| Dokumendiregister | Sotsiaalkindlustusamet |
| Viit | 5.2-2/31453-1 |
| Registreeritud | 16.12.2025 |
| Sünkroonitud | 17.12.2025 |
| Liik | Kiri SISSE |
| Funktsioon | 5.2 Õigusteenus |
| Sari | 5.2-2 Õigusaktide ja eelnõude kooskõlastamised, sisendi andmised ja analüüsid |
| Toimik | 5.2-2/2025 |
| Juurdepääsupiirang | Avalik |
| Juurdepääsupiirang | |
| Adressaat | Sotsiaalministeerium |
| Saabumis/saatmisviis | Sotsiaalministeerium |
| Vastutaja | Andrus Jürgens (SKA, Üldosakond, Õiguse talitus) |
| Originaal | Ava uues aknas |
1
Eelnõu
03.12.2025
KULTUURIMINISTER
MÄÄRUS
Nõuded audiovisuaalmeedia teenuste
ligipääsetavusele ja nende täitmise tähtajad
Määrus kehtestatakse meediateenuste seaduse § 23 lõike 11 alusel.
1. peatükk
Üldsätted
§ 1. Määruse reguleerimis- ja kohaldamisala
(1) Määrusega kehtestatakse audiovisuaalmeedia teenuste ligipääsetavuse nõuded:
1) Eesti Rahvusringhäälingu audiovisuaalmeedia teenustele;
2) audiovisuaalmeedia teenust osutavate elektroonilise side ettevõtjate programmidele ja nende
poolt pakutavale tellitavatele audiovisuaalmeedia teenustele;
3) kahele televisiooniteenust pakkuva meediateenuse osutaja kõige suurema vaadatavusega
programmile.
(2) Määruses ettenähtud nõudeid kohaldatakse käesoleva paragrahvi lõike 1 punktides 2 ja 3
nimetatud isikute edastatavate eestikeelsete saadete (telesaated ja -ülekanded, seriaalid, filmid
jms) osas, mille esmaesitlus toimub pärast 2027. aasta 1. jaanuari.
(3) Ligipääsetavuse nõudeid ei kohaldata programmidele, mis on suunatud spetsiifilisele ja
kitsamale sihtrühmale ning mille põhisisu iseloomustavad sellised omadused nagu verbaalse
sisu puudumine või vähesus, eranditult muusikalise või visuaalse sisuga programm või muu
spetsiifiline temaatiline suunitlus, mille tõttu ligipääsetavusnõuete rakendamine ei ole
sihtrühma vajadusi ning proportsionaalsuse põhimõtet arvestades põhjendatud.
2.peatükk
Ligipääsetavuse tagamise nõuded
§ 2. Subtiitritega varustatud eestikeelsete saadete miinimummaht programmis
Subtiitritega on varustatud vähemalt järgmised saated:
1) uudistesaated vähemalt 70 % nädalamahust;
2) päevakajalised saated vähemalt 70 % nädalamahust;
3) valimissaated vähemalt 70% nädalamahust.
§ 3. Viipekeelse tõlkega varustatud saadete miinimummaht Eesti Rahvusringhäälingu
programmis
(1) Viipekeelse tõlkega peavad olema varustatud vähemalt järgmised saated:
1) Riigikogu esimehe uusaastatervitus;
2) pidulik riigilipu heiskamise tseremoonia Pika Hermanni torni Eesti Vabariigi aastapäeval;
2
3) Vabariigi Presidendi iseseisvuspäeva, Eesti Vabariigi aastapäeva kõne;
4) iseseisvuspäeva, Eesti Vabariigi aastapäeva kontsert;
5) peaministri võidupüha kõne;
6) Vabariigi Presidendi taasiseseisvumispäeva kõne;
7) Vabariigi Presidendi tervitus kooliaasta alguse puhul;
8) Vabariigi Presidendi aastalõpuintervjuu;
9) Vabariigi Presidendi vana-aastaõhtu tervitus;
10) Eesti laulu finaal;
11) Eurovisiooni lauluvõistluse finaal;
12) Eesti üldlaulupidu ja Eesti noorte laulupidu.
(2) Eesti Rahvusringhääling edastab päevas ühe „Aktuaalse kaamera“ uudistesaate
viipekeelsena.
(3) Viipekeelse tõlke olemasolust tuleb vaatajat teavitada ligipääsetaval viisil nii telekavas kui
ka järelvaatamise keskkonnas.
§ 4. Kirjeldustõlkega varustatud saadete miinimummaht Eesti Rahvusringhäälingu
programmis
Kirjeldustõlkega peavad olema varustatud vähemalt järgmised saated:
1) Eesti Vabariigi aastapäeva kontsert-etendus;
2) Eesti üldtantsupidu ja Eesti noorte tantsupidu.
§ 5. Kirjeldustõlke tagamine erinevatel platvormidel
(1) Kui saatel on kirjeldustõlge, peab kirjeldustõlge olema kättesaadav kõikidel platvormidel.
(2) Kirjeldustõlke olemasolust tuleb vaatajat teavitada ligipääsetaval viisil nii telekavas kui ka
järelvaatamise keskkonnas.
§ 6. Audiosubtiitritega varustatud saadete miinimummaht Eesti Rahvusringhäälingu
programmis
Kõik subtiitritega varustatud Eesti Rahvusringhäälingu saated peavad olema varustatud
audiosubtiitritega.
§ 7. Nõuded subtiitrite valitavusele ja helilistele subtiitritele
Spetsiaalselt vaegkuuljatele ja vaegnägijatele suunatud teenus peab tagama
ligipääsetavuselementide täieliku edastatuse, piisava kvaliteedi, heli ja video sünkroniseerituse
ning võimaldatuse kasutajal seadistada kuva ja kasutust.
§ 8. Sama ürituse ülekannete ligipääsetavus
Kui üritusest teeb ülekande Eesti Rahvusringhääling ja ligipääsetavuse nõuded on täidetud, ei
pea sama ürituse edastamisel muu meediateenuse osutaja ligipääsetavuse nõudeid täitma.
§ 9. Ligipääsetavuse nõuded eestikeelsetele filmidele ja seriaalidele
3
(1) Kui Eesti riigi rahalisel toel valminud filmid ja seriaalid on varustatud valitavate subtiitrite,
viipekeelse tõlke või kirjeldustõlkega, tuleb nende filmide ja seriaalide esitamisel või
edastamisel subtiitrid, viipekeelne tõlge või kirjeldustõlge lisada.
(2) Kui lõikes 1 nimetamata eestikeelsed filmid ja seriaalid on varustatud valitavate subtiitrite,
viipekeelse tõlke või kirjeldustõlkega, tuleb võimaluse korral nende filmide ja seriaalide
esitamisel või edastamisel subtiitrid, viipekeelne tõlge või kirjeldustõlge lisada.
§ 10. Ligipääsetavuse edendamine
(1) Ligipääsetavuse edendamise eesmärgil tõuseb valitavate subtiitritega varustatud saadete
osakaal käesoleva määruse § 1 lõikes 1 nimetatud programmides 2030. aastaks 95 protsendini.
(2) Ligipääsetavuse edendamise eesmärgil tõuseb kirjeldustõlkega varustatud saadete, filmide
ja seriaalide osakaal Eesti Rahvusringhäälingu programmides võrreldes 2025. aastaga:
1) 2028. aastaks vähemalt 3% võrra;
2) 2030. aastaks vähemalt 5% võrra.
Heidy Purga
Minister
Merilin Piipuu
Kantsler
Suur-Karja 23 / 15076 Tallinn / 628 2222 / [email protected] / www.kul.ee / Registrikood 70000941
Sotsiaalministeerium
[email protected] 15.12.2025 nr 1-11/1317-1
„Nõuded audiovisuaalmeedia teenuste
ligipääsetavusele ja nende täitmise tähtajad“
eelnõu
Kultuuriministeerium esitab kooskõlastamiseks ja arvamuse avaldamiseks kultuuriministri
määruse „Nõuded audiovisuaalmeedia teenuste ligipääsetavusele ja nende täitmise tähtajad“
eelnõu. Palume Teie kooskõlastust 15 tööpäeva jooksul.
Lugupidamisega
(allkirjastatud digitaalselt)
Heidy Purga
minister
Lisad:
1. Eelnõu 3 lehel
2. Seletuskiri 8 lehel
Sama:
Eesti Puuetega Inimeste Koda
Eesti Pimedate Liit
Eesti Kurtide Liit
Eesti Vaegkuuljate Liit MTÜ
Tarbijakaitse ja Tehnilise Järelevalve Amet
Eesti Rahvusringhääling
Eesti Infotehnoloogia ja Telekommunikatsiooni Liit
Duo Media Networks OÜ
All Media Eesti AS
Telia Eesti AS
Elisa Eesti AS
Andres Jõesaar 628 2338 [email protected]
Siiri Pelisaar 628 2225 [email protected]
1
Kultuuriministri määruse „Nõuded audiovisuaalmeedia teenuste ligipääsetavusele ja
nende täitmise tähtajad“ eelnõu seletuskiri
1. Sissejuhatus
Meediateenuste seaduse (edaspidi ka MeeTS) § 23 lõike 1 kohaselt muudab audiovisuaalmeedia
teenuse osutaja järk-järgult proportsionaalsete meetmete abil oma teenuse ligipääsetavaks
puudega inimestele, kasutades selleks subtiitreid, viipekeelset tõlget, kirjeldustõlget, eraldi
audiokanaleid, teleteksti ja teisi lisateenuseid, mis võimaldavad puudega inimestel pakutavat
teenust kasutada.
Määruse eelnõuga (edaspidi eelnõu) kehtestatakse nõuded audiovisuaalmeedia teenuste
ligipääsetavusele ja nende täitmise tähtajad. Audiovisuaalmeedia teenustele ligipääsetavuste
nõuete kultuuriministri määrusega kehtestamise kohustus tuleneb meediateenuste seaduse § 23
lõikest 11, mille kohaselt valdkonna eest vastutav minister kehtestab määrusega täpsemad
nõuded audiovisuaalmeedia teenuste ligipääsetavusele ja nende täitmise tähtajad, sealhulgas:
1) subtiitritega varustatud eestikeelsete saadete ning viipekeelse tõlkega, kirjeldustõlkega ja
audiosubtiitritega varustatud saadete miinimummahu programmis või programmikataloogis;
2) nõuded subtiitrite valitavusele ja audiosubtiitritele.
Eelnõu üldiseks eesmärgiks on kehtestada miinimumnõuded, mille kaudu audiovisuaalmeedia
teenuse osutaja muudab järk-järgult proportsionaalsete meetmete abil oma teenuse
ligipääsetavaks puudega inimestele.
Eelnõu väljatöötamisele eelnes Kultuuriministeeriumi poolt meediateenuste seaduse sätestatud
puudega inimeste audiovisuaalmeedia teenustele ligipääsu regulatsiooni rakendamise analüüsi1
koostamine, mille vajadus tulenes meediateenuste seaduse §- st 653. Analüüs võeti 11.09.2025.
a Vabariigi Valitsuse istungil teadmiseks ja esitati Riigikogule.
Eelnõu ja seletuskirja koostasid Kultuuriministeeriumi meedianõunik Andres Jõesaar
([email protected], telefon 628 2338) ning Kultuuriministeeriumi õigus- ja
haldusosakonna õigusnõunik Siiri Pelisaar ([email protected], 628 2225).
Määruse koostamisele olid kaasatud puudega inimeste esindusorganisatsioonid - Eesti Puuetega
Inimeste Koda, Eesti Pimedate Liit, Eesti Kurtide Liit, Eesti Vaegkuuljate Liit, samuti
audiovisuaalmeedia teenuste osutajate - Eesti Rahvusringhäälingu (ERR), Duo Media
Networks OÜ, All Media Eesti AS ja Eesti Infotehnoloogia ja Telekommunikatsiooni Liidu
esindajad ning Tarbijakaitse ja Tehnilise Järelevalve Ameti esindajad.
Määrus ei mõjuta ettevõtjate infokohustust2 võrreldes olemasoleva regulatsiooniga.
Audiovisuaalmeedia teenuse osutaja koostab ligipääsetavuse tegevuskava ning andmed
tegevuskava täitmise kohta andmete esitamisele eelnenud kalendriaastal juba praegu kehtiva
seaduse alusel.
1 https://eelnoud.valitsus.ee/main/mount/docList/4b3e4b8c-c0bd-4399-8fd1-d6d48fdb734d 2 Infokohustus on õigusaktist tulenev kohustus esitada andmeid või informatsiooni avaliku sektori asutusele või
kolmandale osapoolele. Siia alla kuulub ka kohustus informatsiooni ja andmeid koguda või säilitada selliselt, et
see oleks hiljem kontrollitav ja taasesitatav.
2
Vastavuskulud3 tulevad ettevõtjatele samuti kehtivast MeeTSist. Arvestades asjaolu, et
kohustus teha oma teenused järk-järgult puudega inimestele ligipääsetavaks on
audiovisuaalmeedia teenuse osutajatel olnud juba aastaid (MeeTS jõustus 2011. aasta 16.
jaanuaril), on pidanud teenuse osutajad ka seni puudega inimeste ligipääsuga seotud
küsimustele tähelepanu pöörama ja oma teenuseid arendades selle sihtrühmaga arvestama.
Kõik osapooled peavad audiovisuaalmeedia teenuste ligipääsetavuse suurendamist väga
oluliseks. Sihtgrupi ootusi ja audiovisuaalmeedia teenuste osutajate reaalseid rahalisi võimalusi
hinnates jõudsid osapooled ühisele kokkuleppele määruse eelnõus sätestatud miinimumnõuete
osas. Audiovisuaalmeedia teenuste osutajad kinnitasid oma huvi majanduskeskkonna
paranemisel tekkivate võimaluste korral tõsta audiovisuaalmeedia toodete ligipääsetavust
määrusega kehtestatud miinimumist oluliselt suuremas mahus.
2. Eelnõu sisu ja võrdlev analüüs
Määrus kehtestatakse meediateenuste seaduse § 23 lõike 11 alusel. Nimetatud lõige näeb ette,
et valdkonna eest vastutav minister (kultuuriminister) kehtestab määrusega täpsemad nõuded
audiovisuaalmeedia teenuste ligipääsetavusele ja nende täitmise tähtajad, sealhulgas:
1) subtiitritega varustatud eestikeelsete saadete ning viipekeelse tõlkega, kirjeldustõlkega ja
audiosubtiitritega varustatud saadete miinimummahu programmis või programmikataloogis;
2) nõuded subtiitrite valitavusele ja audiosubtiitritele.
Määrus koosneb kahest peatükist ja kümnest paragrahvist.
Eelnõu § 1 sätestab määruse reguleerimis- ja kohaldamisala.
Lõike 1 kohaselt kehtestatakse määrusega audiovisuaalmeedia teenuste ligipääsetavuse
nõuded:
1) Eesti Rahvusringhäälingu audiovisuaalmeedia teenustele;
2) audiovisuaalmeedia teenust osutavate elektroonilise side ettevõtjate programmidele ja nende
poolt pakutavale tellitavatele audiovisuaalmeedia teenustele;
3) kahele televisiooniteenust pakkuva meediateenuse osutaja kõige suurema vaadatavusega
programmile.
Määrus kehtestab nõuded ERR-le, audiovisuaalmeedia teenust osutavate
telekommunikatsioonifirmade teleprogrammidele (sh Telia Eesti AS teleprogramm Inspira) ja
nende poolt pakutavale tellitavatele audiovisuaalmeedia teenustele (sh Elisa Eesti platvorm
Elisa Elamus ja Telia Eesti AS platvorm Inspira+) ning televisiooniloa alusel edastatavatele
kahele kõige suurema vaadatavusega programmile. Telekanalite vaadatavuse aluseks on Kantar
Emori teleauditooriumi või mõne teise vastava usaldusväärse mõõdikuuringu tulemusel
eelmisel kalendriaastal telekanalite vaatamisele kulutatud aeg vanusegrupis 4+. 2024. aastal
olid Kantar Emori uuringu alusel nendeks Duo Media Networks OÜ teleprogramm Kanal 2 ja
All Media Eesti AS teleprogramm TV3.
Määrus kohaldub § 1 lõike 1 punktides 2 ja 3 nimetatud isikutele eestikeelsete saadete osas,
mille esmaesitlus toimub pärast 1.01.2027. Eesti Rahvusringhäälingule kohaldub määrus selle
jõustumisel. Eestikeelseks saateks käesoleva määruse tähenduses on Eesti audiovisuaalmeedia
3 Vastavuskulud on õigusaktis määratud kohustuste ja nõuete täitmiseks tehtavad kulud, v.a infokohustuse kulu.
Tegemist on valdavalt ümberkorralduskuludega, mis seisnevad aja- ja tööjõukulus (sh tööjõumaksud) või otsestes
rahalistes kuludes vahendite, seadmete, materjalide, tarkvara või muude kaupade või teenuste ostmiseks.
3
teenuste osutajate või Eesti sõltumatute tootjate poolt loodud telesaated, seriaalid, ülekanded
jms audiovisuaalne sisu. Võõrkeelse audiovisuaalse teose, tele- ja raadiosaate ning reklaami
puhul kohaldub keeleseaduse § 18, mis seab nõuded teksti tõlkele.
Määrusega kehtestatavaid ligipääsetavuse erinõudeid ei pea kohaldama programmidele, mis on
suunatud spetsiifilisele ja kitsamale sihtrühmale ning mille põhisisu iseloomustavad sellised
omadused nagu verbaalse sisu puudumine või vähesus, eranditult muusikalise või visuaalse
sisuga programm või muu spetsiifiline temaatiline suunitlus, mille tõttu ligipääsetavusnõuete
rakendamine ei ole sihtrühma vajadusi ning proportsionaalsuse põhimõtet arvestades
põhjendatud. Sellisteks teleprogrammideks on näiteks muusika-, moe- ja spordikanalid.
Eelnõu § 2 sätestab (valitavate automaatsetelt või manuaalselt loodud) subtiitritega varustatud
eestikeelsete saadete miinimummahu programmis. Subtiitritega on varustatud vähemalt
järgmised saated:
1) uudistesaated vähemalt 70 % nädalamahust;
2) päevakajalised saated vähemalt 70 % nädalamahust;
3) valimissaated vähemalt 70% nädalamahust.
Eesti Rahvusringhäälingu puhul arvestatakse määruses toodud saadete miinimummahtu
määruse jõustumisest alates esmakordselt eetris olnud saadete mahust. Teistele meediateenuse
osutajatele arvestatakse miinimummahtu alates 2027. aastast esmakordselt eetris olnud saadete
mahust. Enne määruse kehtima hakkamist edastatud saadetele vastav nõue ei laiene, kuid
eeldatavalt leiavad audiovisuaalmeedia teenuste osutajad võimalusi parandada ka varasemate
saadete ligipääsetavust. Automaatse subtitreerimise tehnoloogia kasutamisel on võimalik
varustada ka varasemalt toodetud saadete korduseeter subtiitritega.
Eelnõu §-s 3 on loetletud ERR-i saated, mis tuleb varustada viipekeelse tõlkega. Tegemist on
miinimumloeteluga ja loetelu ei piira toimetuse vabadust saavutada muutuvas ajas parim
tulemus.
Viipekeelse tõlkega peavad olema varustatud vähemalt järgmised riiklikult olulised ning
rahvuslikult oluliste ja suure vaatajahuviga sündmuste ülekanded ja saated (ajalises järjestuses
aasta lõikes):
1) Riigikogu esimehe uusaastatervitus;
2) pidulik riigilipu heiskamise tseremoonia Pika Hermanni torni Eesti Vabariigi aastapäeval;
3) Vabariigi Presidendi iseseisvuspäeva, Eesti Vabariigi aastapäeva kõne (24.02);
4) iseseisvuspäeva, Eesti Vabariigi aastapäeva kontsert (24.02);
5) peaministri võidupüha kõne (23.06);
6) Vabariigi Presidendi taasiseseisvumispäeva kõne (20.08);
7) Vabariigi Presidendi tervitus kooliaasta alguse puhul;
8) Vabariigi Presidendi aastalõpuintervjuu;
9) Vabariigi Presidendi vana-aastaõhtu tervitus (31.12);
10) Eesti laulu finaal;
11) Eurovisiooni lauluvõistluse finaal;
12) Eesti üldlaulupidu ja Eesti noorte laulupidu.
Lõike 2 kohaselt edastab Eesti Rahvusringhääling päevas ühe „Aktuaalse kaamera“
uudistesaate viipekeelsena. Täna on ERR-il üks spetsiaalne viipekeelne uudistesaade, st
tegemist ei ole saate varustamisega viipekeelse tõlkega. Küll aga koosneb see viipekeelne saade
nö tavalise AK materjalidest.
4
Kui tänu tehnoloogia arengule võetakse kasutusele viiperobot, siis saab viipekeelse tõlke lisada
oluliselt suuremale arvule saadetest.
Lõike 3 kohaselt tuleb viipekeelse tõlke olemasolust vaatajat teavitada ligipääsetaval viisil nii
telekavas kui ka järelvaatamise keskkonnas.
Eelnõu § 4 sätestab kirjeldustõlkega varustatud saadete miinimummahu Eesti
Rahvusringhäälingu programmis. Kirjeldustõlkega varustatakse vähemalt Eesti Vabariigi
aastapäeva kontsert-etendus ja Eesti üldtantsupeo ning Eesti noorte tantsupeo ülekanne.
Eelnõu § 5 näeb ette kirjeldustõlke tagamise erinevatel saate edastamise platvormidel (sh veeb,
järelvaatamine, äpid, vabalevi vms). Sellega tagatakse, et näiteks lineaartelevisiooni
programmis edastatud saate kirjeldustõlge on kuulatav ka saate järelvaatamisel
veebikeskkonnas. Samuti kohustatakse teenusepakkujaid erinevate ligipääsetavust parandavate
võimalustega saadete olemasolust teavitama ligipääsetaval viisil nii telekavas, kui ka
järelvaatamise keskkonnas.
Eelnõu § 6 kohustab ERR-i pakkuma oma saadetele audiosubtiitrite valiku võimalusi.
Eelnõu § 7 kirjeldab subtiitrite valitavusele ja helilistele subtiitritele kehtestatud nõudeid.
Spetsiaalselt vaegkuuljatele ja vaegnägijatele suunatud teenus peab tagama
ligipääsetavuselementide täieliku edastatuse, piisava kvaliteedi, heli ja video sünkroniseerituse
ning võimaldatuse kasutajal seadistada kuva ja kasutust. Vastav nõue tuleb ka
sotsiaalkaitseministri 08.06.2022 määrusest nr 45 „Toote ja teenuse funktsionaalsed
ligipääsetavusnõuded ja nõuded nende kohta antavale teabele“.
Eelnõu § 8 kohaselt kui üritusest teeb ülekande Eest Rahvusringhääling ja ligipääsetavuse
nõuded on täidetud, ei pea sama ürituse edastamisel muu meediateenuse osutaja ligipääsetavuse
nõudeid täitma.
Eelnõu § 9 sätestab kõigi juba olemasolevate ligipääsetavust parandavate lahenduste
kasutamise nõude. Lõike 1 kohaselt kui Eesti riigi rahalisel toel valminud eestikeelsed filmid
(nii mängufilmid kui ka dokumentaalfilmid) ja seriaalid on varustatud valitavate subtiitrite,
viipekeelse tõlke või kirjeldustõlkega, tuleb nende filmide ja seriaalide esitamisel või
edastamisel subtiitrid, viipekeelne tõlge või kirjeldustõlge lisada. Eelkõige peetakse siin silmas
Eesti riigi rahalisel toel pärast 2022. a toodetud mängufilme ja seriaale, millele on koos
riigipoolse rahastusega esitatud nõue varustada need ka valitavate subtiitrite ja/või
kirjeldustõlkega.
Lõike 2 kohaselt, kui muud, lõikes 1 nimetamata eestikeelsed filmid ja seriaalid on varustatud
valitavate subtiitrite, viipekeelse tõlke või kirjeldustõlkega, tuleb võimaluse korral nende
filmide ja seriaalide esitamisel või edastamisel subtiitrid, viipekeelne tõlge või kirjeldustõlge
lisada. Mõeldud on siin riigi poolt mittetoetatud filme ja seriaale, millel on
ligipääsetavuselemendid olemas, kuid nende lisamine eeldab teenusepakkujalt täiendavaid
kulutusi. Eelnõu väljatöötaja siiski loodab, et eraettevõtted peavad võimalikuks ka riigipoolse
toetuseta valminud filmide ja seriaalide ligipääsetavuse parandamiseks lisada neile täiendavaid
ligipääsetavuse elemente. Seda vaatamata lisanduvatele kuludele.
5
Eelnõu § 10 näeb ette kohustuse edendada audiovisuaalteenuste ligipääsetavust kuni aastani
2030. Nähakse ette, et aastaks 2030 on valitavate automaatsete subtiitritega varustatud pea kõik
eestikeelsed saated. Ligipääsetavuse parandamise eesmärgil tõuseb automatiseeritud valitavate
subtiitritega varustatud saadete osakaal eelnõu § 1 lõikes 1 nimetatud programmides
2030.aastaks 95 %-ni.
Ligipääsetavuse parandamise eesmärgil tõuseb kirjeldustõlkega varustatud ERRi või Eesti
sõltumatute tootjate poolt toodetud eestikeelsete saadete, filmide ja seriaalide osakaal ERR-i
teleprogrammides võrreldes 2025. aastaga aastaks 2028 vähemalt 3% võrra ja aastaks 2030
vähemalt 5% võrra.
MeeTS § 23 lõige 11 näeb ette, et täpsemad nõuded audiovisuaalmeedia teenuste
ligipääsetavusele, sealhulgas subtiitritega varustatud eestikeelsete saadete ning viipekeelse või
kirjeldustõlkega ja audiosubtiitritega varustatud saadete miinimummahu programmis või
programmikataloogis ja nõuded subtiitrite valitavuse ja heliliste subtiitrite kohta, ning nende
täitmise tähtajad kehtestab valdkonna eest vastutav minister (kultuuriminister) määrusega.
Kõnealuste nõuete kehtestamisega piiratakse PS §-s 31 sätestatud ettevõtlusvabadust. PS § 31
teine lause lubab kehtestada piirangud ettevõtlusvabadusele seadusega. Ka HÕNTE § 12 näeb
ette, et volitusnorm ei tohi sisaldada volitust reguleerida valdkonda, mida Eesti Vabariigi
põhiseaduse kohaselt saab reguleerida üksnes seadusega ning täpsustab, et volitusnormis ei tohi
volitada kehtestama põhiõiguste ja -vabaduste piirangute aluseid ja tingimusi. PS-i
kommentaarides on siiski Riigikohtu praktikale tuginedes märgitud, et seaduse reservatsioon ei
kohusta seadusandjat kõiki piiranguid detailselt seaduses kirjeldama, vaid võib üksikasjad jätta
täitevvõimu otsustada. Küll peab seadus määrama raamid, mille piirides võib täitevvõim
seaduse sätteid täpsustada.4
MeeTS § 23 lõike 11 kohase volitusnormi puhul tulenevad seaduse sätete täpsustamise raamid
nii kõnealusest sättest endast kui ka sama paragrahvi esimesest lõikest. Volitusnormis on
kirjeldatud volituse sisu võimalikult üksikasjalikult. Lisaks seab MeeTS § 23 lõige 1 teenuste
puudega inimestele ligipääsetavaks muutmisele audiovisuaalmeedia teenuse osutajate huvides
kaks olulist tingimust: 1) teenused tuleb ligipääsetavaks muuta järk-järgult; 2) teenused tuleb
ligipääsetavaks muuta proportsionaalsete meetmete abil. Selle raamistikuga peab täpsemate
ligipääsetavusnõuete kehtestamisel arvestama ka valdkonna eest vastutav minister ning seda on
käesoleva eelnõuga tehtud.
Mis puudutab seda, kas ettevõtlusvabaduse piiramine on antud juhul ka sisuliselt õigustatud,
siis Riigikohtu praktika pinnalt on PS-i kommentaarides märgitud, et ettevõtlusvabaduse
piiramiseks piisab igast mõistlikust põhjusest. See põhjus peab johtuma avalikust huvist või
teiste isikute õiguste ja vabaduste kaitse vajadusest, olema kaalukas ja õiguspärane.5
Ligipääsetavusnõuete kehtestamisel lähtutakse PS §-s 44 sätestatust, mille kohaselt on igaühel
õigus saada üldiseks kasutamiseks levitatavat informatsiooni. See tähendab, et kuigi riigil ei ole
kohustust tagada kõigi informatsiooniallikate kasutamine, peab riik teatud miinimumstandardid
siiski tagama, muu hulgas ka puudega inimeste informatsioonile ligipääsu osas.6 Seega on
ettevõtlusvabaduse piiramine käesoleval juhul põhjendatud.
4 Eesti Vabariigi põhiseaduse § 31 kommentaar 20. 5 Samas. 6 Eesti Vabariigi põhiseaduse § 44 kommentaar 15.
6
3. Eelnõu vastavus Euroopa Liidu õigusele
Määrus aitab täita Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2018/1808, millega
muudetakse direktiivi 2010/13/EL audiovisuaalmeedia teenuste osutamist käsitlevate
liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide koordineerimise kohta (audiovisuaalmeedia
teenuste direktiiv), artikli 7 lõikest 1 tulenevat kohustust, muuta audiovisuaalmeedia teenused
puudega inimestele üha paremini ligipääsetavaks.
4. Määruse mõjud
Eelnõusse kavandatud muudatused ei mõjuta riigi julgeolekut, välissuhteid, keskkonda ega
regionaalarengut. Tuvastatud on sotsiaalsed mõjud, mõju majandusele ning mõju
riigivalitsemisele. Ei ole tõenäoline, et muudatustega kaasnevad ebasoovitavad mõjud.
4.1 Sotsiaalsed mõjud (mõju võrdsetele võimalustele)
Muudatusest mõjutatud sihtrühm: Eesti Puuetega Inimeste Koja kodulehel toodud
Sotsiaalkindlustusameti info kohaselt on nägemispuudega isikuid 30.09.2025. a seisuga 3497
ja kuulmispuudega isikuid 22127. Arvestades asjaolu, et 2025. aasta 1. jaanuari seisuga elas
Eestis kokku 1 369 995 inimest, on esmapilgul tegemist väikese sihtrühmaga.
Audiovisuaalmeedia teenuste ligipääsetavust suurendavatest meetmetest ei ole aga abi üksnes
puudega inimestele, vaid ka näiteks eakatele. Statistikameti andmetel olid 2025. aasta alguse
seisuga Eesti elanikest 286 443 inimest ehk üle 20% 65-aastased või vanemad8. Kokkuvõttes
on seega tegemist keskmise suurusega sihtrühmaga.
Vaegkuuljatele ja nägemispuudega inimestele garanteeritakse juurdepääs määruses nimetatud
saadetele. Ligipääsetavust parandavad meetmed aitavad isikutel audiovisuaalmeedia sisust osa
saada. Nii paraneb inimeste heaolu ja ka informeeritus ühiskonnas toimuvast.
4.2. Majanduslikud mõjud (mõju ettevõtlusele, halduskoormus)
Muudatusest mõjutatud sihtrühm: audiovisuaalmeedia teenuse osutajad
Määrus puudutab kahte eraõiguslikku audiovisuaalmeedia teenuse osutajat ja
audiovisuaalmeedia teenuseid osutavaid telekommunikatsiooniettevõtteid.
Määruse § 5 kehtib kõigile programme edastavatele telekommunikatsioonifirmadele (eelkõige
Telia Eesti AS, Elisa Eesti AS ja AS STV). Samuti kehtib see ka väiksematele kaabellevi
ettevõtetele.
Määruses sätestatud tasemel ligipääsetavuse tagamine ei eelda enamuselt teenusepakkujate
poolt täiendavate ressursside eraldamist, st Duo Media Networks OÜ (Kanal2), Telia Eesti AS
ei pea lisaraha investeerima. TV3 jaoks on vaja siiski teha eraldi investeering. St et määruse
regulatsiooni all olevad meediateenuste osutajad, kes veel ei ole kasutusele võtnud
automatiseeritud subtiitrite lahendust, peavad investeerima automaatsete subtiitrite loomiseks
vajaliku tarkvara ning riistavara arendamisse. Ekspertide hinnangul on vastavad kulud kuni
100 000 eurot süsteemi käivitamisel. Kõigil automaatsete subtiitrite lahendust juba kasutavate
või kasutama hakkavate meediateenuse osutajatel tuleb kanda süsteemi käigushoidmiseks
jooksvaid kulusid, mille suurust hinnatakse 10 000-50 000 eurole aastas.
7 Statistika | Eesti Puuetega Inimeste Koda 8 RV021: RAHVASTIK SOO JA VANUSERÜHMA JÄRGI, 1. JAANUAR. Statistika andmebaas
7
Senisest veelgi parema ligipääsetavuse tagamiseks vajalike tehnoloogiliste lahenduste
arendamine eeldab märkimisväärseid täiendavaid ressursse, näiteks automaatse viipekeelse
tõlke rakenduse loomiseks. Selleks määrus hetkel ei kohusta.
Võimalik tulu võib seisneda reklaamitulu suurenemises. Eelnõu rakendamise tulemusel võib
loota audiovisuaalmeedia teenuste (telesaadete ja nõudevideo jälgijate) kasutajaskonna kasvu,
mis võimaldab erameedial pakkuda reklaami tellijatele laiemat sihtgruppi.
4.3. Riigivalitsemine (mõju keskvalitsuse korraldusele)
Muudatusest mõjutatud sihtrühm: Eesti Rahvusringhääling
Eesti Rahvusringhäälingu seadusest lähtudes on ERR oma programmide ligipääsetavuse
suurendamisse panustanud juba mitu kümnendit. Tänu eraldatud sihtotstarbelisele riiklikule
toetusele ja AI-tehnoloogiate kasutuselevõtule (automaat- ja audiosubtiitrid, eraldi
audiokanalid) on ERR teinud kõige suuremaid edusamme. Uudiste- ja päevakajasaadete
ligipääsetavus valitavate subtiitrite kaudu ulatub 95%-ni. Viipekeelset tõlget kasutatakse siiski
vaid ühes igapäevases uudistesaates ja olulisemate suursündmuste ülekannete juures;
kirjeldustõlget pakutakse suursündmustel (nt laulu- ja tantsupeo ülekanded) ja vähestel
mängufilmidel ning seriaalidel.
Eesti Rahvusringhäälingus on viipekeelse ja kirjeldustõlke kulud kaetud iga-aastasest eelarvest.
Mahtude suurendamine eeldab riigipoolse rahastuse tõusu.
5. Eelnõu rakendamisega seotud tegevused, vajalikud kulud ja määruse rakendamise
eeldatavad tulud
Eesti Rahvusringhäälingus on viipekeelse ja kirjeldustõlke kulud kaetud iga-aastasest eelarvest.
Mahtude suurendamine eeldab riigipoolse rahastuse tõusu. Hinnanguliselt maksab
kirjeldustõlke lisamine kuni 3000 eurot tund, viipekeelse tõlke tunni kulu on hinnanguliselt
kuni 1000 eurot. Uute tehnoloogiate kasutuselevõtuks vajalike investeeringute suurus võib
ulatuda mitmekümnetesse tuhandetesse, kuid praegusel ajal ei ole tehnoloogia kiire arengu tõttu
võimalik pikemaid hinnaprognoose teha.
6. Määruse jõustumine
Määrus jõustub üldises korras. Eesti Rahvusringhäälingule rakenduvad nõuded määruse
jõustumisest. Määruses ettenähtud nõudeid kohaldatakse määruse § 1 lõike 1 punktides 2 ja 3
nimetatud isikutele eestikeelsete saadete (telesaated ja -ülekanded, seriaalid, filmid jms) osas,
mille esmaesitlus toimub pärast 2027. aasta 1. jaanuari.
7. Eelnõu kooskõlastamine, huvirühmade kaasamine ja avalik konsultatsioon
Määruse koostamisele olid kaasatud puuetega inimeste esindusorganisatsioonid - Eesti
Puuetega Inimeste Koda, Eesti Pimedate Liit, Eesti Kurtide Liit, Eesti Vaegkuuljate Liit, samuti
audiovisuaalmeedia teenuste osutajate - Eesti Rahvusringhäälingu (ERR), Duo Media
Networks OÜ, All Media Eesti AS ja Eesti Infotehnoloogia ja Telekommunikatsiooni Liidu
ning Tarbijakaitse ja Tehnilise Järelevalve Ameti esindajad.
8
Määrus esitatakse kooskõlastamiseks samadele juriidilistele isikutele ja asutustele ning
Sotsiaalministeeriumile eelnõude infosüsteemi kaudu.