| Dokumendiregister | Sotsiaalkindlustusamet |
| Viit | 2-10/8972-1 |
| Registreeritud | 02.04.2026 |
| Sünkroonitud | 03.04.2026 |
| Liik | Kiri SISSE |
| Funktsioon | 2 Teabehaldus |
| Sari | 2-10 ÜSS 2021-2027 projektid (endine ESF, Euroopa Komisjon) |
| Toimik | 2-10.8 |
| Juurdepääsupiirang | Avalik |
| Juurdepääsupiirang | |
| Adressaat | Interlex OÜ |
| Saabumis/saatmisviis | Interlex OÜ |
| Vastutaja | Egle Välba (SKA, Laste heaolu osakond, Mitmekülgse abivajadusega laste toetamise talitus, MDFT tiim) |
| Originaal | Ava uues aknas |
From: Nele Koduvere <[email protected]>
Sent: Thu, 02 Apr 2026 08:36:49 +0000
To: [email protected]
Cc: Helen Laidma <[email protected]>; Nele Koduvere <[email protected]>
Subject: Re: Sünkroontõlke tellimine mitmedimensioonilise pereteraapia koolituspäevadele
|
Tähelepanu! Tegemist on väljastpoolt asutust saabunud kirjaga. Tundmatu saatja korral palume linke ja faile mitte avada. |
Tere
Vabandan, et ei ole jõudnud veel kirjalikult vastata.
Nii nagu teisipäeval telefoni teel jagasin, siis need kohtumised, kus on ajavahemik 2-3h, on planeeritud pereteraapia sessioon (orienteeruvalt 1h), mil terapeut viib perega läbi teraapia ning meie ootus on, et tõlkija teeks samal ajal väliskoolitajale sünkroontõlget. Oleme määranud vahemiku, et tõlkija oleks olemas ka siis, kui pere peaks saabuma varem või läheb veidi üle aja.
Alloleval kohtumisel toimib Site Visit meie tiimiga, mil lisaks live perekohtumisele on ka tape salvestuse vaatamine (see on varasemalt tõlgitud) ning arutelud.
15.04 - Eesti-inglise-eesti suunal, Kaveri tee 3, Kaagvere küla, Kastre vald 62317 Tartu maakond. Vahemikus 10-16:00. Kontaktisik kohapeal Birgit Tallmeister (tel 57888770)
16.04 toimub Masterclass Tallinnas (Metropol Spa Hotellis), seal soovime Eesti-inglise-eesti suunal sünkroontõlget vahemikus 10-17:00 Kontaktisik kohapeal Helen Laidma (tel 53844856). Masterclassi raames esitavad tiimid videosalvestistest klippe (eelnevalt tõlgitud), toimuvad arutelud. Saame paigutada tõlget vajavad inimesed tõlkijaga ühte laudkonda.
Arutasime täna tiimiga ning ootus on eelkõige live sessioonide tõlkimine koolitajale. Lisaks vajadusel tiimi toetamine kui keegi vajab keelelist tuge enda väljendamisel. Rütm on rahulik, vahepeal toimuvad tape salvestiste (kuni 60min) pausidega vaatamine, seega usume, et 1 tõlkijast piisab.
Meil on MDFT’s piirkondlikud (Põhja, Lõuna, Ida, Lääne ning KLAT e kinnise lasteasutuse teenuse tiimid) Iga tiimi juurde kuuluvad terapeudid ning superviisor. Superviisorid kinnitasid, et on tõlkijale toetuseks olemas. Otsest MDFT metoodikast tulenevat sõnavara edastamist ei peetud vajalikuks kuna rõhk on eelkõige peresessioonidel ning tõlkija võib lähtuda koolitaja terminidest (nt kuidas nimetada noort jms).
Lisaks eelistaksime, et tõlkija oleks olemas kohapeal. Tulenevalt lepingust oleme arvestanud transpordiga seotud lisakuludega.
Kui Teil on lisaküsimusi või täpsustamist vajavaid kohti, oleme rõõmuga valmis vastama.
Heade soovidega
Egle Välba
koordinaator (MDFT)laste heaolu osakond
Sotsiaalkindlustusamet
___________________________57863436
See kiri ja manused võivad olla konfidentsiaalsed. Kui olete saanud kirja eksikombel, ei tohi te selle alusel midagi ette võtta ega seda levitada. Palun teavitage kirja saatjat eksitusest ning kustutage kiri.
Saatja: Nele Koduvere <[email protected]>
Saatmisaeg: teisipäev, 31. märts 2026 15:17
Adressaat: Egle Välba <[email protected]>
Koopia: Helen Laidma <[email protected]>
Teema: Re: Sünkroontõlke tellimine mitmedimensioonilise pereteraapia koolituspäevadele
Tähelepanu! Tegemist on väljastpoolt asutust saabunud kirjaga. Tundmatu saatja korral palume linke ja faile mitte avada.
Tere!
Loodan, et saite mu kirja kätte. Millal jõuakiste vastata?
Kas oleks võimalik saata täpsustus kuidas on tehniliselt sünkroontõlge kohapeal korraldatud?
Tervitustega
Nele Koduvere
A: Pärnu mnt 31, 10119 Tallinn, Estonia | UTC/GMT +2
T: +372 630 9660 | E: [email protected] | W: www.interlex.ee
Interlex Translations - Your partner in the Baltics and Scandinavia
ISO 17100:2015 TRANSLATION AND LOCALISATION SERVICE
ISO 18587:2017 MACHINE TRANSLATION POST-EDITING SERVICE
Kontakt Nele Koduvere (<[email protected]>) kirjutas kuupäeval E, 30. märts 2026 kell 16:38:
Tere, Egle!
Täname uue tellimuse eest.
Kinnitan tellimuse töösse.
Palume jagada meiega kindlasti kirjalikku materjali, mille põhjal suulised tõlgid ettevalmistust saavad teha.
Seda oleks vaja 1 nädala enne ürituse algust.
Millal on perekohtumised ja kuidas toimub nende sünkroontõlkimine ja mitmele tõlgitakse?
Millal toimuvad videosalvestiste vaatamised ja arutelud ning kuidas toimub nende sünkroontõlkimine ja mitmele?
Kuidas toimub Masterclassi sünkroontõlkimine ja mitmele?
Tervitustega
Nele Koduvere
Loe ka Interlexi viimaseid blogipostitusi
A: Pärnu mnt 31, 10119 Tallinn, Estonia | UTC/GMT +3
T: +372 630 9660 | E: [email protected] | W: www.interlex.ee
Interlex Translations - Your partner in the Baltics and Scandinavia
ISO 17100:2015 TRANSLATION AND LOCALISATION SERVICE
ISO 18587:2017 MACHINE TRANSLATION POST-EDITING SERVICE
Kontakt 'Egle Välba' via Info (<[email protected]>) kirjutas kuupäeval E, 30. märts 2026 kell 16:03:
Tere
Kirjutan Teile Sotsiaalkindlustusametist. Soovime lepingu nr 5.2-9/4860-1 alusel tellida Mitmedimensioonilise pereteraapia väljaõppeks sünkroontõlget. Väljaõpe toimub perioodil 13.04-16.04 üle Eesti.
Väljaõppe raames toimuvad 13-15.04 meie piirkondlikes tiimides Site Visit’id, kus osalevad väliskoolitajad Hollandist. Toimuvad nii live perekohtumised (neid viib läbi terapeut ja meeskond koos koolitajaga jälgivad distantsilt) kui ka videosalvestiste vaatamine ning arutelud. 16.04 toimub Masterclass kus osalevad kõik MDFT tiimi liikmed koos koolitajatega. Masterclassi raames saame koondada tõlget vajavad terapeudid ühisesse laudkonda, et tõlkijat oleks mugav kuulata.
Vajame sünkroontõlget:
13.04
- 1. Vene-inglise suunal. Paldiski mnt 80, 15092 Tallinn vahemikus 13:30-15:30. kontaktisik kohapeal Asta Vaks (tel 53852988)
- 2. Eesti-inglise, vahemikus 10:00-13:00 Akadeemia 2, 80011 Pärnu, kontaktisik kohapeal Keity-Johanna Õis-Helend (tel 53889930)
- 3. Vene-inglise suunal, Pepleri 35, 51003 Tartu. Vahemikus 12-14:00, täpset aega saame täpsustada. Kontaktisik kohapeal Lilian Vehk (tel 57704568)
14.04
1. Eesti-inglise suunal Tallinna 18, 72713 Paide. Vahemikus 16:00-18:00. Kontaktisik kohapeal Asta Vaks (tel 53852988)
2. Vene-inglise suunal, Paldiski mnt 80, 15092 Tallinn. Vahemikus 10-16:00. Täpse aja saame täpsustada hiljem. Kontaktisik kohapeal Jelena Kulpina (tel 51975236)
15.04
1. Eesti-inglise suunal, Pepleri 35, 51003 Tartu. Vahemikus 14-16:30, täpse aja saame täpsustada. Kontaktisik kohapeal Lilian Vehk (tel 57704568)
2. Eesti-inglise-eesti suunal, Kaveri tee 3, Kaagvere küla, Kastre vald 62317 Tartu maakond. Vahemikus 10-16:00. Kontaktisik kohapeal Birgit Tallmeister (tel 57888770)
3. Eesti-inglise suunal. Paldiski mnt 80, 15092 Tallinn vahemikus 13:30-15:30. kontaktisik kohapeal Asta Vaks (tel 53852988)
16.04
1. Eesti-inglise-eesti suunal. Tallinn, täpse asukoha saame täpsustada hiljem. Vahemikus 10-17:00 Kontaktisik kohapeal Helen Laidma (tel 53844856)
Palun andke teada, kas Teie kaudu on võimalik antud kuupäevadeks tellida sünkroontõlkijaid.
Heade soovidega
Egle Välba
koordinaator (MDFT)laste heaolu osakond
Sotsiaalkindlustusamet
___________________________57863436
See kiri ja manused võivad olla konfidentsiaalsed. Kui olete saanud kirja eksikombel, ei tohi te selle alusel midagi ette võtta ega seda levitada. Palun teavitage kirja saatjat eksitusest ning kustutage kiri.