| Dokumendiregister | Kaitseministeerium |
| Viit | 7-6/157 |
| Registreeritud | 15.12.2025 |
| Sünkroonitud | 16.12.2025 |
| Liik | Leping |
| Funktsioon | - - |
| Sari | - - |
| Toimik | - - |
| Juurdepääsupiirang | Avalik |
| Juurdepääsupiirang | |
| Adressaat | Luisa Tõlkebüroo OÜ |
| Saabumis/saatmisviis | Luisa Tõlkebüroo OÜ |
| Vastutaja | |
| Originaal | Ava uues aknas |
Kestvusleping
Kaitseministeerium, registrikood 70004502, asukoht Sakala 1, 15094 Tallinn, keda esindab
volituse alusel infohalduse osakonna juhataja Kristel Mändmaa, edaspidi nimetatud tellija,
ühelt poolt ja Luisa Tõlkebüroo OÜ, registrikood 10288031, asukoht Rotermanni tn 7, 10111 Tallinn, keda esindab volituse alusel personalijuht Krista Saabel, edaspidi nimetatud täitja, teiselt poolt, edaspidi eraldi või koos nimetatud vastavalt ka pool või pooled, sõlmisid käesoleva kestvuslepingu, edaspidi nimetatud ka leping, järgnevas: 1. Üldsätted 1.1. Leping on sõlmitud riigihanke „Tõlketeenus“ (viitenumber 265984) ja 12.09.2023
sõlmitud raamlepingu nr 2-2/23/649-1 (edaspidi raamleping) punktide 3.5.2 ja 3.6 alusel.
1.2. Lepingu täitmine toimub raamlepingus toodud tingimustel, välja arvatud tingimused, mille osas on käesoleva lepinguga kokku lepitud teisiti.
1.3. Lepingu sõlmimisega ei kaasne tellijale kohustust täitjale tõlketöö tellimuste esitamiseks.
2. Lepingu objekt 2.1. Lepingu objektiks on pressiteadete tõlkimine eesti keelest inglise keelde ja vene keelde
perioodil 01.01.2026 – 31.12.2026 (edaspidi tõlketöö). 2.2. Tõlketöö hõlmab tõlkimist, keeletoimetamist ja väljastusülevaatust. 2.3. Pressiteate tõlkimise korral kehtivad järgmised tähtajad: kui tõlketöö tellimus on
esitatud enne kella 13.00, esitab täitja tõlke hiljemalt sama päeva kella 17.00-ks; kui tellimus on esitatud pärast kella 13.00, siis esitab täitja tõlke hiljemalt järgneva tööpäeva kella 12.00-ks. Tellijal on õigus määrata tõlke esitamiseks eeltoodust lühemaid tähtaegu.
2.4. Tellija edastab täitjale e-kirjaga e-posti aadressil [email protected] tõlketöö tellimuse koos tõlkimist vajava tekstiga, märkides tõlke üleandmise tähtaja.
2.5. Täitja saadab tellijale viivitamata e-posti teel kinnituse tõlketöö vastu võtmise kohta, lisades lepingu punktis 2.6. nimetatud tõlkija ja toimetaja nimed koos nendega otsesuhtlust võimaldava e-posti aadressi ning telefoninumbriga. Juhul, kui täitjal ei ole võimalik määratud tähtajaks tõlget esitada, siis saadab ta viivitamata pärast tõlketöö tellimuse saamist e-posti teel sellekohase teate ning sellisel juhul tellib tellija tõlketöö teiselt tõlkebüroolt.
2.6. Täitja suunab tellija tõlketöö tellimuse täitmiseks lepingu lisas 1 nimetatud tõlkijale ja toimetajale. Nimetatud isikute muutmine on lubatud ainult kokkuleppel tellijaga.
2.7. Tõlketöö vastu võtmise korral on täitja kohustatud esitama tellijale tõlke tellimuses toodud tähtajaks ning vastavuses muude tellimuses esitatud nõuetega. Täitja esitab tõlke lepingu punktis 3.1. nimetatud tõlketöö tellimuse esitanud isiku e-posti aadressil ja tõlke koos tõlketöö mahu ja maksumuse arvestusega lepingu punktis 3.2. nimetatud tellija esindaja e-posti aadressil.
2.8. Tõlketöö loetakse tellija poolt vastuvõetuks, kui tellija ei ole esitanud täitjale pretensiooni ühe tööpäeva jooksul tõlke saamisest arvates.
15.12.2025 nr 7-6/157
3. Poolte esindajad 3.1. Tellija nimel tõlketöö tellimise ja tõlke kohta pretensioonide esitamise õigus on
järgmistel isikutel: Eleka Rugam-Rebane, e-post [email protected], tel 7170 064; Silver Kuusik ([email protected], tel 7170083; Ines Edur (e-post [email protected], tel 7170019 Roland Murof, e-post [email protected], tel 717 0127; Liina Rüütel, e-post [email protected], tel 7170 188; Rika Margat, e-post [email protected], tel 7170 027; Thomas Mell, e-post [email protected], tel 717 0021.
3.2. Tellija esindajateks lepingu täitmisega seonduvates muudes küsimustes on Liisu Porval, e-post [email protected], tel 7170 022, ja Katrin Kallasmaa, e-post [email protected], tel 7170 007.
3.3. Täitja esindajaks lepingu täitmisel on Nele Nikopensius, tel 5322 5477, e-post [email protected].
3.4. Pooltel on õigus oma esindajaid muuta, teavitades sellest teist poolt vähemalt kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis.
4. Lepingu tasu ja maksetingimused
4.1. Tõlketöö maksumuse arvestamisel on aluseks ühe tõlkelehekülje (1800 tähemärki
koos tühikutega) tõlkimise maksumus, milleks on 10,49 eurot käibemaksuta.
Tellimuse maksumus arvestatakse proportsionaalselt vastavalt tegelikule tähemärkide
arvule.
4.2. Tellija tasub täitjale tehtud ja lepingu punkti 2.8. kohaselt vastu võetud tõlketööde eest
üks kord kuus täitjalt saadud koondarve alusel. Koondarve peab sisaldama lahtikirjutust
tellimuste lõikes.
4.3. Täitja esitab tellijale arve e-arvena (XML-vormingus masintöödeldav arve) hiljemalt
arvestusperioodile (kalendrikuu) järgneva kuu 5ndaks kuupäevaks. Arvel peab olema
märgitud lepingu punktis 3.2. nimetatud tellija esindaja nimi ja lepingu number.
4.4. Tellija tasub arve 28 kalendripäeva jooksul arve saamisest arvates. 5. Lepingu jõustumine ja tähtaeg 5.1. Leping jõustub selle allkirjastamisel mõlema poole poolt ja on sõlmitud tähtajaga kuni
31. detsember 2026. Lepingu tähtaja saabumisel täidetakse lõpuni täitja poolt eelnevalt vastu võetud tõlketöö tellimused.
6. Poolte rekvisiidid Tellija: Täitja: Kaitseministeerium Luisa Tõlkebüroo OÜ Registrikood 70004502 Registrikood 10288031 Sakala 1, 15094 Tallinn Rotermanni tn 7, 10111 Tallinn Tel 717 0022 Tel 626 4284 E-post: [email protected] E-post: [email protected] (allkirjastatud digitaalselt) (allkirjastatud digitaalselt) Kristel Mändmaa Krista Saabel (kuupäev digiallkirjas) (kuupäev digiallkirjas) Lisa: Pakkumus
Pakkumus
osaühing LUISA TÕLKEBÜROO (10288031) hinnapakkumus pressiteadete ühe tõlkelehekülje (1800 tähemärki koos tühikutega) tõlkimiseks koos keeletoimetamise ja väljastusülevaatusega on:
eesti keelest inglise keelde 10,49 eurot käibemaksuta;
eesti keelest vene keelde 10,49 eurot käibemaksuta.
Eesti-inglise tõlkesuund
Tõlkija andmed:
Merilyn Paugus, +372 626 4283, [email protected] (Tartu Ülikool, inglise keel ja kirjandus MA, 2013. Luisa Tõlkebüroo lepinguline tõlkija alates 2017. aasta jaanuarist, vabakutseline tõlkija alates 2013)
Tõlkija asendaja andmed:
Kadri Kivistik, +372 626 4283, [email protected] (Tartu Ülikool, inglise filoloogia, 1991. Luisa Tõlkebüroo lepinguline tõlkija alates 1996. aastast.)
Kinnitame, et tõlkijal on kirjaliku tõlke magistrikraad ja/või vähemalt viieaastane kirjaliku tõlketöö kogemus ja tõlkija asendajal on kirjaliku tõlke magistrikraad ja/või vähemalt viieaastane kirjaliku tõlketöö kogemus.
Toimetaja andmed:
Gregory Mark Dunn, +372 626 4283, [email protected] (BA (Languages) University of Newcastle & University of New England, NSW, Australia. Luisa Tõlkebüroo lepinguline tõlkija ja inglise keele toimetaja alates 2004. aastast.)
Toimetaja asendaja andmed:
Ben Black, +372 626 4283, [email protected] (BA Psychology BSc, Aberystwyth University (2012-2015). Luisa Tõlkebüroo lepinguline inglise keele toimetaja alates 2016. aastast.)
Kinnitame, et toimetaja ja toimetaja asendaja vastavad raamlepingu lisa 1 punktis 2.6.2 toodud tingimusele.
Eesti-vene tõlkesuund
Tõlkija andmed:
Anastasiia Karpushkina, +372 626 4283, [email protected] (emakeel: vene. Tallinna Ülikool, suuline tõlge; MA; Tartu Ülikool, humanitaarteaduste ja kunstide valdkond, BA, eesti ja soome-ugri keeleteadus, 2018; Petroskoi Riiklik Ülikool, peaerialana soome keel ja kirjandus/ tõlkeõpetus, 2015; Luisa Tõlkebüroo lepinguline tõlkija alates november 2017, tõlkimise kogemus alates 2013 vabakutselise tõlkijana.)
Tõlkija asendaja andmed:
Karina Novaševskaja, +372 626 4283, [email protected] (emakeel: vene. Tartu Ülikool, slavistika osakond, doktoriõpe (vene kirjandus) 2020, vene ja slaavi filoloogia osakond (magistriõpe, cum
laude) 2016. Luisa Tõlkebüroo lepinguline tõlkija ja vene keele toimetaja alates 2022. aasta aprillist, vabakutseline tõlkija alates 2011.)
Kinnitame, et tõlkijal on kirjaliku tõlke magistrikraad ja/või vähemalt viieaastane kirjaliku tõlketöö kogemus ja tõlkija asendajal on kirjaliku tõlke magistrikraad ja/või vähemalt viieaastane kirjaliku tõlketöö kogemus.
Toimetaja andmed:
Nelli Denissova, +372 626 4283, [email protected] (Tartu Riiklik Ülikool, vene keel ja kirjandus, MA. Luisa Tõlkebüroo lepinguline vene keele toimetaja alates 1995. aastast.)
Toimetaja asendaja andmed:
Sergei Akopjan, +372 626 4283, [email protected]; (TPedI, 1985, filoloog, vene keele ja kirjanduse õpetaja)
Kinnitame, et toimetaja ja toimetaja asendaja vastavad raamlepingu lisa 1 punktis 2.6.2 toodud tingimusele.
(allkirjastatud digitaalselt)
Krista Saabel, personalijuht
(kuupäev digiallkirjas)
Pakkumus
osaühing LUISA TÕLKEBÜROO (10288031) hinnapakkumus pressiteadete ühe tõlkelehekülje (1800 tähemärki koos tühikutega) tõlkimiseks koos keeletoimetamise ja väljastusülevaatusega on:
eesti keelest inglise keelde 10,49 eurot käibemaksuta;
eesti keelest vene keelde 10,49 eurot käibemaksuta.
Eesti-inglise tõlkesuund
Tõlkija andmed:
Merilyn Paugus, +372 626 4283, [email protected] (Tartu Ülikool, inglise keel ja kirjandus MA, 2013. Luisa Tõlkebüroo lepinguline tõlkija alates 2017. aasta jaanuarist, vabakutseline tõlkija alates 2013)
Tõlkija asendaja andmed:
Kadri Kivistik, +372 626 4283, [email protected] (Tartu Ülikool, inglise filoloogia, 1991. Luisa Tõlkebüroo lepinguline tõlkija alates 1996. aastast.)
Kinnitame, et tõlkijal on kirjaliku tõlke magistrikraad ja/või vähemalt viieaastane kirjaliku tõlketöö kogemus ja tõlkija asendajal on kirjaliku tõlke magistrikraad ja/või vähemalt viieaastane kirjaliku tõlketöö kogemus.
Toimetaja andmed:
Gregory Mark Dunn, +372 626 4283, [email protected] (BA (Languages) University of Newcastle & University of New England, NSW, Australia. Luisa Tõlkebüroo lepinguline tõlkija ja inglise keele toimetaja alates 2004. aastast.)
Toimetaja asendaja andmed:
Ben Black, +372 626 4283, [email protected] (BA Psychology BSc, Aberystwyth University (2012-2015). Luisa Tõlkebüroo lepinguline inglise keele toimetaja alates 2016. aastast.)
Kinnitame, et toimetaja ja toimetaja asendaja vastavad raamlepingu lisa 1 punktis 2.6.2 toodud tingimusele.
Eesti-vene tõlkesuund
Tõlkija andmed:
Anastasiia Karpushkina, +372 626 4283, [email protected] (emakeel: vene. Tallinna Ülikool, suuline tõlge; MA; Tartu Ülikool, humanitaarteaduste ja kunstide valdkond, BA, eesti ja soome-ugri keeleteadus, 2018; Petroskoi Riiklik Ülikool, peaerialana soome keel ja kirjandus/ tõlkeõpetus, 2015; Luisa Tõlkebüroo lepinguline tõlkija alates november 2017, tõlkimise kogemus alates 2013 vabakutselise tõlkijana.)
Tõlkija asendaja andmed:
Karina Novaševskaja, +372 626 4283, [email protected] (emakeel: vene. Tartu Ülikool, slavistika osakond, doktoriõpe (vene kirjandus) 2020, vene ja slaavi filoloogia osakond (magistriõpe, cum
laude) 2016. Luisa Tõlkebüroo lepinguline tõlkija ja vene keele toimetaja alates 2022. aasta aprillist, vabakutseline tõlkija alates 2011.)
Kinnitame, et tõlkijal on kirjaliku tõlke magistrikraad ja/või vähemalt viieaastane kirjaliku tõlketöö kogemus ja tõlkija asendajal on kirjaliku tõlke magistrikraad ja/või vähemalt viieaastane kirjaliku tõlketöö kogemus.
Toimetaja andmed:
Nelli Denissova, +372 626 4283, [email protected] (Tartu Riiklik Ülikool, vene keel ja kirjandus, MA. Luisa Tõlkebüroo lepinguline vene keele toimetaja alates 1995. aastast.)
Toimetaja asendaja andmed:
Sergei Akopjan, +372 626 4283, [email protected]; (TPedI, 1985, filoloog, vene keele ja kirjanduse õpetaja)
Kinnitame, et toimetaja ja toimetaja asendaja vastavad raamlepingu lisa 1 punktis 2.6.2 toodud tingimusele.
(allkirjastatud digitaalselt)
Krista Saabel, personalijuht
(kuupäev digiallkirjas)