Dokumendiregister | Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
Viit | 6-1/830-1 |
Registreeritud | 25.03.2024 |
Sünkroonitud | 26.03.2024 |
Liik | Sissetulev kiri |
Funktsioon | 6 Rahvusvahelise koostöö korraldamine |
Sari | 6-1 EL otsustusprotsessidega seotud dokumendid (eelnõud, seisukohad, töögruppide materjalid, kirjavahetus) |
Toimik | 6-1/2024 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | Riigikantselei |
Saabumis/saatmisviis | Riigikantselei |
Vastutaja | Silver Tammik (Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium, Kantsleri valdkond, Strateegia ja teenuste juhtimise valdkond, EL ja rahvusvahelise koostöö osakond) |
Originaal | Ava uues aknas |
EN EN
EUROPEAN COMMISSION
Brussels, 29.11.2023
COM(2023) 752 final
2023/0436 (COD)
Proposal for a
REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
on passenger rights in the context of multimodal journeys
(Text with EEA relevance)
{SEC(2023) 392 final} - {SWD(2023) 386 final} - {SWD(2023) 387 final} -
{SWD(2023) 389 final}
EN 1 EN
EXPLANATORY MEMORANDUM
1. CONTEXT OF THE PROPOSAL
• Reasons for and objectives of the proposal
The Sustainable and Smart Mobility Strategy confirms the ambition of the European Green
Deal to achieve a 90% reduction in transport emissions by 2050.1 A key element of making
transport more sustainable is achieving effective multimodality, where passengers who wish
to travel long distances can do so by combining several modes of collective transport, thereby
using the most sustainable and efficient mode for each leg of the journey. Protecting
passengers along the way, in particular during travel disruptions, is key to enhance the
attractiveness of such multimodal travels. Moreover, a failure to provide this protection could
itself affect market growth for multimodal travel, with some passengers choosing to travel by
car instead of collective transport (judging car travel to be both more convenient and more
reliable).
The Sustainable and Smart Mobility Strategy announced measures to strengthen the
regulatory framework for passenger rights. In that context, it observed that EU passenger
rights should be better implemented and clearer for both carriers and passengers and that they
should offer adequate assistance, reimbursement, possibly compensation when disruptions
arise, and appropriate sanctions if the rules are not properly applied. The Commission
announced that it will consider options and benefits to go further with a multimodal
framework for passenger rights that is simplified, more consistent and harmonised.
Multimodal journeys occur when passengers combine at least two collective transport modes
to reach a final destination, such as a flight with a rail service, or a rail service with a coach
service. Firstly, multimodal travel typically involves travelling with a number of separate
tickets that passengers buy individually (‘category C’ tickets). In addition, some
intermediaries bundle such separate tickets into a multimodal product on their own initiative
and sell it as such to passengers in one single commercial transaction (‘category B’ tickets).
Finally, a limited number of carriers also offer multimodal journeys under a single contract of
carriage (‘category A’ ticket). It is estimated that 91 million passengers performed multimodal
journeys in 2019, and the number is expected to grow to 103.6 million in 2030 and 150.9
million in 2050. Expressed as share of the total number of passengers, multimodal passengers
are estimated to increase from 0.7% in 2019 to 0.8% by 2050.
Today, while passengers who travel with only one collective transport mode (i.e. only by air,
rail, bus or ship) enjoy rights in the event of travel disruptions,2 they are not entitled to the
1 Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European
Economic and Social Committee and the Committee of the Regions - Sustainable and Smart Mobility
Strategy – putting European transport on track for the future, COM(2020) 789 final, 9.12.2020. 2 Regulation (EC) No 261/2004 of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004
establishing common rules on compensation and assistance to passengers in the event of denied
boarding and of cancellation or long delay of flights, and repealing Regulation (EEC) No 295/91 (OJ L
46, 17.2.2004, p. 1); Regulation (EC) No 1107/2006 of the European Parliament and of the Council of 5
July 2006 concerning the rights of disabled persons and persons with reduced mobility when travelling
by (OJ L 204, 26.7.2006, p. 1); Regulation (EU) 2021/782 of the European Parliament and of the
Council of 29 April 2021 on rail passengers’ rights and obligations (recast) (OJ L 172, 17.5.2021, p. 1);
Regulation (EU) No 1177/2010 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010
concerning the rights of passengers when travelling by sea and inland waterway and amending
Regulation (EC) No 2006/2004 (OJ L 334, 17.12.2010, p. 1); Regulation (EU) No 181/2011 of the
EN 2 EN
same rights when switching to another mode as part of their journey. This implies that there is
also no clear framework for determining the respective obligations and liabilities of the
different travel service providers involved in a multimodal journey. National legal
frameworks generally do not include provisions covering multimodal transport either. In
addition, the current offer of travel insurances for multimodal journeys remains limited. The
rights of passengers in the context of multimodal journeys depend therefore on the terms and
conditions of the specific contract(s) of carriage.
Consequently, passengers lack information on the extent of their rights before and during
multimodal travel and are not given information in real-time on possible travel disruptions
and security alerts when they need to switch between modes. Moreover, they can possibly
suffer a different treatment with regard to contract conditions and tariffs for multimodal
journeys on the basis of their nationality or of the place of establishment of the carrier or
intermediary. In addition, those passengers do not receive assistance (e.g. reimbursement, re-
routing, accommodation, meals and refreshments) during their journey in the event of a travel
disruption that occurs when switching between transport modes. Furthermore, passengers
have difficulties to complain to carriers and other possible relevant actors (e.g. terminal
operators, ticket vendors) about the lack of information or assistance, nor do they have clarity
on which national authority to contact in such cases. This lack of a specifically designated
authority also leads to uncertainty on the enforcement of information to and assistance of
passengers during multimodal travel. The consequences of the lack of information and
assistance to passengers when switching modes include loss of connections and money for
citizens and biased decisions from citizens towards less sustainable/climate and
environmentally friendly solutions.
The lack of rules for multimodal journeys also means that persons with disabilities and
persons with reduced mobility (PRM) are not entitled to any particular assistance under EU
law when transferring between transport modes, including at multimodal connecting points
such as air-rail hubs. In the absence of such assistance, they will not be able to benefit from a
seamless travel experience similar to that of other passengers.
Therefore, the objectives of this proposal are to ensure:
– non-discrimination between passengers with regard to transport conditions and the
provision of tickets;
– minimum and accurate information to be provided to passengers in an accessible
format and in a timely manner to passengers;
– passengers’ rights in the event of disruption, in particular in the context of a missed
connection between different transport modes;
– non-discrimination against, and assistance for, persons with disabilities and persons
with reduced mobility;
– the definition and monitoring of service quality standards;
– the handling of complaints;
– general rules on enforcement.
European Parliament and of the Council of 16 February 2011 concerning the rights of passengers in bus
and coach transport and amending Regulation (EC) No 2006/2004 (OJ L 55 28.2.2011, p. 1).
EN 3 EN
This initiative is part of the Commission Work Programme 2023 under Annex II (REFIT
initiatives), under the heading ‘An Economy that Works for People’.
• Consistency with existing policy provisions in the policy area
The Union law on passenger rights already raises the standards of protection for passengers
when they travel by air, rail, sea and inland waterways, and bus and coach. In particular, these
Regulations contain provisions on information and assistance to passengers which apply to
each of these transport modes considered separately. This proposal aims to complement these
existing rules by ensuring that passengers enjoy a similar level of protection where they
switch between these transport modes during a journey.
This proposal is consistent with the proposal amending Regulations (EC) No 261/2004, (EC)
No 1107/2006, (EU) No 1177/20, (EU) No 181/2011 and (EU)2021/782 as regards
enforcement of passenger rights in the Union.3 The rules on better application and
enforcement of Union rules on passenger rights in this Regulation are fully aligned with that
Regulation.
• Consistency with other Union policies
This proposal is consistent with the Commission Delegated Regulation (EU) 2017/1926 on
Multimodal Travel Information Services (MMTIS).4 This Regulation requires data holders
(e.g. transport authorities, transport operators and infrastructure managers) to make data on
transport networks (including data on transport services such as timetables and hours of
operation) accessible to data users, via national access points established by the Member
States, when the data is available in a digital machine-readable format. It is also consistent
with the proposal for the revision of the Commission Delegated Regulation (EU) 2017/19265.
This revision extends this requirement by gradually adding, from December 2025 to
December 2028, dynamic data types such as real-time arrival and departure times. This is of
essential importance for this proposal regarding real-time information to passengers about
travel disruptions when switching modes. This will be further supported by the proposed
amendment of the ITS Directive.6 This amendment should ensure that ITS applications in the
field of road transport enable seamless integration with other modes of transport, such as rail
or active mobility, thus facilitating a shift to those modes whenever possible, to improve
efficiency and accessibility.
This proposal is also consistent with the Communication on a common European mobility
data space (EMDS), which outlines the proposed way forward for the creation of a common
European mobility data space, including its objectives, main features, supporting measures
and milestones. Its objective is to facilitate access, pooling and sharing of data from existing
3 COM(2023)753 final of 29.11.2023. 4 Commission Delegated Regulation (EU) 2017/1926 of 31 May 2017 supplementing Directive
2010/40/EU of the European Parliament and of the Council with regard to the provision of EU-wide
multimodal travel information services (OJ L 272, 21.10.2017, p. 1). 5 https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/12912-EU-wide-multimodal-
travel-new-specifications-for-information-services_en. 6 Proposal for a Directive amending Directive 2010/40/EU on the framework for the deployment of
Intelligent Transport Systems in the field of road transport and for interfaces with other modes of
transport, COM(2021)813 final - 2021/0419 (COD) - (EP and Council agreed on the provisional text in
June 2023).
EN 4 EN
and future transport and mobility data sources.7 With regard to the exchange of real-time
information in a business-to-business context, this proposal is also relevant in the context of
the proposal for a Data Act, which addresses important aspects of data sharing, such as
compensation, dispute settlement or technical protection measures.8 The proposal on
establishing a framework for a European Digital Identity could also play a role where it
introduces European Digital Identity Wallets.9 In light of the benefits in terms of security,
convenience and accessibility, Member States should encourage the use of European Digital
Identity Wallets for identification and authentication in multimodal transport scenarios,
particularly aiding vulnerable persons or persons with disabilities.
Moreover, it should be clarified that the rules on package travel under Directive (EU)
2015/230210 and the proposal to revise it,11 are also consistent with this proposal. Albeit both
deal with travel, they concern two separate markets. Whereas this proposal – in line with the
existing legislation on passenger rights and the proposal to amend these12– exclusively deals
with passenger transport services (e.g. a combination of a rail and bus service), the rules on
package travel cover a combination of different travel services offered by an organiser (e.g. a
package combining a flight and hotel accommodation). This proposal also clarifies that where
a right to reimbursement arises under Directive (EU) 2015/2302, it should apply instead of
this Regulation with regard to single multimodal contracts. Moreover, it specifies that this
Directive should apply where an organiser combines transport services for the purpose of a
multimodal journey as part of a package.
2. LEGAL BASIS, SUBSIDIARITY AND PROPORTIONALITY
• Legal basis
Article 91(1) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) serves as the
legal basis for the adoption of EU legislation related to a common transport policy.
Furthermore, pursuant to Article 100(2) TFEU the Union legislator may lay down appropriate
provisions for sea and air transport. The proposal is based on Article 91(1) and Article 100(2)
TFEU.
7 Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European
Economic and Social Committee and the Committee of the Regions – Creation of a common European
mobility data space, COM(2023)751 final of 29.11.2023. 8 Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on harmonised rules on fair
access to and use of data (Data Act), COM(2023)68 final of 23.2.2022. 9 Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EU) No
910/2014 as regards establishing a framework for a European Digital Identity, COM(2021)281 of
3.6.2021. 10 Directive (EU) 2015/2302 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on
package travel and linked travel arrangements, amending Regulation (EC) No 2006/2004 and Directive
2011/83/EU of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive
90/314/EEC (OJ L 326, 11.12.2015, p. 1). 11 Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council amending Directive (EU)
2015/2302 to make the protection of travellers more effective and to simplify and clarify certain aspects
of the Directive, COM(2023)905 final of 29.11.2023. 12 Proposal amending Regulations (EC) No 261/2004, (EC) No 1107/2006, (EU) No 1177/20, (EU) No
181/2011 and (EU)2021/782 as regards enforcement of passenger rights in the Union, COM(2023)753
final of 29.11.2023.
EN 5 EN
• Subsidiarity (for non-exclusive competence)
Passenger rights for travel by air, rail, bus and coach (for long distance journeys), sea and
inland waterways are already enshrined in EU law,13 and it is only urban/short-distance
passenger transport that has been mostly left within the jurisdictions of Member States. The
current proposal seeks to address the lack of rights for passengers who travel using a
combination of these modes. Without harmonisation of the rules protecting passengers during
such journeys, carriers, intermediaries and multimodal hub managers would have to work
under different regimes. Passengers would be subject to multiple rules and find it difficult to
know and insist on their rights. Moreover, several regimes might apply to transport contracts
for multimodal journeys between Member States. For these reasons, national rules, even
assuming that they gave passengers a high level of protection, would not achieve essential
Union objectives and would even frustrate their achievement. In sum, this initiative seeks to
address a gap in EU legislation which, if left at national level, would create the risk of
distortions or potential negative spill-over effects.
• Proportionality
As detailed in chapter 7 of the Impact Assessment accompanying this proposal, none of the
policy options goes beyond what is necessary to reach the overall policy objectives.
• Choice of the instrument
The impact assessment evidenced that regulatory measures are necessary to achieve the
objective of the initiative, whose main objective is to ensure an adequate level of protection of
passenger in the context of multimodal journeys. The rules established by the present proposal
should be applied in a uniform and effective manner across the European Union. A
Regulation that is directly applicable appears to be the most appropriate instrument to ensure
a coherent implementation of the measures envisaged in all EU Member States, while
reducing the risk of distortion within the single market, which could result from differences
into how EU Member States transpose the requirements into national law. A Regulation as a
legal instrument has already been chosen by the EU in order to protect the rights of
passengers travelling respectively by air, railways, bus and coach, and sea and inland
waterways.
3. RESULTS OF EX-POST EVALUATIONS, STAKEHOLDER
CONSULTATIONS AND IMPACT ASSESSMENTS
• Ex-post evaluations/fitness checks of existing legislation
Since no legislation currently exists, no ex-post evaluation or fitness check was carried out.
• Stakeholder consultations
For the impact assessment, stakeholders’ input was gathered by various means, including an
open public consultation (OPC) and targeted consultations by an external contractor through
online questionnaires, interviews and workshops. Both qualitative input (opinions, views,
suggestions) and quantitative information (data, statistics) were sought.
The stakeholders included participants from the industry, groups representing
passengers/consumers, persons with disabilities and persons with reduced mobility (PRMs),
13 See footnote 2 above.
EN 6 EN
and public authorities, i.e. those affected by the policy, those who apply it and those with a
vested interest in it.14
Problem aspects
“Passengers are not protected by existing rights when switching between transport modes”: 89
out of 145 respondents to the targeted questionnaire strongly or somewhat agree that the
problem is important, while 26 respondents fully or somewhat disagree. The latter are mainly
carriers (for all modes) and their umbrella organisations, who during the interviews and the
dedicated workshop argued that it is too early to regulate the sector, as a legislative
framework might disrupt an underdeveloped but emerging industry. In the OPC, 70% (117
out of 166) of respondents agreed somewhat/fully that the problem is important. In reply to
the call for evidence, one passenger organisation claimed that the certainty of reaching the
destination must be always guaranteed, even in the case of serious delays and independently
from the travel mode(s) used.
“Persons with disabilities or reduced mobility (PRM) are not provided with assistance when
switching between transport modes”: 50% (69 out of 138) of respondents agree that this is an
important problem, while 16% (22 out of 138) strongly or somewhat disagree, 14% (19 out of
138) are neutral and 20% (28 out of 138) expressed no opinion. In the OPC, 57% (95 out of
167) of respondents consider this to be an important problem.
Policy objectives
71% (101 out of 143) of respondents to the targeted questionnaire agree with the objective of
proposing an adequate framework of rules for the protection of passengers who experience
travel disruptions when changing from one transport mode to another, while 11% (16 out of
143) disagree with this objective. In the OPC, 63% (104 out of 165) of respondents assess the
objective’s relevance as high or medium-high, while 16% (26 out of 165) believe it is of
low/medium-low relevance.
Policy measures
Most consumer organisations replying to the targeted questionnaire expressed support for a
legislative measure to ensure that carriers and ticket vendors provide additional
information to multimodal passengers. Airlines and their representative organisations
indicated that they could not be legally bound to provide information that they often do not
have (connecting times and connecting journeys) and pointed out that providing real-time
information on journey disruption is unfeasible if passengers booked via a ticket vendor.
Umbrella organisations explained that this measure would increase operational costs mainly
due to the necessary updates of the IT systems supporting booking arrangements and to
additional resources needed to identify the relevant information. Ticket vendors were less
supportive of the provision of real-time information and claimed that such a solution would
only be feasible if carriers were obliged to share information with intermediaries.
As to the introduction of a right for passengers to be reimbursed or re-routed in case of a
travel disruption, most passenger organisations replying to the targeted survey stated that the
legislative measure would bring a very strong or strong contribution, while a slight majority
of carriers for rail, waterborne, bus and coach, believe that the legislative measure would have
14 For more information on the stakeholder consultation, see the Synopsis report in Annex 2 of the Impact
Assessment SWD(2023)386.
EN 7 EN
a moderate or slight contribution. Nearly all intermediaries replying to the targeted survey
agreed that the proposed measure would have a strong contribution, if implemented as a
legislative measure, and provided that there are B2B agreements with respective liabilities. As
to the introduction of a single point of contact for PRMs at multimodal passenger hubs,
one PRM representative underlined during the dedicated workshop that, as PRMs require
different types of assistance, there would be many issues to consider in defining the role/scope
of the SPC and expressed concerns if the measure was soft law. One interviewed PRM
organisation remarked that the SPC would be of considerable help to PRMs to obtain
assistance and relevant information. 10 out of 17 airlines stated that the measure would bring
a (very) strong contribution. During the workshop, airlines and their umbrella organisation
expressed their support for it, while stressing the importance of establishing clear channels of
communication and defining the scope of the services to be provided. One interviewed
organisation of airlines argued that the SPC should be the terminal operator, as in the case of
air transport. 6 out of the 11 infrastructure and terminal managers replying to the targeted
survey believe that the measure would (very) strongly contribute towards the policy objective.
• Collection and use of expertise
Exploratory study
The Commission carried out an exploratory study on passenger rights in the multimodal
context that was published in 2019.15 The results of this study were taken into account, in
particular with regard to the identification of the legal gaps and the size of the multimodal
passenger market. The study observes that the mode-oriented approach of the five existing
passenger rights Regulations can potentially lead to legal gaps and, overall, an insufficient
coverage of passenger rights in a multimodal context. The availability of data also constitutes
a limitation in terms of both the scope and the detail of the analysis.
Impact assessment
The impact assessment has been based on research and analyses done by the Commission.
The Commission also contracted an external, independent consultant to support the impact
assessment in specific tasks, i.e. the assessment of the costs and benefits as well as the open
public consultation and targeted consultation (by means of interviews and workshops). The
external support study will be published alongside this proposal.
• Impact assessment
An impact assessment report was submitted to the Regulatory Scrutiny Board (RSB) on 7
June 2023. The RSB subsequently issued a positive opinion with reservations on 7 July 2023.
In particular, it identified a number of shortcomings in the report pertaining to the description
of the scale of the problem and the magnitude of its consequences; the description of the
benefits of the options and the assessment of the proportionality of the preferred option; as
well as the outline of the administrative and adjustment costs as part of the One In, One Out
assessment16. These shortcomings were all addressed in the final impact assessment report
which is submitted together with this proposal, in particular by an improved description of the
size of the multimodal market and the current market failure in mitigating the problem; the
15 https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/f176da6f-d9ca-11e9-9c4e-01aa75ed71a1. 16 SWD(2023)386, Annex 1.
EN 8 EN
magnitude of the consequences of the problem in terms of the lack of information and
assistance during multimodal journeys; the benefits in terms of hassle costs savings for
consumers, carriers, intermediaries and national public authorities; the comparison of the
options, including with regard to proportionality; and the classification of one-off costs for
implementing real-time information provisions and integrating the communication systems to
multimodal passengers as adjustment costs rather than administrative costs.
The policy measures included in the three policy options addressing problem 2 of this impact
assessment (“Insufficient protection of passengers during multimodal journeys”) are
differentiated between the three ticket categories (A-B-C) presented above. The table below
contains an overview of the different policy options, while taking into account these different
ticket categories.
EN 9 EN
Category A
(Single contract)
Category B
(Separate tickets combined and
sold by ticket vendor)
Category C
(Separate tickets at
passenger’s own initiative)
PO 2.1 Pre-purchase information
(PM B.1)
Basic set of passenger rights
(PM B.3a)
Complaint-handling by industry
and NEBs
(PM B.7 & B.8)
Pre-purchase information
(PM B.1)
Complaint-handling by industry
and NEBs
(PM B.7 & B.8)
Pre-purchase information
(PM B.1)
Complaint-handling by
industry and NEBs
(PM B.7 & B.8)
PO 2.2 Pre-purchase information
(PM B.1)
Real-time information
(PM B.2)
Basic set of passenger rights
(PM B.3a)
Single Point of Contact
(PM B.5 & B.6)
Complaint-handling by industry
and NEBs
(PM B.7 & B.8)
Pre-purchase information
(PM B.1)
Real-time information
(PM B.2)
Information on separate nature of
tickets
(PM B.4a)
Single Point of Contact
(PM B.5 & B.6)
Complaint-handling by industry
and NEBs
(PM B.7 & B.8)
Pre-purchase information
(PM B.1)
Single Point of Contact
(PM B.5 & B.6)
Complaint-handling by
industry and NEBs
(PM B.7 & B.8)
PO 2.3 Pre-purchase information
(PM B.1)
Real-time information
(PM B.2)
Enhanced set of passenger
rights
(PM B.3b)
Single Point of Contact
(PM B.5 & B.6)
Complaint-handling by industry
and NEBs
(PM B.7 & B.8)
Pre-purchase information
(PM B.1)
Real-time information
(PM B.2)
Information on separate nature of
tickets
(PM B.4b)
Single Point of Contact
(PM B.5 & B.6)
Complaint-handling by industry
and NEBs (PM B.7 & B.8)
Pre-purchase information
(PM B.1)
Single Point of Contact
(PM B.5 & B.6)
Complaint-handling by
industry and NEBs
(PM B.7 & B.8)
The impact assessment concluded that policy option PO 2.2 was the preferred option. The
impact assessment found that it is the most efficient and effective policy option, as it ensures a
fair balance between the effectiveness of the intervention in achieving the objective of
increasing the protection of passengers (including PRM) in the context of multimodal
journeys on the one hand, and efficiency in terms of costs for industry, on the other, given that
this market is under development. PO 2.2 was found to also be the most proportionate
measure and the most coherent in terms of internal and external coherence as well.
Sustainable Development Goals
The initiative contributes towards Sustainable Development Goals (SDG) #10 Reduce
inequality within and among countries (regarding passengers with disabilities and reduced
mobility), #13 Climate action (enhanced passenger rights may incentivise people to use more
public transport instead of private cars), and #16 Provide access to justice for all and build
effective, accountable and inclusive institutions (enhanced and accessible means of redress for
passengers and better tools for enforcement for the administration).
EN 10 EN
Climate consistency check
The proposal is consistent with climate neutrality objective set out in the European Climate
Law and the Union 2030 and 2050 targets and contributes to achieve SDG #13 Climate action
as mentioned above.
• Regulatory fitness and simplification
This initiative is part of the Commission Work Programme 2023 under Annex II (REFIT
initiatives), under the heading ‘An Economy that Works for People’. It has an important
REFIT dimension in terms of the simplification of the rules for passengers travelling in a
multimodal context.
In particular, a strong simplification potential resides in the improved information on the type
of ticket that passengers are travelling with during a multimodal journey. Currently, they
would not have easy access to such information, if at all available. Multimodal passengers
would also have improved redress tools by means of complaint-handling procedures on the
level of both industry and national authorities, making it easier for them to assert their rights.
Together with increased rights in the event of missed connections between transport services
(reimbursement or re-routing), this corresponds to a potential for cost savings for passengers.
For PRM in particular, there is also an important efficiency potential where they would not
only have a right to free assistance when travelling with a single multimodal contract, but
would also have the possibility to receive a coordinated assistance when transferring at
multimodal hubs (Single Points of Contact), where they currently would have to submit
several assistance requests to carriers and terminal operators.
The proposal would necessarily imply a regulatory burden given that there are currently no
rules protecting passengers undertaking multimodal journeys. However, there is a significant
mitigating factor in this context, especially for transport operators, where they already apply
most measures in the context of travels within a single mode of transport (e.g. reimbursement
or re-routing, care, PRM assistance) – only the part of the journey when the passenger is
switching between transport modes was not taken into consideration until now. In addition,
carriers and intermediaries that qualify as SMEs would be exempted from the proposed rules
on the provision of real-time information (Articles 5 and 6 of the proposal.)
The impact on EU competitiveness or international trade is expected to be largely neutral.
The proposal takes the digital environment into account, in particular with regard to the
provision of real-time information on e.g. disruptions and delays - which are ideally also
delivered by digital communication means – and the suggested rules on complaint-handling,
where both companies and national enforcement bodies need to ensure that passengers can
submit complaints both offline and online. The proposal also considers the increasing
presence of online travel agents who would be willing to offer a combination of transport
services to prospective passengers. This is not only reflected in terms of rules on the sharing
of travel information, but also with regard to the liability of intermediaries selling a
combination of ticket for different transport services.
• Fundamental rights
Article 38 of the Charter of Fundamental Rights requires that Union policies ensure a high
level of consumer protection. Article 26 of the Charter calls for the integration of persons with
disabilities and requires Member States to take measures to ensure their independence, social
and occupational integration, and participation in the life of the community. Strengthening the
EN 11 EN
rights of passengers travelling in a multimodal context in the EU will further raise the overall
high level of consumer protection.
The obligation to share passengers’ personal data has an impact on the right to protection of
personal data under Article 8 of the Charter. This obligation is necessary and proportionate in
light of the objective of ensuring that consumers are effectively protected in accordance with
Article 38 of the Charter. In addition, to further mitigate the effects on data protection, data
protection safeguards are implemented, namely purpose limitation and a clear retention
period. Further provisions of the proposal concerning the use of passengers’ details contribute
to respect the right to protection of personal data under Article 8 of the Charter by clearly
laying down which personal data can be used for specified purposes (for informing,
reimbursing and rerouting the passenger as well as for safety and security reasons) and under
which conditions.
4. BUDGETARY IMPLICATIONS
The proposal has no implications for the EU budget.
5. OTHER ELEMENTS
• Implementation plans and monitoring, evaluation and reporting arrangements
The Commission will monitor the implementation and effectiveness of this initiative on the
basis of progress indicators mentioned in chapter 9 of the Impact Assessment. Five years after
the entry into force of the proposed legislation, the Commission will evaluate whether its
objectives were reached.
In its Communication on ‘Long-term competitiveness of the EU: looking beyond 2030’17, the
Commission committed to rationalise and simplify reporting requirements without
undermining the related policy objectives. This proposal is in line with those aims. Although
it creates a new obligation for carriers offering single multimodal contracts to publish every
two years a report about the implementation of their service quality standards with key
performance indicators related to passenger rights (e.g. missed connections, complaint
handling, cooperation with the representatives of persons with disabilities), these reports are
absolutely necessary for monitoring and enforcing passenger rights. Carriers indicated in the
stakeholder consultation that they already collect the data in question, and the frequency of
reporting (only every two years) was chosen to keep the costs of implementing these
measures low. In addition of being a valuable source of information for NEBs with limited
resources to carry out their monitoring and enforcement tasks, these reports will allow
passengers to take informed decisions about which carrier to choose based on the quality of
their performance and could also encourage competition between carriers based on the quality
of their performance. In the same vein, the obligation for a biennial reporting by NEBs on
actions taken to ensure the application of the Regulation and relevant statistics on e.g.
complaints would allow the Commission in its task to verify the implementation of the
Regulation.
17 COM(2023)168.
EN 12 EN
• Detailed explanation of the specific provisions of the proposal
The structure of the Regulation is inspired by the existing Regulations on passenger rights,
and in particular the most recent Regulation (EU) 2021/782 on rail passengers’ rights and
obligations. It will consist of the following main chapters:
Chapter I: General provisions
Chapter I contains the general provisions of the Regulation specifying the subject matter and
objectives, the scope and the definitions. In addition, the complementary nature of the
proposal to the existing Union law on passenger rights is outlined.
Chapter II: Transport contracts and information
Chapter II contains provisions on transport contracts and information to passengers by
carriers, intermediaries and multimodal hub managers. It describes the information to be
given to passengers before and during their journey (in real-time), and the modalities for
exchange and cooperation on the matter between different types of undertakings involved.
Chapter III: Liability in the event of missed connections
Chapter III contains provisions on the assistance of passengers (reimbursement, re-routing,
care) having a single multimodal contract in the event of a missed connection of a subsequent
transport service. In addition, it spells out the reimbursement process where such contract was
acquired with an intermediary. It also clarifies the liability of carriers and intermediaries
offering combined multimodal tickets. Finally, it introduces a common form for
reimbursement and compensation requests.
Chapter IV: Persons with disabilities and reduced mobility
Chapter IV outlines rules for the protection and assistance of persons with disabilities and
reduced mobility (PRM) in the context of multimodal travel. Next to detailing the right to
transport and the assistance of PRM having a single multimodal contract, it introduces the
establishment of Single Points of Contact at multimodal passenger hubs. These hubs
correspond to the multimodal passenger hubs that have to be developed in every urban node
of the TEN-T network by 2030 under the proposal for a Regulation on Union guidelines for
the development of the trans-European transport network.18
Chapter V: Service quality and complaints
Chapter V contains rules on service quality and on the handling of complaints by carriers,
intermediaries and multimodal hub managers.
Chapter VI: Information and enforcement
Chapter VI contains provisions on information to passengers on their rights as well as the
enforcement of the Regulation. With regard to the latter, it includes rules on the designation of
18 Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on
Union guidelines for the development of the trans-European transport network, amending Regulation
(EU) 2021/1153 and Regulation (EU) No 913/2010 and repealing Regulation (EU) 1315/2013,
COM/2021/812 final of 14.12.2021 - 2021/0420(COD).
EN 13 EN
a national enforcement body, the risk-based approach to the monitoring of compliance with
passenger rights, the sharing of information by the relevant undertakings with national
enforcement bodies and cooperation between Member States and the Commission.
Chapter VII: Final provisions
Chapter VII contains provisions with regard to reporting obligations and the committee
procedure.
Annexes
Annex I sets out the list of urban nodes where multimodal passenger hubs and the
corresponding Single Points of Contact need to be established and operated.
Annex II contains the minimum service quality standards that carriers offering single
multimodal contracts and multimodal hub managers need to uphold.
EN 14 EN
2023/0436 (COD)
Proposal for a
REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
on passenger rights in the context of multimodal journeys
(Text with EEA relevance)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular
Article 91(1) and Article 100(2) thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee1
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions2
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure,
Whereas:
(1) The Union legislation on passenger rights3 has significantly improved the protection of
the rights of passengers travelling by air, sea and inland waterways, bus and coach,
and rail when their travel plans are disrupted by long delays and cancellations.
(2) The implementation of the rights established and protected under those Regulations
has however revealed shortcomings for passengers who perform or intend to perform a
journey involving a combination of transport modes, thereby preventing the full
potential of passenger rights to be realised.
1 OJ C […], […], p. […]. 2 OJ C […], […], p. […]. 3 Regulation (EC) No 261/2004 of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004
establishing common rules on compensation and assistance to passengers in the event of denied
boarding and of cancellation or long delay of flights, and repealing Regulation (EEC) No 295/91, OJ L
46, 17.2.2004, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/261/oj; Regulation (EC) No 1107/2006 of
the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 concerning the rights of disabled persons
and persons with reduced mobility when travelling by air, OJ L 204, 26.7.2006, p. 1, ELI:
http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1107/oj; Regulation (EU) 2021/782 of the European Parliament and
of the Council of 29 April 2021 on rail passengers’ rights and obligations (recast), OJ L 172, 17.5.2021,
p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/782/oj; Regulation (EU) No 1177/2010 of the European
Parliament and of the Council of 24 November 2010 concerning the rights of passengers when
travelling by sea and inland waterway and amending Regulation (EC) No 2006/2004, OJ L 334,
17.12.2010, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/1177/oj; Regulation (EU) No 181/2011 of the
European Parliament and of the Council of 16 February 2011 concerning the rights of passengers in bus
and coach transport and amending Regulation (EC) No 2006/2004, OJ L 55, 28.2.2011, p. 1, ELI:
http://data.europa.eu/eli/reg/2011/181/oj.
EN 15 EN
(3) In the framework of the common transport policy, it is important to safeguard the
rights of passengers switching modes of transport in order to assist the development of
multimodal travel and improve the choice for passengers in terms of travel options.
(4) The Union standards of protection set by Regulations (EC) No 261/2004, (EC) No
1107/2006, (EU) 2021/782, (EU) No 1177/2010 and (EU) No 181/2011 for travelling
using one mode of transport should therefore be extended to cover the rights of
passengers switching between modes of transport and to ensure that undertakings
which are involved in a multimodal journey operate under harmonised rules.
(5) Legal protection should be provided for passengers who perform multimodal journeys
where there is no specific sectoral Union legislation on the matter.
(6) The rights for passengers who perform multimodal journeys established in this
Regulation should complement the protection that those same passengers already
enjoy under the Union legislation on passenger rights. Therefore, this Regulation
should be without prejudice to the rights and obligations under that legislation.
(7) This Regulation should not apply to single multimodal contracts where they are part of
a package and a right to reimbursement arises under Directive (EU) 2015/2302 of the
European Parliament and Council4. In view of the protection to passengers foreseen
under that Directive, this Regulation should also not apply to combined multimodal
tickets where they are combined by an organiser as part of a package.
(8) Member States should ensure that discrimination on the basis of the nationality of the
passenger or the place of establishment within the Union of the carrier or intermediary
is prohibited when carriers or intermediaries offer contract conditions and tariffs for
multimodal journeys to the general public. Social tariffs should not be prohibited,
provided that such measures are proportionate and independent of the nationality of
the passenger concerned. In light of the development of online platforms selling
passenger transport tickets, Member States should pay special attention to ensuring
that no discrimination on the basis of nationality of the passenger or the place of
establishment within the Union of the carrier or intermediary occurs during the process
of accessing online interfaces or purchasing tickets. Furthermore, regardless of how a
certain type of a ticket is purchased, the level of protection of the passenger should be
the same.
(9) Member States should ensure that carriers and intermediaries offering transport
contracts for the purpose of a multimodal journey inform the passenger of the type of
ticket or tickets associated to that journey and their corresponding rights, in particular
with regard to missed connections.
(10) Access to travel information, including real-time data, makes multimodal travel easier
and provides passengers with a wider range of journey possibilities. In this regard,
Commission Delegated Regulation (EU) 2017/19265 sets out the accessibility of such
travel and traffic information data to National Access Points, in order to ensure that
4 Directive (EU) 2015/2302 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on
package travel and linked travel arrangements, amending Regulation (EC) No 2006/2004 and Directive
2011/83/EU of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive
90/314/EEC (OJ L 326, 11.12.2015, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2302/oj). 5 Commission Delegated Regulation (EU) 2017/1926 of 31 May 2017 supplementing Directive
2010/40/EU of the European Parliament and of the Council with regard to the provision of EU-wide
multimodal travel information services (OJ L 272, 21.10.2017, p. 1,
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/1926/oj).
EN 16 EN
ticket vendors can inform passengers before and during their journey. In order to avoid
any unnecessary burden for carriers offering single multimodal contracts, they should
be able to comply with provisions under this Regulation to provide travel information
to other carriers and intermediaries selling their services to the extent where they
provide this data to such National Access Points.
(11) Carriers and intermediaries that are small and medium-sized enterprises (SMEs)
fulfilling the criteria laid down in Annex I to Commission Regulation (EU) No
651/20146 often have limited resources, which may restrict their access to information,
notably in the context of new technology. Therefore, such carriers and intermediaries
should be exempted from the requirements on the provision of real-time information to
multimodal passengers.
(12) Passengers having a single multimodal contract and who miss a connection due to a
delay or cancellation of a preceding service under that contract should be able either to
obtain reimbursement of their tickets or to obtain re-routing under satisfactory
conditions, and they should be adequately cared for while awaiting a later connection.
(13) Where a single multimodal contract is booked via an intermediary, the intermediary
and the contracting carrier should inform the passenger about the reimbursement
process. In particular, the contracting carrier should state publicly whether it
cooperates with intermediaries for the processing of reimbursements, and if so with
which it does so.
(14) Correct information as regards a multimodal transport service is also essential when
passengers buy tickets from intermediaries. Where intermediaries sell separate tickets
for different transport services as a bundle in the form of a combined multimodal
ticket, they should clearly inform the passenger that those tickets do not offer the same
level of protection as single multimodal contracts and that those tickets have not been
issued as single multimodal contracts by the carrier or carriers providing the service.
Where intermediaries fail to comply with this requirement, their liability should
include the reimbursement of the ticket amount and an additional compensation
equivalent to 75% of that amount.
(15) In light of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities
and in order to give persons with disabilities and persons with reduced mobility
opportunities for multimodal travel comparable to those of other citizens, rules for
non-discrimination and assistance during their multimodal journey should be
established. In particular, special attention should be given to the provision of
information to persons with disabilities and persons with reduced mobility concerning
the accessibility of transport services, access conditions of vehicles and the facilities
on board when switching modes. If information to persons with disabilities and
reduced mobility is provided in accessible formats, it should be provided in
accordance with the applicable legislation such as the accessibility requirements set
out in Annex I to Directive (EU) 2019/8827. In light of the benefits in terms of
security, convenience and accessibility, Member States should encourage the use of
6 Commission Regulation (EU) No 651/2014 of 17 June 2014 declaring certain categories of aid
compatible with the internal market in application of Articles 107 and 108 of the Treaty (OJ L 187,
26.6.2014, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/651/oj). 7 Directive (EU) 2019/882 of the European Parliament and of the Council of 17 April 2019 on the
accessibility requirements for products and services (OJ L 151, 7.6.2019, p. 70), ELI:
http://data.europa.eu/eli/dir/2019/882/oj.
EN 17 EN
European digital identity wallets for identification and authentication in multimodal
transport scenarios, particularly aiding vulnerable persons or persons with disabilities.
(16) Carriers and multimodal hub managers should actively cooperate with organisations
representing people with disabilities in order to improve the quality of accessibility of
transport services. In order to facilitate access to multimodal passenger services for
persons with disabilities and persons with reduced mobility, Member States, carriers
and terminal managers should set up national Single Points of Contact to coordinate
information and assistance at multimodal passenger hubs in certain major urban nodes.
(17) In addition, Member States should have the possibility to require carriers and terminal
managers to set up national Single Points of Contact to coordinate information and
assistance at additional multimodal passenger hubs.
(18) Carriers and terminal managers should define, manage and monitor service quality
standards for multimodal passenger services. Carriers should also make information
on their service quality performance publicly available.
(19) This Regulation should not affect the rights of passengers to file a complaint with a
national body or to seek legal redress through national procedures.
(20) In order to maintain a high level of consumer protection in multimodal transport,
Member States should be required to designate national enforcement bodies to monitor
closely the application of this Regulation and to enforce it at national level. Those
bodies should be able to take a variety of enforcement measures. Passengers should be
able to complain to those bodies, or any other body designated by a Member State to
this effect, about alleged infringements of the Regulation. It should be noted that
Member States may choose to designate a national enforcement body that is also
designated as the body responsible for the enforcement of other Union rules on
passenger rights.
(21) Processing of personal data should be carried out in accordance with Union law on the
protection of personal data as laid down in in Regulation (EU) 2016/679 of the
European Parliament and of the Council.8 Any processing of personal data must in
particular take place in accordance with the requirements set out in Article 5(1) and
Article 6(1) of that Regulation. It should also be noted that the obligations to provide
information to passengers concerning their rights are without prejudice to the
obligation of the controller to provide information to the data subject pursuant to
Articles 12, 13 and 14 of Regulation (EU) 2016/679.
(22) In order to ensure that a passenger receives travel information about a multimodal
journey, both before and during that journey, the sharing of passenger contact details
with the carrier could be necessary. The carrier may use these contact details
exclusively for the purpose of fulfilling the information obligation under this
Regulation and to fulfil the carrier’s obligations under applicable Union law on safety
and security. This personal data should not be processed for any other purposes and
should be deleted within 72 hours after the completion of the contract of carriage
unless further retention of the contact details is justified to fulfil obligations in respect
of the passenger’s right to re-routing, reimbursement or compensation.
8 Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the
protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of
such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L 119, 4.5.2016,
p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).
EN 18 EN
(23) Member States should lay down penalties applicable to infringements of this
Regulation and ensure that these penalties are applied. The penalties should be
effective, proportionate and dissuasive.
(24) Since the objectives of this Regulation, namely the development of the Union’s market
for multimodal passenger transport and the establishment of passengers’ rights in the
context of multimodal journeys, cannot be sufficiently achieved by the Member States,
and can therefore be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in
accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on
European Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that
Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those
objectives.
(25) In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Regulation,
implementing powers should be conferred on the Commission. Those powers should
be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European
Parliament and of the Council.9 The examination procedure should be used for the
adoption of the common forms for reimbursement and compensation requests.
(26) This Regulation respects fundamental rights and observes the principles recognised in
the Charter of Fundamental Rights of the European Union, in particular Articles 21,
26, 38 and 47 concerning, respectively, the prohibition of any form of discrimination,
the integration of persons with disabilities, the ensuring of a high level of consumer
protection, and the right to an effective remedy and to a fair trial. The Member States’
courts must apply this Regulation in a manner consistent with these rights and
principles,
(27) The European Data Protection Supervisor was consulted in accordance with Article
42(1) of Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council
and delivered an opinion on [ ],
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Subject matter
This Regulation establishes rules applicable to multimodal transport as regards the following:
(a) non-discrimination between passengers with regard to transport conditions and the
provision of tickets;
(b) information to passengers;
(c) passengers’ rights in the event of disruption, in particular in the context of a missed
connection between different transport modes;
9 Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011
laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by the Member States
of the Commission’s exercise of implementing powers (OJ L 55, 28.2.2011, p. 13,
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj).
EN 19 EN
(d) non-discrimination against, and assistance for, persons with disabilities and persons
with reduced mobility;
(e) the definition and monitoring of service quality standards;
(f) handling of complaints;
(g) general rules on enforcement;
(h) penalties.
Article 2
Scope
1. This Regulation shall apply to multimodal journeys, of which all the transport
services concerned fall under the scope of the Union legislation on passenger
rights10, offered by carriers or intermediaries to passengers in the form of:
(a) a single multimodal contract,
(b) a combined multimodal ticket,
(c) separate multimodal tickets.
2. This Regulation shall apply to carriers, intermediaries and terminal managers. It shall
also apply to multimodal hub managers operating Single Points of Contact at
multimodal passenger hubs at the urban nodes listed in Annex I.
3. This Regulation is without prejudice to the following rules laid down by other Union
legislation regulating other aspects of the protection of passengers, and complements
that protection:
(a) Union legislation on passenger rights;
(b) Union legislation on package travel and linked travel arrangements11;
(c) Union legislation on consumer protection12.
10 Regulation (EC) No 261/2004 of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004
establishing common rules on compensation and assistance to passengers in the event of denied
boarding and of cancellation or long delay of flights, and repealing Regulation (EEC) No 295/91, (OJ L
46, 17.2.2004, p. 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/261/oj; Regulation (EC) No 1107/2006 of
the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 concerning the rights of disabled persons
and persons with reduced mobility when travelling by air, (OJ L 204, 26.7.2006, p. 1, ELI:
http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1107/oj); Regulation (EU) 2021/782 of the European Parliament and
of the Council of 29 April 2021 on rail passengers’ rights and obligations (recast), (OJ L 172,
17.5.2021, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/782/oj); Regulation (EU) No 1177/2010 of the
European Parliament and of the Council of 24 November 2010 concerning the rights of passengers
when travelling by sea and inland waterway and amending Regulation (EC) No 2006/2004, (OJ L 334,
17.12.2010, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/1177/oj); Regulation (EU) No 181/2011 of the
European Parliament and of the Council of 16 February 2011 concerning the rights of passengers in bus
and coach transport and amending Regulation (EC) No 2006/2004, (OJ L 55, 28.2.2011, p. 1, ELI:
http://data.europa.eu/eli/reg/2011/181/oj.) 11 Directive (EU) 2015/2302 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on
package travel and linked travel arrangements, amending Regulation (EC) No 2006/2004 and Directive
2011/83/EU of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive
90/314/EEC (OJ L 326, 11.12.2015, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2302/oj). 12 Regulation (EU) 2017/2394 of the European Parliament and of the Council of 12 December 2017 on
cooperation between national authorities responsible for the enforcement of consumer protection laws
EN 20 EN
4. This Regulation shall not apply to combined multimodal tickets where they are
combined by an organiser as part of a package under Directive (EU) 2015/230213.
5. Paragraph 1, point (a) of Article 7 shall apply to passengers whose single multimodal
contracts form part of a package, unless where a right to reimbursement arises under
Directive (EU) 2015/230214.
Article 3
Definitions
For the purposes of this Regulation, the following definitions apply:
(1) ‘multimodal journey’ means a journey of a passenger between a point of departure
and a final destination covering at least two transport services and at least two modes
of transport;
(2) ‘carrier’ means a natural or legal person, other than an intermediary, offering
transport services to the general public, including:
(a) operating air carriers as defined in point (b) of Article 2 of Regulation (EC) No
261/2004;
(b) railway undertakings as defined in point (1) of Article 3 of Regulation (EU)
2021/782;
(c) carriers as defined in point (d) of Article 3 of Regulation (EU) No 1177/2010;
(d) carriers as defined in point (e) of Article 3 of Regulation (EU) No 181/2011;
(3) ‘ticket vendor’ means any natural or legal person, other than a carrier, acting on
behalf of a carrier or a passenger for the conclusion of transport contracts;
and repealing Regulation (EC) No 2006/2004 (Text with EEA relevance) (OJ L 345, 27.12.2017, p. 1,
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/2394/oj,); Directive 2005/29/EC of the European Parliament and
of the Council of 11 May 2005 concerning unfair business-to-consumer commercial practices in the
internal market and amending Council Directive 84/450/EEC, Directives 97/7/EC, 98/27/EC and
2002/65/EC of the European Parliament and of the Council and Regulation (EC) No 2006/2004 of the
European Parliament and of the Council (‘Unfair Commercial Practices Directive’) (Text with EEA
relevance) (OJ L 149, 11.6.2005, p. 22, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2005/29/oj); Directive
2013/11/EU of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on alternative dispute
resolution for consumer disputes and amending Regulation (EC) No 2006/2004 and Directive
2009/22/EC (Directive on consumer ADR) (OJ L 165, 18.6.2013, p. 63,
ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2013/11/oj); Directive (EU) 2020/1828 of the European Parliament
and of the Council of 25 November 2020 on representative actions for the protection of the collective
interests of consumers and repealing Directive 2009/22/EC (OJ L 409, 4.12.2020, p. 1
ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2020/1828/oj,); Council Directive 93/13/EEC of 5 April 1993 on
unfair terms in consumer contracts (OJ L 95, 21.4.1993, p. 29, ELI:
http://data.europa.eu/eli/dir/1993/13/oj). 13 Directive (EU) 2015/2302 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on
package travel and linked travel arrangements, amending Regulation (EC) No 2006/2004 and Directive
2011/83/EU of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive
90/314/EEC (OJ L 326, 11.12.2015, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2302/oj). 14 Directive (EU) 2015/2302 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on
package travel and linked travel arrangements, amending Regulation (EC) No 2006/2004 and Directive
2011/83/EU of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive
90/314/EEC (OJ L 326, 11.12.2015, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2302/oj).
EN 21 EN
(4) ‘intermediary’ means a ticket vendor or an organiser or retailer as defined in points
(8) and (9) respectively of Article 3 of Directive (EU) 2015/2302 other than a carrier;
(5) ‘ticket’ means valid evidence, regardless of its form, of the conclusion of a transport
contract;
(6) ‘transport contract’ means a contract of carriage between a carrier and a passenger
for the provision of one or more transport services;
(7) ‘single multimodal contract’ means a transport contract for a multimodal journey
containing successive transport services operated by one or more carriers;
(8) ‘combined multimodal ticket’ means a ticket or tickets for a multimodal journey
representing separate transport contracts which are combined by a carrier or
intermediary on its own initiative, and which are purchased by means of a single
payment by the passenger;
(9) ‘separate multimodal tickets’ mean tickets for a multimodal journey representing
separate transport contracts which are offered together by a carrier or intermediary,
and which are purchased by means of separate payments by the passenger;
(10) ‘transport service’ means a passenger transport service that operates between
terminals according to a timetable, including transport services offered for re-routing;
(11) ‘managing body of the airport’ means a body as defined in point (f) of Regulation
(EC) No 1107/2006;
(12) ‘airport’ means an airport as defined in point (j) of Regulation (EC) No 1107/2006;
(13) ‘railway station manager’ means a station manager as defined in point (3) of Article
3 of Regulation (EU) 2021/782;
(14) ‘railway station’ means a station as defined in point (22) of Article 3 of Regulation
(EU) 2021/782;
(15) ‘port terminal’ means a terminal as defined in point (k) of Article 3 of Regulation
(EU) No 1177/2010;
(16) ‘port terminal operator’ means a terminal operator as defined in point (s) of Article 3
of Regulation (EU) No 1177/2010;
(17) ‘bus or coach terminal’ means a terminal as defined in point (m) of Article 3 of
Regulation (EU) No 181/2011;
(18) ‘bus terminal managing body’ means an entity as defined in point (o) of Article 3 of
Regulation (EU) No 181/2011;
(19) ‘terminal’ means an airport, railway station, port terminal or bus or coach terminal;
(20) ‘terminal manager’ means a managing body of the airport, a railway station manager,
a port terminal operator or a bus terminal managing body
(21) ‘multimodal passenger hub’ means a connection point between at least two transport
modes for passengers, where access to public transport and transfers between modes,
including Park and Ride stations and active modes, are ensured and which act as an
interface between urban nodes and longer-distance transport networks;
(22) ‘multimodal hub manager’ means a terminal manager responsible for the
management of a multimodal passenger hub;
EN 22 EN
(23) ‘missed connection during a multimodal journey’ means a situation where a
passenger misses one or more transport services in the course of a multimodal
journey, as a result of the delay or cancellation of one or more previous transport
services, or of the departure of a transport service before the scheduled departure
time;
(24) ‘person with disabilities’ and ‘person with reduced mobility’ mean any person who
has a permanent or temporary physical, mental, intellectual or sensory impairment
which, in interaction with various barriers, may hinder his or her full and effective
use of transport on an equal basis with other passengers or whose mobility when
using transport is reduced due to age;
(25) ‘small and medium-sized enterprises’ or ‘SMEs’ means undertakings fulfilling the
criteria laid down in Annex I to Commission Regulation (EU) No 651/2014;
CHAPTER II
TRANSPORT CONTRACTS AND INFORMATION
Article 4
Non-discriminatory contract conditions and tariffs
1. Without prejudice to social tariffs, carriers or intermediaries shall offer contract
conditions and tariffs for multimodal journeys to the general public without direct or
indirect discrimination on the basis of the passenger’s nationality or of the place of
establishment within the Union of the carrier or intermediary.
2. Social tariffs shall be acceptable provided that they do not discriminate on the basis
of nationality of the passenger.
Article 5
Travel information for passengers
1. Carriers and intermediaries offering transport contracts on behalf of one or more
carriers shall provide the passenger with information prior to purchase on whether
the ticket or the tickets offered for a multimodal journey constitute a single
multimodal contract, a combined multimodal ticket or separate multimodal tickets, as
well as on the rights associated with the type of contract or ticket.
2. Prior to purchase, carriers and intermediaries offering transport contracts on behalf of
one or more carriers for the purpose of a multimodal journey shall provide the
passenger with general guidance on minimum connecting times between the different
types of transport services offered in a multimodal journey.
3. Multimodal hub managers shall also provide general guidance on minimum
connecting times between the different types of transport services that operate at the
multimodal hub.
4. Carriers and intermediaries offering transport contracts on behalf of one or more
carriers for the purpose of a multimodal journey shall provide the passenger, with the
following information before the multimodal journey:
(a) general conditions applicable to the contract;
EN 23 EN
(b) time schedules and conditions for the fastest trip for the multimodal journey;
(c) time schedules and conditions for all available fares for the multimodal
journey, highlighting the lowest fares;
(d) disruptions and delays affecting the multimodal journey, planned and in real
time;
(e) procedures for the submission of complaints under Article 18.
5. Carriers offering single multimodal contracts and combined multimodal tickets and,
where possible, intermediaries offering combined multimodal tickets shall provide
the passenger during the journey with the following information:
(a) disruptions and delays (planned and in real time);
(b) main connecting transport services;
(c) security and safety issues occurring on board the transport service and at
terminals.
6. The information referred to in paragraphs 1 to 5 shall be provided in the most
appropriate format, including by using appropriate communication technologies.
This information shall be provided in an accessible format.
7. The information to passengers shall be provided also by electronic means, where
technically possible. Where information is provided by electronic means of
communication, carriers and intermediaries shall ensure that the passenger can keep
any written correspondence, including the date and time of such correspondence, on
a durable medium. All means of communication shall enable the passenger to contact
them quickly and to communicate effectively.
8. Where the passenger does not acquire a single multimodal contract directly from the
carrier, but via an intermediary, this intermediary shall provide the contact details of
the passenger and the booking details to the carriers concerned. The carrier may only
use these contact details to the extent necessary to comply with its obligations under
this Regulation to provide information, provision of care, reimbursement, re-routing
and compensation , and to fulfil the carrier’s obligations under applicable Union law
on safety and security. The carrier shall delete the contact details within 72 hours
after the completion of the contract of carriage unless further retention of the contact
details is justified to fulfil obligations in respect of the passenger’s right to re-
routing, reimbursement or compensation.
9. Carriers and intermediaries which are SMEs shall be exempted from the provisions
on real-time information under this Article.
Article 6
Access to travel information for carriers and intermediaries
1. Without prejudice to Article 10 (1) of Regulation (EU) 2021/782, carriers offering
single multimodal contracts shall provide other carriers and intermediaries which sell
their contracts with access to the travel information set out in Article 5(2) to (5).
2. Carriers offering single multimodal contracts shall distribute this information and
grant access in a non-discriminatory manner and without undue delay. A one-off
request shall be sufficient to have continuous access to information. The carrier
obliged to make available information in accordance with paragraph 1 may request
EN 24 EN
the conclusion of a contract or other arrangement on whose basis information is
distributed or access is granted. The terms and conditions of any contract or
arrangement for the use of the information shall not unnecessarily restrict
possibilities for its reuse. The terms and conditions shall not be used to restrict
competition. Carriers offering single multimodal contracts may require from other
carriers and intermediaries a fair, reasonable and proportionate financial
compensation for the costs incurred in providing the access.
3. Information shall be distributed, and access shall be provided by appropriate
technical means, such as application programming interfaces. It shall be ensured that
these application programming interfaces are in compliance with the specifications
laid down in the implementing acts adopted under Directive (EU) 2016/797.
4. Where the information covered by paragraph 1 is provided in accordance with other
Union legal acts, in particular delegated acts adopted under Directive 2010/40/EU of
the European Parliament and of the Council15, the corresponding obligations under
this Article are equally fulfilled.
CHAPTER III
MISSED CONNECTIONS
Article 7
Reimbursement and re-routing
1. Where a missed connection of a subsequent transport service during a multimodal
journey, concluded under a single multimodal contract, occurs or is reasonably to be
expected to occur due to a delay or cancellation of a preceding transport service
under that same contract, the contracting carrier shall immediately offer the
passenger the choice between one of the following options:
(a) reimbursement of the full cost of the ticket, under the conditions by which it
was paid for the part or parts of his or her journey not made and for the part or
parts already made if the journey is no longer serving any purpose in relation to
the passenger’s original travel plan, together with, when relevant, a return
service to the first point of departure at the earliest opportunity;
(b) continuation or re-routing, under comparable transport conditions, to the final
destination at the earliest opportunity;
(c) continuation or re-routing, under comparable transport conditions, to the final
destination at a later date at the passenger’s convenience.
The contracting carrier shall make the arrangements necessary for the option chosen
by the passenger.
2. Where, for the purposes of points (b) and (c) of paragraph 1, comparable re-routing
is operated by the same carrier or another carrier is commissioned to perform the re-
routing, this shall not generate additional costs to the passenger. That requirement
15 Directive 2010/40/EU of the European Parliament and of the Council of 7 July 2010 on the framework
for the deployment of Intelligent Transport Systems in the field of road transport and for interfaces with
other modes of transport (OJ L 207, 6.8.2010, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2010/40/oj).
EN 25 EN
also applies where the re-routing involves the use of transport of a higher service
class and alternative modes of transport. Carriers shall make reasonable efforts to
avoid additional connections and to ensure that delay in the total travel time is as
short as possible.
3. Re-routing transport service providers shall provide persons with disabilities and
persons with reduced mobility with a level of assistance and accessibility comparable
to the missed transport service when offering an alternative service. Re-routing
transport service providers shall pay particular attention to provide persons with
disabilities and persons with reduced mobility with alternative services which are
appropriate to their needs, and which differ from those offered to other passengers.
4. The reimbursement referred to in point (a) of paragraph 1 shall be paid within 14
days after the receipt of the request. Member States may require contracting carriers
to accept such requests by particular means of communication, provided that the
requirement does not create discriminatory effects. The reimbursement may take the
form of money, vouchers or the provision of other services provided that the terms of
those vouchers and services are sufficiently flexible, in particular regarding the
validity period and destination, and that the passenger expressly agrees to accept
those vouchers and services. The reimbursement of the ticket price shall not be
reduced by financial transaction costs such as fees, telephone costs or stamps.
Article 8
Reimbursement when the single multimodal contract was booked through an
intermediary
1. Where the passenger has bought the single multimodal contract through an
intermediary, the contracting carrier may make the reimbursement referred to in
Article 7(1) point (a) through that intermediary in accordance with this Article.
2. The intermediary and the contracting carrier shall inform the passenger about the
reimbursement process as provided for in this Article in a clear, comprehensible and
easily accessible manner at the time of booking and on the booking confirmation.
3. Reimbursement through the intermediary shall be free of charge for passengers and
all other parties concerned.
4. The carrier shall state publicly, in a clear, comprehensible and easily accessible
manner, whether it agrees to process reimbursements through intermediaries, and
with which intermediaries it accepts to do so.
5. The following shall apply in the case of reimbursement through intermediaries which
have paid the contracting carrier for the single multimodal contract from their own
accounts:
(a) the contracting carrier shall reimburse the intermediary within seven days, in
one transaction through the same payment method which was used at the time
of booking, and linking the payment to the original booking reference. The
seven-day period shall start on the date of the passenger’s choice of a
reimbursement in accordance with Article 7(1), point (a), of this Regulation.
The intermediary shall reimburse the passenger via the original payment
method, at the latest within a further seven days, and inform the passenger and
the carrier thereof;
EN 26 EN
(b) if the passenger does not receive the reimbursement within 14 days as of the
date of choosing a reimbursement in accordance with Article 7(1), point (a)of
this Regulation, the contracting carrier shall contact the passenger at the latest
on the day following the expiry of the 14-day period in order to receive the
payment details for the reimbursement. Upon receipt of these payment details,
the contracting carrier shall reimburse the passenger within 14 days and inform
the passenger and the intermediary thereof.
Article 9
Assistance
1. In the case of a missed connection of a subsequent transport service during a
multimodal journey concluded under a single multimodal contract, which is due to a
delay or cancellation of a preceding transport service under that same contract, the
contracting carrier shall offer the passengers the following free of charge:
(a) meals and refreshments in reasonable relation to the waiting time, if they are
available on the transport service or in the terminal, or can reasonably be
supplied, taking into account criteria such as the distance from the supplier, the
time required for delivery and the cost;
(b) hotel or other accommodation, and transport between the terminal and place of
accommodation, in cases where a stay of one or more nights or an additional
stay becomes necessary, where and when physically possible. In cases where
such a stay becomes necessary due to the circumstances referred to in
Article 19(10) of Regulation (EU) 2021/782, the carrier may limit the duration
of accommodation to a maximum of three nights. The access requirements of
persons with disabilities and persons with reduced mobility and the needs of
assistance dogs shall be taken into account, whenever possible.
2. In applying paragraph 1, the operating carrier shall pay particular attention to the
needs of persons with disabilities and persons with reduced mobility, as well as to
those of any accompanying persons and assistance dogs.
Article 10
Liability for combined multimodal tickets
1. A carrier or intermediary which sells a combined multimodal ticket shall be liable to
reimburse the total amount paid for that ticket and, moreover, to pay compensation
equivalent to 75 % of that amount if the passenger misses one or more connections.
The right to reimbursement or to compensation shall be without prejudice to
applicable national law granting passengers further compensation for damage.
2. The liability set out in paragraph 1 shall not apply if it is explicitly and clearly
mentioned on the tickets, or on another document or electronically in such a manner
that allows the passenger to reproduce the information for future reference, that the
combined multimodal ticket consists of separate transport contracts with no right
under this Regulation to reimbursement, re-routing, assistance or compensation in
case of missed connections, and if the passenger was clearly informed of this prior to
the purchase. The burden of proof that the passenger was provided with the
information shall lie with the carrier or intermediary that sold the combined
multimodal ticket.
EN 27 EN
The burden of proof that the passenger was provided with the information shall lie
with the carrier or intermediary which sold the combined multimodal ticket.
3. The carriers or intermediaries which sold the combined multimodal ticket shall be
responsible for handling requests and possible complaints of the passenger under
paragraph 1.
4. The reimbursement and the compensation referred to in paragraph 1 shall be paid
within 14 days after the receipt of the request.
Article 11
Common form for reimbursement and compensation requests
1. The Commission shall adopt an implementing act establishing a common form for
compensation and reimbursement requests under this Regulation. That common form
shall be established in accessible formats. That implementing act shall be adopted in
accordance with the examination procedure referred to in Article 26(2).
2. Passenger shall have the right to submit their requests using the common form
referred to in paragraph 1. Carriers and intermediaries shall not reject a request for
reimbursement or compensation solely on the grounds that the passenger has not
used that form. If a request is not sufficiently precise, the carriers and intermediaries
shall ask the passenger to clarify the request and shall assist the passenger in doing
so.
3. Carriers and intermediaries shall provide details on their website such as an e-mail
address to which requests under paragraph 1 may be sent by electronic means. That
requirement shall not apply where other electronic means of communication
allowing passengers to request reimbursement or compensation are available, such as
a form on a website or mobile applications, provided that such means offer the
choice and information set out in the common form and are also available in an
official language of the Union and in the language internationally accepted in this
field. When using such means, passengers shall not be prevented from providing
information in any of the languages of the Union.
4. The Commission shall make the common form available in all Union languages on
its website. The body or bodies designated by Member States in accordance with
Articles 20(1) and 21(1) shall ensure that passengers have access to the common
form.
CHAPTER IV
PERSONS WITH DISABILITIES AND PERSONS WITH REDUCED MOBILITY
Article 12
Right to transport
1. Carriers offering single multimodal contracts and multimodal hub managers shall
establish non-discriminatory access rules for the transport of persons with
disabilities, and the transport of persons with reduced mobility. Those rules shall
comply with the relevant provisions on the limitation of transport of persons with
disabilities and persons with reduced mobility in the Union law on passenger rights.
EN 28 EN
2. Reservations and tickets for multimodal journeys, whether in the form of a single
multimodal contract, a combined multimodal ticket or separate multimodal tickets,
shall be offered to persons with disabilities and persons with reduced mobility at no
additional cost. A carrier or intermediary may not refuse to accept a reservation from,
or to issue a ticket to, a person with disabilities or a person with reduced mobility or
require that such person be accompanied by another person, unless this is strictly
necessary in order to comply with the access rules referred to in paragraph 1.
3. The access rules referred to in paragraph 1 shall be established with the active
involvement of representative organisations for persons with disabilities and persons
with reduced mobility and, where relevant, representatives of persons with
disabilities and persons with reduced mobility.
4. Carriers offering single multimodal contracts and multimodal hub managers shall
publish the access rules referred to in paragraph 1 and provide them, upon request, in
accessible format.
5. Where a carrier requires that a disabled person or person with reduced mobility be
accompanied by another person who is capable of providing the assistance required
in accordance with paragraph 2, the accompanying person shall be entitled to travel
free of charge and to be seated, where practicable, next to the person with disabilities
or to the person with reduced mobility.
6. When a carrier or intermediary makes use of the derogation provided for in Article
12 (2), it shall, upon request, inform in writing or, where necessary, in any accessible
format the person with disabilities or person with reduced mobility concerned of the
reasons for making use of that derogation within five working days of the refusal to
accept the reservation or to issue the ticket or of the imposition of the condition of
being accompanied. The carrier or intermediary shall make reasonable efforts to
propose acceptable alternative transport to the person in question taking into account
his or her accessibility needs.
Article 13
Information on accessibility to persons with disabilities and persons with reduced
mobility
Carriers and intermediaries offering transport contracts on behalf of one or more carriers, and
multimodal hub managers, shall provide persons with disabilities and persons with reduced
mobility with information on the accessibility of the multimodal hub and associated facilities
and of services. This information shall be provided upon request in accessible format.
Article 14
Assistance to persons with disabilities and persons with reduced mobility
In the context of single multimodal contracts, carriers, terminal managers and intermediaries
shall cooperate to provide assistance free of charge to persons with disabilities and persons
with reduced mobility, in accordance with the access rules referred to in Article 12(1), and
offer a single notification mechanism, in accordance with the following:
(a) assistance shall be provided where the carrier, the intermediary with which the
single multimodal contract was purchased, the terminal manager or the Single
Point of Contact referred to in Article 15, where applicable, is notified of the
passenger’s need for such assistance at least 48 hours before the assistance is
EN 29 EN
needed; a single notification per journey shall be required; the notification shall
be forwarded to all carriers, terminal managers and Single Points of Contact
involved in the journey;
(b) the notification shall be accepted without additional costs, irrespective of the
means of communication being used;
(c) carriers, terminal managers and intermediaries shall take all measures
necessary for the reception of notifications; where ticket vendors are unable to
process such notifications, they shall indicate alternative points of purchase or
alternative means to make the notification;
(d) if the notification is made in accordance with point (a), carriers and terminal
managers shall provide assistance in such a way that the person is able to take
the transport services for which he or she holds a reservation as part of the
single multimodal contract;
(e) if the notification is not made in accordance with point (a), or no such
notification has been made, the carriers and terminal managers shall make all
reasonable efforts to provide assistance in such a way that the person with
disabilities or person with reduced mobility may travel;
(f) an assistance dog shall be permitted to accompany a person with disability or
person with reduced mobility in accordance with any relevant Union16 or
national law.
Article 15
Single points of contact for assistance at multimodal passenger hubs
1. Member States shall ensure that terminal managers and carriers on their territory
cooperate to establish and to operate single points of contact for persons with
disabilities and persons with reduced mobility at multimodal passenger hubs in the
urban nodes referred to in Annex I. The terms for the operation of the single points of
contact shall be established in the access rules referred to in Article 12(1). Those
single points of contact shall have the responsibility to:
(a) accept requests for assistance at terminals;
(b) communicate individual requests for assistance to terminal operators and
carriers.
2. Member States may require that terminal managers and carriers on their territory
cooperate to establish and to operate single points of contact at other multimodal
passenger hubs than those referred to in paragraph 1.
Article 16
Compensation in respect of mobility equipment, assistive devices and assistance dogs
1. Where terminal managers and carriers assisting persons with disabilities and persons
with reduced mobility from one transport service to a connecting transport service,
16 Regulation (EU) No 576/2013 of the European Parliament and of the Council of 12 June 2013 on the
non-commercial movement of pet animals and repealing Regulation (EC) No 998/2003 Text with EEA
relevance (OJ L 178, 28.6.2013, p. 1.
EN 30 EN
either in the context of a single multimodal contract or at a multimodal passenger
hub, cause the loss of, or damage to, mobility equipment, including wheelchairs, and
assistive devices, or the loss of, or injury to, assistance dogs used by persons with
disabilities and persons with reduced mobility, they shall be liable for that loss,
damage or injury, and provide compensation without undue delay. That
compensation shall comprise:
(a) the cost of replacement or repair of the mobility equipment or assistive devices
lost or damaged;
(b) the cost of replacement or the treatment of the injury of an assistance dog that
was lost or injured;
(c) reasonable costs of temporary replacement for mobility equipment, assistive
devices or assistance dogs where such replacement is not provided or is not to
be provided, by the carrier or terminal manager in accordance with paragraph
2.
2. Where paragraph 1 applies, carriers and terminal managers shall rapidly make all
reasonable efforts to provide immediately needed temporary replacements for
mobility equipment or assistive devices. The person with disabilities or the person
with reduced mobility shall be permitted to keep that temporary replacement
equipment or device until the compensation referred to in paragraph 1 has been paid.
3. Where a carrier or terminal manager pays compensation under paragraph 1, no
provision of this Regulation may be interpreted as restricting their right to seek
compensation from any person, including third parties, in accordance with the
applicable law.
CHAPTER V
SERVICE QUALITY AND COMPLAINTS
Article 17
Service quality standards
1. Carriers offering single multimodal contracts shall establish service quality standards
and implement a quality management system to maintain service quality. The service
quality standards shall at least cover the items listed in Annex II.
2. Carriers offering single multimodal contracts shall monitor their performance as
reflected in the service quality standards. They shall publish a report on their service
quality performance on their website by [2 years after the day of application of this
Regulation], and every two years thereafter. That report shall not contain personal
data.
3. Multimodal hub managers located in a Member State shall establish service quality
standards based on the relevant items listed in Annex II. They shall monitor their
performance pursuant to those standards and provide access to the information on
their performance to the national public authorities on request.
EN 31 EN
Article 18
Complaints
1. Each carrier offering single multimodal contracts or combined multimodal tickets,
each intermediary offering combined multimodal tickets and each multimodal hub
manager shall set up a complaint-handling mechanism for the rights and obligations
covered by this Regulation in their respective fields of responsibility. They shall
make their contact details and working language, or languages, widely known to
passengers.
2. Details of the complaint-handling procedure shall be accessible to the public,
including to persons with disabilities and to persons with reduced mobility. That
information shall be available upon request in the official language or languages of
the Member State in which the carrier, intermediary or multimodal hub manager is
operating.
CHAPTER VI
INFORMATION AND ENFORCEMENT
Article 19
Information to passengers on their rights
1. When selling tickets for a multimodal journey, carriers and intermediaries shall
inform passengers of their rights and obligations under this Regulation. In order to
comply with that information requirement, they may use a summary of the provisions
of this Regulation prepared by the Commission in all official languages of the Union
and made available to the public.
2. Carriers and intermediaries offering multimodal journeys shall also inform
passengers of the contact details of the body or bodies designated by Member States
pursuant to Article 20(1), on board and on their website.
3. Carriers and intermediaries shall provide the information under this Article, in either
paper or electronic format, or by any other means, including in accessible formats. In
the event of cancellation, missed connection or long delay, they shall specify where
such information can be obtained.
Article 20
National enforcement body
1. Each Member State shall designate a body or bodies responsible for the enforcement
of this Regulation. To this effect, Member States may designate a body which is
already responsible for the enforcement of the Union law on passenger rights. Each
body shall take the measures necessary to ensure that the rights of passengers are
respected.
2. Member States shall inform the Commission of the body or bodies designated in
accordance with this Article and of its or their respective responsibilities. The
Commission and the bodies designated shall publish that information on their
websites.
EN 32 EN
3. By 1 June XXXX [2 years after the Regulation becomes applicable] and every 2
years thereafter, the national enforcement bodies shall publish a report on their
website on their activity in the previous 2 calendar years, containing in particular a
description of actions taken in order to implement this Regulation and statistics on
complaints and sanctions applied.
Article 21
Complaint handling by national enforcement bodies and other bodies
1. Member States shall designate the national enforcement body or any other body as
the entity responsible for the handling of complaints under paragraph 2 of this
Article.
2. Where different bodies are designated under paragraph 1 and Article 20(1), reporting
mechanisms shall be set up to ensure the exchange of information between them in
order to help the national enforcement body to carry out its tasks of supervision and
enforcement, and in order to enable the complaint-handling body designated under
this paragraph to collect the information necessary to examine individual complaints.
3. Without prejudice to the possibility for consumers to seek alternative redress
pursuant to Directive 2013/11/EU, after having complained unsuccessfully to the
carrier, intermediary or multimodal hub manager pursuant to Article 18, passengers
may complain about an alleged infringement of this Regulation to the body
designated under paragraph 1.
4. Passenger complaints about an incident in the context of a single multimodal contract
shall be handled by the body designated under paragraph 1 of the Member State
where the contracting carrier is established.
5. Passenger complaints about an incident in the context of a combined multimodal
ticket offered by carriers shall be handled by the body designated under paragraph 1
of the Member State where the carrier offering this ticket is established or, if the
carrier is established outside of the Union, of the Member State where the legal or
natural person acting as its legal representative is based. If the carrier does not have
such a representative, the complaints shall be handled by the body designated under
paragraph 2 of the Member State where the journey starts or ends.
6. Without prejudice to paragraphs 3 and 4, passenger complaints about an intermediary
shall be handled by the body designated under paragraph 1 of the Member State
where the intermediary is established or, if the intermediary is established outside of
the Union, of the Member State where the legal or natural person acting as its legal
representative is based. If the intermediary does not have such a representative, the
complaints shall be handled by the body designated under paragraph 2 of the
Member State where the journey starts or ends.
7. Where a complaint relates to alleged infringements by multimodal hub managers, the
complaint shall be handled by the body designated under paragraph 1 of the Member
State on whose territory the incident occurred.
Article 22
Risk-based approach to the monitoring of compliance with passenger rights
1. The national enforcement bodies shall develop a compliance monitoring programme
to monitor compliance with the obligations laid down in this Regulation on the basis
EN 33 EN
of a risk assessment. The programme shall allow for the detection and correction of
recurrent non-compliance in the implementation of passenger rights. The compliance
monitoring programme shall include a representative sample of monitoring activities.
2. The risk assessment shall be based on a factual assessment that takes into account
complaints made by passengers to these bodies, where available, findings of the
monitoring activities carried out by these bodies, information referred to in Article 23
(1) and (3), as well as other sources of information pertaining to the application of
this Regulation on the territory of the respective Member State.
3. The risk assessment shall be carried out for the first time by 30 June XXXX [1 year
after the Regulation becomes applicable], and every two years thereafter.
4. Compliance monitoring activities shall be based on the assessment of risks and
carried out by means of audits, inspections, interviews, verifications and examination
of documents as appropriate. They shall include both announced and unannounced
activities. The monitoring activities shall be proportionate to the risks identified.
5. National enforcement bodies shall ensure the swift rectification of non-compliance
by carriers and terminal managers as identified during their monitoring activities.
They shall require carriers to submit an action plan to remedy non-compliance, as
appropriate.
6. The compliance monitoring programme under paragraph 1, the risk assessment under
paragraph 2 as well as their findings shall be communicated to the Commission by
30 June XXXX [2 years after the Regulation becomes applicable], and every two
years thereafter. Where applicable, they shall be included in the reports referred to in
Article 20 (3).
Article 23
Sharing of information with national enforcement bodies
1. Carriers, intermediaries, terminal managers and multimodal hub managers shall
provide the national enforcement bodies with relevant documents and information at
their request without undue delay and, in any event, within one month from the
receipt of the request.
2. In complex cases, the national enforcement body may extend this period to a
maximum of three months from the receipt of the request.
3. In carrying out their functions, the national enforcement bodies shall take account of
the information submitted to them by the body designated to handle complaints, if
this is a different body.
Article 24
Cooperation between Member States and the Commission
1. The Member States shall regularly send relevant information concerning the
application of this Regulation to the Commission, which will make this information
available in electronic form to other Member States.
2. At the request of the Commission, the national enforcement bodies shall investigate
specific suspected practices of non-compliance with the obligations laid down in this
Regulation by one or several carriers, terminal managers and intermediaries and
report its findings to the Commission within four months of the request.’
EN 34 EN
CHAPTER VII
FINAL PROVISIONS
Article 25
Penalties
Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of this
Regulation and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The
penalties provided for shall be effective, proportionate and dissuasive. Member States shall
notify the Commission of those rules and measures and shall notify it without delay of any
subsequent amendment affecting them.
Article 26
Committee procedure
1. The Commission shall be assisted by the committee established under Article 38 of
Regulation (EU) 2021/782.
2. Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No
182/2011 shall apply.
Article 27
Report
By XXX [five years after the date of application pursuant to Art. 28], the Commission shall
report to the European Parliament and the Council on the implementation and the results of
this Regulation.
The report shall be based on information to be provided pursuant to this Regulation.
Article 28
Entry into force and application
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in
the Official Journal of the European Union.
It shall apply from [1 year after entry into force].
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels,
For the European Parliament For the Council
The President The President
EN EN
EUROPEAN COMMISSION
Brussels, 29.11.2023
COM(2023) 752 final
ANNEXES 1 to 2
ANNEXES
to the
Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council
on passenger rights in the context of multimodal journeys
{SEC(2023) 392 final} - {SWD(2023) 386 final} - {SWD(2023) 387 final} -
{SWD(2023) 389 final}
EN 1 EN
ANNEX I
LIST OF URBAN NODES
Belgium
Antwerpen
Arlon
Brugge
Bruxelles/Brussel
Charleroi
Gent
Hasselt
Leuven
Liège
Namur
Ottignies-Louvain-la-Neuve
Bulgaria
Burgas
Plovdiv
Ruse
Sofia
Stara Zagora
Varna
Vidin
Czech Republic
Brno
České Budějovice
Hradec Králové
Liberec
Olomouc
Ostrava
EN 2 EN
Pardubice
Plzeň
Praha
Ústí nad Labem
Denmark
Aalborg
Århus
København
Odense
Germany
Aachen
Augsburg
Berlin
Bielefeld
Bochum
Bonn
Bottrop
Braunschweig
Bremen
Bremerhaven
Chemnitz
Darmstadt
Dortmund
Dresden
Duisburg
Düsseldorf
Erfurt
Erlangen
Essen
Frankfurt am Main
Freiburg im Breisgau
EN 3 EN
Fürth
Gelsenkirchen
Gießen
Göttingen
Gütersloh
Hagen
Halle (Saale)
Hamburg
Hamm
Hannover
Heidelberg
Heilbronn
Herne
Hildesheim
Ingolstadt
Jena
Kaiserslautern
Karlsruhe
Kassel
Kiel
Koblenz
Köln
Krefeld
Landshut
Leipzig
Leverkusen
Lübeck
Ludwigshafen am Rhein
Magdeburg
Mainz
Mannheim
Mönchengladbach
Mülheim an der Ruhr
München
Münster
EN 4 EN
Neuss
Nürnberg
Oberhausen
Offenbach am Main
Oldenburg (Oldenburg)
Osnabrück
Paderborn
Pforzheim
Potsdam
Recklinghausen
Regensburg
Rostock
Saarbrücken
Siegen
Solingen
Stuttgart
Trier
Ulm
Wiesbaden
Wolfsburg
Wuppertal
Würzburg
Estonia
Tallinn
Tartu
Ireland
Corcaigh/Cork
Baile Átha Cliath/Dublin
Gaillimh/Galway
Greece
EN 5 EN
Alexandroupolis
Athína
Chalkida
Chania
Heraklion
Ioannina
Kerkyra
Kozani
Lamia
Larisa
Mytilini
Patras
Rodos
Syros
Thessaloniki
Volos
Spain
A Coruña
Albacete
Algeciras
Alicante
Almería
Badajoz
Barcelona Metropolitan Area
Bilbao Metropolitan Area
Burgos
Caceres
Cádiz
Cartagena
Castellón
Ceuta
Córdoba
EN 6 EN
Elche
Ferrol
Gijón
Gerona
Granada
Huelva
Jaén
Jerez
Las Palmas de Gran Canaria Metropolitan Area
León
Lleida/Lérida
Logroño
Lugo
Madrid Metropolitan Area
Málaga
Marbella
Melilla
Murcia
Ourense
Oviedo
Palma de Mallorca
Pamplona
Salamanca
San Sebastián-Donostia
Santa Cruz de Tenerife Metropolitan Area
Santander
Santiago de compostela
Sevilla Metropolitan Area
Tarragona-Reus Metropolitan Are
Valencia
Valladolid
Vigo
Vitoria-Gasteiz
Zaragoza
EN 7 EN
France
Aix-en-Provence
Ajaccio (Corse)
Amiens
Angers
Annecy
Besançon
Bordeaux
Brest
Caen
Cayenne
Clermont-Ferrand
Dijon
Grenoble
Guadeloupe
Le Havre
Le Mans
Lille
Limoges
Lyon Metropolitan Area
Martinique
Marseille
Mayotte
Metz
Montpellier
Mulhouse
Nancy
Nantes
Nice
Nimes
Orléans
Paris Metropolitan Area
Perpignan
Poitiers
EN 8 EN
Réunion
Reims
Rennes
Rouen
Saint-Étienne
Strasbourg
Toulon
Toulouse
Tours
Croatia
Osijek
Rijeka
Split
Varaždin
Zagreb
Italy
Ancona
Andria
Aosta
Bari
Bergamo
Bologna
Bolzano
Brescia
Cagliari
Campobasso
Catania
Ferrara
Firenze
Foggia
Forlì
EN 9 EN
Genova
Latina
Lecce
Livorno
Messina
Milano
Modena
Monza
Napoli
Novara
Padova
Palermo
Parma
Perugia
Pescara
Piacenza
Potenza
Prato
Ravenna
Reggio Calabria
Reggio Emilia
Rimini
Roma
Salerno
Sassari
Siracusa
Taranto
Terni
Torino
Trento
Trieste
Udine
Venezia
Verona
Vicenza
EN 10 EN
Cyprus
Lefkosia
Lemesos
Larnaka
Latvia
Rīga
Lithuania
Kaunas
Klaipėda
Panevėžys
Šiauliai
Vilnius
Luxembourg
Luxembourg
Hungary
Budapest
Debrecen
Győr
Kecskemét
Miskolc
Nyíregyháza
Pécs
Szeged
Székesfehérvár
EN 11 EN
Malta
Valletta
Netherlands
Alkmaar
Almere
Amersfoort
Amsterdam
Apeldoorn
Arnhem
Breda
Den Bosch
Den Haag
Dordrecht
Eindhoven
Emmen
Enschede
Groningen
Haarlem
Leeuwarden
Leiden
Maastricht
Middelburg
Nijmegen
Rotterdam
Tilburg
Utrecht
Venlo
Zoetermeer
Zwolle
Austria
EN 12 EN
Bregenz
Eisenstadt
Graz
Innsbruck
Klagenfurt
Linz-Wels
Salzburg
Sankt Pölten
Wien
Poland
Białystok
Bielsko-Biała
Bydgoszcz
Częstochowa
Elbląg
Gorzów Wielkopolski
Kalisz
Katowice / Górnośląska Metropolis
Kielce
Koszalin
Kraków
Legnica
Lublin
Łódź
Olsztyn
Opole
Płock
Poznań
Radom
Rybnik
Rzeszów
Szczecin- Świnoujście
Tarnów
EN 13 EN
Toruń
Tricity
Wałbrzych
Warszawa
Włocławek
Wrocław
Zielona Góra
Portugal
Barcelos
Braga
Coimbra
Évora
Faro-Loulé
Guimarães
Madeira
Leiria
Lisboa Metropolitan Area
Ponta Delgada (Açores)
Porto Metropolitan Area
Vila Nova de Famalicão
Viseu
Romania
Arad
Bacău
Baia Mare
Botoşani
Brăila
Braşov
Bucureşti
Buzău
Cluj-Napoca
EN 14 EN
Constanța
Craiova
Galați
Iaşi
Oradea
Piatra Neamt
Piteşti
Ploieşti
Râmnicu Vâlcea
Satu Mare
Sibiu
Târgu Mureş
Timişoara
Slovenia
Ljubljana
Maribor
Slovakia
Bratislava
Košice
Nitra
Žilina
Finland
Helsinki
Jyväskylä
Kuopio
Lahti
Oulu
Tampere
Turku-Naantali
EN 15 EN
Sweden
Borås
Eskilstuna
Gävle
Göteborg
Halmstad
Helsingborg
Jönköping
Linköping
Lund
Malmö
Norrköping
Örebro
Södertälje
Stockholm
Sundsvall
Umeå
Uppsala
Västerås
EN 16 EN
ANNEX II
MINIMUM SERVICE QUALITY STANDARDS
Information to passengers on their rights as required by this Regulation (in a transparent,
accessible, non-discriminatory, effective and proportionate manner) and tickets
Punctuality of services, and general principles to cope with disruptions to services
Number of missed connections
Percentage of missed connections
Cleanliness of the means of passenger transport and the terminal facilities (air quality and
temperature control inside, hygiene of sanitary facilities, etc.)
Results of the customer satisfaction survey(s)
Complaint handling
i. the number of complaints,
ii. types of complaints and
iii. the outcome of complaints,
iv. reimbursements and
v. compensation for non-compliance with service quality standards
Assistance provided to persons with disabilities and persons with reduced mobility (PRM)
i. number of denied transport services for a PRM, and the reason for it;
ii. their recognised assistance dog or their mobility equipment and the reasons for it,
iii. number of cases related to the loss or damages of mobility equipment and their
outcome,
iv. number of cases where the carrier obliged a person with disability or reduced mobility
to be accompanied by someone to comply with the safety requirements,
v. discussions concerning this assistance with representative organisations and, where
relevant, representatives of PRM
vi. the implementation of the disability awareness and assistance training
ET ET
EUROOPA KOMISJON
Brüssel, 29.11.2023
COM(2023) 752 final
2023/0436 (COD)
Ettepanek:
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS
reisijate õiguste kohta mitmeliigilisel reisil
(EMPs kohaldatav tekst)
{SEC(2023) 392 final} - {SWD(2023) 386 final} - {SWD(2023) 387 final} -
{SWD(2023) 389 final}
ET 1 ET
SELETUSKIRI
1. ETTEPANEKU TAUST
• Ettepaneku põhjused ja eesmärgid
Säästva ja aruka liikuvuse strateegia kinnitab Euroopa rohelise kokkuleppe eesmärki
vähendada 2050. aastaks transpordisektori heidet 90 %1. Transpordisektori kestlikumaks
muutmise põhielement on tõhusa mitmeliigilise transpordi saavutamine, kus reisijad, kes
soovivad läbida pikki vahemaid, saavad seda teha, kombineerides erinevaid
ühistranspordiliike ning niiviisi kasutada kõige kestlikumat ja tõhusamat transpordiliiki igal
reisietapil. Reisijate kaitse reisi ajal, kuid eelkõige reisikatkestuste korral, on selliste
mitmeliigiliste reiside atraktiivsuse suurendamise puhul väga oluline. Lisaks võib sellise
kaitse puudumine iseenesest pärssida mitmeliigiliste reiside turu kasvu, kuna mõned reisijad
valivad ühistranspordi asemel autoga reisimise (sest nende arvates on autoreisid mugavamad
ja usaldusväärsemad).
Säästva ja aruka liikuvuse strateegias teatati meetmetest reisijate õiguste õigusraamistiku
tugevdamiseks. Sellega seoses oli strateegias märgitud, et ELi reisijate õigusi tuleks paremini
rakendada, need peaksid olema selgemad nii vedajate kui ka reisijate jaoks, tagama piisava
abi, tagasimaksevõimaluse, võimaliku hüvitise reisikatkestuse korral ning asjakohased
sanktsioonid selleks puhuks, kui eeskirju ei kohaldata nõuetekohaselt. Komisjon teatas, et
võtab arvesse võimalusi ja eeliseid, mis võimaldavad edasi liikuda mitmeliigilise transpordi
raamistikuga, mis käsitleb reisijate õigusi ja saab olema lihtsam, järjepidevam ja ühtsem.
Mitmeliigilise reisiga on tegemist siis, kui reisijad kasutavad lõppsihtkohta jõudmiseks
vähemalt kaht ühistranspordiliiki, näiteks lennu- ja raudteeteenust või raudtee- ja bussiteenust.
Esiteks hõlmab mitmeliigiline reis tavaliselt mitme eraldi piletiga reisimist, mille reisijad
ostavad eraldi (C-kategooria piletid). Lisaks kombineerivad mõned vahendajad omal algatusel
selliseid eraldi pileteid ning moodustavad mitmeliigilise reisi kombineeritud pileti ja müüvad
neid selliselt reisijatele ühe äritehingu raames (B-kategooria piletid). Piiratud arv vedajaid
pakub ka mitmeliigilisi reise ühtse veolepingu alusel (A-kategooria pilet). 2019. aastal tegi
mitmeliigilisi reise hinnanguliselt 91 miljonit reisijat ning prognooside kohaselt kasvab see
arv 2030. aastaks 103,6 miljonini ja 2050. aastaks 150,9 miljonini. Väljendatuna osakaaluna
reisijate koguarvust, suureneb mitmeliigilist transporti kasutavate reisijate arv hinnanguliselt
0,7 %-lt (2019. aastal) 0,8 %-le (2050. aastal).
Kuigi reisijatel, kes kasutavad reisimiseks ainult üht ühistranspordiliiki (st üksnes lennu-,
raudtee-, bussi- või laevatransport), on praegu reisikatkestuste2 korral teatavad õigused, siis ei
1 Komisjoni teatis Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning
Regioonide Komiteele „Säästva ja aruka liikuvuse strateegia – Euroopa transpordivaldkonna edasise
arengu suunad“ (COM(2020) 789 final, 9.12.2020). 2 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 261/2004, millega
kehtestatakse ühiseeskirjad reisijatele lennureisist mahajätmise korral ning lendude tühistamise või
pikaajalise hilinemise eest antava hüvitise ja abi kohta ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ)
nr 295/91 (ELT L 46, 17.2.2004, lk 1); Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. juuli 2006. aasta määrus
(EÜ) nr 1107/2006 puudega ja liikumispuudega isikute õiguste kohta lennureisi puhul (ELT L 204,
26.7.2006, lk 1); Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2021. aasta määrus (EL) 2021/782
rongireisijate õiguste ja kohustuste kohta (uuesti sõnastatud) (ELT L 172, 17.5.2021, lk 1); Euroopa
Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta määrus (EL) nr 1177/2010, mis käsitleb meritsi ja
siseveeteedel reisijate õigusi ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ELT L 334,
17.12.2010, lk 1); Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 181/2011,
ET 2 ET
ole neil samu õigusi, kui nad kasutavad oma reisi ajal ka mõnda teist transpordiliiki. See
tähendab, et puudub ka selge raamistik, milles oleks kindlaks määratud mitmeliigilise reisiga
seotud erinevate veoteenuste osutajate vastavad kohustused ja vastutus. Liikmesriikide
õigusraamistikud ei sisalda üldiselt ka mitmeliigilist transporti käsitlevaid sätteid. Lisaks on
reisikindlustuse praegune pakkumine mitmeliigiliste reiside puhul endiselt piiratud.
Mitmeliigiliste reiside kontekstis sõltuvad reisijate õigused seega konkreetse(te)
veolepingu(te) tingimustest.
Seetõttu puudub reisijatel teave oma õiguste ulatuse kohta enne mitmeliigilise reisi toimumist
ja selle ajal ning neile ei pakuta reaalajateavet võimalike reisikatkestuste kohta ega
turvahoiatusi, kui on vaja vahetada transpordiliiki. Lisaks võib neile osaks saada erinev
kohtlemine seoses mitmeliigilisi reise puudutavate lepingutingimuste ja tariifidega, tuginedes
nende kodakondsusele või lähtudes vedaja või vahendaja tegutsemiskohast. Peale selle ei saa
need reisijad reisi ajal abi (nt tagasimakse, marsruudi muutmine, majutus, eine ja
karastusjoogid) juhul, kui transpordiliikide vahetamisel tekib reisikatkestus. Peale selle on
reisijatel raske esitada vedajatele ja muudele võimalikele asjaomastele osalejatele (nt
terminali käitajad, piletimüüjad) kaebust teabe või abi puudumise kohta, samuti puudub neil
selgus selle kohta, millise riigi ametiasutusega tuleb sel juhul ühendust võtta. Spetsiaalselt
määratud asutuse puudumine tekitab ka ebakindlust seoses järelevalvega mitmeliigiliste
reiside ajal reisijate jaoks teabe ja abi tagamise üle. Ühelt transpordiliigilt teisele ülemineku
korral reisijatele teabe ja abi pakkumata jätmine toob kaasa teatud tagajärjed, muu hulgas
kodanike ühendusreisidest mahajäämise ja piletirahast ilmajäämise ning kodanike kalduvuse
kasutada vähem kestlikke ning kliima- ja keskkonnasõbralikke lahendusi.
Mitmeliigilisi reise käsitlevate eeskirjade puudumine tähendab ka seda, et puuetega isikutel ja
piiratud liikumisvõimega isikutel ei ole õigust saada ELi õiguse alusel spetsiaalset abi ühelt
transpordiliigilt teisele ülemineku korral, sealhulgas mitmeliigilise transpordi sõlmpunktides,
nagu lennu- ja raudteeveo sõlmpunktid. Sellise abi puudumisel ei ole nende reisikogemus
sama sujuv nagu teistel reisijatel.
Seepärast on käesoleva ettepaneku eesmärk tagada:
– reisijate mittediskrimineerimine seoses transporditingimustega ja piletite
pakkumisega;
– reisijatele kättesaadavas vormis edastatav täpne ja õigeaegne miinimumteave;
– reisijate õigused reisikatkestuse korral, eelkõige eri transpordiliikide vahelisest
ühendusreisist mahajäämise korral;
– puuetega isikute ja piiratud liikumisvõimega isikute mittediskrimineerimine ning
abistamine;
– teenuse kvaliteedi normide kindlaksmääramine ja järelevalve nende järgimise üle;
– kaebuste menetlemine;
– täitmise tagamise üldeeskirjad.
Käesolev algatus on osa komisjoni 2023. aasta tööprogrammi II lisast (REFITi algatused)
pealkirja all „Inimeste hüvanguks toimiv majandus“.
mis käsitleb bussisõitjate õigusi ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ELT L 55,
28.2.2011, lk 1).
ET 3 ET
• Kooskõla poliitikavaldkonnas praegu kehtivate õigusnormidega
Reisijate õigusi käsitlevas liidu õiguses on juba karmistatud lennu-, rongi- ja bussireisijate
ning meritsi ja siseveeteedel reisijate kaitsega seotud nõudeid. Eelkõige sisaldavad
asjaomased määrused sätteid reisijatele pakutava teabe ja abi kohta, mida kohaldatakse iga
vastava transpordiliigi suhtes eraldi. Käesoleva ettepaneku eesmärk on täiendada kehtivaid
eeskirju, tagades reisijatele reisi ajal asjaomaste transpordiliikide vahetamise korral
samaväärse kaitsetaseme.
Käesolev ettepanek on kooskõlas ettepanekuga, millega muudetakse määrusi (EÜ)
nr 261/2004, (EÜ) nr 1107/2006, (EL) nr 1177/20, (EL) nr 181/2011 ja (EL) 2021/782 seoses
reisijate õiguste täitmise tagamisega liidus3. Käesolevas määruses sisalduvad reisijate õigusi
käsitlevate liidu õigusnormide parema kohaldamise ja täitmise tagamise eeskirjad on täielikult
kooskõlas kõnealuse määrusega.
• Kooskõla muude liidu tegevuspõhimõtetega
Käesolev ettepanek on kooskõlas komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2017/1926
mitmeliigilisi liikumisvõimalusi käsitlevate teabeteenuste osutamise kohta4. Selles määruses
nõutakse, et andmevaldajad (nt transpordiasutused, veoettevõtjad ja taristu käitajad) teeksid
transpordivõrgu andmed (sealhulgas andmed veoteenuste, näiteks sõiduplaanide ja -tundide
kohta) liikmesriikide loodud riiklike juurdepääsupunktide kaudu andmekasutajatele
kättesaadavaks, kui andmed on kättesaadavad masinloetavas digivormingus. Samuti on see
kooskõlas komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2017/1926 läbivaatamise ettepanekuga5.
Läbivaatamisega laiendatakse seda nõuet, lisades järk-järgult alates 2025. aasta detsembrist
kuni 2028. aasta detsembrini dünaamilised andmeliigid, nagu reaalajaandmed saabumis- ja
väljumisaegade kohta. See on käesoleva ettepaneku jaoks väga oluline, kuna see puudutab
ühelt transpordiliigilt teisele üle minevatele reisijatele pakutavat reaalajateavet
reisikatkestuste kohta. Seda toetab ka intelligentsete transpordisüsteemide direktiivi
kavandatud muudatus6. See muudatusettepanek peaks tagama, et intelligentsete
transpordisüsteemide rakendused maanteetranspordis võimaldavad sujuvat integreerimist
teiste transpordiliikidega, nagu raudteetransport või aktiivne liikuvus, hõlbustades seega
võimaluse korral üleminekut nendele transpordiliikidele, et tõhustada liikuvusvõimalusi ja
muuta need kättesaadavamaks.
Käesolev ettepanek on kooskõlas ka teatisega Euroopa ühtse liikuvusandmeruumi kohta,
milles kirjeldatakse kavandatavaid edasisi samme Euroopa ühtse liikuvusandmeruumi
loomiseks, sealhulgas selle eesmärke, põhiaspekte, toetavaid meetmeid ja vahe-eesmärke.
Selle teatise eesmärk on hõlbustada olemasolevatest ja tulevastest transpordi- ja
3 COM(2023) 753 final, 29.11.2023. 4 Komisjoni 31. mai 2017. aasta delegeeritud määrus (EL) 2017/1926, millega täiendatakse Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2010/40/EL seoses mitmeliigilisi liikumisvõimalusi käsitlevate
teabeteenuste osutamisega kogu ELis (ELT L 272, 21.10.2017, lk 1). 5 https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/12912-EU-wide-multimodal-
travel-new-specifications-for-information-services_et. 6 Ettepanek: direktiiv, millega muudetakse direktiivi 2010/40/EL, mis käsitleb raamistikku intelligentsete
transpordisüsteemide kasutuselevõtmiseks maanteetranspordis ja liideste jaoks teiste
transpordiliikidega, COM(2021) 813 final, 2021/0419 (COD) (Euroopa Parlament ja nõukogu leppisid
esialgses sõnastuses kokku 2023. aasta juunis).
ET 4 ET
liikuvusandmeallikatest pärit andmete kättesaadavust, nende koondamist ja jagamist7. Seoses
reaalajateabe vahetamisega ettevõtjate vahel on käesolev ettepanek asjakohane ka
andmemääruse ettepaneku kontekstis, milles käsitletakse andmete jagamisega seotud olulisi
aspekte, nagu hüvitamine, vaidluste lahendamine või tehnilised kaitsemeetmed8. Euroopa
digiidentiteedi raamistiku loomist käsitlev ettepanek võiks omada tähtsust ka siis, kui selle
raames võetakse kasutusele Euroopa digiidentiteedikukrud9. Turvalisuse, mugavuse ja
kättesaadavuse eelistest lähtudes peaksid liikmesriigid edendama Euroopa
digiidentiteedikukrute kasutust identifitseerimise ja autentimise eesmärgil mitmeliigilise
transpordi stsenaariumide puhul, aidates eelkõige haavatavaid isikuid või puuetega inimesi.
Lisaks tuleks täpsustada, et direktiivi (EL) 2015/230210 kohased pakettreise käsitlevad
eeskirjad ja direktiivi läbivaatamise ettepanek11 on samuti käesoleva ettepanekuga kooskõlas.
Kuigi mõlemad käsitlevad reisimist, on need seotud kahe eri turuga. Kui käesolev ettepanek –
kooskõlas reisijate õigusi käsitlevate kehtivate õigusaktide ja nende muutmise
ettepanekuga12 – käsitleb üksnes reisijateveoteenuseid (nt rongi- ja bussiveoteenuse
kombineerimine), hõlmavad pakettreise käsitlevad eeskirjad reisikorraldaja pakutavate
erinevate veoteenuste kombinatsiooni (nt pakettreis, mis sisaldab lende ja hotellimajutust).
Käesolevas ettepanekus on täpsustatud ka seda, kui direktiivi (EL) 2015/2302 alusel tekib
õigus tagasimaksmisele, tuleks seda kohaldada käesoleva määruse asemel ühtse mitmeliigilise
reisi lepingute suhtes. Lisaks on täpsustatud, et asjaomast direktiivi tuleks kohaldada juhul,
kui reisikorraldaja kombineerib mitmeliigilise reisi veoteenuseid pakettreisi osana.
2. ÕIGUSLIK ALUS, SUBSIDIAARSUS JA PROPORTSIONAALSUS
• Õiguslik alus
Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping“) artikli 91 lõige 1 on ühist
transpordipoliitikat puudutavate ELi õigusaktide vastuvõtmise õiguslik alus. Lisaks võib liidu
seadusandja ELi toimimise lepingu artikli 100 lõike 2 kohaselt kehtestada asjakohased sätted
mere- ja lennutranspordi kohta. Ettepanek põhineb ELi toimimise lepingu artikli 91 lõikel 1 ja
artikli 100 lõikel 2.
7 Komisjoni teatis Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning
Regioonide Komiteele – Ühtse Euroopa liikuvusandmeruumi loomine (COM(2023) 751 final,
29.11.2023). 8 Ettepanek: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus ühtlustatud õigusnormide kohta, millega
reguleeritakse õiglast juurdepääsu andmetele ja andmete kasutamist (andmemäärus) (COM(2023) 68
final, 23.2.2022). 9 Ettepanek: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse määrust (EL) nr 910/2014
seoses Euroopa digiidentiteedi raamistiku kehtestamisega (COM(2021) 281 final, 3.6.2021). 10 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2015. aasta direktiiv (EL) 2015/2302, mis käsitleb
pakettreise ja seotud reisikorraldusteenuseid ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 ja
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2011/83/EL ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu
direktiiv 90/314/EMÜ (ELT L 326, 11.12.2015, lk 1). 11 Ettepanek: Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv, millega muudetakse direktiivi (EL) 2015/2302, et
tõhustada reisijate kaitset ning lihtsustada ja täpsustada direktiivi teatavaid sätteid (COM(2023)905
final, 29.11.2023). 12 Ettepanek, millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 261/2004, (EÜ) nr 1107/2006, (EL) nr 1177/20, (EL)
nr 181/2011 ja (EL) 2021/782 seoses reisijate õiguste täitmise tagamisega liidus (COM(2023) 753 final,
29.11.2023).
ET 5 ET
• Subsidiaarsus (ainupädevusse mittekuuluva valdkonna puhul)
Lennu-, rongi- ja bussireisijate (kaugreiside puhul) ning meritsi ja siseveeteedel reisijate
õigused on juba sätestatud ELi õiguses13 ning enamasti on liikmesriikide pädevuses endiselt
vaid reisijate linnavedu ja lähivedu. Käesoleva ettepaneku eesmärk on lahendada nende
reisijate õiguste puudumise küsimus, kes reisimiseks kombineerivad neid transpordiliike. Kui
selliste reiside ajal reisijaid kaitsvaid eeskirju ei ühtlustata, peaksid vedajad, vahendajad ja
mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunktide käitajad tegutsema eri kordade alusel. Reisijate
suhtes kohaldataks mitmeid eeskirju ning neil oleks raske omada ülevaadet oma õigustest ja
nõuda nende järgimist. Lisaks võidakse liikmesriikide vahel toimuvate mitmeliigiliste reiside
lepingute suhtes kohaldada mitut korda. Neil põhjustel ei saavutataks siseriiklike
eeskirjadega, isegi kui eeldada, et nendega tagatakse reisijate kõrgetasemeline kaitse, liidu
olulisi eesmärke ning need isegi nurjaksid nende saavutamise. Kokkuvõttes püütakse
käesoleva algatusega kõrvaldada ELi õigusaktides esinevad lüngad, mis juhul, kui see jäetaks
liikmesriikide hooleks, tekitaksid moonutuste või võimaliku negatiivse ülekanduva mõju ohu.
• Proportsionaalsus
Nagu on üksikasjalikult kirjeldatud käesolevale ettepanekule lisatud mõjuhinnangu
7. peatükis, ei lähe ükski poliitikavariant kaugemale sellest, mis on vajalik üldiste
poliitikaeesmärkide saavutamiseks.
• Vahendi valik
Mõjuhinnang näitas, et reguleerivad meetmed on vajalikud algatuse eesmärgi saavutamiseks,
mille peamine siht on reisijate jaoks piisava kaitsetaseme tagamine mitmeliigiliste reiside
puhul. Käesoleva ettepanekuga kehtestatud eeskirju tuleks kohaldada ühetaoliselt ja tõhusalt
kogu Euroopa Liidus. Vahetult kohaldatav määrus tundub olevat kõige sobivam vahend, et
tagada kavandatud meetmete ühtne rakendamine kõigis ELi liikmesriikides, samal ajal
vähendades konkurentsimoonutuste ohtu ühtsel turul, mis võib tuleneda erinevustest selles,
kuidas ELi liikmesriigid võtavad nõuded siseriiklikku õigusesse üle. EL on juba otsustanud
kasutada õigusliku vahendina määrust, et kaitsta vastavalt lennu-, rongi- ja bussireisijate ning
meritsi ja siseveeteedel reisijate õigusi.
3. JÄRELHINDAMISE, SIDUSRÜHMADEGA KONSULTEERIMISE JA MÕJU
HINDAMISE TULEMUSED
• Praegu kehtivate õigusaktide järelhindamine või toimivuse kontroll
Kuna õigusaktid hetkel puuduvad, ei ole tehtud järelhindamist ega toimivuse kontrolli.
• Konsulteerimine sidusrühmadega
Mõju hindamise eesmärgil koguti sidusrühmadelt teavet mitmesuguste vahendite abil,
sealhulgas avalik konsultatsiooni käigus ja välistöövõtja korraldatud sihtkonsultatsioonidega,
kasutades selleks veebiküsimustikke, intervjuusid ja seminare. Koguti nii kvalitatiivset
(arvamused, seisukohad, soovitused) kui ka kvantitatiivset teavet (andmed, statistika).
13 Vt eespool joonealune märkus 2.
ET 6 ET
Sidusrühmade hulka kuulusid sektoris tegutsejad, reisijaid/tarbijaid, puuetega isikuid ja
piiratud liikumisvõimega isikuid esindavad rühmad ning avaliku sektori asutused, st need,
keda poliitika mõjutab, kes seda kohaldavad ja kellel on selle vastu õigustatud huvi14.
Probleemsed aspektid
„Olemasolevad õigused ei kaitse reisijaid transpordiliikide vahetamisel“: 145st
sihtküsimustikule vastajast 89 nõustuvad täielikult või osaliselt, et tegemist on olulise
probleemiga. Sellega aga ei nõustu täielikult või osaliselt 26 vastajat. Viimased on peamiselt
vedajad (kõikide transpordiliikide puhul) ja nende katusorganisatsioonid, kes väitsid
intervjuude käigus ja spetsiaalsel seminaril, et sektori reguleerimine toimuks liiga vara, sest
õigusraamistik võib takistada välja arendamata, kuid tärkava sektori arengut. Avalik
konsultatsioon toetas 70 % ulatuses (166st vastajast 117 vastajat) osaliselt või täielikult
väidet, et probleem on oluline. Vastuseks tõendite esitamise üleskutsele väitis üks reisijate
organisatsioon, et sihtkohta jõudmise kindlus peab olema alati tagatud, isegi tõsiste viivituste
korral ja sõltumata kasutatavast reisiliigist (kasutatavatest reisiliikidest).
„Puuetega isikutele või piiratud liikumisvõimega isikutele ei anta abi transpordiliikide
vahetamisel“: 50 % vastanutest (138st vastajast 69) on nõus, et see on oluline probleem,
samas kui 16 % vastanutest (138st vastajast 22) ei nõustu täielikult või osaliselt selle väitega,
14 % vastanutest (138st vastajast 19) on neutraalsed ja 20 % vastanutest (138st vastajast 28)
ei väljendanud arvamust. Avaliku konsultatsiooni raames peab seda oluliseks probleemiks
57 % vastanutest (167st vastajast 95).
Poliitikaeesmärgid
Sihtküsimustikule vastanutest 71 % (143st vastajast 101) nõustus eesmärgiga pakkuda välja
asjakohane eeskirjade raamistik, et kaitsta reisijaid, kes kogevad reisikatkestusi ühelt
transpordiliigilt teisele üleminekul, samas kui 11 % vastanutest (143st vastajast 16) ei ole
selle eesmärgiga nõus. Avaliku konsultatsiooni raames hindas 63 % vastanutest (165st
vastajast 104) eesmärgi asjakohasust oluliseks või keskmiselt oluliseks, samas kui 16 %
vastanutest (165st vastajast 26) leidis, et see on väheoluline või keskmiselt väheoluline.
Poliitikameetmed
Enamik sihtküsimustikule vastanud tarbijaorganisatsioone väljendas toetust seadusandlikule
meetmele, millega tagatakse, et vedajad ja piletimüüjad pakuvad mitmeliigilist
transporti kasutavatele reisijatele lisateavet. Lennuettevõtjad ja neid esindavad
organisatsioonid märkisid, et nad ei saa olla õiguslikult kohustatud esitama teavet, mis neil
sageli puudub (ühendusreisid ja nende sõiduplaanid), ning juhtisid tähelepanu sellele, et
reaalajateabe pakkumine reisikatkestuse kohta ei ole võimalik, kui reisijad broneerivad oma
reisi piletimüüja kaudu. Katusorganisatsioonid selgitasid, et see meede suurendaks
tegevuskulusid peamiselt broneerimistoiminguid toetavate IT-süsteemide vajaliku
ajakohastamise ja asjakohase teabe kindlakstegemiseks vajalike lisavahendite tõttu.
Piletimüüjad toetasid reaalajateabe pakkumist vähem ning väitsid, et selline lahendus oleks
teostatav üksnes siis, kui vedajad oleksid kohustatud vahendajatega teavet jagama.
Mis puudutab reisijatele reisikatkestuse korral tagasimakseõiguse või marsruudi
muutmise õiguse kehtestamist, siis enamik sihtuuringule vastanud reisijate organisatsioone
14 Lisateavet sidusrühmadega konsulteerimise kohta leiab mõjuhinnangu SWD(2023) 386 2. lisas esitatud
kokkuvõtlikust aruandest.
ET 7 ET
märkis, et seadusandlik meede tagaks väga suure või suure mõju, samas kui väike enamus
raudtee-, vee- ja bussitranspordi ettevõtjatest leiab, et seadusandlikul meetmel oleks
mõõdukas või väike mõju. Peaaegu kõik sihtuuringule vastanud vahendajad nõustusid, et
kavandatud meetmel oleks suur mõju, kui seda rakendatakse seadusandliku meetmena, ning
tingimusel, et kaasnevad ettevõtjatevahelised kokkulepped, mis puudutavad vastavaid
kohustusi. Seoses piiratud liikumisvõimega isikute ühtse kontaktpunkti loomisega
mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunktides rõhutas üks piiratud liikumisvõimega isikute
esindaja spetsiaalsel seminaril, et kuna piiratud liikumisvõimega isikud vajavad eri liiki abi,
tekiks sotsiaalkaitsekomitee rolli/ulatuse määratlemisel palju küsimusi ning väljendas muret,
kas meede kuulub pehme õiguse alla. Üks küsitletud piiratud liikumisvõimega isikuid esindav
organisatsioon märkis, et sotsiaalkaitsekomitee aitaks oluliselt piiratud liikumisvõimega
isikuid abi ja asjakohase teabe saamisel. 17 lennuettevõtjast 10 märkis, et meetmel oleks
(väga) suur mõju. Seminaril väljendasid lennuettevõtjad ja nende katusorganisatsioon sellele
toetust, rõhutades samas, kui oluline on luua selged teabevahetuskanalid ja määrata kindlaks
osutatavate teenuste ulatus. Üks küsitletud lennuettevõtjate organisatsioon väitis, et
sotsiaalkaitsekomitee peaks olema terminali käitaja, nagu on näiteks lennutranspordi puhul.
Sihtuuringule vastanud 11st taristu ja terminali käitajast 6 leiavad, et meede aitaks (väga)
oluliselt kaasa poliitikaeesmärgi saavutamisele.
• Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine
Ettevalmistav uuring
Komisjon viis läbi ettevalmistava uuringu mitmeliigilist transporti kasutavate reisijate õiguste
kohta ja see avaldati 2019. aastal15. Selle uuringu tulemusi võeti arvesse, eelkõige seoses
õiguslike lünkade ja mitmeliigilise reisijateveo turu suuruse kindlakstegemisel. Uuringus
märgitakse, et reisijate õigusi käsitleva viie kehtiva määruse transpordiliigipõhine
lähenemisviis võib tekitada õiguslikke lünki ja üldises plaanis reisijate õiguste ebapiisavat
hõlmatust mitmeliigilise transpordi puhul. Samuti piirab andmete kättesaadavus nii tehtava
analüüsi ulatust kui ka põhjalikkust.
Mõju hindamine
Mõju hindamisel lähtuti komisjoni tehtud uuringutest ja analüüsidest. Komisjon sõlmis ka
lepingu sõltumatu väliskonsultandiga, et toetada konkreetsete ülesannetega seotud mõju
hindamist, st kulude ja tulude hindamist, samuti avalikku konsultatsiooni ja
sihtkonsultatsiooni (intervjuude ja seminaride kaudu). Toetav välisuuring avaldatakse koos
käesoleva ettepanekuga.
• Mõjuhinnang
Mõjuhinnang esitati õiguskontrollikomiteele 7. juunil 2023. Seejärel esitas
õiguskontrollikomitee 7. juulil 2023 reservatsioonidega positiivse arvamuse. Eelkõige
käsitleti selles mitut mõjuhinnangus esinevat puudust, mis on seotud probleemi ulatuse
kirjelduse ja selle tagajärgede ulatusega, variantidest saadava kasu kirjeldusega ja eelistatud
variandi proportsionaalsuse hindamisega ning haldus- ja kohandamiskulude ülevaatega osana
põhimõtte „üks sisse, üks välja“ hindamisest16. Kõiki neid puudusi käsitleti koos käesoleva
15 https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/f176da6f-d9ca-11e9-9c4e-01aa75ed71a1. 16 SWD(2023)386, 1. lisa.
ET 8 ET
ettepanekuga esitatud lõplikus mõjuhinnangus, eelkõige esitati täpsemad kirjeldused
mitmeliigilise transpordi turu suuruse kohta ja praeguste turutõrgete kohta probleemi
leevendamisel, probleemiga seotud tagajärgede ulatus seoses teabe ja abi puudumisega
mitmeliigiliste reiside ajal, asjaajamiskulude kokkuhoiust saadav kasu tarbijatele, vedajatele,
vahendajatele ja riiklikele ametiasutustele, variantide võrdlus, sealhulgas proportsionaalsuse
seisukohast, ning reaalajateabega seotud sätete rakendamiseks ja teavitussüsteemide
kohandamiseks mitmeliigilist transporti kasutavate reisijate jaoks ette nähtud ühekordsete
kulude liigitamine pigem kohandamiskuludeks kui halduskuludeks.
Käesoleva mõjuhinnangu teist probleemi (reisijate ebapiisav kaitse mitmeliigiliste reiside ajal)
käsitlevas kolmes poliitikavariandis sisalduvatel poliitikameetmetel tehakse vahet eespool
esitatud kolme piletikategooria (A, B, C) põhjal. Alljärgnev tabel sisaldab eri
poliitikavariantide ülevaadet, võttes arvesse asjaomaseid erinevaid piletikategooriaid.
ET 9 ET
A-kategooria
(ühtne veoleping)
B-kategooria
(piletimüüja poolt
kombineeritavad ja müüdavad
eraldi piletid)
C-kategooria
(reisija omal algatusel
ostetavad eraldi piletid)
Variant
nr 2.1
Ostueelne teave
(poliitikameede B.1)
Reisijate põhiõigused
(poliitikameede B.3a)
Kaebuste menetlemine sektori
ja riiklike täitevasutuste poolt
(poliitikameetmed B.7 ja B.8)
Ostueelne teave
(poliitikameede B.1)
Kaebuste menetlemine sektori ja
riiklike täitevasutuste poolt
(poliitikameetmed B.7 ja B.8)
Ostueelne teave
(poliitikameede B.1)
Kaebuste menetlemine
sektori ja riiklike
täitevasutuste poolt
(poliitikameetmed B.7 ja B.8)
Variant
nr 2.2
Ostueelne teave
(poliitikameede B.1)
Reaalajateave
(poliitikameede B.2)
Reisijate põhiõigused
(poliitikameede B.3a)
Ühtne kontaktpunkt
(poliitikameetmed B.5 ja B.6)
Kaebuste menetlemine sektori
ja riiklike täitevasutuste poolt
(poliitikameetmed B.7 ja B.8)
Ostueelne teave
(poliitikameede B.1)
Reaalajateave
(poliitikameede B.2)
Teave eraldi piletite kohta
(poliitikameede B.4a)
Ühtne kontaktpunkt
(poliitikameetmed B.5 ja B.6)
Kaebuste menetlemine sektori ja
riiklike täitevasutuste poolt
(poliitikameetmed B.7 ja B.8)
Ostueelne teave
(poliitikameede B.1)
Ühtne kontaktpunkt
(poliitikameetmed B.5 ja B.6)
Kaebuste menetlemine
sektori ja riiklike
täitevasutuste poolt
(poliitikameetmed B.7 ja B.8)
Variant
nr 2.3
Ostueelne teave
(poliitikameede B.1)
Reaalajateave
(poliitikameede B.2)
Reisijate õiguste tugevdamine
(poliitikameede B.3b)
Ühtne kontaktpunkt
(poliitikameetmed B.5 ja B.6)
Kaebuste menetlemine sektori
ja riiklike täitevasutuste poolt
(poliitikameetmed B.7 ja B.8)
Ostueelne teave
(poliitikameede B.1)
Reaalajateave
(poliitikameede B.2)
Teave eraldi piletite kohta
(poliitikameede B.4b)
Ühtne kontaktpunkt
(poliitikameetmed B.5 ja B.6)
Kaebuste menetlemine sektori ja
riiklike täitevasutuste poolt
(poliitikameetmed B.7 ja B.8)
Ostueelne teave
(poliitikameede B.1)
Ühtne kontaktpunkt
(poliitikameetmed B.5 ja B.6)
Kaebuste menetlemine
sektori ja riiklike
täitevasutuste poolt
(poliitikameetmed B.7 ja B.8)
Mõjuhinnangus jõuti järeldusele, et eelistatud poliitikavariant on variant nr 2.2.
Mõjuhinnangus leiti, et see on kõige tõhusam ja tulemuslikum poliitikavariant, kuna tagab
õiglase tasakaalu ühelt poolt meetmete tulemuslikkuse, et saavutada eesmärk suurendada
reisijate (sealhulgas piiratud liikumisvõimega isikute) kaitset mitmeliigiliste reiside puhul
ning teiselt poolt sektori kuludega seotud tõhususe vahel, võttes arvesse, et kõnealuse turu
väljaarendamisega tegeletakse. Leiti, et variant nr 2.2 on ka kõige proportsionaalsem meede
ning sisemise ja välise sidususe seisukohast kõige sidusam meede.
Kestliku arengu eesmärgid
Algatus aitab saavutada kestliku arengu eesmärke nr 10 vähendada ebavõrdsust nii riikide
sees kui ka nende vahel (seoses puuetega ja piiratud liikumisvõimega reisijatega), nr 13
kliimameetmed (tõhustatud reisijate õigused võivad motiveerida inimesi rohkem kasutama
ühistransporti oma auto asemel) ja nr 16 tagada õiguskaitse kõikidele ning luua tõhusad,
vastutustundlikud ja kaasavad institutsioonid (paremad ja kättesaadavad hüvitamisvahendid
reisijatele ning paremad täitmise tagamise vahendid haldusasutustele).
ET 10 ET
Kliimaeesmärkidega kooskõla kontroll
Ettepanek on kooskõlas Euroopa kliimamääruses sätestatud kliimaneutraalsuse eesmärgiga
ning liidu 2030. ja 2050. aasta eesmärkidega ning aitab kaasa eespool nimetatud kestliku
arengu eesmärgi nr 13 (kliimameetmed) saavutamisele.
• Õigusnormide toimivus ja lihtsustamine
Käesolev algatus on osa komisjoni 2023. aasta tööprogrammi II lisast (REFITi algatused)
pealkirja all „Inimeste hüvanguks toimiv majandus“. See omab olulist õigusloome kvaliteedi
ja tulemuslikkuse programmi mõõdet mitmeliigilist transporti kasutavate reisijate suhtes
kohaldatavate eeskirjade lihtsustamise vallas.
Eelkõige seisneb tugev lihtsustamispotentsiaal paremas teabes piletiliikide kohta, mida
reisijad kasutavad mitmeliigiliste reiside ajal. Praegu neil puudub lihtne või üleüldse
juurdepääs sellisele teabele. Mitmeliigilist transporti kasutavatel reisijatel oleks kaebuste
menetlemise korra raames juurdepääs ka tõhustatud hüvitamisvahenditele nii sektori kui ka
riiklike ametiasutuste tasandil, mis lihtsustaks reisijate jaoks oma õiguste eest seismist. Ühes
suuremate õigustega veoteenusega seotud ühendusreisist mahajäämise korral (tagasimakse või
marsruudi muutmine) omab see reisijate jaoks kulude kokkuhoiu potentsiaali. Eelkõige
piiratud liikumisvõimega isikute jaoks on oluline ka tõhususe potentsiaal, millega seoses neil
oleks lisaks tasuta abi saamise õigusele, kui nad reisivad ühtse mitmeliigilise reisi lepingu
alusel, ka võimalus saada koordineeritud abi mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunktides (ühtsed
kontaktpunktid) transpordiliigi vahetamise korral, mille puhul nad peavad praegu esitama
vedajatele ja terminali käitajatele mitu abitaotlust.
Ettepanek tooks paratamatult kaasa regulatiivse koormuse, kuna praegu puuduvad eeskirjad,
mis kaitseksid mitmeliigilisi reise tegevaid reisijaid. Siiski on selles kontekstis üks oluline
leevendav tegur, eelkõige veoettevõtjate jaoks, sest nad juba kohaldavad enamikku meetmeid
ühe transpordiliigi põhiste reiside puhul (nt tagasimakse või marsruudi muutmine, hoolitsus,
piiratud liikumisvõimega isikutele pakutav abi) – seni ei ole võetud arvesse üksnes seda
reisiosa, mil reisijad läksid ühelt transpordiliigilt üle teisele. Lisaks vabastatakse VKEdeks
liigitatud vedajad ja vahendajad kavandatud reaalajateabe pakkumist käsitlevatest eeskirjadest
(ettepaneku artiklid 5 ja 6).
ELi konkurentsivõimele ja rahvusvahelisele kaubandusele avalduv mõju on eeldatavasti
valdavalt neutraalne.
Ettepanekus võetakse arvesse digikeskkonda, eelkõige seoses reaalajateabe pakkumisega
näiteks reisikatkestuste ja viivituste kohta, mida ideaaljuhul edastatakse ka digitaalsete
teabevahendite kaudu, ning soovitatud kaebuste menetlemist käsitlevaid eeskirju, mille puhul
nii ettevõtjad kui ka riiklikud täitevasutused peavad tagama, et reisijad saavad esitada kaebusi
nii interneti kaudu kui ka väljaspool seda. Ettepanekus võetakse arvesse ka selliste
internetipõhiste reisibüroode suurenevat osakaalu turul, kes oleksid valmis pakkuma
võimalikele reisijatele kombineeritud veoteenuseid. See ei kajastu mitte ainult reisiteabe
esitamist käsitlevates eeskirjades, vaid ka erinevate veoteenuste kombineeritud pileteid
müüvate vahendajate vastutuses.
• Põhiõigused
Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklis 38 nõutakse, et liidu poliitikaga tuleb tagada kõrgel
tasemel tarbijakaitse. Harta artiklis 26 nõutakse puuetega isikute integreerimist ja et
liikmesriigid võtaksid meetmeid, et tagada nende sõltumatus, sotsiaalne ja tööalane
ET 11 ET
integratsioon ning osalemine ühiskonnaelus. Mitmeliigilist transporti kasutavate reisijate
õiguste tugevdamine ELis suurendab veelgi üldiselt kõrgel tasemel tarbijakaitset.
Kohustus edastada reisijate isikuandmeid mõjutab harta artikli 8 kohast õigust isikuandmete
kaitsele. See kohustus on vajalik ja proportsionaalne, võttes arvesse eesmärki tagada tõhus
tarbijakaitse kooskõlas harta artikliga 38. Peale selle rakendatakse andmekaitsele avalduva
mõju täiendava leevendamise eesmärgil andmekaitsemeetmeid, nimelt andmekasutuse
eesmärgi piiramist ja selgelt kindlaks määratud säilitamistähtaegu. Ettepaneku muud sätted,
mis käsitlevad reisijate andmete kasutamist, aitavad järgida harta artikli 8 kohast õigust
isikuandmete kaitsele, sätestades selgelt, milliseid isikuandmeid võib kasutada konkreetsetel
eesmärkidel (reisijate teavitamiseks, piletihinna tagasimaksmiseks ja marsruudi muutmiseks
ning ohutuse ja turvalisusega seotud põhjustel) ja tingimustel.
4. MÕJU EELARVELE
Käesolev ettepanek ei mõjuta ELi eelarvet.
5. MUU TEAVE
• Rakenduskavad ning järelevalve, hindamise ja aruandluse kord
Komisjon jälgib käesoleva algatuse rakendamist ja tõhusust mõjuhinnangu 9. peatükis
nimetatud tulemusnäitajate alusel. Viis aastat pärast kavandatud õigusakti jõustumist hindab
komisjon, kas selle eesmärgid on saavutatud.
Komisjon kohustus oma teatises „ELi pikaajaline konkurentsivõime: pilk 2030. aasta
järgsesse aega“17 ratsionaliseerima ja lihtsustama aruandlusnõudeid, kahjustamata
asjakohaseid poliitikaeesmärke. Käesolev ettepanek on nende eesmärkidega kooskõlas. Kuigi
sellega kehtestatakse ühtse mitmeliigilise reisi lepingut pakkuvatele vedajatele uus kohustus
avaldada iga kahe aasta järel aruanne oma teenuse kvaliteedi normide rakendamise kohta koos
peamiste tulemusnäitajatega reisijate õiguste kohta (nt ühendusreisist mahajäämised, kaebuste
menetlemine, koostöö puuetega isikute esindajatega), on need aruanded hädavajalikud
reisijate õiguste järgimise järelevalveks ja nende täitmise tagamiseks. Vedajad märkisid
sidusrühmadega konsulteerimise käigus, et nad juba koguvad kõnealuseid andmeid ning
asjaomaste meetmete rakendamiskulude kokkuhoiu nimel määrati kindlaks aruandluse
esitamise sagedus (üksnes iga kahe aasta tagant). Lisaks sellele, et need aruanded on
väärtuslik teabeallikas riiklikele täitevasutustele, kellel on üksnes piiratud ressursid
järelevalve ja täitmise tagamise ülesannete elluviimiseks, võimaldavad need aruanded
reisijatel teha teadlikke otsuseid selle kohta, millise vedaja kasuks otsustada tulenevalt vedaja
tegevuse kvaliteedist, ning need võivad ka soodustada vedajatevahelist konkurentsi, mis
põhineb samuti nende tegevuse kvaliteedil. Samamoodi võimaldaks riiklike täitevasutuste
jaoks kehtestatud kohustus esitada iga kahe aasta tagant aruanne meetmete kohta, mida on
võetud määruse kohaldamise tagamiseks, ja asjakohane statistika (nt kaebuste kohta)
komisjonil seoses oma ülesannete täitmisega kontrollida määruse rakendamist.
• Ettepaneku sätete üksikasjalik selgitus
Määruse struktuuri puhul lähtutakse kehtivatest reisijate õigusi käsitlevatest määrustest,
eelkõige viimasest määrusest (EL) 2021/782 rongireisijate õiguste ja kohustuste kohta.
Määrus koosneb järgmistest põhilistest peatükkidest.
17 COM(2023) 168.
ET 12 ET
I peatükk. Üldsätted
I peatükk sisaldab määruse üldsätteid, milles on esitatud reguleerimisese ja eesmärgid,
kohaldamisala ja mõisted. Lisaks on välja toodud, et ettepanek täiendab kehtivat reisijate
õigusi käsitlevat liidu õigust.
II peatükk. Veolepingud ja teave
II peatükk sisaldab sätteid veolepingute kohta ja reisijate teavitamise kohta vedajate,
vahendajate ja mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunktide käitajate poolt. Selles kirjeldatakse
reisijatele enne reisi ja reisi ajal (reaalajas) pakutavat teavet ning asjaomaste eri liiki
ettevõtjate vahelise sellekohase teabevahetuse ja koostöö korda.
III peatükk. Ühendusreisidest mahajäämisega seotud vastutus
III peatükk sisaldab sätteid, mis käsitlevad ühtse mitmeliigilise reisi lepinguga reisijate
abistamist (hüvitamine, marsruudi muutmine, hoolitsus) järgneva veoteenuse ühendusreisist
mahajäämise korral. Lisaks on selles sätestatud tagasimakseprotsess, kui selline leping oli
sõlmitud vahendajaga. Samuti selgitatakse mitmeliigilise reisi kombineeritud pileteid
pakkuvate vedajate ja vahendajate vastutust. Viimasena kehtestatakse tagasimakse- ja
hüvitistaotluste ühtne vorm.
IV peatükk. Puuetega isikud ja piiratud liikumisvõimega isikud
IV peatükis on esitatud puuetega isikute ja piiratud liikumisvõimega isikute kaitset ja abi
käsitlevad eeskirjad mitmeliigiliste reiside kontekstis. Lisaks üksikasjalikule kirjeldusele, mis
käsitleb selliste piiratud liikumisvõimega isikute õigust transpordile ja abile, kes reisivad
ühtse mitmeliigilise reisi lepingu alusel, käsitletakse selles ühtsete kontaktpunktide loomist
mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunktides. Need kontaktpunktid on vastavuses mitmeliigilise
reisijateveo sõlmpunktidega, mis tuleb 2030. aastaks välja töötada TEN-T võrgu igas
linnatranspordisõlmes vastavalt ettepanekule võtta vastu määrus üleeuroopalise
transpordivõrgu arendamist käsitlevate liidu suuniste kohta18.
V peatükk. Teenuse kvaliteet ja kaebused
V peatükk sisaldab eeskirju teenuse kvaliteedi kohta ja kaebuste käsitlemise kohta vedajate,
vahendajate ja mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunktide käitajate poolt.
VI peatükk. Teavitamine ja täitmise tagamine
VI peatükk sisaldab sätteid, mis käsitlevad reisijate teavitamist nende õigustest ja määruse
täitmise tagamist. Viimasega seoses sisaldab see eeskirju riikliku täitevasutuse määramise
kohta, riskipõhist lähenemisviisi reisijate õiguste järgimise järelevalve jaoks, asjaomaste
ettevõtjate poolt teabe esitamist riiklikele täitevasutustele ning liikmesriikide ja komisjoni
koostööd.
VII peatükk. Lõppsätted
18 Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, milles käsitletakse liidu suuniseid
üleeuroopalise transpordivõrgu arendamise kohta ning millega muudetakse määrust (EL) 2021/1153 ja
määrust (EL) nr 913/2010 ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 1315/2013 (COM(2021) 812 final,
2021/0420(COD), 14.12.2021).
ET 13 ET
VII peatükk sisaldab sätteid aruandluskohustuste ja komiteemenetluse kohta.
Lisad
I lisas on esitatud linnatranspordisõlmede loetelu, kus tuleb luua mitmeliigilise reisijateveo
sõlmpunktid ja vastavad ühtsed kontaktpunktid ning neid käitada.
II lisa sisaldab teenuse kvaliteeti puudutavaid miinimumnorme, mida peavad järgima vedajad,
kes pakuvad ühtseid mitmeliigilise reisi lepinguid, ja mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunktide
käitajad.
ET 14 ET
2023/0436 (COD)
Ettepanek:
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS
reisijate õiguste kohta mitmeliigilisel reisil
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 91 lõiget 1 ja artikli 100
lõiget 2,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust1,
võttes arvesse Regioonide Komitee arvamust2,
toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt
ning arvestades järgmist:
(1) Reisijate õigusi käsitlevad liidu õigusaktid3 on märkimisväärselt suurendanud lennu-,
mere- ja sisevee-, bussi- ja raudteereisijate õiguste kaitset olukorras, kui nende
reisikava muutub reiside pika hilinemise ja tühistamise tõttu.
(2) Nende määrustega kehtestatud ja kaitstud õiguste rakendamisel on siiski ilmnenud
vajakajäämisi selliste reisijate puhul, kes teevad või kavatsevad teha eri transpordiliike
ühendava reisi, mistõttu ei ole reisijate õigused täielikult tagatud.
(3) Ühise transpordipoliitika raames on oluline kaitsta reisiks eri transpordiliike
kasutavate reisijate õigusi, et aidata arendada mitmeliigilisi liikumisvõimalusi ja
võimaldada reisijatel eri reisivariantide vahel paremini valida.
1 ELT C […], […], lk […]. 2 ELT C […], […], lk […]. 3 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 261/2004, millega
kehtestatakse ühiseeskirjad reisijatele lennureisist mahajätmise korral ning lendude tühistamise või
pikaajalise hilinemise eest antava hüvitise ja abi kohta ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ)
nr 295/91 (ELT L 46, 17.2.2004, lk 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/261/oj; Euroopa
Parlamendi ja nõukogu 5. juuli 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1107/2006 puudega ja liikumispuudega
isikute õiguste kohta lennureisi puhul (ELT L 204, 26.7.2006, lk 1), ELI:
http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1107/oj; Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2021. aasta
määrus (EL) 2021/782 rongireisijate õiguste ja kohustuste kohta (uuesti sõnastatud) (ELT L 172,
17.5.2021, lk 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/782/oj; Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24.
novembri 2010. aasta määrus (EL) nr 1177/2010, mis käsitleb meritsi ja siseveeteedel reisijate õigusi
ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ELT L 334, 17.12.2010, lk 1), ELI:
http://data.europa.eu/eli/reg/2010/1177/oj; Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta
määrus (EL) nr 181/2011, mis käsitleb bussisõitjate õigusi ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr
2006/2004 (ELT L 55, 28.2.2011, lk 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/181/oj.
ET 15 ET
(4) Seepärast tuleks liidu kaitsenorme, mis määrustega (EÜ) nr 261/2004, (EÜ) nr
1107/2006, (EL) 2021/782, (EL) nr 1177/2010 ja (EL) nr 181/2011 on kehtestatud ühe
transpordiliigiga reisimisele, laiendada nii, et need hõlmaksid ka nende reisijate õigusi,
kes kasutavad reisi käigus eri transpordiliike, ja tagada, et mitmeliigilise reisiga seotud
ettevõtjad tegutsevad ühtlustatud normide alusel.
(5) Õiguskaitse tuleks tagada reisijatele, kes teevad mitmeliigilisi reise, mille kohta
konkreetsed liidu valdkondlikud õigusaktid puuduvad.
(6) Mitmeliigilisi reise tegevate reisijate õigused, mis on sätestatud käesolevas määruses,
peaksid veelgi suurendama kaitset, mis neil reisijatel juba on reisijate õigusi
käsitlevate liidu õigusaktide alusel. Seepärast ei tohiks käesoleva määrusega piirata
kõnealustest õigusaktidest tulenevaid õigusi ega kohustusi.
(7) Käesolevat määrust ei tohiks kohaldada ühtsete mitmeliigilise reisi lepingute suhtes,
kui need on osa pakettreisist ja õigus saada raha tagasi tuleneb Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivist (EL) 2015/23024. Pidades silmas kõnealuse direktiiviga reisijatele
ette nähtud kaitset, ei tohiks käesolevat määrust kohaldada ka mitmeliigiliste reiside
kombineeritud piletite suhtes, kui reisi korraldaja pakub neid osana pakettreisist.
(8) Liikmesriigid peaksid tagama, et reisijat ei diskrimineerita kodakondsuse alusel ning
vedajat või vahendajat liidus asuva tegutsemiskoha alusel, kui nad pakuvad üldsusele
mitmeliigilise reisi lepingu tingimusi ja tariife. Sotsiaaltariifid ei tohiks olla keelatud,
tingimusel et sellised meetmed on proportsionaalsed ega sõltu asjaomase reisija
kodakondsusest. Pidades silmas reisijateveopileteid müüvate veebiplatvormide
arengut, peaksid liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu selle tagamisele, et
internetipõhistele kasutajaliidestele juurdepääsul või piletite ostmisel ei
diskrimineerita reisijat kodakondsuse alusel ning vedajat või vahendajat liidus asuva
tegutsemiskoha alusel. Samuti peaks reisija olema ühtmoodi kaitstud, olenemata
sellest, kuidas teatavat liiki pilet on ostetud.
(9) Liikmesriigid peaksid tagama, et mitmeliigilise reisi lepinguid pakkuvad vedajad ja
vahendajad teavitavad reisijat selle reisiga seotud pileti või piletite liigist ja nende
vastavatest õigustest, eelkõige ühendusreisist mahajäämise korral.
(10) Reisiteabe, sealhulgas reaalajas saadava teabe kättesaadavus lihtsustab mitmeliigilist
reisimist ja suurendab reisijate valikuvõimalusi. Sellega seoses on komisjoni
delegeeritud määruses (EL) 2017/19265 sätestatud, selline reisi- ja liiklusteave peab
olema riiklikele juurdepääsupunktidele kättesaadav, et piletimüüjad saaksid teavitada
reisijaid enne reisi ja reisi ajal. Selleks et vältida tarbetut koormust ühtseid
mitmeliigilise reisi lepinguid pakkuvatele vedajatele, peaks neil olema võimalik täita
käesoleva määruse sätteid, et anda reisiteavet nende teenuseid müüvatele teistele
vedajatele ja vahendajatele sellises mahus, nagu nad esitavad andmeid riiklikele
juurdepääsupunktidele.
4 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2015. aasta direktiiv (EL) 2015/2302, mis käsitleb
pakettreise ja seotud reisikorraldusteenuseid ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 ja
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2011/83/EL ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu
direktiiv 90/314/EMÜ (ELT L 326, 11.12.2015, lk 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2302/oj). 5 Komisjoni 31. mai 2017. aasta delegeeritud määrus (EL) 2017/1926, millega täiendatakse Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2010/40/EL seoses mitmeliigilisi liikumisvõimalusi käsitlevate
teabeteenuste osutamisega kogu ELis (ELT L 272, 21.10.2017, lk 1),
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/1926/oj).
ET 16 ET
(11) Komisjoni määruse (EL) nr 651/20146 I lisas sätestatud kriteeriumidele vastavatest
väikestest ja keskmise suurusega ettevõtjatest (VKEd) vedajate ja vahendajate
ressursid on sageli napid, mistõttu võib olla piiratud ka nende juurdepääs teabele, eriti
seoses uue tehnoloogiaga. Seepärast tuleks sellised vedajad ja vahendajad vabastada
nõudest anda reaalajas teavet mitut transpordiliiki kasutavatele reisijatele.
(12) Reisijatel, kellel on ühtne mitmeliigilise reisi leping ja kes jäävad ühendusreisist maha
varasema lepingulise teenuse hilinemise või tühistamise tõttu, peaks olema võimalik
saada piletiraha tagasi või tuleks nende reisimarsruuti rahuldavatel tingimustel muuta
ning nende eest tuleks hilisema ühendusvõimaluse ootamise ajal nõuetekohaselt hoolt
kanda.
(13) Kui ühtne mitmeliigilise reisi leping broneeritakse vahendaja kaudu, peaksid
vahendaja ja lepinguline vedaja reisijat tagasimaksemenetlusest teavitama. Eelkõige
peaks lepinguline vedaja avalikult teatama, kas ta teeb tagasimakse menetlemisel
koostööd vahendajatega ja kui teeb, siis kellega.
(14) Täpne teave mitmeliigilise veo teenuse kohta on oluline ka siis, kui reisijad ostavad
pileteid vahendajatelt. Kui vahendajad müüvad eri veoteenuste pileteid mitmeliigilise
reisi kombineeritud piletina, peaksid nad reisijat selgelt teavitama, et sellised piletid ei
taga samasugust kaitset kui ühtsed mitmeliigilise reisi lepingud ning et teenust osutav
vedaja või osutavad vedajad ei ole neid pileteid välja andnud ühtse mitmeliigilise reisi
lepinguna. Kui vahendajad seda nõuet ei täida, peaks nende vastutus hõlmama
piletihinna tagasimaksmist ja täiendavat hüvitist, mis on 75 % piletihinnast.
(15) Arvestades Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni puuetega inimeste õiguste
konventsiooni ning selleks, et anda puudega isikute ja piiratud liikumisvõimega
isikutele teiste kodanikega samaväärne võimalus kasutada reisimiseks mitut
transpordiliiki, tuleks kehtestada nende mittediskrimineerimise ja sõidu ajal abistamise
reeglid. Erilist tähelepanu tuleks pöörata puudega isikute ja piiratud liikumisvõimega
isikute teavitamisele veoteenuste kättesaadavusest, sõidukitele juurdepääsu
tingimustest ja sõidukites olevatest võimalustest, kui selline isik läheb ühelt
transpordiliigilt üle teisele. Selleks et anda teavet puudega isikute ja piiratud
liikumisvõimega isikute jaoks kättesaadavas vormis, tuleks see esitada kooskõlas
kohaldatavate õigusaktidega, näiteks kooskõlas direktiivi (EL) 2019/8827 I lisas
sätestatud ligipääsetavuspääsunõuetega. Turvalisus-, mugavus- ja juurdepääsueeliseid
silmas pidades peaksid liikmesriigid soodustama Euroopa digiidentiteedikukrute
kasutamist identimiseks ja autentimiseks mitmeliigilise transpordi eri võimaluste
korral, seda eelkõige haavatavate isikute või puudega isikute abistamiseks.
(16) Vedajad ja mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunkti käitajad peaksid tegema aktiivselt
koostööd puudega isikuid esindavate organisatsioonidega, et parandada veoteenustele
juurdepääsu kvaliteeti. Selleks et hõlbustada puudega isikute ja piiratud
liikumisvõimega isikute juurdepääsu mitmeliigilise reisijateveo teenustele, peaksid
liikmesriigid, vedajad ja terminali käitajad looma riiklikud ühtsed kontaktpunktid, et
koordineerida teabe ja abi andmist teatavates peamistes linnatranspordisõlmedes
asuvates mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunktides.
6 Komisjoni 17. juuni 2014. aasta määrus (EL) nr 651/2014 ELi aluslepingu artiklite 107 ja 108
kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse siseturuga kokkusobivaks (ELT L 187,
26.6.2014, lk 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/651/oj 7 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. aprilli 2019. aasta direktiiv (EL) 2019/882 toodete ja teenuste
ligipääsetavusnõuete kohta (ELT L 151, 7.6.2019, lk 70), ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2019/882/oj.
ET 17 ET
(17) Lisaks peaksid liikmesriigid saama nõuda vedajatelt ja terminali käitajatelt riiklike
ühtsete kontaktpunktide loomist, et koordineerida teabe ja abi andmist ka muudes
mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunktides.
(18) Vedajad ja terminali käitajad peaksid määrama kindlaks mitmeliigilise reisijateveo
teenuse kvaliteedi normid, neid haldama ja nende täitmist kontrollima. Samuti peaksid
vedajad avalikustama teabe oma teenuste kvaliteedi kohta.
(19) Käesolev määrus ei tohiks mõjutada reisijate õigust esitada riiklikule asutusele kaebus
või taotleda õiguskaitset riigisiseste menetluste alusel.
(20) Selleks et säilitada kõrgetasemeline tarbijakaitse mitmeliigilises transpordis, peaksid
liikmesriigid olema kohustatud määrama riikliku täitevasutuse, kes jälgib hoolikalt
käesoleva määruse kohaldamist ja tagab selle täitmise riigi tasandil. Kõnealused
asutused peaksid olema võimelised võtma mitmesuguseid täitemeetmeid. Reisijatel
peaks olema võimalik esitada kõnealustele asutustele või mõnele muule liikmesriigis
selleks määratud asutusele kaebus määruse väidetava rikkumise kohta. Tuleks
märkida, et liikmesriigid võivad otsustada määrata riikliku täitevasutuse, mis on
määratud vastutavaks ka reisijate muid õigusi käsitlevate liidu eeskirjade täitmise
tagamise eest.
(21) Isikuandmeid tuleks töödelda vastavalt liidu õigusaktidele, mis käsitlevad
isikuandmete kaitset, nagu on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses
(EL) 2016/6798. Eelkõige tuleb isikuandmeid töödelda kooskõlas kõnealuse määruse
artikli 5 lõikes 1 ja artikli 6 lõikes 1 sätestatud nõuetega. Samuti tuleks märkida, et
kohustus teavitada reisijaid nende õigustest ei piira vastutava töötleja kohustust anda
andmesubjektile teavet vastavalt määruse (EL) 2016/679 artiklitele 12, 13 ja 14.
(22) Selleks et tagada reisijale teave mitmeliigilise reisi kohta nii enne reisi kui ka selle
ajal, võib osutuda vajalikuks jagada vedajaga reisijate kontaktandmeid. Vedaja võib
neid kontaktandmeid kasutada üksnes käesolevast määrusest tuleneva
teavitamiskohustuse ning kohaldatavatest ohutus- ja turvalisusalastest liidu
õigusaktidest tulenevate kohustuste täitmiseks. Neid isikuandmeid ei tohiks töödelda
ühelgi muul eesmärgil ja need tuleks kustutada 72 tunni jooksul pärast veolepingu
täitmist, välja arvatud juhul, kui kontaktandmete edasine säilitamine on õigustatud
selleks, et täita kohustusi seoses reisija õigusega marsruudi muutmisele, tagasimaksele
või hüvitisele.
(23) Liikmesriigid peaksid kehtestama karistused käesoleva määruse rikkumise eest ja
tagama nende karistuste kohaldamise. Karistused peaksid olema tulemuslikud,
proportsionaalsed ja hoiatavad.
(24) Kuna käesoleva määruse eesmärke, täpsemalt mitmeliigilise reisijateveo turu
arendamist liidus ja mitmeliigilisi reise tegevate reisijate õiguste kehtestamist, ei suuda
liikmesriigid piisavalt saavutada, mistõttu on neid võimalik paremini saavutada liidu
tasandil, võib liit võtta meetmeid kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artiklis 5 sätestatud
subsidiaarsuse põhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse
põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev määrus nimetatud eesmärkide saavutamiseks
vajalikust kaugemale.
8 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta määrus (EL) 2016/679 füüsiliste isikute kaitse
kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise ning direktiivi 95/46/EÜ kehtetuks
tunnistamise kohta (isikuandmete kaitse üldmäärus) (ELT L 119, 4.5.2016, lk 1),
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj.
ET 18 ET
(25) Selleks et tagada käesoleva määruse ühetaolise rakendamise tingimused, tuleks
komisjonile anda rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 182/20119. Ühised tagasimakse- ja
hüvitistaotluste vormid tuleks vastu võtta kontrollimenetlusega.
(26) Käesolevas määruses austatakse põhiõigusi ja järgitakse põhimõtteid, mis on
sätestatud Euroopa Liidu põhiõiguste hartas, eelkõige selle artiklites 21, 26, 38 ja 47,
mis käsitlevad vastavalt igasuguse diskrimineerimise keeldu, puudega isikute
integreerimist ühiskonda, kõrgetasemelise tarbijakaitse tagamist ning õigust tõhusale
õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele. Liikmesriikide kohtud
peavad käesolevat määrust kohaldama nimetatud õigusi ja põhimõtteid järgides.
(27) Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2018/1725 artikli 42 lõikele 1
konsulteeriti Euroopa Andmekaitseinspektoriga, kes esitas oma arvamuse [kuupäev],
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
I PEATÜKK
ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Reguleerimisese
Käesoleva määrusega kehtestatakse mitmeliigilise transpordi suhtes kohaldatavad eeskirjad
järgneva kohta:
a) reisijate mittediskrimineerimine seoses veotingimustega ja piletite pakkumisega;
b) reisijate teavitamine;
c) reisijate õigused reisi katkemise korral, eelkõige seoses ühelt transpordiliigilt teisele
üleminekul ühendusreisist mahajäämisega;
d) puudega isikute ja piiratud liikumisvõimega isikute mittediskrimineerimine ning
abistamine;
e) teenuse kvaliteedi normide kindlaksmääramine ja nende järgimine;
f) kaebuste menetlemine;
g) täitmise tagamise üldeeskirjad;
h) karistused.
9 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega
kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli
mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55,
28.2.2011, lk 13), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj
ET 19 ET
Artikkel 2
Kohaldamisala
1. Käesolevat määrust kohaldatakse selliste mitmeliigiliste reiside suhtes, mille puhul
kõik asjaomased veoteenused kuuluvad reisijate õigusi käsitlevate liidu õigusaktide10
kohaldamisalasse ja mida vedajad või vahendajad pakuvad reisijatele järgmises
vormis:
a) ühtne mitmeliigilise reisi leping,
b) mitmeliigilise reisi kombineeritud pilet,
c) mitmeliigilise reisi eraldi piletid.
2. Käesolevat määrust kohaldatakse vedajate, vahendajate ja terminali käitajate suhtes.
Seda kohaldatakse ka selliste mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunkti käitajate suhtes,
kes käitavad I lisas loetletud linnatranspordisõlmedes asuvate mitmeliigilise
reisijateveo sõlmpunktide ühtseid kontaktpunkte.
3. Käesolev määrus ei piira muid reisijate kaitse aspekte reguleerivates muudes liidu
õigusaktides sätestatud järgmiste eeskirjade kohaldamist ja sellega täiendatakse
kõnealust kaitset:
a) reisijate õigusi käsitlevad liidu õigusaktid;
b) pakettreise ja nendega seotud reisikorraldusteenuseid käsitlevad liidu
õigusaktid11;
c) tarbijakaitset käsitlevad liidu õigusaktid12.
10 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 261/2004, millega
kehtestatakse ühiseeskirjad reisijatele lennureisist mahajätmise korral ning lendude tühistamise või
pikaajalise hilinemise eest antava hüvitise ja abi kohta ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ)
nr 295/91 (ELT L 46, 17.2.2004, lk 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/261/oj; Euroopa
Parlamendi ja nõukogu 5. juuli 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1107/2006 puudega ja liikumispuudega
isikute õiguste kohta lennureisi puhul (ELT L 204, 26.7.2006, lk 1), ELI:
http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1107/oj); Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2021. aasta
määrus (EL) 2021/782 rongireisijate õiguste ja kohustuste kohta (uuesti sõnastatud) (ELT L 172,
17.5.2021, lk 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/782/oj); Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24.
novembri 2010. aasta määrus (EL) nr 1177/2010, mis käsitleb meritsi ja siseveeteedel reisijate õigusi
ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ELT L 334, 17.12.2010, lk 1), ELI:
http://data.europa.eu/eli/reg/2010/1177/oj); Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta
määrus (EL) nr 181/2011, mis käsitleb bussisõitjate õigusi ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr
2006/2004 (ELT L 55, 28.2.2011, lk 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/181/oj.) 11 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2015. aasta direktiiv (EL) 2015/2302, mis käsitleb
pakettreise ja seotud reisikorraldusteenuseid ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 ja
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2011/83/EL ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu
direktiiv 90/314/EMÜ (ELT L 326, 11.12.2015, lk 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2302/oj). 12 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2017. aasta määrus (EL) 2017/2394 tarbijakaitsealaste
õigusaktide täitmise tagamise eest vastutavate liikmesriigi asutuste vahelise koostöö kohta ja millega
tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 2006/2004 (EMPs kohaldatav tekst) (ELT L 345, 27.12.2017, lk
1), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/2394/oj,); Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2005.
aasta direktiiv 2005/29/EÜ, mis käsitleb ettevõtja ja tarbija vaheliste tehingutega seotud ebaausaid
kaubandustavasid siseturul ning millega muudetakse nõukogu direktiivi 84/450/EMÜ, Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiive 97/7/EÜ, 98/27/EÜ ja 2002/65/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja
nõukogu määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ebaausate kaubandustavade direktiiv), (EMPs kohaldatav tekst)
(ELT L 149, 11.6.2005, lk 22), ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2005/29/oj); Euroopa Parlamendi ja
nõukogu 21. mai 2013. aasta direktiiv 2013/11/EL tarbijavaidluste kohtuvälise lahendamise kohta,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 ja direktiivi 2009/22/EÜ (tarbijavaidluste kohtuvälise
ET 20 ET
4. Käesolevat määrust ei kohaldata mitmeliigilise reisi kombineeritud piletite suhtes,
kui korraldaja pakub neid osana pakettreisist direktiivi (EL) 2015/230213 alusel.
5. Artikli 7 lõike 1 punkti a kohaldatakse nende reisijate suhtes, kelle ühtne
mitmeliigilise reisi leping moodustab osa pakettreisist, välja arvatud juhul, kui neil
tekib õigus tagasimaksele direktiivi (EL) 2015/230214 alusel.
Artikkel 3
Mõisted
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
1) „mitmeliigiline reis“ – reisija sõit lähtekohast lõppsihtkohta, mille jooksul ta kasutab
vähemalt kaht veoteenust ja vähemalt kaht transpordiliiki;
2) „vedaja“ – üldsusele veoteenuseid osutav füüsiline või juriidiline isik (v.a
vahendaja), sealhulgas järgmised:
a) lendu teostavad vedajad [mõiste on muutunud; varem: tegutsev lennuettevõtja],
kes on määratletud määruse (EÜ) nr 261/2004 artikli 2 punktis b;
b) raudteeveo-ettevõtjad, kes on määratletud määruse (EL) nr 2021/782 artikli 3
punktis 1;
c) vedajad, kes on määratletud määruse (EL) nr 1177/2010 artikli 3 punktis d;
d) vedajad, kes on määratletud määruse (EL) nr 181/2011 artikli 3 punktis e;
3) „piletimüüja“ – füüsiline või juriidiline isik (v.a vedaja), kes sõlmib veolepinguid
vedaja või reisija nimel;
4) „vahendaja“ – piletimüüja või direktiivi (EL) 2015/2302 artikli 3 punktis 8
määratletud korraldaja või punktis 9 määratletud vahendaja, v.a vedaja;
5) „pilet“ – mis tahes vormis kehtiv tõend veolepingu sõlmimise kohta;
6) „veoleping“ – vedaja ja sõitja vaheline leping ühe või mitme veoteenuse
osutamiseks;
7) „ühtne mitmeliigilise reisi leping“ – veoleping mitmeliigiliseks reisiks, mis koosneb
ühe või mitme vedaja osutatavatest järjestikustest veoteenustest;
lahendamise direktiiv) (ELT L 165, 18.6.2013, lk 63), ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2013/11/oj);
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2020. aasta direktiiv (EL) 2020/1828, mis käsitleb
tarbijate kollektiivsete huvide kaitsmise esindushagisid ja millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv
2009/22/EÜ (ELT L 409, 4.12.2020, lk 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2020/1828/oj,); Nõukogu
5. aprilli 1993. aasta direktiiv 93/13/EMÜ ebaõiglaste tingimuste kohta tarbijalepingutes (EÜT L 95,
21.4.1993, lk 29), ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1993/13/oj). 13 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2015. aasta direktiiv (EL) 2015/2302, mis käsitleb
pakettreise ja seotud reisikorraldusteenuseid ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 ja
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2011/83/EL ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu
direktiiv 90/314/EMÜ (ELT L 326, 11.12.2015, lk 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2302/oj). 14 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2015. aasta direktiiv (EL) 2015/2302, mis käsitleb
pakettreise ja seotud reisikorraldusteenuseid ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 ja
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2011/83/EL ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu
direktiiv 90/314/EMÜ (ELT L 326, 11.12.2015, lk 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2302/oj).
ET 21 ET
8) „mitmeliigilise reisi kombineeritud pilet“ – mitmeliigilise reisi pilet või piletid,
milles osutatakse eraldiseisvatele veolepingutele, mille vedaja või vahendaja on
kombineerinud omal algatusel ja mille eest reisija tasub üheainsa maksega;
9) „mitmeliigilise reisi eraldi piletid“ – mitmeliigilise reisi piletid, milles osutatakse
eraldiseisvatele veolepingutele, mida vedaja või vahendaja pakuvad koos ja mille
eest reisija tasub eri maksetega;
10) „veoteenus“ – reisijateveoteenus, mida osutatakse terminalide vahel vastavalt
sõiduplaanile, sealhulgas ka marsruudi muutmise eesmärgil pakutavad veoteenused;
11) „lennujaama käitaja“ – määruse (EÜ) nr 1107/2006 artikli 2 punktis f määratletud
asutus;
12) „lennujaam“ – määruse (EÜ) nr 1107/2006 artikli 2 punktis j määratletud lennujaam;
13) „raudteejaama käitaja“ – määruse (EL) 2021/782 artikli 3 punktis 3 määratletud
jaamaülem;
14) „raudteejaam“ – määruse (EL) 2021/782 artikli 3 punktis 22 määratletud jaam;
15) „sadamaterminal“ – määruse (EL) nr 1177/2010 artikli 3 punktis k määratletud
sadamaterminal;
16) „sadamaterminali käitaja“ – määruse (EL) nr 1177/2010 artikli 3 punktis s
määratletud terminalioperaator;
17) „bussiterminal“ – määruse (EL) nr 181/2011 artikli 3 punktis m määratletud
bussijaam;
18) „bussiterminali käitaja“ – määruse (EL) nr 181/2011 artikli 3 punktis o määratletud
bussijaamakäitaja;
19) „terminal“ – lennujaama-, raudtee-, sadama- või bussiterminal;
20) „terminali käitaja“ – lennu- või raudteejaama või sadama- või bussiterminali käitaja;
21) „mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunkt“ – vähemalt kahe reisijateveoks kasutatava
veoliigi vaheline ühenduspunkt, kus on tagatud juurdepääs ühistranspordile ja
võimalused vahetada transpordiliiki, sealhulgas süsteemi „pargi ja sõida“ ja aktiivse
liikuvuse rajatised, ning mis toimib ühenduslülina linnatranspordisõlmede ja
pikemaid vahemaid hõlmavate transpordivõrkude vahel;
22) „mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunkti käitaja“ – terminali käitaja, kes vastutab
mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunkti juhtimise eest;
23) „mitmeliigilise reisi ühendusreisist mahajäämine“ – olukord, kus reisijal jääb
mitmeliigilise reisi jooksul kasutamata üks või mitu veoteenust seetõttu, et üks või
mitu eelnevat veoteenust on hilinenud või tühistatud, või seetõttu, et veoteenus väljus
enne sõiduplaanis märgitud aega;
24) „puudega isikud“ ja „piiratud liikumisvõimega isikud“ – isikud, kellel on püsiv või
ajutine füüsiline või vaimu-, intellekti- või meelepuue, mis koostoimes eri
takistustega ei võimalda neil kasutada transpordivahendit täielikult ja tulemuslikult
teiste reisijatega võrdsetel alustel, või kelle liikumisvõime transpordivahendi
kasutamisel on vanuse tõttu piiratud;
25) „väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad“ ehk „VKEd“ – komisjoni määruse (EL)
651/2014 I lisas sätestatud kriteeriumidele vastavad ettevõtjad.
ET 22 ET
II PEATÜKK
VEOLEPINGUD JA -TEAVE
Artikkel 4
Mittediskrimineerivad lepingutingimused ja -tariifid
1. Ilma et see piiraks sotsiaaltariifide kohaldamist, pakuvad vedajad või vahendajad
üldsusele mitmeliigiliste reiside puhul selliseid lepingutingimusi ja -tariife, millega ei
diskrimineerita otseselt ega kaudselt reisijat kodakondsuse või vedajat või vahendajat
liidus asuva tegutsemiskoha alusel.
2. Sotsiaaltariife võib kohaldada juhul, kui need ei diskrimineeri reisijat kodakondsuse
alusel.
Artikkel 5
Reisijatele antav reisiteave
1. Vedajad ja vahendajad, kes pakuvad veolepinguid ühe või mitme vedaja nimel,
annavad reisijale enne reisi eest tasumist teavet selle kohta, kas mitmeliigiliseks
reisiks pakutava pileti või pakutavate piletite puhul on tegemist ühtse mitmeliigilise
reisi lepinguga, mitmeliigilise reisi kombineeritud piletiga või mitmeliigilise reisi
eraldi piletitega, ning teavet lepingu või pileti liigiga seotud õiguste kohta.
2. Enne reisi eest tasumist annavad vedajad ja vahendajad, kes pakuvad ühe või mitme
vedaja nimel mitmeliigilise reisi lepinguid, reisijale üldjuhiseid selle kohta,
missugune on minimaalne aeg, mis kulub ühelt veoteenuselt teisele üleminekuks.
3. Mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunkti käitajad annavad samuti üldjuhiseid selle
kohta, missugune on minimaalne aeg, mis kulub ühelt mitmeliigilise reisijateveo
sõlmpunktis osutatavalt veoteenuselt teisele üleminekuks.
4. Vedajad ja vahendajad, kes pakuvad ühe või mitme vedaja nimel mitmeliigilise reisi
lepinguid, esitavad reisijale enne mitmeliigilist reisi järgmise teabe:
a) lepingu üldtingimused;
b) kõige kiirema mitmeliigilise reisi sõiduplaanid ja tingimused;
c) mitmeliigilise reisi kõigi olemasolevate hinnaklasside sõiduplaanid ja
tingimused, tuues esile odavaimad hinnad;
d) mitmeliigilist reisi mõjutavad kavandatavad ja reaalajas esinevad häired ja
viivitused;
e) artikli 18 kohane kaebuste esitamise kord.
5. Vedajad, kes pakuvad ühtse mitmeliigilise reisi lepinguid ja mitmeliigilise reisi
kombineeritud pileteid, ning võimaluse korral vahendajad, kes pakuvad
mitmeliigilise reisi kombineeritud pileteid, esitavad reisijale reisi ajal järgmise
teabe:
a) (kavandatud ja reaalajas esinevad) häired ja viivitused;
b) peamised ühendusteenused;
ET 23 ET
c) veoteenust osutavas sõidukis ja terminalides esinevad turvalisus- ja
ohutusprobleemid.
6. Lõigetes 1–5 osutatud teavet tuleb anda kõige asjakohasemas vormis, sealhulgas
asjakohast kommunikatsioonitehnoloogiat kasutades. Teave esitatakse kättesaadavas
vormis.
7. Kui tehniliselt on võimalik, esitatakse reisijatele teave ka elektrooniliselt. Kui teave
esitatakse elektrooniliste sidevahendite kaudu, tagavad vedajad ja vahendajad, et
reisija saab säilitada mis tahes kirjavahetuse, sealhulgas selle kuupäeva ja kellaaja,
püsival andmekandjal. Kõik sidevahendid peavad võimaldama reisijal nendega
kiiresti ühendust võtta ja tulemuslikult suhelda.
8. Kui reisija ei sõlmi ühtse mitmeliigilise reisi lepingut otse vedajaga, vaid vahendaja
kaudu, esitab vahendaja asjaomastele vedajatele reisija kontaktandmed ja
broneeringu üksikasjad. Vedaja võib neid kontaktandmeid kasutada üksnes niivõrd,
kuivõrd see on vajalik selleks, et täita käesolevast määrusest tulenevaid kohustusi
anda teavet, hoolitseda reisija eest, teha tagasimakse, muuta marsruuti ja maksta
hüvitist ning et täita liidu ohutus- ja turvalisusalastest õigusaktidest tulenevaid vedaja
kohustusi. Vedaja kustutab kontaktandmed 72 tunni jooksul pärast veolepingu
täitmist, välja arvatud juhul, kui nende edasine säilitamine on õigustatud selleks, et
täita kohustusi seoses reisija õigusega marsruudi muutmisele, tagasimaksele või
hüvitisele.
9. VKEdest vedajad ja vahendajad vabastatakse käesolevast artiklist tulenevast
kohustusest anda teavet reaalajas.
Artikkel 6
Reisiteabe kättesaadavus vedajatele ja vahendajatele
1. Ilma et see piiraks määruse (EL) 2021/782 artikli 10 lõike 1 kohaldamist, tagavad
ühtseid mitmeliigilise reisi lepinguid pakkuvad vedajad teistele vedajatele ja
vahendajatele, kes nende lepinguid müüvad, juurdepääsu artikli 5 lõigetes 2–5
sätestatud reisiteabele.
2. Ühtseid mitmeliigilise reisi lepinguid pakkuvad vedajad jagavad seda teavet ja
tagavad selle kättesaadavuse mittediskrimineerivalt ja ilma põhjendamatu viivituseta.
Teabele pideva juurdepääsu saamiseks piisab ühekordsest taotlusest. Vedaja, kes on
kohustatud tegema teabe kättesaadavaks kooskõlas lõikega 1, võib nõuda lepingu või
muu kokkuleppe sõlmimist, mille alusel jagatakse teavet või antakse sellele
juurdepääs. Teabe kasutamise lepingu või kokkuleppe tingimused ei tohi
põhjendamatult piirata teabe taaskasutamise võimalusi. Eespool nimetatud tingimusi
ei kasutata konkurentsi piiramiseks. Ühtseid mitmeliigilise reisi lepinguid pakkuvad
vedajad võivad nõuda teistelt vedajatelt ja vahendajatelt õiglast, mõistlikku ja
proportsionaalset rahalist hüvitist juurdepääsu võimaldamisega kaasnevate kulude
eest.
3. Teavet jagatakse ja juurdepääs antakse asjakohaste tehniliste vahenditega, näiteks
rakendusliideste kaudu. Tagatakse, et need rakendusliidesed on kooskõlas direktiivi
(EL) 2016/797 alusel vastu võetud rakendusaktides sätestatud nõuetega.
ET 24 ET
4. Kui lõikega 1 hõlmatud teavet antakse kooskõlas muude liidu õigusaktidega,
eelkõige Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2010/40/EL15 alusel vastu võetud
delegeeritud õigusaktidega, on käesolevast artiklist tulenevad vastavad kohustused
samamoodi täidetud.
III PEATÜKK
ÜHENDUSREISIST MAHAJÄÄMINE
Artikkel 7
Tagasimaksmine ja marsruudi muutmine
1. Kui ühtse mitmeliigilise reisi lepingu raames korraldatava mitmeliigilise reisi jooksul
jääb reisija maha järgmisest veoteenusest sama lepingu alusel osutatud varasema
veoteenuse hilinemise või tühistamise tõttu või kui seepärast võib mahajäämist
eeldada, võimaldab lepinguline vedaja viivitamata reisijal valida ühe järgmistest
võimalustest:
a) pileti täishinna tagastamine vastavalt selle eest tasumise tingimustele reisi
läbimata osa või osade eest ning läbitud osa või osade eest, juhul kui reis ei
täida enam reisija algse reisikava eesmärki, ning kui see on asjakohane, koos
tagasisõiduga algsesse lähtekohta esimesel võimalusel;
b) sihtkohta jõudmiseks reisi jätkamine või marsruudi muutmine esimesel
võimalusel ja võrdväärsetel veotingimustel;
c) sihtkohta jõudmiseks reisi jätkamine või marsruudi muutmine võrdväärsetel
veotingimustel reisijale sobival hilisemal kuupäeval.
Lepinguline vedaja korraldab reisija valitud variandi jaoks kõik vajaliku.
2. Kui lõike 1 punktide b ja c kohaldamisel teenindab võrdväärset muudetud marsruuti
sama vedaja või kui muudetud marsruudi teenindamine tehakse ülesandeks mõnele
teisele vedajale, ei tohi see reisijale põhjustada lisakulu. See nõue kehtib ka siis, kui
marsruudi muutmine hõlmab vedu kõrgemas teenindusklassis ja muude
transpordiliikide kasutamist. Vedajad teevad mõistlikke jõupingutusi, et vältida
täiendavaid ümberistumisi ning tagada, et reis hilineks võimalikult vähe.
3. Marsruuti muutvad veoteenuse osutajad tagavad puudega isikutele ja piiratud
liikumisvõimega isikutele alternatiivteenust pakkudes ärajäänud teenusega
võrdväärse abi ja juurdepääsu. Marsruuti muutvad veoteenuse osutajad pööravad
erilist tähelepanu sellele, et pakkuda puudega isikutele ja piiratud liikumisvõimega
isikutele nende vajadustele vastavaid alternatiivteenuseid, mis erinevad nendest
teenustest, mida pakutakse teistele reisijatele.
4. Lõike 1 punktis a osutatud tagasimaksed tehakse 14 päeva jooksul pärast taotluse
saamist. Liikmesriigid võivad nõuda, et lepingulised vedajad võtaksid selliseid
taotlusi vastu konkreetsete sidevahendite kaudu, tingimusel et sellisel nõudel ei ole
diskrimineerivat mõju. Tagasimakse võib teha rahas, vautšeritena või pakkudes muid
15 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. juuli 2010. aasta direktiiv 2010/40/EL, mis käsitleb raamistikku
intelligentsete transpordisüsteemide kasutuselevõtmiseks maanteetranspordis ja liideste jaoks teiste
transpordiliikidega (ELT L 207, 6.8.2010, lk. 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2010/40/oj).
ET 25 ET
teenusteid, tingimusel et nende vautšerite ja teenuste tingimused on piisavalt
paindlikud (eelkõige seoses kehtivusaja ja sihtkohaga) ning et reisija nõustub need
vautšerid ja teenused vastu võtma. Tagasimakstavast piletihinnast ei või maha arvata
tehingukulusid, näiteks lõive, telefonikõnede maksumust või postmargi hinda.
Artikkel 8
Tagasimaksmine juhul, kui ühtne mitmeliigilise reisi leping broneeriti vahendaja kaudu
1. Kui reisija on ostnud ühtse mitmeliigilise reisi lepingu vahendaja kaudu, võib
lepinguline vedaja teha artikli 7 lõike 1 punktis a osutatud tagasimakse kõnealuse
vahendaja kaudu kooskõlas käesoleva artikliga.
2. Vahendaja ja lepinguline vedaja teavitavad reisijat käesolevas artiklis sätestatud
tagasimaksemenetlusest selgelt, arusaadavalt ja kergesti kättesaadaval viisil nii
broneerimise ajal kui ka broneeringu kinnitamisel.
3. Tagasimakse vahendaja kaudu on reisijatele ja kõigile teistele asjaomastele isikutele
tasuta.
4. Vedaja teatab avalikult, selgelt, arusaadavalt ja kergesti kättesaadaval viisil, kas ta on
nõus menetlema tagasimakseid vahendajate kaudu ja kellega neist.
5. Kui tagasimakse tehakse vahendaja kaudu, kes on maksnud ühtse mitmeliigilise reisi
lepingu eest lepingulisele vedajale oma kontolt, kohaldatakse järgmist:
a) lepinguline vedaja teeb vahendajale tagasimakse seitsme päeva jooksul ühe
maksega, kasutades sama makseviisi, millega tasuti broneeringu eest, ja lisab
algse broneeringu viitenumbri. Seitsmepäevane ajavahemik algab kuupäeval,
mil reisija valib tagasimakse kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõike 1
punktiga a. Vahendaja tagastab reisijale makstud summa algset makseviisi
kasutades hiljemalt järgmise seitsme päeva jooksul ning teavitab sellest reisijat
ja vedajat;
b) kui tagasimakse ei laeku reisijale 14 päeva jooksul alates kuupäevast, mil
tagasimaksevõimalus valiti kooskõlas artikli 7 lõike 1 punktiga a, võtab
lepinguline vedaja reisijaga ühendust hiljemalt järgmisel päeval pärast 14-
päevase tähtaja möödumist, et saada tagasimakse tegemiseks vajalikud
andmed. Pärast kõnealuste makseandmete kättesaamist tagastab lepinguline
vedaja reisijale rahasumma 14 päeva jooksul ning teavitab sellest reisijat ja
vahendajat.
Artikkel 9
Abi
1. Kui ühtse mitmeliigilise reisi lepingu raames korraldatava mitmeliigilise reisi jooksul
jääb reisija maha järgmisest veoteenusest sama lepingu alusel osutatud varasema
veoteenuse hilinemise või tühistamise tõttu, võimaldab lepinguline vedaja
viivitamata reisijal valida ühe järgmistest tasuta variantidest:
a) eine ja joogid ootamisajale vastavas koguses, kui need on veoteenuse jooksul
või terminalis kättesaadavad või neid on võimalik mõistlikul viisil tarnida,
võttes arvesse selliseid kriteeriume nagu kaugus tarnijast, kohaletoimetamiseks
vajalik aeg ja asjaomased kulud;
ET 26 ET
b) hotelli- või muu majutus ning transport terminali ja majutuskoha vahel, kui on
vaja jääda üheks või mitmeks ööks või on vaja lisaööbimist, kuivõrd selle
pakkumine on füüsiliselt võimalik. Kui selline ööbimine osutub vajalikuks
määruse (EL) 2021/782 artikli 19 lõikes 10 osutatud asjaolude tõttu, võib
vedaja piirata majutuse kestust maksimaalselt kolmele ööle. Võimaluse korral
võetakse arvesse puudega isikute ja piiratud liikumisvõimega isikute
juurdepääsunõudeid ning abikoerte vajadusi.
2. Lõike 1 kohaldamisel pöörab vedaja erilist tähelepanu puudega isikute ja piiratud
liikumisvõimega isikute ning ka neid saatvate isikute ja abikoerte vajadustele.
Artikkel 10
Vastutus mitmeliigilise reisi kombineeritud piletite korral
1. Kui reisija jääb maha ühest või mitmest mitmeliigilise reisi ühendusreisist, on
mitmeliigilise reisi kombineeritud pileti müünud vedaja või vahendaja kohustatud
maksma tagasi pileti kogusumma ja lisaks hüvitist 75 % sellest summast. Õigus
tagasimaksele või hüvitisele ei piira sellise kehtiva siseriikliku õiguse kohaldamist,
mis annab reisijatele õiguse saada täiendavat hüvitist kahju eest.
2. Lõikes 1 sätestatud vastutust ei kohaldata, kui piletitel, mõnel muul dokumendil või
elektroonilisel teabekandjal on ühemõtteliselt ja selgelt märgitud viisil, mis
võimaldab reisijal teavet edaspidiseks kasutamiseks taasesitada, et mitmeliigilise
reisi kombineeritud pilet koosneb eraldi veolepingutest ning et ühendusreisist
mahajäämise korral ei teki käesoleva määruse alusel õigust tagasimaksele, marsruudi
muutmisele, abile ega hüvitisele, ning kui enne pileti ostmist teavitati reisijat sellest
selgelt. Kohustus tõendada, et reisijale see teave esitati, lasub mitmeliigilise reisi
kombineeritud pileti müünud vedajal või vahendajal.
Kohustus tõendada, et reisijale see teave esitati, lasub mitmeliigilise reisi
kombineeritud pileti müünud vedajal või vahendajal.
3. Mitmeliigilise reisi kombineeritud pileti müünud vedajad või vahendajad vastutavad
reisijate taotluste ja võimalike kaebuste menetlemise eest lõike 1 alusel.
4. Lõikes 1 osutatud tagasimaksed tehakse ja hüvitised makstakse välja 14 päeva
jooksul pärast taotluse saamist.
Artikkel 11
Tagasimakse- ja hüvitistaotluste ühtne vorm
1. Komisjon võtab vastu rakendusakti, millega kehtestatakse käesoleva määruse
kohaste hüvitis- ja tagasimaksetaotluste ühtne vorm. Kõnealune ühtne vorm
kehtestatakse kättesaadavas vormingus. Nimetatud rakendusakt võetakse vastu
kooskõlas artikli 26 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.
2. Reisijatel on õigus esitada taotlusi lõikes 1 osutatud ühtset vormi kasutades. Vedajad
ja vahendajad ei tohi hüvitistaotlust tagasi lükata üksnes põhjusel, et reisija ei ole
seda vormi kasutanud. Kui taotlus ei ole piisavalt üksikasjalik, paluvad vedajad ja
vahendajad reisijal taotlust täpsustada ja abistavad reisijat selles.
3. Vedajad ja vahendajad esitavad oma veebisaidil üksikasjad, näiteks e-posti aadressi,
kuhu elektrooniliselt saata lõike 1 kohaseid taotlusi. Seda nõuet ei kohaldata, kui on
olemas muud elektroonilised sidevahendid, mis võimaldavad reisijatel tagasimakset
ET 27 ET
või hüvitist taotleda, näiteks vorm veebisaidil või mobiilirakendustes, tingimusel et
sellised vahendid pakuvad ühtses vormis esitatud varianti ja teavet ning on
kättesaadavad ka mõnes liidu ametlikus keeles ja selles valdkonnas rahvusvaheliselt
tunnustatud keeles. Selliste vahendite kasutamise korral võivad reisijad esitada teavet
liidu mis tahes keeles.
4. Komisjon teeb ühtse vormi oma veebisaidil kättesaadavaks kõigis liidu keeltes.
Artikli 20 lõike 1 ja artikli 21 lõike 1 kohaselt liikmesriikide määratud asutus
muudab või asutused muudavad ühtse vormi reisi reisijate jaoks kättesaadavaks.
IV PEATÜKK
PUUDEGA ISUKUD JA PIIRATUD LIIKUMISVÕIMEGA ISIKUD
Artikkel 12
Õigus transpordile
1. Ühtseid mitmeliigilise reisi lepinguid pakkuvad vedajad ja mitmeliigilise reisijateveo
sõlmpunkti käitajaid kehtestavad mittediskrimineerivad eeskirjad seoses puudega
isikute ja piiratud liikumisvõimega isikute juurdepääsuga transpordile. Need
eeskirjad peavad olema kooskõlas asjaomaste reisijate õigusi käsitlevate liidu õiguse
sätetega, milles käsitletakse puudega isikute ja piiratud liikumisvõimega isikute veo
piiramist.
2. Puudega isikutele ja piiratud liikumisvõimega isikutele pakutakse mitmeliigiliste
reiside broneeringuid ja pileteid kas ühtse mitmeliigilise reisi lepinguna,
mitmeliigilise reisi kombineeritud piletina või mitmeliigiliste reisi eraldi piletitena
ilma lisakuludeta. Vedaja ega vahendaja ei või keelduda broneerimisest või pileti
väljastamisest puudega isikutele või piiratud liikumisvõimega isikutele ega nõuda, et
sellist isikut saadaks mõni teine isik, välja arvatud juhul, kui see on tingimata vajalik
lõikes 1 osutatud juurdepääsueeskirjade järgimiseks.
3. Lõikes 1 osutatud juurdepääsueeskirjade kehtestamises osalevad aktiivselt puudega
isikuid ja piiratud liikumisvõimega isikuid esindavad organisatsioonid ning vastavalt
asjaoludele ka puudega isikute ja piiratud liikumisvõimega isikute esindajad.
4. Ühtseid mitmeliigilise reisi lepinguid pakkuvad vedajad ja mitmeliigilise reisijateveo
sõlmpunkti käitajad avaldavad lõikes 1 osutatud juurdepääsueeskirjad ja nõudmise
korral edastavad need kättesaadavas vormis.
5. Kui vedaja nõuab, et puudega või piiratud liikumisvõimega isikut saadaks mõni teine
isik, kes on suuteline osutama lõike 2 kohaselt nõutavat abi, on saatval isikul õigus
reisida tasuta ja võimaluse korral istuda puudega või piiratud liikumisvõimega isiku
kõrval.
6. Kui vedaja või vahendaja kohaldab artikli 12 lõikes 2 sätestatud erandit, teavitab ta
nõudmise korral asjaomast puudega isikut või piiratud liikumisvõimega isikut erandi
kohaldamise põhjustest kirjalikult või mis tahes muus kättesaadavas vormis viie
tööpäeva jooksul pärast broneeringu kinnitamisest või pileti väljastamisest
keeldumist või saatja olemasolu tingimuse kehtestamist. Vedaja või vahendaja teeb
mõistlikke jõupingutusi, et leida asjaomasele isikule alternatiivne
transpordivõimalus, võttes arves tema juurdepääsuvajadusi.
ET 28 ET
Artikkel 13
Puudega isikute ja piiratud liikumisvõimega isikute teavitamine juurdepääsust
Veolepinguid ühe või mitme vedaja nimel pakkuvad vedajad ja vahendajad ning
mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunkti käitajad teavitavad puudega isikuid ja piiratud
liikumisvõimega isikuid mitmeliigilise reisi sõlmpunktile ja sellega seotud rajatistele ning
teenustele juurdepääsu võimalustest. Teave esitatakse nõudmise korral ja kättesaadavas
vormis.
Artikkel 14
Puudega isikute ja piiratud liikumisvõimega isikute abistamine
Vedajad, terminali käitajad ja vahendajad teevad ühtsete mitmeliigilise reisi lepingute raames
koostööd, et pakkuda tasuta abi puudega isikutele ja piiratud liikumisvõimega isikutele
kooskõlas artikli 12 lõikes 1 osutatud juurdepääsueeskirjadega, ning tagavad ühtse
teavitamissüsteemi kooskõlas järgmisega:
a) abi antakse juhul, kui vedajat, vahendajat, kelle kaudu ühtne mitmeliigilise
reisi leping osteti, terminali käitajat või vastavalt asjaoludele artiklis 15
osutatud ühtset kontaktpunkti on teavitatud reisija vajadusest sellise abi järele
vähemalt 48 tundi enne abi vajamist; piisab ühest teatest reisi kohta; teade
edastatakse kõigile reisiga seotud vedajatele, terminali käitajatele ja ühtsetele
kontaktpunktidele;
b) teade võetakse vastu lisakuludeta, kasutatud sidevahendist olenemata;
c) vedajad, terminali käitajad ja vahendajad võtavad kõik teadete vastuvõtmiseks
vajalikud meetmed; kui piletimüüjatel ei ole võimalik selliseid teateid
menetleda, annavad nad teada muudest ostukohtadest või muudest teate
esitamise võimalustest;
d) kui teade esitatakse kooskõlas punktiga a, osutavad vedajad ja terminali
käitajad abi, nii et asjaomasel isikul oleks võimalik kasutada veoteenuseid,
mille ta on broneerinud ühtse mitmeliigilise reisi lepingu osana;
e) kui teadet ei esitata kooskõlas punktiga a või teadet ei esitata, teevad vedajad ja
terminali käitajad kõik mõistlikud jõupingutused, et anda puuetega või piiratud
liikumisvõimega isikutele reisimist võimaldavat abi;
f) abikoeral on lubatud saata puudega või piiratud liikumisvõimega isikut
kooskõlas asjakohaste liidu16 või siseriiklike õigusaktidega.
Artikkel 15
Ühtsed kontaktpunktid abi osutamiseks mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunktides
1. Liikmesriigid tagavad, et nende territooriumil asuvate terminalide käitajad ja seal
tegutsevad vedajad teevad koostööd, et luua I lisas osutatud linnatranspordisõlmedes
puudega isikute ja piiratud liikumisvõimega isikute jaoks ühtsed kontaktpunktid ja
neid käitada. Ühtsete kontaktpunktide käitamise tingimused kehtestatakse artikli 12
16 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuni 2013. aasta määrus (EL) nr 576/2013 lemmikloomade
mittekaubandusliku liikumise kohta, millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 998/2003 (ELT
L 178, 28.6.2013, lk 1).
ET 29 ET
lõikes 1 osutatud juurdepääsueeskirjadega. Nende ühtsete kontaktpunktide ülesanne
on:
a) võtta terminalides vastu abitaotlusi;
b) edastada terminali käitajatele ja vedajatele individuaalsed abitaotlused.
2. Liikmesriigid võivad nõuda, et nende territooriumil asuvate terminalide käitajad ja
seal tegutsevad vedajad teeksid koostööd, et luua ühtsed kontaktpunktid muudes kui
lõikes 1 osutatud mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunktides ja neid käitada.
Artikkel 16
Liikumisvahenditega ning abiseadmete ja -koertega seotud hüvitis
1. Kui terminali käitajad ja vedajad, kes aitavad puudega isikutel ja piiratud
liikumisvõimega isikutel ühelt veoteenuselt teisele üle minna kas ühtse mitmeliigilise
reisi lepingu raames või mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunktis, põhjustavad
liikumisvahendite, sealhulgas ratastoolide ja abiseadmete kaotsimineku või
kahjustumise või puudega isikute ja piiratud liikumisvõimega isikute kasutatavate
abikoerte kaotsimineku või vigastuse, vastutavad nad sellise kaotsimineku,
kahjustuse või vigastuse eest ning hüvitavad selle viivitamata. Hüvitis hõlmab
järgmist:
a) kaotsiläinud või kahjustatud liikumisvahendi või abiseadme asendamise või
parandamise kulud;
b) kadunud või vigastatud abikoera asendamise või tema vigastuse ravimise
kulud;
c) liikumisvahendite, abiseadmete või abikoerte ajutise asendamise mõistlikud
kulud, kui sellist asendamist ei paku või ei pea pakkuma vedaja ega terminali
käitaja kooskõlas lõikega 2.
2. Lõike 1 kohaldamisel teevad vedajad ja terminali käitajad kiiresti kõiki mõistlikke
jõupingutusi, et vajalikud liikumisvahendid või abiseadmed viivitamata ajutiselt
asendada. Puudega või piiratud liikumisvõimega isikutel lubatakse kasutada sellist
ajutist asendusvahendit või -seadet seni, kuni lõikes 1 osutatud hüvitis on välja
makstud.
3. Kui vedaja või terminali käitaja maksab hüvitist lõike 1 alusel, ei või ühtki käesoleva
määruse sätet tõlgendada nii, et see piirab selliste reisijate õigust nõuda hüvitist mis
tahes isikult, sealhulgas kolmandatelt isikutelt, kooskõlas kehtiva õigusega.
V PEATÜKK
TEENUSE KVALITEET JA KAEBUSED
Artikkel 17
Teenuse kvaliteedi normid
1. Ühtse mitmeliigilise reisi lepinguid pakkuvad vedajad kehtestavad teenuse kvaliteedi
normid ning rakendavad kvaliteedijuhtimissüsteemi teenuse kvaliteedi tagamiseks.
Nimetatud kvaliteedinormid hõlmavad vähemalt II lisas loetletud punkte.
ET 30 ET
2. Ühtse mitmeliigilise reisi lepinguid pakkuvad vedajad jälgivad oma tulemuslikkust
teenuse kvaliteedi normidest lähtuvalt. Nad avaldavad oma veebisaidil hiljemalt
[kaks aastat pärast käesoleva määruse kohaldamise alguskuupäeva] ja seejärel iga
kahe aasta tagant aruande oma teenuse kvaliteedi kohta. Nimetatud aruanne ei tohi
sisaldada isikuandmeid.
3. Liikmesriikides asuvate mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunktide käitajad
kehtestavad teenuse kvaliteedi normid II lisas loetletud asjakohaste punktide alusel.
Nad jälgivad oma tegevuse tulemuslikkust vastavalt nimetatud normidele ja annavad
riigi ametiasutustele taotluse korral juurdepääsu oma tegevust käsitlevale teabele.
Artikkel 18
Kaebused
1. Kõik ühtse mitmeliigilise reisi lepinguid või mitmeliigilisi reisi kombineeritud
pileteid pakkuvad vedajad, kõik mitmeliigilisi reisi kombineeritud pileteid pakkuvad
vahendajad ja kõik mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunkti käitajad kehtestavad
kaebuste menetlemise süsteemi seoses käesoleva määrusega hõlmatud õiguste ja
kohustustega oma konkreetses vastutusalas. Nad teevad reisijatele üldteatavaks oma
kontaktandmed ja töökeele või -keeled.
2. Kaebuste menetlemise süsteemi üksikasjad tehakse kättesaadavaks üldsusele,
sealhulgas puudega isikutele ja piiratud liikumisvõimega isikutele. Selline teave on
taotluse korral kättesaadav selle liikmesriigi ametlikus keeles või ametlikes keeltes,
kus vedaja, vahendaja või mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunkti käitaja tegutseb.
VI PEATÜKK
TEAVITAMINE JA TÄITMISE TAGAMINE
Artikkel 19
Reisijate teavitamine nende õigustest
1. Mitmeliigilise reisi piletite müümisel teavitavad vedajad ja vahendajad reisijaid
nende õigustest ja kohustustest, mis tulenevad käesolevast määrusest. Selle
teavitamisnõude järgimiseks võivad nad kasutada komisjoni poolt kõigis liidu
ametlikes keeltes koostatud ning üldsusele kättesaadavaks tehtud kokkuvõtet
käesoleva määruse sätetest.
2. Mitmeliigilisi reise pakkuvad vedajad ja vahendajad teavitavad reisijaid sõidukis ja
oma veebisaidil ka liikmesriikide poolt artikli 20 lõike 1 kohaselt määratud asutuse
või asutuste kontaktandmetest.
3. Vedajad ja vahendajad esitavad käesoleva artikli kohase teabe kas paberil,
elektroonilisel teabekandjal või muul viisil, sealhulgas puudega isikutele ja piiratud
liikumisvõimega isikutele kättesaadavas vormis. Nad täpsustavad, kust on võimalik
seda teavet saada reisi tühistamise, ühendusreisist mahajäämise või pikaajalise
hilinemise korral.
ET 31 ET
Artikkel 20
Riiklikud täitevasutused
1. Iga liikmesriik määrab asutuse või asutused, kes vastutavad käesoleva määruse
täitmise eest. Selleks võivad liikmesriigid määrata asutuse, kes juba vastutab reisijate
õigusi käsitlevate liidu õigusaktide täitmise tagamise eest. Iga asutus võtab vajalikud
meetmed reisijate õiguste järgimise tagamiseks.
2. Liikmesriigid teavitavad komisjoni käesolevas artiklis sätestatud korras määratud
asutusest või asutustest ning selle või nende vastutusalast. Komisjon ja määratud
asutused avaldavad selle teabe oma veebisaidil.
3. Riiklikud täitevasutused avaldavad hiljemalt 1. juunil XXXX [kaks aastat pärast
käesoleva määruse kohaldamise algust] ja seejärel iga kahe aasta järel oma
veebisaidil aruande kahe eelmise kalendriaasta tegevuse kohta, mis sisaldab eelkõige
käesoleva määruse rakendamiseks võetud meetmete kirjeldust ning statistikat
kaebuste ja kohaldatud karistuste kohta.
Artikkel 21
Kaebuste menetlemine riiklikes täitevasutustes ja muudes asutustes
1. Liikmesriigid määravad käesoleva artikli lõike 2 kohaste kaebuste menetlemise eest
vastutavaks asutuseks riikliku täitevasutuse või mis tahes muu asutuse.
2. Kui käesoleva artikli lõike 1 ja artikli 20 lõike 1 kohaselt määratakse eri asutused,
luuakse aruandlusmehhanismid nendevahelise teabevahetuse tagamiseks, et aidata
riiklikul täitevasutusel täita järelevalve ja täitmise tagamise ülesandeid ning et
käesoleva lõike alusel kaebusi menetlema määratud üksus saaks koguda eraldi kõigi
kaebuste uurimiseks vajalikku teavet.
3. Ilma et see piiraks tarbijate võimalust otsida alternatiivseid õiguskaitsevahendeid
vastavalt direktiivile 2013/11/EL, võivad reisijad pärast seda, kui kaebus, mille nad
on artikli 18 kohaselt esitanud vedajale, vahendajale või mitmeliigilise reisijateveo
sõlmpunkti käitajale käesoleva määruse väidetava rikkumise kohta, ei ole leidnud
lahendust, esitada kaebuse lõike 1 kohaselt määratud asutusele.
4. Reisijate kaebusi ühtse mitmeliigilise reisi lepingu raames toimunud vahejuhtumi
kohta menetleb lepingulise vedaja tegutsemiskoha liikmesriigi poolt lõike 1 alusel
määratud asutus.
5. Reisijate kaebusi vahejuhtumite kohta, mis on seotud vedajate pakutavate
mitmeliigilise reisi kombineeritud piletitega, menetleb selle liikmesriigi poolt lõike 1
kohaselt määratud asutus, kus on piletit pakkunud vedaja tegutsemiskoht, või kui
vedaja tegutsemiskoht on väljaspool liitu, siis selle liikmesriigi asutus, kus asub tema
seadusliku esindajana tegutsev juriidiline või füüsiline isik. Kui vedajal sellist
esindajat ei ole, menetleb kaebusi selle liikmesriigi poolt lõike 2 kohaselt määratud
asutus, kus reis algab või lõpeb.
6. Ilma et see piiraks lõigete 3 ja 4 kohaldamist, menetleb reisijate kaebusi vahendaja
kohta selle liikmesriigi poolt lõike 1 kohaselt määratud asutus, kus on vahendaja
tegutsemiskoht, või kui vahendaja tegutsemiskoht on väljaspool liitu, siis selle
liikmesriigi asutus, kus asub tema seadusliku esindajana tegutsev juriidiline või
füüsiline isik. Kui vahendajal sellist esindajat ei ole, menetleb kaebusi selle
liikmesriigi poolt lõike 2 kohaselt määratud asutus, kus reis algab või lõpeb.
ET 32 ET
7. Kui kaebus on seotud mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunkti käitajate väidetavate
rikkumistega, menetleb seda selle liikmesriigi poolt lõike 1 kohaselt määratud asutus,
kelle territooriumil vahejuhtum aset leidis.
Artikkel 22
Reisijate õiguste järgimise riskipõhine järelevalve
1. Riiklikud täitevasutused töötavad riskihindamise alusel välja õiguste järgimise
järelevalve programmi, et jälgida käesolevas määruses sätestatud kohustuste täitmist.
Programm võimaldab välja selgitada ja kõrvaldada reisijate õiguste korduva
rikkumise. Õiguste järgimise järelevalve programm sisaldab esinduslikku
järelevalvetoimingute valimit.
2. Riske hinnatakse faktide põhjal ja arvesse võetakse reisijate poolt nendele asutustele
esitatud kaebusi, kui need on kättesaadavad, asutuste järelevalve tulemusi, artikli 23
lõigetes 1 ja 3 osutatud teavet ning muid teabeallikaid, mis on seotud käesoleva
määruse kohaldamisega asjaomase liikmesriigi territooriumil.
3. Esimest korda hinnatakse riske 30. juuniks XXXX [üks aasta pärast käesoleva
määruse kohaldamise algust] ja seejärel iga kahe aasta tagant.
4. Õiguste järgimise järelevalve põhineb riskihindamisel ning selleks tehakse vastavalt
asjaoludele auditeid, inspekteeritakse, peetakse vestlusi, tehakse kontrolle ja
vaadatakse läbi dokumente. Järelevalve käigus tehakse nii etteteatatud kui ka
etteteatamata toiminguid. Järelevalve on proportsionaalne kindlakstehtud riskidega.
5. Riiklikud täitevasutused tagavad, et vedajad ja terminali käitajad kõrvaldavad kiiresti
õiguste järgimise järelevalve käigus avastatud rikkumised. Vajaduse korral nõuavad
nad vedajatelt rikkumise kõrvaldamise tegevuskava esitamist.
6. Lõike 1 kohane õiguste järgimise järelevalve programm ning lõike 2 kohane
riskihindamine ja nende tulemused edastatakse komisjonile 30. juuniks XXXX [kaks
aastat pärast käesoleva määruse kohaldamise algust] ja seejärel iga kahe aasta tagant.
Vajaduse korral lisatakse need artikli 20 lõikes 3 osutatud aruannetesse.
Artikkel 23
Teabe jagamine riiklike täitevasutustega
1. Vedajad, terminali käitajad ja mitmeliigilise reisijateveo sõlmpunkti käitajad esitavad
riiklikele täitevasutustele nende taotluse alusel asjakohased dokumendid ja teabe
põhjendamatu viivituseta ja igal juhul ühe kuu jooksul alates taotluse saamisest.
2. Keerukate juhtumite puhul võib riiklik täitevasutus seda tähtaega pikendada
maksimaalselt kolme kuuni alates taotluse saamisest.
3. Riiklikud täitevasutused võtavad oma ülesannete täitmisel arvesse teavet, mida neile
esitab kaebuste menetlemiseks määratud asutus, kui see on täitevasutusest erinev
asutus.
ET 33 ET
Artikkel 24
Liikmesriikide ja komisjoni koostöö
1. Liikmesriigid edastavad komisjonile regulaarselt olulise teabe käesoleva määruse
kohaldamise kohta ning komisjon teeb selle teabe elektrooniliselt kättesaadavaks
teistele liikmesriikidele.
2. Komisjoni taotlusel uurivad riiklikud täitevasutused konkreetseid juhtumeid, kus
kahtlustatakse, et üks või mitu vedajat, terminali käitajat ja vahendajat ei täida
käesolevas määruses sätestatud kohustusi, ning teatavad oma järeldustest komisjonile
nelja kuu jooksul alates taotluse saamisest.
VII PEATÜKK
LÕPPSÄTTED
Artikkel 25
Karistused
Liikmesriigid kehtestavad käesoleva määruse rikkumise korral kohaldatavad karistusnormid
ja võtavad kõik vajalikud meetmed, et tagada nende rakendamine. Kehtestatud karistused
peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad. Liikmesriigid teatavad komisjonile
nimetatud karistusnormidest ja meetmetest, samuti teatavad nad komisjonile viivitamata
kõigist nende edaspidistest muudatustest.
Artikkel 26
Komiteemenetlus
1. Komisjoni abistab määruse (EL) 2021/782 artikli 38 alusel loodud komitee.
2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5.
Artikkel 27
Aruandlus
Hiljemalt XXX [viis aastat pärast artiklist 28 tulenevat kohaldamise kuupäeva] esitab
komisjon Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande käesoleva määruse rakendamise ja
selle tulemuste kohta.
Aruanne põhineb käesoleva määruse kohaselt esitatud teabel.
Artikkel 28
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu
Teatajas.
Seda kohaldatakse alates [üks aasta pärast jõustumist].
ET 34 ET
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel,
Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimel
president eesistuja
ET ET
EUROOPA KOMISJON
Brüssel, 29.11.2023
COM(2023) 752 final
ANNEXES 1 to 2
LISAD
järgmise dokumendi juurde:
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS
reisijate õiguste kohta mitmeliigilisel reisil
{SEC(2023) 392 final} - {SWD(2023) 386 final} - {SWD(2023) 387 final} -
{SWD(2023) 389 final}
ET 1 ET
I LISA
LINNATRANSPORDISÕLMEDE LOETELU
Belgia
Antwerpen
Arlon
Brugge
Bruxelles/Brussel
Charleroi
Gent
Hasselt
Leuven
Liège
Namur
Ottignies-Louvain-la-Neuve
Bulgaaria
Burgas
Plovdiv
Ruse
Sofia
Stara Zagora
Varna
Vidin
Tšehhi Vabariik
Brno
České Budějovice
Hradec Králové
Liberec
Olomouc
Ostrava
ET 2 ET
Pardubice
Plzeň
Praha
Ústí nad Labem
Taani
Aalborg
Århus
København
Odense
Saksamaa
Aachen
Augsburg
Berlin
Bielefeld
Bochum
Bonn
Bottrop
Braunschweig
Bremen
Bremerhaven
Chemnitz
Darmstadt
Dortmund
Dresden
Duisburg
Düsseldorf
Erfurt
Erlangen
Essen
Frankfurt am Main
Freiburg im Breisgau
ET 3 ET
Fürth
Gelsenkirchen
Gießen
Göttingen
Gütersloh
Hagen
Halle (Saale)
Hamburg
Hamm
Hannover
Heidelberg
Heilbronn
Herne
Hildesheim
Ingolstadt
Jena
Kaiserslautern
Karlsruhe
Kassel
Kiel
Koblenz
Köln
Krefeld
Landshut
Leipzig
Leverkusen
Lübeck
Ludwigshafen am Rhein
Magdeburg
Mainz
Mannheim
Mönchengladbach
Mülheim an der Ruhr
München
Münster
ET 4 ET
Neuss
Nürnberg
Oberhausen
Offenbach am Main
Oldenburg (Oldenburg)
Osnabrück
Paderborn
Pforzheim
Potsdam
Recklinghausen
Regensburg
Rostock
Saarbrücken
Siegen
Solingen
Stuttgart
Trier
Ulm
Wiesbaden
Wolfsburg
Wuppertal
Würzburg
Eesti
Tallinn
Tartu
Iirimaa
Corcaigh/Cork
Baile Átha Cliath/Dublin
Gaillimh/Galway
Kreeka
ET 5 ET
Alexandroupolis
Athína
Chalkida
Chania
Heraklion
Ioannina
Kerkyra
Kozani
Lamia
Larisa
Mytilini
Patras
Rodos
Syros
Thessaloniki
Volos
Hispaania
A Coruña
Albacete
Algeciras
Alicante
Almería
Badajoz
Barcelona suurlinnapiirkond
Bilbao suurlinnapiirkond
Burgos
Caceres
Cádiz
Cartagena
Castellón
Ceuta
Córdoba
ET 6 ET
Elche
Ferrol
Gijón
Gerona
Granada
Huelva
Jaén
Jerez
Las Palmas de Gran Canaria suurlinnapiirkond
León
Lleida/Lérida
Logroño
Lugo
Madridi suurlinnapiirkond
Málaga
Marbella
Melilla
Murcia
Ourense
Oviedo
Palma de Mallorca
Pamplona
Salamanca
San Sebastián-Donostia
Santa Cruz de Tenerife suurlinnapiirkond
Santander
Santiago de compostela
Sevilla suurlinnapiirkond
Tarragona-Reusi suurlinnapiirkond
Valencia
Valladolid
Vigo
Vitoria-Gasteiz
Zaragoza
ET 7 ET
Prantsusmaa
Aix-en-Provence
Ajaccio (Corse)
Amiens
Angers
Annecy
Besançon
Bordeaux
Brest
Caen
Cayenne
Clermont-Ferrand
Dijon
Grenoble
Guadeloupe
Le Havre
Le Mans
Lille
Limoges
Lyoni suurlinnapiirkond
Martinique
Marseille
Mayotte
Metz
Montpellier
Mulhouse
Nancy
Nantes
Nice
Nimes
Orléans
Pariisi suurlinnapiirkond
Perpignan
Poitiers
ET 8 ET
Réunion
Reims
Rennes
Rouen
Saint-Étienne
Strasbourg
Toulon
Toulouse
Tours
Horvaatia
Osijek
Rijeka
Split
Varaždin
Zagreb
Itaalia
Ancona
Andria
Aosta
Bari
Bergamo
Bologna
Bolzano
Brescia
Cagliari
Campobasso
Catania
Ferrara
Firenze
Foggia
Forlì
ET 9 ET
Genova
Latina
Lecce
Livorno
Messina
Milano
Modena
Monza
Napoli
Novara
Padova
Palermo
Parma
Perugia
Pescara
Piacenza
Potenza
Prato
Ravenna
Reggio Calabria
Reggio Emilia
Rimini
Roma
Salerno
Sassari
Siracusa
Taranto
Terni
Torino
Trento
Trieste
Udine
Venezia
Verona
Vicenza
ET 10 ET
Küpros
Lefkosia
Lemesos
Larnaka
Läti
Rīga
Leedu
Kaunas
Klaipėda
Panevėžys
Šiauliai
Vilnius
Luksemburg
Luxembourg
Ungari
Budapest
Debrecen
Győr
Kecskemét
Miskolc
Nyíregyháza
Pécs
Szeged
Székesfehérvár
ET 11 ET
Malta
Valletta
Madalmaad
Alkmaar
Almere
Amersfoort
Amsterdam
Apeldoorn
Arnhem
Breda
Den Bosch
Den Haag
Dordrecht
Eindhoven
Emmen
Enschede
Groningen
Haarlem
Leeuwarden
Leiden
Maastricht
Middelburg
Nijmegen
Rotterdam
Tilburg
Utrecht
Venlo
Zoetermeer
Zwolle
Austria
ET 12 ET
Bregenz
Eisenstadt
Graz
Innsbruck
Klagenfurt
Linz-Wels
Salzburg
Sankt Pölten
Wien
Poola
Białystok
Bielsko-Biała
Bydgoszcz
Częstochowa
Elbląg
Gorzów Wielkopolski
Kalisz
Katowice / Górnośląska linnastu
Kielce
Koszalin
Kraków
Legnica
Lublin
Łódź
Olsztyn
Opole
Płock
Poznań
Radom
Rybnik
Rzeszów
Szczecin- Świnoujście
Tarnów
ET 13 ET
Toruń
Tricity
Wałbrzych
Warszawa
Włocławek
Wrocław
Zielona Góra
Portugal
Barcelos
Braga
Coimbra
Évora
Faro-Loulé
Guimarães
Madeira
Leiria
Lissaboni suurlinnapiirkond
Ponta Delgada (Açores)
Porto suurlinnapiirkond
Vila Nova de Famalicão
Viseu
Rumeenia
Arad
Bacău
Baia Mare
Botoşani
Brăila
Braşov
Bucureşti
Buzău
Cluj-Napoca
ET 14 ET
Constanța
Craiova
Galați
Iaşi
Oradea
Piatra Neamt
Piteşti
Ploieşti
Râmnicu Vâlcea
Satu Mare
Sibiu
Târgu Mureş
Timişoara
Slovenia
Ljubljana
Maribor
Slovakkia
Bratislava
Košice
Nitra
Žilina
Soome
Helsinki
Jyväskylä
Kuopio
Lahti
Oulu
Tampere
Turku-Naantali
ET 15 ET
Rootsi
Borås
Eskilstuna
Gävle
Göteborg
Halmstad
Helsingborg
Jönköping
Linköping
Lund
Malmö
Norrköping
Örebro
Södertälje
Stockholm
Sundsvall
Umeå
Uppsala
Västerås
ET 16 ET
II LISA
TEENUSE KVALITEEDI MIINIMUMNORMID
Teave, mida reisijatele antakse nende õiguste ja piletite kohta vastavalt käesoleva määruse
nõuetele (läbipaistval, kättesaadaval mittediskrimineerival, tõhusal ja proportsionaalsel viisil).
Veoteenuste täpsus ja veoteenuste häireid puudutavad üldpõhimõtted
Ühendusreisist mahajäämiste arv
Ühendusreisist mahajäämise protsent
Reisijateveovahendite ja terminalirajatiste puhtus (õhu kvaliteedi ja temperatuuri
reguleerimine hoones, sanitaarruumide hügieen jne)
Kliendirahulolu uuringu(te) tulemused
Kaebuste menetlemine
i. kaebuste arv,
ii. kaebuste liigid,
iii. kaebuste menetlemise tulemused,
iv. tagasimaksed ja
v. hüvitised, mis on seotud teenuse kvaliteedi normide täitmata jätmisega.
Puudega isikute ja piiratud liikumisvõimega isikute abistamine
i. piiratud liikumisvõimega isiku vedamisest keeldumiste arv ja põhjused;
ii. tunnustatud abikoera või liikumisabivahendi vedamisest keeldumiste arv ja põhjused;
iii. liikumisabivahendite kaotsimineku või kahjustumise juhtumite arv ja tulemused;
iv. selliste juhtumite arv, kus vedaja nõudis, et ohutusnõuete täitmiseks peab puudega või
piiratud liikumisvõimega isikul olema saatja;
v. esindusorganisatsioonidega ja piiratud liikumisvõimega isikute esindajatega peetud
arutelud asjaomase abi üle (vajaduse korral);
vi. puudega isikutega seotud teadlikkuse suurendamist ja nende abistamist käsitlevate
koolituste korraldamine.
Resolutsiooni liik: Riigikantselei resolutsioon Viide: Regionaal- ja Põllumajandusministeerium / / ; Riigikantselei / / 2-5/24-00508
Resolutsiooni teema: Reisijate õiguste määrused ja Euroopa liikuvuse ühtne inforuum
Adressaat: Regionaal- ja Põllumajandusministeerium Ülesanne: Tulenevalt Riigikogu kodu- ja töökorra seaduse § 152` lg 1 p 2 ning Vabariigi Valitsuse reglemendi § 3 lg 4 palun valmistada ette Vabariigi Valitsuse seisukoha ja otsuse eelnõu järgnevate algatuste kohta, kaasates seejuures olulisi huvigruppe ja osapooli: - Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 261/2004, (EÜ) nr 1107/2006, (EL) nr 1177/2010, (EL) nr 181/2011 ja (EL) 2021/782 liidus reisijate õiguste järgimise tagamise osas; COM(2023)753; - Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS reisijate õiguste kohta mitmeliigilisel reisil; COM(2023)752; - KOMISJONI TEATIS EUROOPA PARLAMENDILE, NÕUKOGULE, EUROOPA MAJANDUS- JA SOTSIAALKOMITEELE NING REGIOONIDE KOMITEELE Euroopa ühtse liikuvusandmeruumi loomine; COM(2023)751.
EISi toimiku nr: 23-0493
Tähtaeg: 06.05.2024
Adressaat: Justiitsministeerium, Kliimaministeerium, Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium, Sotsiaalministeerium Ülesanne: Palun esitada oma sisend Regionaal- ja Põllumajandusministeeriumile seisukohtade kujundamiseks antud eelnõude kohta (eelnõude infosüsteemi (EIS) kaudu).
Tähtaeg: 08.04.2024
Lisainfo: Eelnõu on kavas arutada valitsuse 16.05.2024 istungil ja Vabariigi Valitsuse reglemendi § 6 lg 6 kohaselt sellele eelneval nädalal (08.05.2024) EL koordinatsioonikogus. Esialgsed materjalid EL koordinatsioonikoguks palume esitada hiljemalt 06.05.2024.
Kinnitaja: Merli Vahar, Euroopa Liidu asjade direktori asetäitja Kinnitamise kuupäev: 25.03.2024 Resolutsiooni koostaja: Elen Nurme [email protected], 693 5201
22.03.2024
Reisijate õiguste määrused ja Euroopa liikuvuse ühtne inforuum
- Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 261/2004, (EÜ) nr 1107/2006, (EL) nr 1177/2010, (EL) nr 181/2011 ja (EL) 2021/782 liidus reisijate õiguste järgimise tagamise osas; COM(2023)753
- Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS reisijate õiguste kohta mitmeliigilisel reisil; COM(2023)752
- KOMISJONI TEATIS EUROOPA PARLAMENDILE, NÕUKOGULE, EUROOPA MAJANDUS- JA SOTSIAALKOMITEELE NING REGIOONIDE KOMITEELE Euroopa ühtse liikuvusandmeruumi loomine; COM(2023)751
Otsuse ettepanek koordinatsioonikogule
Kujundada seisukoht
Kaasvastutaja sisendi tähtpäev 8.04.2024
KOKi esitamise tähtpäev 08.05.2024
VV esitamise tähtpäev 16.05.2024
Subsidiaarsuse tähtpäev 14.03.2024
Peavastutaja: REM, kaasvastutaja: KLIM, MKM, SOM, JUM
Seisukoha valitsusse toomise alus ja põhjendus
Algatuse reguleerimisala nõuab vastavalt Eesti Vabariigi põhiseadusele seaduse või Riigikogu otsuse vastuvõtmist, muutmist või kehtetuks tunnistamist (RKKTS § 152¹ lg 1 p 1);
Algatuse vastuvõtmisega kaasneks oluline majanduslik või sotsiaalne mõju (RKKTS § 152¹ lg 1 p 2);
Sisukokkuvõte
Määruse ettepanekuga (COM(2023)753) muudetakse kehtivaid bussisõitjate õiguste (181/2011), raudteereisijate õiguste (2021/782), merel reisijate õiguste (1177/2010) ning lennureisijate õiguste (261/2004, 1107/2006) määruseid. Lisaks esitatakse uus veoliikide ülese multimodaalsete reisijate õiguste määruse ettepanek (COM(2023)752), mis täiendab varasemaid määruseid.
Kuigi EL reisijate õigused on juba päris hästi kaitstud ja reglementeeritud, siis käesolevad määruste ettepanekud on suunatud puuduste või lünkade kõrvaldamiseks, mis hetkel veel takistavad reisijate õigusi täiel määral
jõustamast. Eelkõige nähakse regulatiivset puudujääki selliste reiside puhul, mis hõlmavad erinevaid transpordiliike (multimodaalsed reisid).
Reisijate õiguste määruste ettepanekud muudavad selgemaks reisijate kompensatsiooni reegleid, kui reisid ja lennud on broneeritud läbi vahendaja. See aitab reisijaid kaitsta näiteks lendude tühistamise korral. Vahendaja on kohustatud hüvitama reisijale lennupileti 14 päeva jooksul. Juhul kui vahendaja ei hüvita ära jäänud reisi selle aja jooksul, siis peab seda tegema lennufirma 7 päeva jooksul. Komisjon töötab rakendusaktiga välja ühtse vormi kompensatsiooni taotluste jaoks. Lennufirmad peavad rakendama teenuse kvaliteedi tagamise standardeid ja selle jälgimise süsteemi. Riik peab välja töötama riskihindamisel põhineva süsteemi, mille kaudu hakatakse jälgima, et lennufirmad ja reisikorraldajad järgivad määruse reegleid (viiakse läbi auditite, inspektsioonide, intervjuude jm kaudu).
Reisijate õiguste määrus multimodaalsete reiside puhul seab uued reeglid, mis aitavad reisijatel sujuvamalt oma reise korraldada ja läbi viia olukorras, kus reis kombineerib erinevaid transpordiliike või teenuseid, kuid on broneeritud ühe reisi raames (multimodaalne reisileping). Reisijatele antakse parem ligipääs abile ja reaalaja infole (näiteks kohustatakse vedajaid ja vahendajaid andma infot erinevate transporditeenuste kasutamisel vajamineva ümberistumise miinimumaja, reiside tühistamiste või hilinemiste kohta). Kui reisija on soetanud multimodaalse reisilepingu, siis on tal õigus saada vedajalt või vahendajalt kiirelt abi, kui ta jääb oma reisilt või lennult maha. Reisipakkuja peab hilinenud või ärajäänud reisi kas hüvitama (14 päeva jooksul) või pakkuma asemele samaväärse reisi vastavalt reisija soovidele ilma lisanduvate kuludeta. Ära jäänud reisiga kaasneval ooteajal peab reisijale pakkuma vajadusel toitlustust ja majutusteenust. Lisaks on reisijal õigus saada kompensatsiooni ära jäänud reisi eest 75% ulatuses maksumusest.
Vedajad ja vahendajad, kes pakuvad multimodaalset reisilepingut peavad looma kaebuste lahendamise mehhanismi vastavalt selle määruse kohustustele. Liikmesriigid peavad määrama asutuse, mis vastutab reisijate kaebuste menetlemise eest. Vedajad, kes pakuvad ühtset multimodaalset reisilepingut peavad rakendama teenuse kvaliteedi tagamise standardeid ja raporteerima nende toimimisest iga kahe aasta tagant.
Eraldi pööratakse tähelepanu puudega reisijatele. Terminali operaatorid ja vedajad peavad pakkuma liikumispuudega isikutele ühtset kontaktpunkti, mis tuleb luua multimodaalse reisijateveo transpordisõlmede (hub) juurde (liikmesriigid peavad vastavad transpordisõlmed TEN-T määruse kohaselt looma aastaks 2030). Vedajad ja terminalide operaatorid on kohustatud abistama puudega reisijat erinevate transpordiliikide vahel liikumisel, kui isikul on sõlmitud multimodaalne reisileping. Kui lennufirma nõuab, et puudega inimesel peaks olema kaasas abiline, siis on ta kohustatud selle
2
abilise transportima tasuta koos abivajajaga. Kui reisil tekib puudega inimese abivahenditele kahjustusi või abikoertele vigastusi, siis peavad terminali operaatorid või vedajad pakkuma viivitamatult kompensatsiooni ning asendama kahjustatud vahendid.
Euroopa liikuvuse ühtse inforuumi ettepanek aitab parandada juurdepääsu ja kokku koguda ning jagada infot erinevate transpordi ja liikuvuse andmete kohta. See võimaldab reisijatel saada ja jagada reaalaja infot mh transpordi olukorra ja liiklustingimuste kohta, et oma reise paremini planeerida. Efektiivsemad transpordi teenused aitavad heidet vähendada ning panustada rohepöörde eesmärkidesse. Liikuvuse ühtse inforuumi loomine aitab luua ka innovatiivseid transpordi teenuseid ja uusi ärimudeleid ning parandada piiriülest transporti. Liikuvuse ühtne inforuum oleks detsentraliseeritud lähenemisega võimaldades LR-idel oma erinevad andmebaasid ühtsesse Euroopa raamistikku ühendada. Ühtse inforuumi projekti teostatakse mitmes faasis - liiklust ja linnaliikuvust käsitlevaid pilootprojekte rakendatakse 2023-2026 ning lõplikult peaks süsteem töösse minema 2025-2028.
Kas EL algatus reguleerib karistusi või haldustrahve? Jah
Liikmesriigid peavad seadma karistused reisijate õiguste määruse reeglite rikkumise puhul, mis puudutab multimodaalseid reise.
Kas nähakse ette uue asutuse loomine (järelevalvelised või muud asutused)? Jah
Liikmesriigid peavad määrama asutuse, mis vastutab reisijate kaebuste menetlemise eest, kuid see võib ilmselt olla ka olemasolevale asutusele vastavate ülesannete andmine.
Kas lahenduse rakendamine vajab IT-arendusi? Jah
Reiside pakkujad, vahendajad ja vedajad peavad reisijatele andma kiirelt ja reaalajas informatsiooni, mis peaks olema kättesaadav ka elektroonselt. Euroopa liikuvuse ühtse inforuumi arenduse eest vastutab Euroopa Komisjon ning liikmesriigid peaksid oma olemasolevad andmebaasid sellega ühendama.
Eesmärgid
Reisijate õiguste määruste eesmärk on parandada infovahetust ja kõrvaldada puudused, mis takistavad reisijate õigusi täiel määral rakendamast.
Mõju ja sihtrühm
Mõju valdkonnad
3
Sotsiaalala
Inimeste heaolu ja sotsiaalne kaitse
Sihtrühm: Kõik reisijad, täiendavad reeglid reisil olevate puudega inimestega seoses
Mõju sihtrühmale: Määrustega antakse reisijatele suurem kaitse reisidel, sh kindlustatakse ärajäänud reiside puhul piletite kiire hüvitamine ja kompenseerimine ning abi reiside ümberbroneerimisel. Puudega inimestele tuleb anda igakülgset abi reisil ning multimodaalse reisipaketi puhul võimaldatakse neile tasuta saatja.
Majandus
Ettevõtlus
Sihtrühm: Reiside vahendajad ja vedajad
Mõju sihtrühmale: Reiside vahendajatele ja vedajatele hakkavad kohalduma tugevamad reeglid reiside pakkumise ja info jagamise puhul, mh peavad olema valmis kiirelt leidma reisijale alternatiivsed võimalused sihtpunkti jõudmiseks ning reisi tühistamise puhul kompensatsiooni maksmiseks. Puudega reisijate abistamiseks peab looma ühtse kontaktpunkti ning saatjale pakkuma tasuta transporti ning kahjustuse korral hüvitama ja asendama vajalikud abivahendid. Lennufirmad peavad rakendama ka teenuse kvaliteedi tagamise standardeid ja selle jälgimise süsteemi.
Riigivalitsemine
Keskvalitsuse korraldus
Sihtrühm: Riigiasutused
Mõju sihtrühmale: Riik peab välja töötama riskihindamisel põhineva süsteemi, mille kaudu hakatakse jälgima, et lennufirmad ja reisikorraldajad järgivad määruse reegleid (auditite, inspektsioonide, intervjuude kaudu). Liikmesriigid peavad määrama ka asutuse, mis vastutab reisijate kaebuste menetlemise eest.
Kaasamine
Reiside pakkujad, vahendajad, vedajad ning muud asjasse puutuvad huvigrupid ja partnerid
4
Eelnõude infosüsteemis (EIS) on antud täitmiseks ülesanne. Eelnõu toimik: 15.1/23-0493 - COM(2023) 753 Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 261/2004, (EÜ) nr 1107/2006, (EL) nr 1177/2010, (EL) nr 181/2011 ja (EL) 2021/782 liidus reisijate õiguste järgimise tagamise osas Arvamuse andmine eelnõude kohta Regionaal- ja Põllumajandusministeeriumile vastavalt Riigikantselei 25.03.2024 resolutsioonile. Osapooled: Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium; Justiitsministeerium; Sotsiaalministeerium; Kliimaministeerium Tähtaeg: 08.04.2024 23:59 Link eelnõu toimiku vaatele: https://eelnoud.valitsus.ee/main/mount/docList/13cda490-6231-460d-aebb-43e1080ddb67 Link menetlusetapile: https://eelnoud.valitsus.ee/main/mount/docList/13cda490-6231-460d-aebb-43e1080ddb67?activity=2 Eelnõude infosüsteem (EIS) https://eelnoud.valitsus.ee/main