiches and other bakers' wares
containing by weight <5% of sucrose, invert
sugar or isoglucose (excluding crispbread,
gingerbread and the like, sweet biscuits,
waffles and wafers, rusks and similar
toasted products, bread, communion wafers,
empty cachets for pharmaceutical use,
sealing wafers, rice paper and similar
products)
2,3% + 3,5
€/100kg/net
16. Tariff quota for food preparations of Chapter 21
Order
number
CN 2025
code
Description In-quota
rate
Quota
volume
09.9016 2101 11 00 Extracts, essences and concentrates, of
coffee
2,3% 250 000 t
2101 12 92 Preparations with a basis of extracts,
essences and concentrates of coffee
2,9%
2101 12 98 Preparations with a basis of coffee 2,3% + 3,56
€/100kg/net
2101 20 20 Extracts, essences and concentrates, of tea
or maté
1,5%
2101 20 92 Preparations with a basis of extracts,
essences and concentrates of tea or maté
1,5%
2101 20 98 Preparations with a basis of tea or maté 1,6% + 3,56
€/100kg/net
2101 30 11 Roasted chicory 2,9%
2101 30 19 Roasted coffee substitutes (excluding
chicory)
1,3% + 3,18
€/100kg/net
2101 30 91 Extracts, essences and concentrates, of
roasted chicory
3,5%
2101 30 99 Extracts, essences and concentrates, of
roasted coffee substitutes (excluding
chicory)
2,7% + 5,68
€/100kg/net
2102 10 10 Culture yeasts 2,7%
2102 10 31 Dried bakers' yeast 3%
2102 10 39 Bakers' yeast (excluding dried) 3%
EN 26 EN
2102 10 90 Active yeasts (excluding culture yeasts
and bakers' yeasts)
3,7%
2102 20 11 Inactive yeasts, in tablet, cube or similar
form, or in immediate packings of <= 1 kg
2.1%
2102 20 19 Inactive yeasts (excluding in tablet, cube
or similar form, or in immediate packings
of <= 1 kg)
1.3%
2102 20 90 Single-cell micro-organisms, dead
(excluding packaged as medicaments and
yeasts)
0%
2102 30 00 Prepared baking powders 1,5%
2103 10 00 Soya sauce 1,9%
2103 20 00 Tomato ketchup and other tomato sauces 2,6%
2103 30 10 Mustard flour and meal (excluding
prepared)
0%
2103 30 90 Mustard, including prepared flour and
meal
2,3%
2103 90 10 Mango chutney, liquid 0%
2103 90 30 Aromatic bitters of an alcoholic strength
of >= 44,2% but <= 49,2% vol containing
>= 1,5% but <= 6% by weight of gentian,
spices and various ingredients and >= 4%
but <= 10% of sugar, in containers holding
<= 0,5 l
0%
2103 90 90 Sauces and preparations therefor, mixed
condiments and mixed seasonings
(excluding soya sauce, tomato ketchup
and other tomato sauces, liquid mango
chutney and aromatic bitters of
subheading 2103.90.30)
1,9%
2104 10 00 Soups and broths and preparations
therefor
2,9%
2104 20 00 Food preparations consisting of finely
homogenised mixtures of two or more
basic ingredients, such as meat, fish,
vegetables or fruit, put up for retail sale as
infant food or for dietetic purposes, in
containers of <= 250 g
3,5%
2105 00 10 Ice cream and other edible ice, whether or
not containing cocoa, not containing
milkfats or containing < 3% milkfats
2,2% + 5,05
€/100kg/net
2105 00 91 Ice cream and other edible ice, containing
>= 3% but < 7% milkfats
2% + 9,63
€/100kg/net
2105 00 99 Ice cream and other edible ice, containing
>= 7% milkfats
2% + 13,5
€/100kg/net
2106 10 20 Protein concentrates and textured protein
substances, not containing milkfats,
3,2%
EN 27 EN
sucrose, isoglucose starch or glucose or
containing, by weight, < 1,5% milkfat, <
5% sucrose or isoglucose, < 5% glucose or
< 5% starch
2106 10 80 Protein concentrates and textured protein
substances, containing, by weight, >=
1,5% milkfat, >= 5% sucrose or
isoglucose, >= 5% glucose or >= 5%
starch
66,75
€/100kg/net
2106 90 20 Compound alcoholic preparations of a
kind used for the manufacture of
beverages and of an actual alcoholic
strength of by volume of > 0,5% vol
(excluding those based on odoriferous
substances)
4,3 % MIN
0,25 €/%
vol/
hl
2106 90 30 Flavoured or coloured isoglucose syrups 10,68
€/100kg/net
mas
2106 90 51 Flavoured or coloured lactose syrups 3,5
€/100kg/net
2106 90 55 Flavoured or coloured glucose and
maltodextrine syrups
5
€/100kg/net
2106 90 59 Flavoured or coloured sugar syrups
(excluding isoglucose, lactose, glucose
and maltodextrine syrups)
0,1 €/100
kg/net per 1
% of
sucrose by
weight,
including
other sugars
expressed as
sucrose
2106 90 92 Food preparations, not else specified, not
containing milkfats, sucrose, isoglucose
starch or glucose or containing, by weight,
< 1,5% milkfat, < 5% sucrose or
isoglucose, < 5% glucose or < 5% starch
3,2%
2106 90 98 Food preparations, not else specified,
containing, by weight, >= 1,5% milkfat,
>= 5% sucrose or isoglucose, >= 5%
glucose or >= 5% starch
2,3% + 8,35
€/100kg/net
17. Tariff quota for certain non-alcoholic beverages
Order
number
CN code Description In-quota
rate
Quota
volume
09.9017 2202 10 00 Waters, including mineral waters and
aerated waters, containing added sugar
or other sweetening matter or flavoured 0% 20 000 t
2202 91 00 Non-alcoholic beer
EN 28 EN
2202 99 19 Non-alcoholic beverages, not containing
milk, milk products and fats derived
therefrom
18. Tariff quota for mannitol and sorbitol
Order
number
CN 2025
code
Description In-quota
rate
Quota
volume
09.9018 2905 43 Mannitol 0% 2 500 t
2905 44 D-glucitol "sorbitol"
19. Tariff quota for odoriferous substances
Order
number
CN 2025
code
Description In-quota
rate
Quota
volume
09.9019 3302 10 29 Preparations based on odoriferous
substances, containing all flavouring agents
characterizing a beverage, containing, by
weight, >= 1,5% milkfat, >= 5% sucrose or
isoglucose, >= 5% glucose or >= 5% starch,
of a kind used in the drink industries
(excluding of an actual alcoholic strength of
> 0,5% vol)
0% 1 400 t
20. Tariff quota for dextrins
Order
number
CN 2025
code
Description In-quota
rate
Quota
volume
09.9020 3505 10 Dextrins and other modified starches, e.g.
pregelatinised or esterified starches 0% 11 000 t
ET ET
EUROOPA KOMISJON
Brüssel, 28.8.2025
COM(2025) 471 final
2025/0261 (COD)
Ettepanek:
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS
Ameerika Ühendriikidest pärit teatavate kaupade impordi suhtes kohaldatavate
tollimaksude kohandamise ja teatavate Ameerika Ühendriikidest pärit kaupade
tariifikvootide avamise kohta
ET 1 ET
SELETUSKIRI
1. ETTEPANEKU TAUST
• Ettepaneku põhjused ja eesmärgid
27. juulil 2025 jõudsid Euroopa Liit ja Ameerika Ühendriigid oma kaubandussuhetes
poliitilisele kokkuleppele ning tegid 21. augustil 2025 ühisavalduse, milles kuulutati välja
Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide vastastikuse, õiglase ja tasakaalustatud kaubanduse
lepingu raamistik (edaspidi „ühisavaldus“). Selle tulemusena kohustus USA muutma
teatavaid liidu impordi suhtes kohaldatavaid tollimakse vastavalt nimetatud poliitilisele
kokkuleppele, vähendades kohaldatavat määra kõikehõlmava tariifilaeni 15 %. Ameerika
Ühendriikide 31. juuli 2025. aasta korraldusega (14326) täidetakse seda kohustust alates 7.
augustist 2025. Alates 1. septembrist 2025 kohaldavad Ameerika Ühendriigid teatavate liidu
toodete, näiteks mittekättesaadavate loodusvarade (sealhulgas kork), kõigi õhusõidukite ja
lennukiosade, geneeriliste ravimite ning nende koostisosade ja keemiliste lähteainete suhtes
üksnes enamsoodustusrežiimi tollimaksu. Liit ja Ameerika Ühendriigid kaaluvad ka muude
nende majanduse ja väärtusahelate jaoks oluliste sektorite ja toodete lisamist selliste toodete
loetellu, mille suhtes kohaldatakse ainult enamsoodustusrežiimi tollimakse. Liit ja Ameerika
Ühendriigid soovivad, et ühisavaldus oleks esimene samm protsessis, mida saab edaspidi
veelgi laiendada uutele valdkondadele ning millega jätkata turulepääsu parandamist ning
kaubandus- ja investeerimissuhete hoogustamist.
Poliitilise kokkuleppe osana ja nagu on sätestatud 21. augusti 2025. aasta ühisavalduses,
väljendas liit kavatsust kaotada kõigi Ameerika Ühendriikidest pärit tööstuskaupade
tollimaksud ning võimaldada teatavatele mereandidele ja põllumajandustoodetele
soodustingimustel turulepääs.
Selleks et edendada liidu poliitiliste kohustuste täitmist, on käesoleva ettepaneku eesmärk
näha ette kõigi Ameerika Ühendriikidest pärit tööstuskaupade suhtes tollimaksu kohaldamata
jätmine ning teatavatele Ameerika Ühendriikidest pärit mereandidele ja
põllumajandustoodetele soodustingimustel turulepääsu andmine.
• Kooskõla poliitikavaldkonnas praegu kehtivate õigusnormidega
Kavandatav määrus looks liidu ja Ameerika Ühendriikide ettevõtjatele täiendavaid võimalusi
tollimaksude kohaldamata jätmise või vähendamise kaudu ning hoiaks ära kaubandussuhete
halvenemise Ameerika Ühendriikidega. See on kooskõlas Euroopa Liidu lepinguga (edaspidi
„ELi leping“), milles on sätestatud, et liidul tuleks ergutada kõikide riikide integreerimist
maailmamajandusse, sealhulgas rahvusvahelise kaubanduse tõkete järkjärgulise kaotamise
kaudu1.
• Kooskõla muude liidu tegevuspõhimõtetega
Ettepanek on kooskõlas liidu muude poliitikavaldkondadega.
2. ÕIGUSLIK ALUS, SUBSIDIAARSUS JA PROPORTSIONAALSUS
• Õiguslik alus
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikkel 207.
1 ELi lepingu artikli 21 lõike 2 punkt e.
ET 2 ET
• Subsidiaarsus (ainupädevusse mittekuuluva valdkonna puhul)
ELi lepingu artikli 5 lõike 3 kohaselt ei kohaldata subsidiaarsuse põhimõtet valdkondades,
mis kuuluvad liidu ainupädevusse. Tolliliit ja ühine kaubanduspoliitika on ELi toimimise
lepingu artiklis 3 loetletud liidu ainupädevusse kuuluvate valdkondadena. See poliitika
hõlmab kaubanduslepingute üle peetavaid läbirääkimisi ja kaubanduspoliitika meetmete
võtmist, sh tollimaksude vähendamist muu hulgas ELi toimimise lepingu artikli 207 alusel.
• Proportsionaalsus
Komisjoni ettepanek on kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega ja vajalik, et vältida
kaubandussuhete halvenemist Ameerika Ühendriikidega.
• Vahendi valik
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus.
3. JÄRELHINDAMISE, SIDUSRÜHMADEGA KONSULTEERIMISE JA MÕJU
HINDAMISE TULEMUSED
• Praegu kehtivate õigusaktide järelhindamine või toimivuse kontroll
Ei kohaldata
• Konsulteerimine sidusrühmadega
Ei kohaldata
• Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine
Ei kohaldata
• Mõjuhinnang
Tulenevalt komisjoni presidendi von der Leyeni ja president Trumpi 27. juuli 2025. aasta
poliitilistest kohustustest ja 21. augusti 2025. aasta ühisavaldusest, samuti vajadusest
poliitilise kokkuleppe kiireks rakendamiseks, on ametlikust mõju hindamisest loobutud.
Poliitilisest kokkuleppest ja ühisavaldusest tulenevate turulepääsuga seotud liidu kohustuste
kiire täitmine on kasulik nii liidu importijatele, äriühingutele kui ka tarbijatele. Liit peaks
kiiresti täitma Ameerika Ühendriikidega sõlmitud poliitilist kokkulepet, et stabiliseerida
kaubandussuhteid, tugevdada nii liidu kui ka Ameerika Ühendriikide kohustusi ning tagada, et
liidu ettevõtjad säilitavad USA turul hea konkurentsipositsiooni.
Ühisavaldusest tulenevad liidu kohustused hõlmavad soodustariifide vähendamist teatavatele
Ameerika Ühendriikidest pärit toodetele. See tähendab, et teatavate Ameerika Ühendriikidest
pärit kaupade impordi suhtes tollimakse ei kohaldata. Lisaks juba kehtivale
tollimaksuvabastusele teatavate tööstuskaupade puhul, mis hõlmasid 2024. aastal kõigist
Ameerika Ühendriikidest pärit tööstuskaupadest 66 %, peatatakse käesoleva määruse kohaselt
ülejäänud tööstuskaupade tollimaksud, mis moodustasid 2024. aastal tööstuskaupade
impordist 34 %. Seoses mereandide ja põllumajandustoodetega tehakse ettepanek võimaldada
soodustingimustel turulepääs üksnes mittetundlikele põllumajandustoodetele, mille puhul on
liidul huvi importi soodustada. See saavutatakse teatavate põllumajandustoodete puhul osalise
liberaliseerimise ja tariifikvootide kaudu.
ET 3 ET
Seoses määruse digitaalse mõjuga hõlmab ettepanek teatavate Ameerika Ühendriikidest pärit
kaupade impordi suhtes kohaldatavate tollimaksude kohandamist ja liidu tariifikvootide
avamist teatavatele Ameerika Ühendriikidest pärit kaupadele. Ehkki ettepanek tugineb vastu
võetud menetluste rakendamisel digivahenditele, ei kehtestata sellega konkreetseid siduvaid
nõudeid, mis kohustavad neid kasutama. Kavandatud menetlused tuginevad täielikult juba
olemasolevatele tehnilistele ja digisüsteemidele ning ettepanek ei too muudatusi neis
süsteemides. Seda arvesse võttes leitakse, et poliitikaalgatus ei ole seotud diginõuetega.
Põhimõtet „vaikimisi digitaalne“ arvestatakse nii palju kui võimalik, nimelt digivahendite
kehtivaks tunnistamisega käesoleva ettepaneku seisukohast.
• Õigusnormide toimivus ja lihtsustamine
Ei kohaldata
• Põhiõigused
Kavandatav määrus on kooskõlas aluslepingute ja Euroopa Liidu põhiõiguste hartaga, sest
kavandatav määrus ei piira ühegi põhiõiguse, nagu kutsevabaduse kasutamist, kuna
imporditollimakse üksnes vähendatakse, mitte ei suurendata. Kui kavandatava määrusega
vähendatakse teatavate, kuid mitte teiste toodete imporditollimakse, või avatakse
tariifikvoote, tehakse valik lähtuvalt nõuetekohasest õiguslikust alusest. Kui kavandatava
määrusega antaks komisjonile rakendamisvolitused peatada imporditollimaksude või
tariifikvootide vähendamine, taastaks selline peatamine üksnes enne kavandatava määruse
vastuvõtmist kehtinud õigusliku olukorra.
4. MÕJU EELARVELE
Tööstustariifide ning mittetundlike põllumajandustoodete ja mereandidest valmistatud toodete
tollimaksude jätkuval liberaliseerimisel on liidu eelarvele piiratud negatiivne mõju, kuna
kavandatava määruse lisas märgitud tariifiridadega hõlmatud toodete tollimaksude
liberaliseerimise tõttu tollimaksust loobutakse.
Kui võtta võrdlusaluseks 2024. aasta, siis Ameerika Ühendriikidest pärit kaupadele
kehtestatud tollimaksude peatamisese tõttu saamata jäänud tollimaksude hinnanguline
kogumõju liidu eelarvele on 3,6 miljardit eurot2. Kokku on kolm kaubakategooriat:
põllumajandustooted, mereandidest valmistatud tooted ja tööstustooted.
Põllumajandustoodete puhul väheneb tollitulu hinnanguliselt kokku 230 miljonit eurot, mis on
tingitud nii liberaliseerimisest kui ka tariifikvootide süsteemist. Seega on hinnanguline kahju
liidu eelarvele 172,5 miljonit eurot. Ameerika Ühendriikidest pärit mereandidest valmistatud
toodete puhul on tollimaksudest saamata jäänud tulu hinnanguline kogusumma 63 miljonit
eurot; seega on hinnanguline kahju liidu eelarvele ligikaudu 47 miljonit eurot. Ameerika
Ühendriikidest pärit tööstuskaupade puhul väheneks tollimaksudest saadav tulu hinnanguliselt
4,6 miljardit eurot, mis tähendab liidu eelarvele 3,4 miljardi euro suurust kahju.
5. MUU TEAVE
• Rakenduskavad ning järelevalve, hindamise ja aruandluse kord
Ei kohaldata
2 Saamata jäänud tollimaksu väärtus arvutati, korrutades USAst pärit impordi, mille suhtes praegu
kohaldatakse tollimakse, kaalutud keskmise kaubavahetuse tollimaksumääraga. Eristatakse kogu
saamata jäänud tollimaksu ja saamata jäänud tulu liidu eelarvesse, kuna liikmesriikidel on õigus jätta
endale 25 % kogutud tollimaksudest sissenõudmiskulude katmiseks.
ET 4 ET
• Selgitavad dokumendid (direktiivide puhul)
Ei kohaldata
• Ettepaneku sätete üksikasjalik selgitus
Artikliga 1 nähakse ette käesoleva määruse I ja II lisas loetletud Ameerika Ühendriikidest
pärit ja liitu imporditavate kaupade tollimaksude kohandamine.
Artikliga 1 nähakse samuti ette kavandatava määruse II lisas loetletud Ameerika
Ühendriikidest pärit ja liitu imporditavate teatavate kaupade puhul osalise
liberaliseerimissüsteemi kehtestamine.
Artikliga 2 nähakse ette kavandatava määruse III lisas loetletud Ameerika Ühendriikidest
pärit ja liitu imporditavate kaupade puhul tariifikvootide avamine. Selles kirjeldatakse III lisas
osutatud tariifikvootide süsteemi, millega nähakse ette konkreetsed kvoodi tollimaksumäärad,
kõnealuste kaupade kvoodimahud ja nende kvootide haldamine.
Artikliga 3 nähakse ette artiklis 1 osutatud tollimaksude ja artiklis 2 osutatud tariifikvootide
kohandamise täielik või osaline peatamine artiklis 3 osutatud asjaoludel. Selles täpsustatakse,
et peatamine sõltub sellest, kas komisjon võtab kooskõlas asjakohaste menetlustega vastu
rakendusakti.
Artikliga 4 nähakse ette komiteemenetlus, mida tuleb järgida sellise tollimaksude
kohandamise peatamise, osalise liberaliseerimise ja tariifikvootide puhul.
Artikliga 5 nähakse ette eeskirjad, mida kohaldatakse kauba päritolu kindlaksmääramisel.
Artiklis 6 esitatakse üksikasjad kavandatava määruse jõustumise kohta.
ET 1 ET
2025/0261 (COD)
Ettepanek:
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS
Ameerika Ühendriikidest pärit teatavate kaupade impordi suhtes kohaldatavate
tollimaksude kohandamise ja teatavate Ameerika Ühendriikidest pärit kaupade
tariifikvootide avamise kohta
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 2,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt
ning arvestades järgmist:
(1) Liidul ja Ameerika Ühendriikidel on kõige ulatuslikum ja sügavam kahepoolne
kaubandus- ja investeerimissuhe maailmas ning nende majandused on suurel määral
üksteisega seotud. Nendevahelise kahepoolse kaubavahetuse kogumaht oli 2024.
aastal üle 1,6 triljoni euro. Seda põhjalikku ja laiaulatuslikku partnerlust toetavad
märkimisväärsed vastastikused investeeringud teineteise turgudel ligikaudu 5,3 triljoni
euro väärtuses.
(2) 21. augustil 2025 tegid liit ja Ameerika Ühendriigid ühisavalduse Euroopa Liidu ja
Ameerika Ühendriikide vastastikuse, õiglase ja tasakaalustatud kaubanduse lepingu
raamistiku kohta (edaspidi „ühisavaldus“)1. Ühisavalduses kohustus USA muutma
teatavaid liidu impordi suhtes kohaldatavaid tollimakse vastavalt nimetatud
poliitilisele kokkuleppele, vähendades kohaldatavat määra kõikehõlmava tariifilaeni
15 %. Ameerika Ühendriikide 31. juuli 2025. aasta korralduse (14326) kohaselt kehtib
see kohustus alates 7. augustist 2025. Alates 1. septembrist 2025 kohaldavad
Ameerika Ühendriigid teatavate liidu toodete, näiteks mittekättesaadavate
loodusvarade (sealhulgas kork), kõigi õhusõidukite ja lennukiosade, geneeriliste
ravimite ning nende koostisosade ja keemiliste lähteainete suhtes üksnes
enamsoodustusrežiimi tollimaksu. Liit ja Ameerika Ühendriigid kohustusid kaaluma
ka muid sektoreid ja tooteid, mis on nende majanduse ja väärtusahelate jaoks olulised,
et lisada need toodete loetellu, mille suhtes kohaldatakse ainult enamsoodustusrežiimi
tollimakse.
(3) Liit ja Ameerika Ühendriigid kavatsevad teha ühisavaldusest esimese sammu
protsessis, mida saab aja jooksul veelgi laiendada, et hõlmata uusi sektoreid,
hõlbustada veelgi turulepääsu ning tihendada kaubandus- ja investeerimissuhteid.
1 Ühisavaldus Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu vastastikuse, õiglase ja tasakaalustatud
kaubanduse lepingu raamistiku kohta – Euroopa Komisjon, link:
https://policy.trade.ec.europa.eu/news/joint-statement-united-states-european-union-framework-
agreement-reciprocal-fair-and-balanced-trade-2025-08-21_en.
ET 2 ET
(4) Liit on võtnud kohustuse kaotada kõigi Ameerika Ühendriikide tööstuskaupade
tollimaksud ning võimaldada soodustingimustel turulepääs mitmesugustele Ameerika
Ühendriikide mereandidele ja põllumajandustoodetele, sealhulgas pähklid,
piimatooted, värsked ja töödeldud puu- ja köögiviljad, töödeldud toit, seemned, sojaõli
ning sea- ja piisoniliha. Liit ja Ameerika Ühendriigid on võtnud kohustuse pidada
läbirääkimisi päritolureeglite üle, mida kohaldataks nende kaubandussoodustuste
suhtes.
(5) Sellest tulenevalt peaks liit kohandama teatavate kaupade imporditollimakse ja avama
tariifikvoodid Ameerika Ühendriikidest pärit teatavate kaupade impordile, võttes vastu
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 952/20132 artiklis 56 osutatud
tariifsed soodusmeetmed.
(6) Kohandatud tollimakse ja tariifikvoote tuleks kohaldada seni, kuni Ameerika
Ühendriigid rakendavad tulemuslikult ühisavaldust.
(7) Selleks et tagada käesoleva määruse rakendamiseks ühetaolised tingimused, tuleks
komisjonile anda rakendamisvolitused, et käesoleva määruse kohaldamine
konkreetsete asjaolude korral peatada. Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 182/20113.
(8) Kauba päritolu tuleks kindlaks määrata kooskõlas kohaldatavate liidu õigusaktidega,
eelkõige määruse (EL) nr 952/2013 artikliga 59, kuni ühisavalduses osutatud
päritolureegleid käsitlevate läbirääkimiste tulemuste rakendamiseks on vastu võetud
kõnealuse määruse artikli 64 lõigetes 2 ja 3 osutatud sooduspäritolureeglid.
(9) Liidu ja Ameerika Ühendriikide vaheliste kaubandus- ja investeerimissuhete edasiste
häirete vältimise olulisuse tõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamisele
järgneval päeval,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Tollimaksude kohandamine
1. I lisas loetletud kombineeritud nomenklatuuri (CN) koodide alla kuuluvate Ameerika
Ühendriikidest pärit kaupade importimisel liitu kohaldatavad ühise tollitariifistiku
tollimaksud on 0 %.
2. II lisas loetletud kombineeritud nomenklatuuri (CN) koodide alla kuuluvate
Ameerika Ühendriikidest pärit kaupade importimisel liitu ei kohaldata ühise
tollitariifistiku väärtuselise tollimaksu komponenti. Päritolustaatusega kaupade
suhtes kohaldatav koguseline tollimaks säilitatakse olukorras, kus impordihind
langeb allapoole piiril kehtivat hinda.
Artikkel 2
Tariifikvootide avamine
2 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrus (EL) nr 952/2013, millega
kehtestatakse liidu tolliseadustik (ELT L 269, 10.10.2013, lk 1). 3 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega
kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli
mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55,
28.2.2011, lk 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj).
ET 3 ET
1. III lisas loetletud kombineeritud nomenklatuuri (CN) koodide alla kuuluvate
Ameerika Ühendriikidest pärit kaupade liitu importimiseks avatakse liidu
tariifikvoodid (edaspidi „kvoodid“).
2. Käesoleva artikli lõikes 1 osutatud kvootide puhul on määruse (EL) nr 952/2013
artikli 56 lõike 2 punktis e osutatud soodustariifid need, mis on sätestatud veerus
„kvoodisisene tariifimäär“ kuni käesoleva määruse III lisas osutatud kvoodi
kogumahtudeni. Iga kvoodi kogumaht kehtib 12 kuud alates käesoleva määruse
jõustumise kuupäevast.
3. Käesoleva määruse III lisas sätestatud impordimahu kvoote haldavad komisjon ja
liikmesriigid vastavalt komisjoni rakendusmääruse (EL) 2015/24474 artiklites 49–54
sätestatud tariifikvootide haldamise süsteemile.
Artikkel 3
Peatamine
1. Komisjon võib võtta vastu rakendusakti, millega peatatakse täielikult või osaliselt
artikli 1 või artikli 2 kohaldamine järgmistel asjaoludel:
(a) kui Ameerika Ühendriigid ei rakenda ühisavaldust või õõnestavad muul viisil
ühisavaldusega taotletavaid eesmärke või takistavad liidu ettevõtjate
juurdepääsu Ameerika Ühendriikide turule või häirivad muul viisil liidu ja
Ameerika Ühendriikide vahelisi kaubandus- ja investeerimissuhteid;
(b) kui on piisavalt märke selle kohta, et Ameerika Ühendriigid kavatsevad
tegutseda punktis a osutatud viisil;
(c) kui artiklis 1 osutatud tollimaksude kohandamise või artiklis 2 osutatud
tariifikvootide avamise tulemusena imporditakse Ameerika Ühendriikidest
pärit kaupa absoluutarvudes või võrreldes omamaise toodanguga nii suurtes
kogustes ja sellistel tingimustel, et see põhjustab või ähvardab põhjustada
olulist kahju liidu omamaisele tootmisharule;
(d) kui objektiivsed asjaolud on muutunud võrreldes nendega, mis olid olemas
ühisavalduse tegemise ajal.
Nimetatud rakendusakt võetakse vastu kooskõlas artikli 4 lõikes 2 osutatud
kontrollimenetlusega.
2. Lõikes 1 osutatud rakendusakti kohaldatakse seni, kuni püsivad lõikes 1 osutatud
asjaolud.
Artikkel 4
Komiteemenetlus
1. Komisjoni abistab kaubandustõkete komitee, mis on loodud Euroopa Parlamendi ja
nõukogu määruse (EL) 2015/18435 artikliga 7.
4 Komisjoni 24. novembri 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/2447, millega nähakse ette Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 952/2013 (millega kehtestatakse liidu tolliseadustik) teatavate
sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad (ELT L 343, 29.12.2015, lk 558). 5 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. oktoobri 2015. aasta määrus (EL) 2015/1843, millega kehtestatakse
liidu meetmed ühise kaubanduspoliitika vallas, et tagada rahvusvahelistest kaubandusreeglitest, eeskätt
ET 4 ET
2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5.
Artikkel 5
Päritolureeglid
Käesoleva määruse kohaldamisel määratakse kauba päritolu kindlaks vastavalt määruse (EL)
nr 952/2013 artiklile 59 kuni kõnealuse määruse artikli 64 lõigetes 2 ja 3 osutatud
sooduspäritolureeglite vastuvõtmiseni.
Artikkel 6
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel,
Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimel
president eesistuja
Maailma Kaubandusorganisatsiooni egiidi all kehtestatud reeglitest tulenevate liidu õiguste kasutamine
(kodifitseeritud tekst) (ELT L 272, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/1843/oj).
ET 1 ET
FINANTSSELGITUS
1. ETTEPANEKU/ALGATUSE RAAMISTIK .............................................................. 3
1.1. Ettepaneku/algatuse nimetus ........................................................................................ 3
1.2. Asjaomased poliitikavaldkonnad ................................................................................. 3
1.3. Eesmärgid ..................................................................................................................... 3
1.3.1. Üldeesmärgid ............................................................................................................... 3
1.3.2. Erieesmärgid ................................................................................................................ 3
1.3.3. Oodatavad tulemused ja mõju ...................................................................................... 3
1.3.4. Tulemusnäitajad ........................................................................................................... 3
1.4. Ettepanek/algatus käsitleb ............................................................................................ 4
1.5. Ettepaneku/algatuse põhjendused ................................................................................ 4
1.5.1. Lühi- või pikaajalises perspektiivis täidetavad vajadused, sealhulgas algatuse
rakendamise üksikasjalik ajakava ................................................................................ 4
1.5.2. ELi meetme lisaväärtus (see võib tuleneda eri teguritest, nagu kooskõlastamisest
saadav kasu, õiguskindlus, suurem tõhusus või vastastikune täiendavus). Käesoleva
punkti kohaldamisel tähendab „ELi meetme lisaväärtus“ väärtust, mis tuleneb liidu
sekkumisest ja lisandub väärtusele, mille liikmesriigid oleksid muidu üksi loonud. .. 4
1.5.3. Samalaadsetest kogemustest saadud õppetunnid ......................................................... 4
1.5.4. Kooskõla mitmeaastase finantsraamistikuga ja võimalik koostoime muude
asjakohaste vahenditega ............................................................................................... 5
1.5.5. Erinevate kasutada olevate rahastamisvõimaluste, sealhulgas vahendite
ümberpaigutamise võimaluste hinnang ........................................................................ 5
1.6. Ettepaneku/algatuse ja selle finantsmõju kestus .......................................................... 6
1.7. Kavandatud eelarve täitmise viisid .............................................................................. 6
2. HALDUSMEETMED .................................................................................................. 7
2.1. Järelevalve ja aruandluse reeglid ................................................................................. 7
2.2. Haldus- ja kontrollisüsteem(id) .................................................................................... 7
2.2.1. Eelarve täitmise viisi(de), rahastuse rakendamise mehhanismi(de), maksete tegemise
korra ja kavandatava kontrollistrateegia selgitus ......................................................... 7
2.2.2. Teave kindlakstehtud riskide ja nende vähendamiseks kasutusele võetud
sisekontrollisüsteemi(de) kohta .................................................................................... 7
2.2.3. Kontrollimeetmete hinnanguline kulutõhusus (kontrollikulude suhe hallatavate
vahendite väärtusse), selle põhjendus ja oodatav veariski tase (maksete tegemise ja
sulgemise ajal) .............................................................................................................. 7
2.3. Pettuste ja õigusnormide rikkumise ärahoidmise meetmed ......................................... 7
3. ETTEPANEKU/ALGATUSE HINNANGULINE FINANTSMÕJU ......................... 8
3.1. Ettepaneku nimetus ...................................................................................................... 8
3.2. Eelarverida ................................................................................................................... 8
ET 2 ET
3.3. Finantsmõju ................................................................................................................. 8
4. MUUD MÄRKUSED .................................................................................................. 9
ET 3 ET
1. ETTEPANEKU/ALGATUSE RAAMISTIK
1.1. Ettepaneku/algatuse nimetus
Ettepanek: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus teatavate Ameerika
Ühendriikidest pärit kaupade tollimaksude kohandamise ja teatavatele Ameerika
Ühendriikidest pärit kaupadele liidu tariifikvootide avamise kohta
1.2. Asjaomased poliitikavaldkonnad
Kaubandus
1.3. Eesmärgid
1.3.1. Üldeesmärgid
Säilitada liidu ja Ameerika Ühendriikide ettevõtjatele lisavõimalused ning vältida
kaubandussuhete halvenemist Ameerika Ühendriikidega, jättes tollitariifid
kohaldamata või vähendamata.
1.3.2. Erieesmärgid
Erieesmärk nr
Kohandada teatavate Ameerika Ühendriikidest pärit kaupade tollimakse ja avada
ühepoolsed tariifikvoodid, et täita liidu kohustusi vastavalt liidu ja Ameerika
Ühendriikide vahel 31. juulil 2025 sõlmitud poliitilisele kokkuleppele ning 21.
augusti 2025. aasta ühisavaldusele.
1.3.3. Oodatavad tulemused ja mõju
Märkige, milline peaks olema ettepaneku/algatuse oodatav mõju toetusesaajatele/sihtrühmale.
Oodatav tulemus on see, et kõigile Ameerika Ühendriikidest pärit tööstuskaupadele
jäetakse tollimaksud nende peatamise tulemusena kohaldamata ning võimaldatakse
teatavatele mereandidele ja põllumajandustoodetele soodustingimustel turulepääs.
Soodustariifide vähendamine on osa sellest, kuidas liit täidab oma
turulepääsukohustusi, mis tulenevad 31. juuli 2025. aasta poliitilisest kokkuleppest ja
21. augusti 2025. aasta ühisavaldusest. Need kohustused hõlmavad tollimaksuvaba
kohtlemise laiendamist ülejäänud tööstuskaupadele, mille suhtes tollimaksuvabastus
veel ei kehti ning mis moodustasid 2024. aastal tööstustoodete impordist 34 %.
Mereandide ja põllumajandustoodete puhul tehakse ettepanek võimaldada
soodustingimustel turulepääs üksnes mittetundlikele põllumajandustoodetele, mille
puhul on liidul huvi importi soodustada, tehes seda osalise liberaliseerimise kaudu
teatavate põllumajandustoodete impordi puhul ning tariifikvootide kaudu. Liit peaks
kiiresti täitma Ameerika Ühendriikidega sõlmitud poliitilist kokkulepet, et
stabiliseerida kaubandussuhteid, tugevdada nii liidu kui ka Ameerika Ühendriikide
kohustusi ning tagada, et liidu ettevõtjad säilitavad USA turul hea
konkurentsipositsiooni.
1.3.4. Tulemusnäitajad
Märkige, milliste näitajate abil jälgitakse edusamme ja saavutusi.
Ei kohaldata, sest ettepaneku ainus eesmärk on teatavate Ameerika Ühendriikidest
pärit kaupade tollimaksude kohandamine ja liidu tariifikvootide avamine teatavatele
Ameerika Ühendriikidest pärit kaupadele.
ET 4 ET
1.4. Ettepanek/algatus käsitleb
uut meedet
uut meedet, mis tuleneb katseprojektist / ettevalmistavast meetmest8
olemasoleva meetme pikendamist
ühe või mitme meetme ümbersuunamist teise või uude meetmesse või ühendamist
teise või uue meetmega
1.5. Ettepaneku/algatuse põhjendused
1.5.1. Lühi- või pikaajalises perspektiivis täidetavad vajadused, sealhulgas algatuse
rakendamise üksikasjalik ajakava
Kavandatava määruse vastuvõtmine seadusandliku tavamenetluse kohaselt ja selle
jõustumine peab toimuma võimalikult lühikese aja jooksul.
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu
Teatajas.
1.5.2. ELi meetme lisaväärtus (see võib tuleneda eri teguritest, nagu kooskõlastamisest
saadav kasu, õiguskindlus, suurem tõhusus või vastastikune täiendavus). Käesoleva
punkti kohaldamisel tähendab „ELi meetme lisaväärtus“ väärtust, mis tuleneb liidu
sekkumisest ja lisandub väärtusele, mille liikmesriigid oleksid muidu üksi loonud.
ELi lepingu artikli 5 lõike 3 kohaselt ei kohaldata subsidiaarsuse põhimõtet
valdkondades, mis kuuluvad liidu ainupädevusse. Tolliliit ja ühine
kaubanduspoliitika on ELi toimimise lepingu artiklis 3 loetletud liidu ainupädevusse
kuuluvate valdkondadena. See poliitika hõlmab kaubanduslepingute üle peetavaid
läbirääkimisi ja kaubanduspoliitika meetmete võtmist, sh tariifide vähendamist muu
hulgas ELi toimimise lepingu artikli 207 alusel.
1.5.3. Samalaadsetest kogemustest saadud õppetunnid
Arvestades USA ühepoolsete tariifide enneolematut taset, mis mõjutab ligikaudu
70 % ELi ekspordist Ameerika Ühendriikidesse, ja paragrahvi 232 kohaseid
käimasolevaid uurimisi, mis tariifide kehtestamise korral mõjutaksid ligikaudu 97 %
ELi ekspordist Ameerika Ühendriikidesse, on soodustingimustel turulepääsu
kehtestamine hädavajalik, et stabiliseerida kaubandussuhted Ameerika
Ühendriikidega, nagu on sätestatud 27. juulil 2025 saavutatud poliitilises
kokkuleppes. Kooskõlas oma poliitilisest kokkuleppest tulenevate kohustustega
rakendasid Ameerika Ühendriigid 31. juuli korraldusega, mis jõustus 7. augustil
2025, juba kokku lepitud 15 %list kõikehõlmavat tariifilage enamiku kaupade puhul,
mille suhtes kohaldatakse USA vastastikuseid tollimakse. Kavandatava määruse
rakendamine tugevdab seega 27. juuli 2025. aasta poliitilisest kokkuleppest
tulenevaid kohustusi ja viib selle rakendamist edasi.
1.5.4. Kooskõla mitmeaastase finantsraamistikuga ja võimalik koostoime muude
asjakohaste vahenditega
Ei kohaldata
8 Vastavalt finantsmääruse artikli 58 lõike 2 punktile a või b.
ET 5 ET
1.5.5. Erinevate kasutada olevate rahastamisvõimaluste, sealhulgas vahendite
ümberpaigutamise võimaluste hinnang
Ei kohaldata
1.6. Ettepaneku/algatuse ja selle finantsmõju kestus
Piiratud kestusega
– hõlmab ajavahemikku [PP/KK]AAAA–[PP/KK]AAAA
– finantsmõju kulukohustuste assigneeringutele avaldub ajavahemikul AAAA–
AAAA ja maksete assigneeringutele ajavahemikul AAAA–AAAA.
Piiramatu kestusega
– Rakendamise käivitumisperiood hõlmab ajavahemikku 2025–AAAA,
– millele järgneb täieulatuslik rakendamine.
1.7. Kavandatud eelarve täitmise viisid
Eelarve otsene täitmine komisjoni poolt
– tema talituste kaudu, sealhulgas kasutades liidu delegatsioonides töötavat
komisjoni personali;
– rakendusametite kaudu
Eelarve jagatud täitmine koostöös liikmesriikidega
Eelarve kaudne täitmine, mille puhul eelarve täitmise ülesanded on delegeeritud:
– kolmandatele riikidele või nende määratud asutustele;
– rahvusvahelistele organisatsioonidele ja nende allasutustele (nimetage);
– Euroopa Investeerimispangale ja Euroopa Investeerimisfondile;
– finantsmääruse artiklites 70 ja 71 osutatud asutustele;
– avalik-õiguslikele asutustele;
– avalikke teenuseid osutavatele eraõiguslikele asutustele, sel määral, mil neile
antakse piisavad finantstagatised;
– liikmesriigi eraõigusega reguleeritud asutustele, kellele on delegeeritud avaliku
ja erasektori partnerluse rakendamine ja kellele antakse piisavad finantstagatised;
– asutustele või isikutele, kellele on delegeeritud Euroopa Liidu lepingu V jaotise
kohaste ühise välis- ja julgeolekupoliitika erimeetmete rakendamine ja kes on
kindlaks määratud asjaomases alusaktis;
– liikmesriigis asutatud asutustele, kelle suhtes kohaldatakse liikmesriigi
eraõigust või liidu õigust ja kellele võib kooskõlas valdkondlike normidega
usaldada liidu rahaliste vahendite või eelarveliste tagatiste haldamise niivõrd,
kuivõrd selliseid asutusi kontrollivad avalik-õiguslikud asutused või avalikke
teenuseid osutavad eraõiguslikud asutused ja kontrollivad organid annavad neile
solidaarvastutuse vormis piisavad finantstagatised või samaväärsed
finantstagatised, mis võivad iga meetme puhul piirduda liidu toetuse
maksimumsummaga.
Märkused
ET 6 ET
Ei kohaldata
ET 7 ET
2. HALDUSMEETMED
2.1. Järelevalve ja aruandluse reeglid
Ei kohaldata, sest tegemist on teatavate Ameerika Ühendriikidest pärit kaupade
tollimaksude kohandamisega ja liidu tariifikvootide avamisega teatavatele Ameerika
Ühendriikidest pärit kaupadele.
2.2. Haldus- ja kontrollisüsteem(id)
2.2.1. Eelarve täitmise viisi(de), rahastuse rakendamise mehhanismi(de), maksete tegemise
korra ja kavandatava kontrollistrateegia selgitus
Ei kohaldata, sest tegemist on teatavate Ameerika Ühendriikidest pärit kaupade
tollimaksude kohandamisega ja liidu tariifikvootide avamisega teatavatele Ameerika
Ühendriikidest pärit kaupadele.
2.2.2. Teave kindlakstehtud riskide ja nende vähendamiseks kasutusele võetud
sisekontrollisüsteemi(de) kohta
Ei kohaldata, sest tegemist on teatavate Ameerika Ühendriikidest pärit kaupade
tollimaksude kohandamisega ja liidu tariifikvootide avamisega teatavatele Ameerika
Ühendriikidest pärit kaupadele.
2.2.3. Kontrollimeetmete hinnanguline kulutõhusus (kontrollikulude suhe hallatavate
vahendite väärtusse), selle põhjendus ja oodatav veariski tase (maksete tegemise ja
sulgemise ajal)
Ei kohaldata, sest tegemist on teatavate Ameerika Ühendriikidest pärit kaupade
tollimaksude kohandamisega ja liidu tariifikvootide avamisega teatavatele Ameerika
Ühendriikidest pärit kaupadele.
2.3. Pettuste ja õigusnormide rikkumise ärahoidmise meetmed
Ei kohaldata, sest tegemist on teatavate Ameerika Ühendriikidest pärit kaupade
tollimaksude kohandamisega ja liidu tariifikvootide avamisega teatavatele Ameerika
Ühendriikidest pärit kaupadele.
ET 8 ET
3. ETTEPANEKU/ALGATUSE HINNANGULINE FINANTSMÕJU
3.1. Ettepaneku nimetus
Ettepanek: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus teatavate Ameerika
Ühendriikidest pärit kaupade tollimaksude kohandamise ja teatavatele Ameerika
Ühendriikidest pärit kaupadele liidu tariifikvootide avamise kohta
3.2. Eelarverida
Tulude eelarverida (peatükk/artikkel/punkt):
Asjaomaseks aastaks eelarves ette nähtud summa: 21 082 004 566 eurot
(ainult sihtotstarbeliste tulude puhul):
Tulud eraldatakse järgmisele kulude eelarvereale (peatükk/artikkel/punkt):
3.3. Finantsmõju
Ettepanekul puudub finantsmõju
Ettepanekul puudub finantsmõju kuludele, kuid sellel on finantsmõju
tuludele
Ettepanekul on finantsmõju sihtotstarbelistele tuludele
Mõju on järgmine:
Tulude eelarverida Mõju tuludele9 XX kuud alates
pp/kk/aaaa (kui on
kohaldatav)
Aasta N
Peatükk 12, artikkel
120 – otsuse
2014/335/EL,
Euratom artikli 2
lõike 1 punktis a
osutatud
tollimaksud ja
muud maksud
-12 miljardit eurot 4 kuud, alates 1.9.2025
2025
Olukord pärast meetme rakendamist
Tulude eelarverida 2026 2027 2028 2029 2030
9 Traditsiooniliste omavahendite (tollimaksud ja suhkrumaksud) korral tuleb märkida netosummad, st
brutosumma pärast 20 % sissenõudmiskulude mahaarvamist.
ET 9 ET
Peatükk 12, artikkel
120
-
3,9 miljardi
t eurot
-
3,9 miljardi
t eurot
-
3,9 miljardi
t eurot
-
3,9 miljardi
t eurot
-
3,9 miljar
dit eurot
(Ainult sihtotstarbeliste tulude puhul tingimusel, et eelarverida on juba teada):
Kulude eelarverida10 Aasta N Aasta N+1
Peatükk/artikkel/punkt
…
Peatükk/artikkel/punkt
…
Kulude
eelarverida
[N+2] [N+3] [N+4] [N+5]
Peatükk/artikkel/
punkt …
Peatükk/artikkel/
punkt …
4. MUUD MÄRKUSED
Saamata jäänud tollimaksu väärtus arvutati, korrutades USAst pärit impordi, mille suhtes
praegu kohaldatakse tollimakse, kaalutud keskmise kaubavahetuse tollimaksumääraga.
Eristatakse kogu saamata jäänud tollimaksu ja saamata jäänud tulu liidu eelarvesse, kuna
liikmesriikidel on õigus jätta endale 25 % kogutud tollimaksudest sissenõudmiskulude
katmiseks.
10 Kasutada ainult vajaduse korral.
ET ET
EUROOPA KOMISJON
Brüssel, 28.8.2025
COM(2025) 471 final
ANNEXES 1 to 3
LISAD
järgmise dokumendi juurde:
Ettepanek: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus
Ameerika Ühendriikidest pärit teatavate kaupade impordi suhtes kohaldatavate
tollimaksude kohandamise ja teatavate Ameerika Ühendriikidest pärit kaupade
tariifikvootide avamise kohta
ET 1 ET
I LISA
Artikli 1 lõikes 1 osutatud kaupade nimekiri
Olenemata kaupade kombineeritud nomenklatuuri (CN) tõlgendamise eeskirjadest tuleb
toodete kirjeldust pidada soovituslikuks ning tariifsed soodustused määratakse kindlaks CN-
koodidega. Kui esitatud on CN-koodid, millel on prefiks „ex“, määratakse tariifsed
soodustused kindlaks mõlema, CN-koodi ja kirjelduse põhjal.
CN 2025
kood1
Kauba kirjeldus
0701 90 50 Värsked või jahutatud varajased kartulid, 1. jaanuar – 30. juuni
0701 90 90 Värsked või jahutatud kartulid (v.a varajane kartul 1. jaanuarist 30.
juunini, seemnekartulid ning kartulid tärklise tootmiseks)
0703 10 19 Sibulad, värsked või jahutatud (v.a tippsibul)
0708 20 00 Värske või jahutatud aeduba (Vigna spp., Phaseolus spp.), poetatud
või poetamata
0709 20 00 Värske või jahutatud spargel
0709 60 10 Paprika, värske või jahutatud
0710 80 69 Külmutatud seened, kuumtöötlemata või aurutatud või vees keedetud
(v.a seened perekonnast Agaricus)
0710 80 95 Muud köögiviljad, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud,
külmutatud – muud
0712 20 00 Kuivatatud sibulad (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või
pulbrina), muul viisil töötlemata
0712 90 90 Kuivatatud köögiviljad ja köögiviljasegud, tervelt, tükeldatult,
viilutatult, purustatult või pulbrina, muul viisil töötlemata – muud
0714 20 10 Bataadid, värsked, terved, mõeldud inimtoiduks
0805 10 80 Värsked või kuivatatud apelsinid (v.a magusad apelsinid)
0805 40 00 Värsked või kuivatatud greibid ja pomelid
0805 50 90 Värsked või kuivatatud laimid (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)
0805 90 00 Värsked või kuivatatud tsitrusviljad – muud
0806 20 30 Kuivatatud sultanad
0806 20 90 Kuivatatud viinamarjad (v.a korindid ja sultanad)
0808 10 10 Värsked siidriõunad, lahtiselt, 16. september – 15. detsember
0808 30 10 Värsked siidripirnid, lahtiselt, 1. august–31. detsember
0810 20 10 Värsked vaarikad
0810 40 30 Värsked mustikad (marjad liigist Vaccinium myrtillus)
0810 40 50 Värsked marjad liikidest Vaccinium macrocarpum ja Vaccinium
corymbosum
0810 40 90 Värsked marjad perekonnast Vaccinium (v.a marjad liigist Vaccinium
1 Nomenklatuurikoodid on võetud nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruses (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja
statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) määratletud kombineeritud nomenklatuurist
sellisel kujul, nagu need kehtivad käesoleva määruse avaldamise ajal ja mutatis mutandis vastavalt
hilisemate õigusaktidega tehtud muudatustele.
ET 2 ET
vitis-idaea, myrtillus, macrocarpon ja corymbosum)
0811 90 19 Külmutatud puuviljad ja pähklid, söödavad, kuumtöötlemata või
aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga,
suhkrusisaldusega üle 13 % massist – muud
0811 90 50 Mustikad (marjad liigist Vaccinium myrtillus), kuumtöötlemata või
aurutatud või vees keedetud, külmutatud, suhkru- või muu
magusainelisandita
0811 90 95 Külmutatud puuviljad ja pähklid, söödavad, kuumtöötlemata või
aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandita –
muud
0813 10 00 Kuivatatud aprikoosid
0813 20 00 Kuivatatud ploomid
0813 40 95 Kuivatatud puuviljad – muud
0813 50 19 Segud, mis koosnevad kuivatatud aprikoosidest, õuntest, virsikutest,
k.a Prunus persica nectarina ja nektariinidest, pirnidest, papaiadest või
muudest söödavatest ja kuivatatud puuviljadest, ploomidega
1007 10 10 Terasorgo hübriidid, seemneks
1007 90 00 Terasorgo (v.a seemneks)
1008 21 00 Hirss, seemneks (v.a terasorgo)
1102 90 10 Odrajahu
1209 10 00 Suhkrupeediseemned, külviks
1209 21 00 Lutserniseemned, külviks
1209 23 80 Aruheina seemned, külviks (v.a hariliku aruheina (Festuca pratensis
Huds) ja punase aruheina (Festuca rubra L.) seemned)
1209 29 50 Lupiiniseemned, külviks
1209 29 60 Söödapeediseemned (Beta vulgaris var. alba), külviks
1209 29 80 Söödataimede seemned, külviks – muud
1209 30 00 Peamiselt õite saamiseks kasvatatavate rohttaimede seemned, külviks
1209 91 30 Söögipeediseemned (Beta vulgaris var. conditiva), külviks
1209 91 80 Köögiviljade seemned, külviks (v.a söögipeedi (Beta vulgaris var.
conditiva))
1209 99 91 Peamiselt õite saamiseks kasvatatavate mitte-rohttaimede seemned,
külviks
1209 99 99 Seemned, viljad ja eosed külviks – muud
1512 11 10 Päevalille või safloori toorõli, kasutamiseks tehnilisel otstarbel või
tööstusliku toorainena (v.a toiduainete tootmiseks)
1515 90 99 Mujal nimetamata mittelenduvad tahked taimerasvad ja -õlid ja nende
fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt
modifitseerimata, kontaktpakendites massiga üle 1 kg (v.a
kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena ja
toorrasvad ja -õlid)
1517 90 99 Loomsete või taimsete rasvade või õlide söödavad segud või
valmistised ning rasvade või õlide söödavad fraktsioonid,
piimarasvasisaldusega kuni 10 % (v.a mittelenduvate taimeõlide
söödavad vedelad segud või valmistised, mida võib kasutada
vormimäärdena, ning tahke margariin)
ET 3 ET
2001 10 00 Kurgid ja kornišonid, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või
konserveeritud
2001 90 20 Perekonda Capsicum kuuluvate taimede viljad, toiduks valmistatud või
konserveeritud äädika või äädikhappega (v.a paprika ning piment)
2004 10 Kartulid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või
äädikhappeta, külmutatud
2005 20 10 Kartulid jahu või helvestena (v.a külmutatud)
2005 60 00 Spargel, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või
äädikhappeta (v.a külmutatud)
2005 70 00 Oliivid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või
äädikhappeta (v.a külmutatud)
2005 99 80 Köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või
äädikhappeta, külmutamata – muud
2007 99 Puuvilja- või marjadžemmid, -keedised, -želeed, -marmelaadid, -
püreed või -pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu
magusainelisandiga või ilma
2008 20 90 Ananassid, toiduks valmistatud või konserveeritud, piirituse- ja
suhkrulisandita
2008 93 Jõhvikad (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos), pohlad
(Vaccinium vitis-idaea), toiduks valmistatud või konserveeritud,
suhkru-või muu magusainelisandiga või ilma, piirituselisandiga või
ilma, mujal nimetamata
2008 99 28 Puuviljad ja marjad jm söödavad taimeosad, toiduks valmistatud või
konserveeritud, piirituselisandiga, suhkrusisaldusega üle 9 % massist
ja tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist
2008 99 34 Puuviljad ja marjad jm söödavad taimeosad, toiduks valmistatud või
konserveeritud, piirituselisandiga, suhkrusisaldusega üle 9 % massist
ja tegeliku alkoholisisaldusega üle 11,85 % massist
2008 99 37 Puuviljad ja marjad jm söödavad taimeosad, toiduks valmistatud või
konserveeritud, piirituselisandiga, tegeliku alkoholisisaldusega kuni
11,85 % massist
2008 99 40 Puuviljad ja marjad jm söödavad taimeosad, toiduks valmistatud või
konserveeritud, piirituselisandiga, tegeliku alkoholisisaldusega üle
11,85 % massist
2008 99 45 Ploomid, toiduks valmistatud või konserveeritud, ilma
piirituselisandita, kuid suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga
üle 1 kg
2008 99 48 Guajaavid, mangod, mangostanid, papaiad, tamarindid, kašuõunad,
litšid, jakad, sapotilli ploomid, granadillid, karamboolad ja pitahaiad,
toiduks valmistatud või konserveeritud, piirituselisandita, kuid
suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg
2008 99 49 Puuviljad ja marjad jm söödavad taimeosad, toiduks valmistatud või
konserveeritud, piirituselisandita, kuid suhkrulisandiga,
kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg
2008 99 67 Puuviljad ja marjad jm söödavad taimeosad, toiduks valmistatud või
konserveeritud, piirituselisandita, kuid suhkrulisandiga,
kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg
ET 4 ET
2008 99 99 Puuviljad ja marjad jm söödavad taimeosad, toiduks valmistatud või
konserveeritud, piirituse- ja suhkrulisandita – muud
2009 49 30 Ananassimahl, kääritamata, temperatuuril 20 °C Brixi arvuga üle 20,
kuid mitte üle 67, 100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro,
suhkrulisandiga (v.a alkoholilisandiga)
2009 81 Jõhvikamahl (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos),
pohlamahl (Vaccinium vitis-idaea), kääritamata, suhkru- või muu
magusainelisandiga või ilma (v.a alkoholilisandiga)
2009 89 35 Puu- või köögivilja- või marjamahl, kääritamata, alkoholilisandita,
suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma, temperatuuril 20 °C
Brixi arvuga üle 67, 100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot (v.a
segud ning tsitrusviljade, granadilli-, mango-, mangostani-, papaia-,
jaka-, guajaavi-, tamarindi-, kašuõuna-, litši-, sapotilli ploomi,
karamboola- või pitahaiamahl, ananassi-, tomati-, viinamarja-, õuna-,
jõhvika- ja pohla- ning pirnimahl)
2009 89 38 Puu- või köögivilja- või marjamahl, kääritamata, suhkru- või muu
magusainelisandiga või ilma, temperatuuril 20 °C Brixi arvuga üle 67,
100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro (v.a alkoholilisandiga, segud
ning tsitrusviljade, guajaavi-, mango-, mangostani-, papaia-, tamarindi-
, kašuõuna-, litši-, jaka-, sapotilli ploomi, granadilli-, karamboola- või
pitahaia-, ananassi-, tomati-, viinamarjamahl, k.a viinamarjavirre,
õuna-, jõhvika- ja pohla- ning pirnimahl)
2009 89 69 Pirnimahl, kääritamata, temperatuuril 20 °C Brixi arvuga kuni 67 (v.a
suhkru- või alkoholilisandiga)
2009 89 73 Guajaavi-, mango-, mangostani-, papaia-, tamarindi-, kašuõuna-, litši-,
jaka-, sapotilli ploomi, granadilli-, karamboola- või pitahaiamahl,
kääritamata, temperatuuril 20 °C Brixi arvuga kuni 67, 100 kg
netomassi väärtusega üle 30 euro, suhkrulisandiga (v.a segud ja
alkoholilisandiga)
2009 89 79 Puu- või köögivilja- või marjamahl, kääritamata, temperatuuril 20 °C
Brixi arvuga kuni 67, 100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro,
suhkrulisandiga (v.a segud või alkoholilisandiga ning tsitrusvilja-,
guajaavi-, mango-, mangostani-, papaia-, tamarindi-, kašuõuna-, litši-,
jaka-, sapotilli ploomi, granadilli-, karamboola-, pitahaia-, ananassi-,
tomati-, viinamarjamahl, k.a viinamarjavirre, õuna-, jõhvika-, pohla-,
pirni- ja kirsimahl)
2009 89 86 Puu- või köögivilja- või marjamahl, kääritamata, temperatuuril 20 °C
Brixi arvuga kuni 67, 100 kg netomassi väärtusega kuni 30 euro,
lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % (v.a segud või alkoholilisandiga
ning tsitrusvilja-, guajaavi-, mango-, mangostani-, papaia-, tamarindi-,
kašuõuna-, litši-, jaka-, sapotilli ploomi, granadilli-, karamboola-,
pitahaia-, ananassi-, tomati-, viinamarjamahl, k.a viinamarjavirre,
õuna-, jõhvika-, pohla- ja pirnimahl)
2009 89 89 Puu- või köögivilja- või marjamahl, kääritamata, temperatuuril 20 °C
Brixi arvuga kuni 67, 100 kg netomassi väärtusega kuni 30 euro,
lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % (v.a segud või alkoholilisandiga
ning tsitrusvilja-, guajaavi-, mango-, mangostani-, papaia-, tamarindi-,
kašuõuna-, litši-, jaka-, sapotilli ploomi, granadilli-, karamboola-,
pitahaia-, ananassi-, tomati-, viinamarjamahl, k.a viinamarjavirre,
ET 5 ET
õuna-, jõhvika-, pohla- ja pirnimahl)
2009 89 99 Puu- või köögivilja- või marjamahl, kääritamata, temperatuuril 20 °C
Brixi arvuga kuni 67 (v.a suhkrulisandiga, alkoholilisandiga, segud
ning tsitrusviljade, guajaavi-, mango-, mangostani-, papaia-, tamarindi-
, kašuõuna-, litši-, jaka-, sapotilli ploomi, granadilli-, karamboola-,
pitahaia-, ananassi-, tomati-, viinamarjamahl, k.a viinamarjavirre,
õuna-, pirni-, kirsi-, jõhvika- ja pohlamahl)
25 Sool; väävel; mullad ja kivimid; krohvimismaterjalid, lubi ja tsement
26 Maagid, räbu ja tuhk
27 Mineraalkütused, mineraalõlid ja nende destilleerimissaadused;
bituumenained; mineraalvahad,
28 Anorgaanilised kemikaalid; väärismetallide, haruldaste muldmetallide,
radioaktiivsete elementide või isotoopide orgaanilised ja
anorgaanilised ühendid
ex 29 Orgaanilised kemikaalid,
välja arvatud:
2905 43 – Mannitool
2905 44 – D-glütsitool (sorbitool)
30 Farmaatsiatooted
31 Väetised
32 Park- ja värvaineekstraktid; tanniinid ja nende derivaadid; värvained ja
pigmendid; värvid ja lakid; kitt ja muud mastiksid; tint
ex 33 Eeterlikud õlid ja resinoidid; parfümeeria- ja kosmeetikatooted ning
hügieenivahendid;
välja arvatud:
3302 10 – Lõhnaainesegud ning ühe või mitme lõhnaaine baasil
valmistatud ained ja segud (k.a alkohollahused), kasutamiseks
toiduainetööstuses ja jookide tootmisel; muud valmistised lõhnaainete
baasil, jookide valmistamiseks
34 Seep, orgaanilised pindaktiivsed ained, pesemisvahendid,
määrdeained, tehisvahad, vahavalmistised, poleerimis- ja
puhastusvahendid, küünlad jms tooted; voolimispastad,
stomatoloogiline vaha ja hambaravis kasutatavad kipsisegud
3506 Mujal nimetamata valmisliimid ja muud valmisadhesiivid; liimide või
adhesiividena kasutamiseks mõeldud tooted jaemüügipakendis
netomassiga kuni 1 kg
3507 Ensüümid; mujal nimetamata ensüümivalmistised
36 Lõhkeained; pürotehnilised tooted; tuletikud; pürofoorsed sulamid;
teatavad kergsüttivad valmistised
37 Foto- ja kinokaubad
ex 38 Mitmesugused keemiatooted;
välja arvatud:
3809 10 – Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida
kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning
muud tekstiili-, paberi-, naha- jms tööstuses kasutatavad mujal
nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid) tärklisainete
baasil
ET 6 ET
3824 60 – Sorbitool, v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv
39 Plastid ja plasttooted
40 Kautšuk ja kummitooted
41 Toornahad (v.a karusnahad) ja nahk
42 Nahktooted; sadulsepatooted ja rakmed; reisitarbed, käekotid jms
tooted; tooted loomasooltest (v.a jämesiidist)
43 Karusnahk ja tehiskarusnahk; nendest valmistatud tooted
44 Puit ja puittooted; puusüsi
45 Kork ja korgist tooted
46 Õlgedest, espartost ja muudest punumismaterjalidest tooted; korv- ja
vitspunutised
47 Kiumass puidust vm kiulisest tselluloosmaterjalist; ringlusse võetud
paberi- või papijäätmed ja -jäägid
48 Paber ja papp; paberimassist, paberist või papist tooted
49 Raamatud, ajalehed, pildid jm trükitooted; käsikirjad,
masinakirjatekstid ning plaanid ja joonised
50 Siid
51 Lambavill ja muude loomade vill ning loomakarvad; hobusejõhvist
lõng ja riie
52 Puuvill
53 Muud taimsed tekstiilkiud; paberlõng ja paberlõngast riie
54 Keemilised filamentkiud; keemiliste tekstiilmaterjalide ribad jms
vormid
55 Keemilised staapelkiud
56 Vatt, vilt ja lausriie; erilõngad; nöörid, paelad, köied ja trossid ning
tooted nendest
57 Vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted
58 Eririie; taftingriie; pits; seinavaibad; posamendid; tikandid
59 Impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud tekstiilriie;
tekstiiltooted tööstuslikuks otstarbeks
60 Silmkoelised ja heegeldatud kangad (trikookangad)
61 Silmkoelised ja heegeldatud rõivad ning rõivamanused (trikootooted)
62 Rõivad ning rõivamanused, v.a silmkoelised või heegeldatud
63 Muud tekstiilist valmistooted; komplektid; kantud rõivad ja kasutatud
tekstiiltooted; kaltsud
64 Jalatsid, kedrid jms tooted; nende osad
65 Peakatted ja nende osad
66 Vihma- ja päevavarjud, jalutuskepid, istmega jalutuskepid, piitsad,
ratsapiitsad ja nende osad
67 Töödeldud suled ja udusuled ning tooted nendest; tehislilled; tooted
juustest
68 Kivist, kipsist, tsemendist, asbestist, vilgust jms materjalist tooted
69 Keraamikatooted
70 Klaas ja klaastooted
ET 7 ET
71 Looduslikud ja kultiveeritud pärlid, vääris- ja poolvääriskivid,
väärismetallid, väärismetallidega plakeeritud metallid, nendest
valmistatud tooted; juveeltoodete imitatsioonid; mündid
72 Raud ja teras
73 Raud- ja terastooted
74 Vask ja vasktooted
75 Nikkel ja nikkeltooted
76 Alumiinium ja alumiiniumtooted
78 Plii ja pliitooted
79 Tsink ja tsinktooted
80 Tina ja tinatooted
81 Muud mitteväärismetallid; metallkeraamika; tooted nendest
82 Mitteväärismetallist tööriistad, terariistad, lusikad ja kahvlid; nende
mitteväärismetallist osad
83 Mitmesugused mitteväärismetallist tooted
84 Tuumareaktorid, katlad, masinad ja mehaanilised seadmed; nende osad
85 Elektrimasinad ja -seadmed, nende osad; helisalvestus- ja
taasesitusseadmed, telepildi ja -heli salvestus- ja taasesitusseadmed,
nende osad ja tarvikud
86 Raudtee- või trammivedurid, -veerem ning nende osad; raudtee- või
trammiteeseadmed ja -tarvikud ning nende osad; mitmesugused
mehaanilised (sh elektromehaanilised) liikluskorraldusseadmed
87 Sõidukid, v.a raudtee- ja trammiveerem, ning nende osad ja tarvikud
88 Õhusõidukid, kosmoseaparaadid ja nende osad
89 Laevad, paadid ja ujuvkonstruktsioonid
90 Optika-, foto-, kino-, mõõte-, kontroll-, täppis-, meditsiini- ja
kirurgiainstrumendid ning -aparatuur; nende osad ja tarvikud
91 Kellad ja nende osad
92 Muusikariistad; nende osad ja tarvikud
93 Relvad ja laskemoon; nende osad ja tarvikud
94 Mööbel; madratsid, madratsialused, padjad ja muud täistopitud
mööblilisandid; mujal nimetamata lambid ja valgustid;
sisevalgustusega sildid, valgustablood jms; kokkupandavad ehitised
95 Mänguasjad, mängud ja spordiinventar; nende osad ja tarvikud
96 Mitmesugused tööstustooted
97 Kunstiteosed, kollektsiooniobjektid ja antiikesemed
ET 8 ET
II LISA
Artikli 1 lõikes 2 osutatud kaupade nimekiri
Olenemata kaupade kombineeritud nomenklatuuri (CN) tõlgendamise eeskirjadest tuleb
toodete kirjeldust pidada soovituslikuks ning tariifsed soodustused määratakse kindlaks CN-
koodidega.
CN 2025
kood2
Kauba kirjeldus Ameerika Ühendriikide
päritolustaatusega kaupade suhtes
kohaldatav tariif
0702 Tomatid, värsked või jahutatud Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: 8,8 %
suuruse väärtuselise tollimaksu
komponendi kohaldamine on peatatud
ja see on praegu 0 %. Koguselise
tollimaksu komponent säilib
0707 00 05 Kurgid, värsked või jahutatud Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: 12,8 %
suuruse väärtuselise tollimaksu
komponendi kohaldamine on peatatud
ja see on praegu 0 %. Koguselise
tollimaksu komponent säilib
0709 91 00 Värsked või jahutatud artišokid Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: 10,4 %
suuruse väärtuselise tollimaksu
komponendi kohaldamine on peatatud
ja see on praegu 0 %. Koguselise
tollimaksu komponent säilib
0709 93 10 Värsked või jahutatud kabatšokid Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: 12,8 %
suuruse väärtuselise tollimaksu
komponendi kohaldamine on peatatud
ja see on praegu 0 %. Koguselise
tollimaksu komponent säilib
0805 10 22 Värsked nabaapelsinid Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: väärtuseline
komponent (tollimaksumäärad
muutuvad sõltuvalt kuupäevast) on
peatatud ja see on praegu 0 %.
Koguselise tollimaksu komponent
säilib
0805 10 24 Värsked harilikud apelsinid Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
2 Nomenklatuurikoodid on võetud nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruses (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja
statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) määratletud kombineeritud nomenklatuurist
sellisel kujul, nagu need kehtivad käesoleva määruse avaldamise ajal ja mutatis mutandis vastavalt
hilisemate õigusaktidega tehtud muudatustele.
ET 9 ET
kohaldatakse järgmiselt: väärtuseline
komponent (tollimaksumäärad
muutuvad sõltuvalt kuupäevast) on
peatatud ja see on praegu 0 %.
Koguselise tollimaksu komponent
säilib
0805 10 28 Värsked magusad apelsinid (v.a naba-
ja harilikud apelsinid)
Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: väärtuseline
komponent (tollimaksumäärad
muutuvad sõltuvalt kuupäevast) on
peatatud ja see on praegu 0 %.
Koguselise tollimaksu komponent
säilib
0805 21 10 Värsked satsumad Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: 16 % suuruse
väärtuselise tollimaksu komponendi
kohaldamine on peatatud ja see on
praegu 0 %. Koguselise tollimaksu
komponent säilib
0805 21 90 Värsked mandariinid, k.a tangeriinid
(v.a klementiinid ja satsumad)
Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: 16 % suuruse
väärtuselise tollimaksu komponendi
kohaldamine on peatatud ja see on
praegu 0 %. Koguselise tollimaksu
komponent säilib
0805 22 00 Värsked klementiinid, k.a monrealid Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: 16 % suuruse
väärtuselise tollimaksu komponendi
kohaldamine on peatatud ja see on
praegu 0 %. Koguselise tollimaksu
komponent säilib
0805 29 00 Värsked vilkingid jms tsitrushübriidid Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: 16 % suuruse
väärtuselise tollimaksu komponendi
kohaldamine on peatatud ja see on
praegu 0 %. Koguselise tollimaksu
komponent säilib
0805 50 10 Värsked sidrunid (Citrus limon,
Citrus limonum)
Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: 6,4 %
suuruse väärtuselise tollimaksu
komponendi kohaldamine on peatatud
ja see on praegu 0 %. Koguselise
tollimaksu komponent säilib
0806 10 10 Värsked lauaviinamarjad Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: väärtuseline
komponent (tollimaksumäärad
muutuvad sõltuvalt kuupäevast) on
peatatud ja see on praegu 0 %.
Koguselise tollimaksu komponent
ET 10 ET
säilib
0808 10 80 Värsked õunad (v.a siidriõunad,
lahtiselt, 16. september – 15.
detsember)
Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: väärtuseline
komponent (tollimaksumäärad
muutuvad sõltuvalt kuupäevast) on
peatatud ja see on praegu 0 %.
Koguselise tollimaksu komponent
säilib
0808 30 90 Värsked pirnid (v.a siidripirnid,
lahtiselt, 1. august – 31. detsember)
Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: väärtuseline
komponent (tollimaksumäärad
muutuvad sõltuvalt kuupäevast) on
peatatud ja see on praegu 0 %.
Koguselise tollimaksu komponent
säilib
0809 29 00 Värsked kirsid (v.a hapukirsid) Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: väärtuseline
komponent (tollimaksumäärad
muutuvad sõltuvalt kuupäevast) on
peatatud ja see on praegu 0 %.
Koguselise tollimaksu komponent
säilib
0809 40 05 Värsked ploomid Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: väärtuseline
komponent (tollimaksumäärad
muutuvad sõltuvalt kuupäevast) on
peatatud ja see on praegu 0 %.
Koguselise tollimaksu komponent
säilib
2009 61 10 Viinamarjamahl, k.a viinamarjavirre,
kääritamata, temperatuuril 20 °C
Brixi arvuga kuni 30, 100 kg
netomassi väärtusega üle 18 euro,
suhkru- või muu magusainelisandiga
või ilma
Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: 22,4 %
suuruse väärtuselise tollimaksu
komponendi kohaldamine on peatatud
ja see on praegu 0 %. Koguselise
tollimaksu komponent säilib
2009 69 19 Viinamarjamahl, k.a viinamarjavirre,
kääritamata, temperatuuril 20 °C
Brixi arvuga üle 67, 100 kg netomassi
väärtusega üle 22 euro, suhkru- või
muu magusainelisandiga või ilma
Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: 40 % suuruse
väärtuselise tollimaksu komponendi
kohaldamine on peatatud ja see on
praegu 0 %. Koguselise tollimaksu
komponent säilib
2009 69 51 Kontsentreeritud viinamarjamahl, k.a
viinamarjavirre, kääritamata,
temperatuuril 20 °C Brixi arvuga üle
30, kuid mitte üle 67, 100 kg
netomassi väärtusega üle 18 euro,
suhkru- või muu magusainelisandiga
või ilma
Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
kohaldatakse järgmiselt: 22,4 %
suuruse väärtuselise tollimaksu
komponendi kohaldamine on peatatud
ja see on praegu 0 %. Koguselise
tollimaksu komponent säilib
2009 69 59 Viinamarjamahl, k.a viinamarjavirre, Nõukogu määruse 2658/87 2. lisa
ET 11 ET
kääritamata, temperatuuril 20 °C
Brixi arvuga üle 30, kuid mitte üle 67,
100 kg netomassi väärtusega üle 18
euro, suhkru- või muu
magusainelisandiga või ilma
kohaldatakse järgmiselt: 22,4 %
suuruse väärtuselise tollimaksu
komponendi kohaldamine on peatatud
ja see on praegu 0 %. Koguselise
tollimaksu komponent säilib
ET 12 ET
III LISA
Artikli 2 lõikes 1 osutatud kaupade nimekiri
Olenemata kaupade kombineeritud nomenklatuuri (CN) tõlgendamise eeskirjadest tuleb
toodete kirjeldust pidada soovituslikuks ning tariifsed soodustused määratakse kindlaks CN-
koodidega. Kui esitatud on CN-koodid, millel on prefiks „ex“, määratakse tariifsed
soodustused kindlaks mõlema, CN-koodi ja kirjelduse põhjal.
1. Sealiha tariifikvoot
Jrk-
number
CN 2025
kood3
Kauba kirjeldus Kvoodisisen
e tariifimäär
Kvo
odi
mah
t
09.9001 0203 22 19 Kodusea abatükid ja nende jaotustükid,
kondiga, külmutatud
0 % 25 0
00 t
0203 29 11 Kodusea eesosad ja nende jaotustükid,
külmutatud
0203 29 15 Kodusea kõhutükid (läbikasvanud) ja
nende jaotustükid, külmutatud
0203 29 55 Kodusea liha, kondita, külmutatud (v.a
kõhutükid ja nende jaotustükid)
0203 29 59 Kodusea liha, kondiga, külmutatud (v.a
rümbad ja poolrümbad, tagaosad,
abatükid ja nende jaotustükid ning
eesosad, seljatükid, kõhutükid ja nende
jaotustükid)
0210 11 19 Kodusea abatükid ja nende jaotustükid,
soolatud või soolvees, kondiga
0210 11 39 Kodusea abatükid ja nende jaotustükid,
kuivatatud või suitsutatud, kondiga
0210 11 90 Sea tagaosad, abatükid ja nende
jaotustükid, soolatud, soolvees,
kuivatatud või suitsutatud, kondiga
0210 12 Sea kõhutükid (läbikasvanud) ja nende
jaotustükid, soolatud, soolvees,
kuivatatud või suitsutatud
0210 19 10 Kodusea peekoniküljed või spenserosad,
soolatud või soolvees
3 Nomenklatuurikoodid on võetud nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruses (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja
statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) määratletud kombineeritud nomenklatuurist
sellisel kujul, nagu need kehtivad käesoleva määruse avaldamise ajal ja mutatis mutandis vastavalt
hilisemate õigusaktidega tehtud muudatustele.
ET 13 ET
0210 19 20 Kodusea 3/4 peekonikülge või
peekonikülje keskosad, soolatud või
soolvees
0210 19 30 Kodusea eesosad ja nende jaotustükid,
soolatud või soolvees
0210 19 50 Kodusea liha, soolatud või soolvees (v.a
tagaosad, abatükid ja nende jaotustükid,
kõhutükid ja nende jaotustükid,
peekoniküljed või spenserosad, 3/4
peekonikülge või peekonikülje keskosad
ning eesosad, seljatükid ja nende
jaotustükid)
0210 19 60 Kodusea eesosad ja nende jaotustükid,
kuivatatud või suitsutatud
0210 19 70 Kodusea seljaosad ja nende jaotustükid,
kuivatatud või suitsutatud
0210 19 89 Kodusea kuivatatud või suitsutatud liha,
kondiga (v.a tagaosad, abatükid ja nende
jaotustükid, kõhutükid ja nende
jaotustükid ning eesosad, seljatükid ja
nende jaotustükid)
0210 19 90 Metssealiha, soolatud, soolvees,
kuivatatud või suitsutatud (v.a tagaosad,
abatükid ja nende jaotustükid, kondiga,
ning kõhutükid ja nende jaotustükid)
1602 41 90 Tooted või konservid sea tagaosadest ja
nende jaotustükkidest (v.a kodusea)
1602 42 Tooted või konservid sea abatükkidest ja
nende jaotustükkidest
1602 49 13 Tooted või konservid kodusea
kaelatükkidest ja nende jaotustükkidest,
k.a segud kaela- ja abatükkidest
1602 49 15 Kodusea tagaosadest, seljatükkidest,
abatükkidest, kaelatükkidest ja nende
jaotustükkidest valmistatud tooted ja
konservid (v.a segud, mis on valmistatud
üksnes selja- ja tagatükkidest või üksnes
kaela- ja abatükkidest)
1602 49 19 Kodusea liha või rups, k.a segud kodusea
lihast ja rupsist, toiduks valmistatud või
konserveeritud, mis sisaldab vähemalt 80
% massist mis tahes liha või rupsi, k.a
ET 14 ET
searasva või mis tahes liiki või päritoluga
rasva (v.a tagaosad, seljatükid, abatükid,
kaelatükid ja nende jaotustükid, vorstid
jms tooted, jaemüügiks pakendatud
homogeenitud tooted kasutamiseks
imiku- või dieettoiduna pakendites
netomassiga kuni 250 g, maksatooted
ning lihaekstraktid)
1602 49 30 Kodusea liha või rups, k.a segud kodusea
lihast ja rupsist, toiduks valmistatud või
konserveeritud, mis sisaldab vähemalt 40
%, kuid alla 80 % massist mis tahes liha
või rupsi ja mis tahes liiki rasva (v.a
vorstid jms tooted, jaemüügiks
pakendatud homogeenitud tooted
kasutamiseks imiku- või dieettoiduna
pakendites netomassiga kuni 250 g,
maksatooted ning lihaekstraktid)
1602 49 50 Kodusea liha või rups, k.a segud kodusea
lihast ja rupsist, toiduks valmistatud või
konserveeritud, mis sisaldab vähem kui
40 % mis tahes liha või rupsi ja mis tahes
liiki rasva (v.a vorstid jms tooted,
homogeenitud tooted, pakitud
jaemüügiks imiku- või dieettoiduna,
pakendites netomahuga kuni 250 g,
maksatooted ning lihaekstraktid ja -
mahlad)
1602 49 90 Tooted või konservid sealihast või -
rupsist või segudest (v.a koduseast,
tagaosad, abatükid ja nende jaotustükid,
vorstid jms tooted, jaemüügiks
pakendatud homogeenitud tooted
kasutamiseks imiku- või dieettoiduna
pakendites netomassiga kuni 250 g,
maksatooted ning lihaekstraktid ja -
mahlad)
2. Piisoni tariifikvoot
Jrk-
numbe
r
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisen
e
tariifimäär
Kvood
i maht
09.900
2
ex 0201 10 00 Piisoni värsked või jahutatud rümbad ja
poolrümbad
0 % 3 000 t ex 0201 20 20 Piisoni komplekteeruvad ees- ja
tagaveerandid kondiga, värsked või
jahutatud
ET 15 ET
ex 0201 20 30 Piisoni poolitamata või poolitatud
eesveerandid, kondiga, värsked või
jahutatud
ex 0201 20 50 Piisoni poolitamata või poolitatud
tagaveerandid, kondiga, värsked või
jahutatud
ex 0201 20 90 Piisoni jaotustükid, värsked või
jahutatud, kontidega (v.a rümbad ja
poolrümbad, komplekteeruvad ees- ja
tagaveerandid, eesveerandid ja
tagaveerandid)
ex 0201 30 00 Kondita piisoniliha, värske või jahutatud
ex 0202 10 00 Piisoni külmutatud rümbad ja
poolrümbad
ex 0202 20 10 Piisoni komplekteeruvad ees- ja
tagaveerandid kondiga, külmutatud
ex 0202 20 30 Piisoni poolitamata või poolitatud
eesveerandid, kondiga, külmutatud
ex 0202 20 50 Piisoni poolitamata või poolitatud
tagaveerandid, kondiga, külmutatud
ex 0202 20 90 Piisoni jaotustükid, külmutatud,
kontidega (v.a rümbad ja poolrümbad,
komplekteeruvad ees‑ ja tagaveerandid,
eesveerandid ja tagaveerandid)
ex 0202 30 10 Piisoni kontideta eesveerandid,
külmutatud, terved või tükeldatud kuni
viieks tükiks, kusjuures iga eesveerand
moodustab ühe ploki; komplekteeruvad
ees- ja tagaveerandid moodustavad kaks
plokki, millest üks on terve või kuni
viieks tükiks lõigatud eesveerand, teine
on tagaveerand ilma sisefileeta, ühes
tükis
ex 0202 30 50 Piisoni kontideta õlatükid, abaluuga
turjatükid ja rinnatükid, külmutatud
ex 0202 30 90 Kondita piisoniliha, külmutatud – muu
ex 0206 10 95 Piisoni söödav paks vaheliha ja õhuke
vaheliha, värske või jahutatud
ex 0206 29 91 Piisoni söödav paks vaheliha ja õhuke
vaheliha, külmutatud
ex 0210 20 10 Piisoniliha, soolatud, soolvees,
kuivatatud või suitsutatud, kondiga
ex 0210 20 90 Kondita piisoniliha, soolatud, soolvees,
kuivatatud või suitsutatud
ex 0210 99 51 Piisoni söödav paks vaheliha ja õhuke
vaheliha, soolatud, soolvees, kuivatatud
või suitsutatud
ET 16 ET
ex 0210 99 59 Piisoni söödav rups, soolatud, soolvees,
kuivatatud või suitsutatud (v.a paks
vaheliha ja õhuke vaheliha)
3. Piimatoodete tariifikvoot
Jrk-
numbe
r
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisen
e
tariifimäär
Kvood
i maht
09.900
3
0401 10 Piim ja rõõsk koor rasvasisaldusega kuni 1 %
massist, kontsentreerimata, suhkru- või muu
magusainelisandita
0 % 10 000
t
0401 20 Piim ja rõõsk koor rasvasisaldusega üle 1 %,
kuid mitte üle 6 % massist, kontsentreerimata,
suhkru- või muu magusainelisandita
0401 40 Piim ja rõõsk koor rasvasisaldusega üle 6 %,
kuid mitte üle 10 % massist,
kontsentreerimata, suhkru- või muu
magusainelisandita
0403 20 Jogurt
0403 90 Petipiim, kalgendatud piim ja koor, keefir ja
muu fermenteeritud või hapendatud piim ja
koor, kontsentreeritud või kontsentreerimata,
suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja
maitseainetega, pähkli-, kakao- või
puuviljalisandiga või ilma
0405 20 Piimarasvavõided
0405 90 Piimarasvad, veetustatud või ja ghee (v.a
naturaalne või, taastatud või ja vadakuvõi)
1702 11 Laktoos tahkel kujul ja laktoosisiirup, maitse-
või värvainelisanditeta, laktoosisisaldusega
vähemalt 99 % massist, väljendatuna veevaba
laktoosina kuivaines
1702 19 Laktoos tahkel kujul ja laktoosisiirup, maitse-
või värvainelisanditeta, laktoosisisaldusega
alla 99 % massist, väljendatuna veevaba
laktoosina kuivaines
2105 00 Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota
4. Juustu tariifikvoot
Jrk-
numbe
r
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisen
e tariifimäär
Kvood
i maht
09.9004 0406 10 Toorjuust (valmimata või laagerdamata),
k.a vadakujuust ja kohupiim 0 %
10 000
t
ET 17 ET
0406 20 Riivitud juust või juustupulber
0406 30 Sulatatud juust, riivimata, pulbristamata
0406 40 90 Sinihallitusjuust ja muud juustud, mis
sisaldavad Penicillium roquefort’i tekitatud
hallitust (v.a roquefort ja gorgonzola)
0406 90 01 Juust töötlemiseks
0406 90 21 Cheddar
5. Pähklite tariifikvoot
Jrk-
numbe
r
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisen
e
tariifimäär
Kvood
i maht
09.900
5
0802 Muud pähklid, värsked või kuivatatud,
lüditud või lüdimata, kooritud või
koorimata 0 %
500 00
0 t 2008 19 Pähklid ja muud seemned, sh segud, toiduks
valmistatud või konserveeritud (v.a
maapähklid)
6. Sojaõli tariifikvoot
Jrk-
number
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisene
tariifimäär
Kvoodi
maht
09.9006 1507 10 Soja toorõli, hüdratiseeritud või
hüdratiseerimata 0 % 400 000 t
7. Teatavate loomasöödana kasutatavate valmististe tariifikvoot
Jrk-
numbe
r
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisen
e
tariifimäär
Kvood
i maht
09.900
7
2309 10 51 Kassi- ja koeratoit, jaemüügiks pakendatud,
mis sisaldab glükoosi, glükoosisiirupit,
maltodekstriini või maltodekstriinisiirupit
ning sisaldab tärklist üle 30 % massist ja ei
sisalda piimatooteid või sisaldab neid alla
10 % massist
0 % 40 000
t 2309 10 90 Kassi- ja koeratoit, jaemüügiks pakendatud,
mis ei sisalda tärklist, glükoosi,
maltodekstriini või maltodekstriinisiirupit
ega piimatooteid
2309 90 31 Loomasöödana kasutatavad valmistised, sh
eelsegud, mis sisaldavad glükoosi,
glükoosisiirupit, maltodekstriini või
ET 18 ET
maltodekstriinisiirupit, kuid ei sisalda
tärklist või piimatooteid või sisaldavad
tärklist kuni 10 % massist ja piimatooteid
alla 10 % massist
2309 90 41 Loomasöödana kasutatavad valmistised, sh
eelsegud, mis sisaldavad glükoosi,
glükoosisiirupit, maltodekstriini või
maltodekstriinisiirupit ning sisaldavad
tärklist üle 10 %, kuid kuni 30 % massist ja
ei sisalda piimatooteid või sisaldavad neid
alla 10 % massist
2309 90 96 Loomasöödana kasutatavad valmistised, mis
ei sisalda tärklist, glükoosi, glükoosisiirupit,
maltodekstriini, maltodekstriinisiirupit ega
piimatooteid – muud
8. Vaikse ookeani mintai tariifikvoot
Jrk-
numbe
r
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisen
e
tariifimäär
Kvood
i maht
09.900
8
0303 67 Külmutatud vaikse ookeani mintai
(Theragra chalcogramma)
0 % 340 00
0 t
0304 75 Vaikse ookeani mintai (Theragra
chalcogramma) külmutatud fileed
0304 94 Vaikse ookeani mintai (Theragra
chalcogramma) külmutatud liha
(k.a kalahakkliha) (v.a fileed)
9. Kalmaaride tariifikvoot
Jrk-
numbe
r
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisen
e
tariifimäär
Kvood
i maht
09.9009 0307 43 Seepiad ja kalmaarid, külmutatud, karbis
või karbita 0 % 5 000 t
10. Töötlemata lõhe tariifikvoot
Jrk-
numbe
r
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisen
e tariifimäär
Kvood
i maht
09.9010 0303 11 Külmutatud nerka (Oncorhynchus nerka)
0 % 20 000
t
0303 12 Külmutatud idalõhed (v.a nerka)
0304 81 Idalõhede (nerka – Oncorhynchus nerka,
gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha,
keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša –
Oncorhynchus tschawytscha, kisutš –
Oncorhynchus kisutch, sima e masu –
ET 19 ET
Oncorhynchus masou ja amago –
Oncorhynchus rhodurus), atlandi
väärislõhe (Salmo salar) ja doonau
taimeni (Hucho hucho) külmutatud fileed
11. Töödeldud lõhe tariifikvoot
Jrk-
number
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisene
tariifimäär
Kvoodi
maht
09.9011 1604 11 Kalatooted ja -konservid lõhest, tervena või
tükkidena (v.a hakklihana) 0 % 5 000 t
12. Töödeldud garneelide tariifikvoot
Jrk-
numbe
r
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisene
tariifimäär
Kvoodi
maht
09.9012 1605 21 Tooted ja konservid garneelidest ja
krevettidest, mitte õhukindlas pakendis
(v.a suitsutatud) 0 % 5 000 t
1605 29 Tooted ja konservid garneelidest ja
krevettidest, õhukindlas pakendis (v.a
suitsutatud)
13. Merluusi ja ogahai tariifikvoot
Jrk-
numbe
r
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisene
tariifimäär
Kvoodi
maht
09.9013 0303 81 15 Külmutatud harilik ogahai e katraan
(Squalus acanthias) ja koerhaid
(Scyliorhinus spp.)
0 % 20 000
t
0304 74 19 Merluuside (Merluccius spp.) külmutatud
fileed (v.a lõuna-aafrika merluus,
süvamerluus ja argentiina merluus)
0304 88 11 Hariliku ogahai e katraani (Squalus
acanthias) ja koerhai (Scyliorhinus spp.)
külmutatud fileed
0304 96 10 Külmutatud hariliku ogahai e katraani
(Squalus acanthias) ja koerhai
(Scyliorhinus spp.) liha (k.a kalahakkliha)
14. Kakaopulbri ja šokolaadi tariifikvoot
Jrk-
number
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisene
tariifimäär
Kvoodi
maht
09.9014 1805 00 00 Kakaopulber, suhkru või muu
magusainelisandita
2 % 40 000 t
1806 10 15 Kakaopulber, suhkru või muu 2 %
ET 20 ET
magusainelisandiga, kuid sahharoosita või
sahharoosisisaldusega alla 5 % massist, k.a
sahharoosina väljendatud invertsuhkur või
sahharoosina väljendatud isoglükoos
1806 10 20 Kakaopulber, suhkru või muu
magusainelisandiga, sahharoosisisaldusega
vähemalt 5 %, kuid alla 65 % massist, k.a
sahharoosina väljendatud invertsuhkur või
sahharoosina väljendatud isoglükoos
2 % + 6,3
€/100 kg/net
1806 10 30 Magustatud kakaopulber, mis sisaldab
sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud
invertsuhkur või sahharoosina väljendatud
isoglükoos) vähemalt 65 %, kuid alla 80 %
2 % + 7,85
€/100 kg/net
1806 10 90 Magustatud kakaopulber, mis sisaldab
sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud
invertsuhkur või sahharoosina väljendatud
isoglükoos) vähemalt 80 %
2 % + 10,48
€/100 kg/net
1806 20 10 Šokolaad jm kakaod sisaldavad
toiduvalmistised plokkide, tahvlite või
batoonidena massiga üle 2 kg või vedelal
kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või
muul kujul, mahutis või kontaktpakendis
massiga üle 2 kg, mis sisaldavad
kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva
kokku vähemalt 31 % massist
2,1 % + 6,07
€/100 kg/net
1806 20 30 Šokolaad jm kakaod sisaldavad
toiduvalmistised plokkide, tahvlite või
batoonidena massiga üle 2 kg või vedelal
kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või
muul kujul, mahutis või kontaktpakendis
massiga üle 2 kg, mis sisaldavad
kakaovõid ja piimarasva kokku vähemalt
25 %, kuid alla 31 % massist
2,1 % + 3,56
€/100 kg/net
1806 20 50 Šokolaad jm kakaod sisaldavad
toiduvalmistised plokkide, tahvlite või
batoonidena massiga üle 2 kg või vedelal
kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või
muul kujul, mahutis või kontaktpakendis
massiga üle 2 kg, mis sisaldavad
kakaovõid vähemalt 18 %, kuid alla 31 %
massist
2,1 % + 3,56
€/100 kg/net
1806 20 70 Valmistised granuleeritud piimašokolaadist
mahutis või kontaktpakendis massiga üle
2 kg
3,9 % +
10,41 €/100
kg/net
1806 20 80 Maitsestatud šokolaadiglasuur mahutis või
kontaktpakendis massiga üle 2 kg
2,1 % + 3,56
€/100 kg/net
1806 20 95 Šokolaad jm kakaod sisaldavad
toiduvalmistised plokkide, tahvlite või
batoonidena massiga üle 2 kg või vedelal
2,1 % + 3,56
€/100 kg/net
ET 21 ET
kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või
muul kujul, mahutis või kontaktpakendis
massiga üle 2 kg, mis sisaldavad
kakaovõid alla 18 % massist (v.a
kakaopulber, maitsestatud
šokolaadiglasuur ja granuleeritud
piimašokolaad)
1806 31 00 Šokolaad jm kakaod sisaldavad
valmistised, plokkide, tahvlite või
batoonidena massiga kuni 2 kg, täidisega
2,1 % + 3,56
€/100 kg/net
1806 32 10 Šokolaad jm kakaod sisaldavad
valmistised, plokkide, tahvlite või
batoonidena massiga kuni 2 kg, teravilja-,
puuvilja-, marja- või pähklilisandiga (v.a
täidisega)
2,1 % + 3,56
€/100 kg/net
1806 32 90 Šokolaad jm kakaod sisaldavad
valmistised, plokkide, tahvlite või
batoonidena massiga kuni 2 kg (v.a
täidisega ja teravilja-, puuvilja-, marja- või
pähklilisandiga)
2,1 % + 3,56
€/100 kg/net
1806 90 11 Šokolaad ja šokolaaditooted
šokolaadikompvekkidena, täidisega või
täidiseta, alkoholi sisaldavad
2,1 % + 3,56
€/100 kg/net
1806 90 19 Šokolaad ja šokolaaditooted
šokolaadikompvekkidena, täidisega või
täidiseta, alkoholita
2,1 % + 3,56
€/100 kg/net
1806 90 31 Šokolaad ja šokolaaditooted, täidisega (v.a
plokkide, tahvlite või batoonidena ja
šokolaadikompvekid)
2,1 % + 3,56
€/100 kg/net
1806 90 39 Šokolaad ja šokolaaditooted, täidiseta (v.a
plokkide, tahvlite või batoonidena ja
šokolaadikompvekid)
2,1 % + 3,56
€/100 kg/net
1806 90 50 Kakaod sisaldavad suhkrukondiitritooted
või suhkruasendajatest valmistatud
kondiitritooted
2,1 % + 5,76
€/100 kg/net
1806 90 60 Kakaovõided 2,1 % + 3,56
€/100 kg/net
1806 90 70 Kakaod sisaldavad tooted jookide
valmistamiseks
2,1 % + 3,56
€/100 kg/net
1806 90 90 Kakaod sisaldavad tooted, mahutis või
kontaktpakendis massiga kuni 2 kg – muud
2,1 % + 3,56
€/100 kg/net
15. Gruppi 19 kuuluvate toiduainete tariifikvoot
Jrk-
number
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisene
tariifimäär
Kvoodi
maht
09.9015 1901 10 00 Jaemüügiks pakendatud imikutoidud, jäme-
ja peenjahust, tangudest, tärklisest või
1,9 % +
16,03 €/100
50 000
ET 22 ET
linnaseekstraktist valmistatud, mujal
nimetamata toiduained, mis ei sisalda
kakaod või sisaldavad seda alla 40 %
massist arvestatuna täiesti rasvavabalt, ning
mujal nimetamata toiduained piimast,
hapukoorest, vadakust, jogurtist, keefirist
või sarnastest rubriikidesse 0401–0404
kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda
kakaod või sisaldavad seda alla 5 % massist,
arvestatuna täiesti rasvavabalt
kg/net t
1901 20 00 Segud ja taignad jäme- ja peenjahust,
tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist,
mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda
kakaod või sisaldavad seda alla 40 %
massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; ning
mujal nimetamata segud ja taignad piimast,
rõõsast koorest, petipiimast, hapupiimast,
hapukoorest, vadakuvõist, jogurtist, keefirist
või sarnastest rubriikidesse 0401–0404
kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda
kakaod või sisaldavad seda alla 5 % massist
arvestatuna täiesti rasvavabalt,
rubriigis 1905 nimetatud pagaritoodete
valmistamiseks
1,9 % + 6,01
€/100 kg/net
1901 90 11 Linnaseekstrakt kuivainesisaldusega
vähemalt 90 % massist
1,3 % + 4,5
€/100 kg/net
1901 90 19 Linnaseekstrakt kuivainesisaldusega alla 90
% massist
1,3 % + 3,68
€/100 kg/net
1901 90 91 Jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest
või linnaseekstraktist valmistatud
toiduained, mis ei sisalda piimarasvu,
sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi või
tärklist või sisaldavad alla 1,5 %
piimarasvu, 5 % sahharoosi, isoglükoosi,
glükoosi või tärklist, ei sisalda kakaod või
sisaldavad seda alla 40 % massist
arvestatuna täiesti rasvavabalt (v.a
linnaseekstrakt ja jaemüügiks pakendatud
imikutoit, segud ja taignad pagaritoodete
valmistamiseks ja toiduained piimast,
rõõsast koorest, petipiimast, hapupiimast,
hapukoorest, vadakust, jogurtist, keefirist
või sarnastest rubriikide 0401–0404
toodetest pulbrina)
3,2 %
1901 90 95 Pulbrilised toiduained, mis koosnevad
rasvatu piima ja/või vadaku ning taimsete
rasvade/õlide segust, rasva- või
õlisisaldusega kuni 30 % massist
1,9 % +
16,03 €/100
kg/net
1901 90 99 Jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest 1,9 % + 7,71
ET 23 ET
või linnaseekstraktist valmistatud
toiduained, mis ei sisalda kakaod või
sisaldavad seda alla 40 % massist
arvestatuna täiesti rasvavabalt, ning
toiduained piimast, rõõsast koorest,
petipiimast, hapupiimast, hapukoorest,
vadakust, jogurtist, keefirist või sarnastest
rubriikide 0401–0404 toodetest, mis ei
sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 5 %
massist arvestatuna täiesti rasvavabalt,
mujal nimetamata (v.a linnaseekstrakt ja
jaemüügiks pakendatud imikutoit, segud ja
taignad alamrubriikides 1901.90.91 ja
1901.90.95 nimetatud pagaritoodete
valmistamiseks)
€/100 kg/net
1902 11 00 Täidiseta pastatooted, kuumtöötlemata ja
muul viisil toiduks valmistamata, muna
sisaldavad
1,9 % + 6,15
€/100 kg/net
1902 19 10 Täidiseta pastatooted, kuumtöötlemata ja
muul viisil toiduks valmistamata, mis ei
sisalda harilikku nisujahu või -püüli või
mune
1,9 % + 6,15
€/100 kg/net
1902 19 90 Täidiseta pastatooted, kuumtöötlemata ja
muul viisil toiduks valmistamata, mis
sisaldavad harilikku nisujahu või -püüli,
kuid mitte mune
1,9 % + 5,28
€/100 kg/net
1902 20 10 Täidisega pastatooted, liha- või muu
täidisega, kuumtöödeldud või muul viisil
toiduks valmistatud või mitte, mis
sisaldavad üle 20 % massist kala, vähke,
limuseid või teisi veeselgrootuid
2,1 %
1902 20 30 Täidisega pastatooted, liha- või muu
täidisega, kuumtöödeldud või muul viisil
toiduks valmistatud või mitte, mis
sisaldavad üle 20 % massist vorsti või
vorstitooteid, mis tahes liha või rupsi, k.a
mis tahes liiki või päritoluga rasvu
13,58 €/100
kg/net
1902 20 91 Kuumtöödeldud pastatooted liha- või muu
täidisega (v.a need, mis sisaldavad üle 20 %
massist vorsti või vorstitooteid, mis tahes
liha või rupsi, k.a mis tahes liiki või
päritoluga rasvu või üle 20 % massist kala,
vähke, limuseid või teisi veeselgrootuid)
2,1 % + 1,53
€/100 kg/net
1902 20 99 Muul viisil toiduks valmistatud pastatooted
liha- või muu täidisega (v.a kuumtöödeldud
või need, mis sisaldavad üle 20 % massist
vorsti või vorstitooteid, mis tahes liha või
rupsi, k.a mis tahes liiki või päritoluga rasvu
või üle 20 % massist kala, vähke, limuseid
2,1 % + 4,28
€/100 kg/net
ET 24 ET
või teisi veeselgrootuid)
1902 30 10 Kuivatatud, töödeldud pastatooted (v.a
täidisega pastatooted)
1,6 % + 6,15
€/100 kg/net
1902 30 90 Pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil
toiduks valmistatud (v.a täidisega või
kuivatatud pastatooted)
1,6 % + 2,43
€/100 kg/net
1902 40 10 Kuskuss, töötlemata 1,9 % + 6,15
€/100 kg/net
1902 40 90 Kuskuss, kuumtöödeldud või muul viisil
toiduks valmistatud
1,6 % + 2,43
€/100 kg/net
1903 00 00 Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud
asendajad helvestena, teradena, kruupidena,
sõelmetena vms kujul
1,6 % + 3,78
€/100 kg/net
1904 10 10 Teraviljade või teraviljasaaduste
paisutamisel või röstimisel saadud
toidukaubad maisist
1 % + 5
€/100 kg/net
1904 10 30 Teraviljade või teraviljasaaduste
paisutamisel või röstimisel saadud
toidukaubad riisist
1,3 % + 11,5
€/100 kg/net
1904 10 90 Teraviljade või teraviljasaaduste
paisutamisel või röstimisel saadud
toidukaubad (v.a maisist või riisist)
1,3 % + 8,4
€/100 kg/net
1904 20 10 Müsli tüüpi tooted röstimata
teraviljahelvestest
2,3 % + 4,74
€/100 kg/net
1904 20 91 Röstimata teraviljahelvestest või nende
segudest ja röstitud teraviljahelvestest või
paisteradest valmistatud toidukaubad
maisist (v.a müsli tüüpi tooted röstimata
teraviljahelvestest)
1 % + 5
€/100 kg/net
1904 20 95 Röstimata teraviljahelvestest või nende
segudest ja röstitud teraviljahelvestest või
paisteradest valmistatud toidukaubad riisist
(v.a müsli tüüpi tooted röstimata
teraviljahelvestest)
1,3 % + 11,5
€/100 kg/net
1904 20 99 Röstimata teraviljahelvestest või nende
segudest ja röstitud teraviljahelvestest või
paisteradest valmistatud toidukaubad (v.a
maisist või riisist ja müsli tüüpi tooted
röstimata teraviljahelvestest)
1,3 % + 8,4
€/100 kg/net
1904 30 00 Bulgurnisu, töödeldud teradena, saadud
kõvade nisuterade kuumtöötlemisel
2,1 % + 6,43
€/100 kg/net
1904 90 10 Riis, eelnevalt kuumtöödeldud või muul
viisil toiduks valmistatud, mujal nimetamata
(v.a lihtjahu, püülijahu ja tangud, röstimata
teraviljahelvestest või nende segudest ja
röstitud teraviljahelvestest või paisteradest
valmistatud toidukaubad)
2,1 % + 11,5
€/100 kg/net
1904 90 80 Teravili teradena, helvestena või muul 2,1 % + 6,43
ET 25 ET
kujul, eelnevalt kuumtöödeldud või muul
viisil toiduks valmistatud, mujal nimetamata
(v.a riis, mais, lihtjahu, püülijahu ja tangud,
röstimata teraviljahelvestest või nende
segudest ja röstitud teraviljahelvestest või
paisteradest valmistatud toidukaubad ja
bulgurnisu)
€/100 kg/net
1905 10 00 Kuivikleivad 1,5 % + 3,25
€/100 kg/net
1905 20 10 Piparkoogid jms, kakaoga või kakaota,
sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina
väljendatud invertsuhkur) alla 30 %
2,4 % + 4,58
€/100 kg/net
1905 20 30 Piparkoogid jms, kakaoga või kakaota,
sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina
väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 %,
kuid alla 50 %
2,5 % + 6,15
€/100 kg/net
1905 20 90 Piparkoogid jms, kakaoga või kakaota,
sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina
väljendatud invertsuhkur) vähemalt 50 %
2,5 % + 7,85
€/100 kg/net
1905 31 11 Magusad küpsised, kakaoga või kakaota,
šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate
valmististega kaetud, kontaktpakendis
massiga kuni 85 g
2,3 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 31 19 Magusad küpsised, kakaoga või kakaota,
šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate
valmististega kaetud, kontaktpakendis
massiga üle 85 g
2,3 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 31 30 Magusad küpsised, kakaoga või kakaota,
piimarasvasisaldusega vähemalt 8 % (v.a
šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate
valmististega kaetud)
2,3 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 31 91 Magusad kihilised küpsised, kakaoga või
kakaota, piimarasvasisaldusega alla 8 %
(v.a šokolaadiga või muude kakaod
sisaldavate valmististega kaetud)
2,3 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 31 99 Magusad küpsised, kakaoga või kakaota,
piimarasvasisaldusega alla 8 % (v.a
šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate
valmististega kaetud ja kihilised küpsised)
2,3 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 32 05 Vahvlid veesisaldusega üle 10 % massist 2,3 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 32 11 Vahvlid, kakaoga või kakaota, šokolaadiga
või muude kakaod sisaldavate valmististega
kaetud, kontaktpakendis massiga kuni 85 g
(v.a veesisaldusega üle 10 % massist)
2,3 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 32 19 Vahvlid, kakaoga või kakaota, šokolaadiga
või muude kakaod sisaldavate valmististega
kaetud (v.a kontaktpakendis massiga kuni
2,3 % + 4,74
€/100 kg/net
ET 26 ET
85 g ja vahvlid veesisaldusega üle 10 %
massist)
1905 32 91 Vahvlid, soolased, täidisega või täidiseta
(v.a veesisaldusega üle 10 % massist)
2,3 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 32 99 Vahvlid, kakaoga või kakaota, täidisega või
täidiseta (v.a šokolaadiga või muude kakaod
sisaldavate valmististega kaetud, soolased
vahvlid ja vahvlid veesisaldusega üle 10 %)
2,3 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 40 10 Kuivikud 2,4 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 40 90 Röstitud leiva- ja saiatooted (v.a kuivikud) 2,4 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 90 10 Matsa 1 % + 3,98
€/100 kg/net
1905 90 20 Armulaualeib, tühjad kapslid
farmaatsiatööstuse jaoks, oblaadid, riispaber
jms
1,1 % +
15,13 €/100
kg/net
1905 90 30 Leiva- ja saiatooted, mis ei sisalda mett,
mune, juustu, marju või puuvilju ja mis
võivad sisaldada kas suhkrut või rasvu kuni
5 % kuivaine massist
2,4 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 90 45 Küpsised (v.a magusad küpsised) 2,3 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 90 55 Pressitud või paisutatud tooted,
maitseainetega või soolased (v.a
kuivikleivad, kuivikud, röstitud leiva- ja
saiatooted ning vahvlid)
2,3 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 90 70 Puuviljatordid, korinti sisaldavad
leivatooted, panettone, besee, stritslid,
sarvesaiad ja muud pagaritooted, mis
sisaldavad vähemalt 5 % massist
sahharoosi, invertsuhkrut või isoglükoosi
(v.a kuivikleivad, piparkoogid jms,
magusad küpsised, vahvlid ja kuivikud)
2,3 % + 4,74
€/100 kg/net
1905 90 80 Pitsa, quiche ja muud pagaritooted, mis
sisaldavad alla 5 % massist sahharoosi,
invertsuhkrut või isoglükoosi (v.a
kuivikleivad, piparkoogid jms, magusad
küpsised, vahvlid, kuivikud jms röstitud
tooted, leiva- ja saiatooted, armulaualeib,
tühjad kapslid farmaatsiatööstuse jaoks,
oblaadid, riispaber jms)
2,3 % + 3,5
€/100 kg/net
16. Gruppi 21 kuuluvate toiduainete tariifikvoot
Jrk-
number
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisene
tariifimäär
Kvoodi
maht
09.9016 2101 11 00 Kohviekstraktid, -essentsid ja - 2,3 % 250 000
ET 27 ET
kontsentraadid t
2101 12 92 Tooted, mis põhinevad kohviekstraktidel,
essentsidel ja kontsentraatidel
2,9 %
2101 12 98 Kohvil põhinevad tooted 2,3 % + 3,56 €/100
kg/net
2101 20 20 Tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -
kontsentraadid
1,5 %
2101 20 92 Tee- või mateekstraktidel, -essentsidel või
-kontsentraatidel põhinevad tooted
1,5 %
2101 20 98 Teel või matel põhinevad tooted 1,6 % + 3,56 €/100
kg/net
2101 30 11 Röstitud sigur 2,9 %
2101 30 19 Röstitud kohviasendajad (v.a sigur) 1,3 % + 3,18 €/100
kg/net
2101 30 91 Röstitud siguri ekstraktid, essentsid ja
kontsentraadid
3,5 %
2101 30 99 Röstitud kohviasendajate ekstraktid,
essentsid ja kontsentraadid (v.a sigur)
2,7 % + 5,68 €/100
kg/net
2102 10 10 Kultuurpärmid 2,7 %
2102 10 31 Pagaripärmid, kuivatatud 3 %
2102 10 39 Pagaripärmid (v.a kuivatatud) 3 %
2102 10 90 Aktiivpärmid (v.a kultuurpärmid ja
pagaripärmid)
3,7 %
2102 20 11 Mitteaktiivsed pärmid, tablettide,
kuubikute jms kujul või kontaktpakendites
netomassiga kuni 1 kg
2,1 %
2102 20 19 Mitteaktiivsed pärmid (v.a tablettide,
kuubikute jms kujul või kontaktpakendites
netomassiga kuni 1 kg)
1,3 %
2102 20 90 Surnud üherakulised mikroorganismid (v.a
pakendatud ravimitena ja pärm)
0 %
2102 30 00 Valmis küpsetuspulbrid 1,5 %
2103 10 00 Sojakaste 1,9 %
2103 20 00 Ketšup jm tomatikastmed 2,6 %
2103 30 10 Sinepipulber (v.a valmissinep) 0 %
2103 30 90 Sinep, k.a valmis sinepipulber 2,3 %
2103 90 10 Vedel mango-chutney 0 %
2103 90 30 Aromaatsed bitterid alkoholisisaldusega
vähemalt 44,2 %, kuid mitte üle 49,2 %
mahust, mis sisaldavad vähemalt 1,5 %,
kuid mitte üle 6 % massist emajuurt,
vürtse ja mitmesuguseid koostisosi ning
vähemalt 4 %, kuid mitte üle 10 %
suhkrut, nõudes mahuga kuni 0,5 l
0 %
2103 90 90 Kastmed ja valmistised kastmete
valmistamiseks, kastmelisandite segud,
1,9 %
ET 28 ET
maitseainesegud (v.a sojakaste, ketšup jm
tomatikastmed, vedel mango-chutney ja
alamrubriigi 2103.90.30 aromaatsed
bitterid)
2104 10 00 Supid ja puljongid, pooltooted nende
valmistamiseks
2,9 %
2104 20 00 Homogeenitud toidusegud kahest või
enamast komponendist, nagu lihast, kalast,
köögi- või puuviljast, jaemüügiks
pakendatud, kasutamiseks imiku- või
dieettoiduna, pakendites netomassiga kuni
250 g
3,5 %
2105 00 10 Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota,
mis ei sisalda piimarasvu või sisaldab neid
alla 3 %
2,2 % + 5,05 €/100
kg/net
2105 00 91 Jäätis jm toidujää, mis sisaldab vähemalt 3
%, kuid alla 7% piimarasvu
2 % + 9,63 €/100
kg/net
2105 00 99 Jäätis jm toidujää, mis sisaldab vähemalt 7
% piimarasvu
2 % + 13,5 €/100
kg/net
2106 10 20 Valgukontsentraadid ja tekstureeritud
valkained, mis ei sisalda piimarasvu,
sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega
tärklist või sisaldavad piimarasvu alla
1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi
alla 5 % massist ja glükoosi või tärklist
alla 5 % massist
3,2 %
2106 10 80 Valgukontsentraadid ja tekstureeritud
valkained, mis sisaldavad piimarasvu
vähemalt 1,5 % massist, sahharoosi või
isoglükoosi vähemalt 5 % massist,
glükoosi või tärklist vähemalt 5 % massist
66,75 €/100 kg/net
2106 90 20 Alkoholtoodete segud, mida kasutatakse
jookide valmistamiseks ja tegeliku
alkoholisisaldusega üle 0,5 % mahust (v.a
lõhnaainetel põhinevad)
4,3 % MIN
0,25 €/% vol/
hl
2106 90 30 Lõhna- ja maitseainetega või
värvainelisandiga isoglükoosisiirupid
10,68 €/100 kg/net
mas
2106 90 51 Lõhna- ja maitseainetega või
värvainelisandiga laktoosisiirupid
3,5 €/100 kg/net
2106 90 55 Lõhna- ja maitseainetega või
värvainelisandiga glükoosi- ja
maltodekstriinisiirupid
5 €/100 kg/net
2106 90 59 Lõhna- ja maitseainetega või
värvainelisandiga suhkrusiirupid (v.a
isoglükoosisiirup, laktoosisiirup,
glükoosisiirup ja maltodekstriinisiirup)
0,1 €/100 kg/net
sahharoosisisalduse
iga 1 % kohta
massist, k.a muude
sahharoosina
väljendatud
ET 29 ET
suhkrute sisaldus
2106 90 92 Mujal nimetamata toiduvalmistised, mis ei
sisalda piimarasvu, sahharoosi,
isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või
sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist,
sahharoosi või isoglükoosi alla 5 %
massist, glükoosi või tärklist alla 5 %
massist
3,2 %
2106 90 98 Mujal nimetamata toiduvalmistised, mis
sisaldavad piimarasvu vähemalt 1,5 %
massist, sahharoosi või isoglükoosi
vähemalt 5 % massist, glükoosi või
tärklist vähemalt 5 % massist
2,3 % + 8,35 €/100
kg/net
17. Teatavate mittealkohoolsete jookide tariifikvoot
Jrk-
numbe
r
CN-kood Kauba kirjeldus Kvoodisisene
tariifimäär
Kvoodi
maht
09.9017 2202 10 00 Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi,
suhkru-
või muu magusainelisandiga või maitse- ja
lõhnaainetega 0 % 20 000
t 2202 91 00 Alkoholivaba õlu
2202 99 19 Mittealkohoolsed joogid, mis ei sisalda
piima, piimatooteid ja neist saadud rasvu
18. Mannitooli ja sorbitooli tariifikvoot
Jrk-
numbe
r
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisene
tariifimäär
Kvoodi
maht
09.9018 2905 43 Mannitool 0 % 2 500 t
2905 44 D-glütsitool (sorbitool)
19. Lõhnaainete tariifikvoot
Jrk-
numbe
r
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisene
tariifimäär
Kvoodi
maht
09.9019 3302 10 29 Valmistised lõhnaainete baasil, sisaldavad
kõiki jooki iseloomustavaid aroomiaineid
ning sisaldavad massist vähemalt 1,5 %
piimarasva, vähemalt 5 % sahharoosi või
isoglükoosi ja vähemalt 5 % glükoosi või
tärklist, kasutamiseks jookide tootmisel
(v.a tegeliku alkoholisisaldusega üle 0,5 %
mahust).
0 % 1 400 t
ET 30 ET
20. Dekstriinide tariifikvoot
Jrk-
numbe
r
CN 2025
kood
Kauba kirjeldus Kvoodisisene
tariifimäär
Kvoodi
maht
09.9020 3505 10 Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised
(näiteks eelgeelistatud või esterdatud
tärklised)
0 % 11 000 t
Resolutsiooni liik: Riigikantselei resolutsioon Viide: Välisministeerium / / ; Riigikantselei / / 2-5/25-01744
Resolutsiooni teema: EL-USA kaubandussuhete kokkuleppe rakendamine ja teatud USA importidele tollitariifide vähendamine
Adressaat: Välisministeerium Ülesanne: Tulenevalt Riigikogu kodu- ja töökorra seaduse § 152` lg 1 p 2 ning Vabariigi Valitsuse reglemendi § 3 lg 4 palun valmistada ette Vabariigi Valitsuse seisukoha ja otsuse eelnõud järgmiste algatuste kohta, kaasates seejuures olulisi huvigruppe ja osapooli:
- Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS Ameerika Ühendriikidest pärit teatavate kaupade impordi suhtes kohaldatavate tollimaksude kohandamise ja teatavate Ameerika Ühendriikidest pärit kaupade tariifikvootide avamise kohta, COM(2025)471
-Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS tollimaksude kohaldamatajätmise kohta teatavate kaupade impordile, COM(2025)472
EISi toimiku nr: 25-0549 Tähtaeg: 26.09.2025
Adressaat: Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium, Rahandusministeerium, Regionaal- ja Põllumajandusministeerium Ülesanne: Palun esitada oma sisend Välisministeeriumile seisukohtade kujundamiseks antud eelnõude kohta (eelnõude infosüsteemi (EIS) kaudu).
Tähtaeg: 25.09.2025
Lisainfo: Eelnõusi on kavas arutada valitsuse 02.10.09.2025 istungil ja Vabariigi Valitsuse reglemendi § 6 lg 6 kohaselt sellele eelneval nädalal (01.10.2025) EL koordinatsioonikogus. Esialgsed materjalid EL koordinatsioonikoguks palume esitada hiljemalt 26.09.2025.
Kinnitaja: Nele Grünberg, Euroopa Liidu asjade direktori asetäitja Kinnitamise kuupäev: 18.09.2025 Resolutsiooni koostaja: Sandra Metste [email protected],
.
17.09.2025
EL-USA kaubandussuhete kokkuleppe rakendamine ja teatud USA importidele tollitariifide vähendamine
Otsuse ettepanek koordinatsioonikogule
Kujundada seisukoht
Kaasvastutaja sisendi tähtpäev 25.09.2025
KOKi esitamise tähtpäev 01.10.2025
VV esitamise tähtpäev 02.10.2025
Peavastutaja: Välisministeerium
Kaasvastutaja: Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium, Regionaal- ja Põllumajandusministeerium, Rahandusministeerium
Seisukoha valitsusse toomise alus ja põhjendus
Algatuse vastuvõtmisega kaasneks oluline majanduslik või sotsiaalne mõju (RKKTS § 152¹ lg 1 p 2);
Seisukoha võtmist peab oluliseks peaminister või minister (VVS § 20¹ lg 2);
Sisukokkuvõte
21. augustil 2025. aastal tegid EL ja USA ühisavalduse Atlandi-ülese kaubanduse ja investeeringute kohta. Ühisavaldus kinnitab president von der Leyeni ja president Trumpi vahel 27. juulil saavutatud poliitilist kokkulepet ja tugineb sellele.
28. augustil esitas Euroopa Komisjon kaks ettepanekut, mis sillutavad teed ELi ja USA 21. augusti ühisavalduse rakendamisele. Ettepanekute eesmärk on aidata taastada ELi ja USA kaubandus- ja investeerimissuhete stabiilsust ja prognoositavust, millest saavad kasu ettevõtjad, töötajad ja kodanikud mõlemal pool Atlandi ookeani.
Esimene õigusakt (COM(2025) 471 final) käsitleb ettepanekut kaotada USA tööstuskaupade tariifid ning tagada soodustingimustel turulepääs mitmesugustele USA mereandidele ja mittetundlikele põllumajandustoodetele. Teises ettepanekus (COM(2025) 472 final) tehakse ettepanek pikendada homaari suhtes kohaldatavat tollimaksuvabastust, mis nüüd hõlmab ka töödeldud homaari.
ELi seadusandlik ettepanek hõlmab kõiki kohustusi, mille EL on võtnud ELi ja USA ühisavalduse 1. jaos, ning kujutab endast vajalikku seadusandlikku sammu ühisavalduse
2
1. jaos sätestatud ELi tariifide vähendamise jõustamiseks. Parlament ja nõukogu peavad nüüd need kaks ettepanekut seadusandliku tavamenetluse kohaselt heaks kiitma, enne kui ELi tariifide vähendamine saab jõustuda.
Kooskõlas ELi ja USA ühisavalduse 3. jaoga eeldatakse, et USA rakendab ELi autode ja autoosade suhtes kokkulepitud 15 % tariifilae. Need tariifide vähendamised 27,5 %-lt 15 %-le jõustuvad eeldatavasti alates selle kuu esimesest päevast, mil Euroopa Liidu seadusandlikud ettepanekud esitatakse, st 1. augustist 2025. See säästab autotootjatele rohkem kui 500 miljonit eurot tollimakse, mida muidu oleks ekspordi eest makstud vaid ühe kuu jooksul.
Samuti kohustus USA alates 1. septembrist kohaldama nulltariife või peaaegu nulltariife teatavate tootekategooriate suhtes, mille suhtes kohaldatakse üksnes enamsoodustusrežiimi (mittekättesaadavad loodusvarad, sealhulgas kork, kõik õhusõidukid ja nende osad, geneerilised ravimid ning nende koostisosad ja keemilised lähteained). Mõlemad pooled on kokku leppinud, et teevad tööd selle loetelu edasiseks laiendamiseks.
Komisjon jätkab USAga koostööd tariifide alandamiseks, sealhulgas ELi ja USA vahelise tulevase vastastikuse, õiglase ja tasakaalustatud kaubanduse lepingu üle peetavate läbirääkimiste raames.
Kas EL algatus reguleerib karistusi või haldustrahve? Ei
Kas nähakse ette uue asutuse loomine (järelevalvelised või muud asutused)? Ei
Kas lahenduse rakendamine vajab IT-arendusi? Ei
Eesmärgid
1. Taastada stabiilsus ja prognoositavus ELi ja USA vahelistes kaubandussuhetes
2. Vähendada USA-poolseid tariife ELile
Mõju ja sihtrühm
Majandus - Ettevõtlus
Riigikaitse ja välissuhted - Suhted välisriikide ja organisatsioonidega
Kaasamine
Kaasata võimalusel asjassepuutuvad huvirühmad, sh ettevõtjate liidud.
Eelnõude infosüsteemis (EIS) on antud täitmiseks ülesanne. Eelnõu toimik: 4.10.1/25-0549 - COM(2025) 471 Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS Ameerika Ühendriikidest pärit teatavate kaupade impordi suhtes kohaldatavate tollimaksude kohandamise ja teatavate Ameerika Ühendriikidest pärit kaupade tariifikvootide avamise kohta Arvamuse andmine eelnõude kohta Välisministeeriumile vastavalt Riigikantselei 18.09.2025 resolutsioonile. Osapooled: Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium; Regionaal- ja Põllumajandusministeerium; Rahandusministeerium Tähtaeg: 25.09.2025 23:59 Link eelnõu toimiku vaatele: https://eelnoud.valitsus.ee/main/mount/docList/38dd31e3-3be8-47bc-90d1-7a6e03ce08f4 Link menetlusetapile: https://eelnoud.valitsus.ee/main/mount/docList/38dd31e3-3be8-47bc-90d1-7a6e03ce08f4?activity=2 Eelnõude infosüsteem (EIS) https://eelnoud.valitsus.ee/main