| Dokumendiregister | Kultuuriministeerium |
| Viit | 13-1/121-1 |
| Registreeritud | 31.03.2026 |
| Sünkroonitud | 08.04.2026 |
| Liik | Leping |
| Funktsioon | 13 VÄLISABI JA EUROOPA LIIDU TOETUSTE PROGRAMMIDE KORRALDAMINE (2021-2027) |
| Sari | 13-1 Ühtekuuluvuspoliitika rakenduskava (SF periood 2021 -2027) |
| Toimik | 13-1.3.1.6 AMIF.1.02.26-0012 Rände-ja varjupaigapakti erimeede: Kohanemisprogrammi pakkumine ja andmekogu arendamine rahvusvahelise kaitse taotlejate toetamiseks |
| Juurdepääsupiirang | Avalik |
| Juurdepääsupiirang | |
| Adressaat | |
| Saabumis/saatmisviis | |
| Vastutaja | Margarita Källo |
| Originaal | Ava uues aknas |
1
PARTNERLUSLEPING nr 13-1/121-1
Kultuuriministeerium (edaspidi elluviija), registrikood 70000941, aadress Suur-Karja tn 23,
Tallinn 15076, keda esindab põhimääruse alusel kantsler Merilin Piipuu, ja
Integratsiooni Sihtasutus (edaspidi partner), registrikood 90000788, aadress Linda 2, Narva
20309, keda esindab põhikirja alusel juhatuse liige Dmitri Moskovtsev,
edaspidi pool ja koos pooled, sõlmivad käesoleva partnerluslepingu (edaspidi leping) Euroopa
Liidu Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi (AMIF) 2021–2027 programmiperioodi
erimeetme raames rahastatava projekti „Rände- ja varjupaigapakti erimeede:
Kohanemisprogrammi pakkumine ja andmekogu arendamine rahvusvahelise kaitse
taotlejate toetamiseks“ tegevuse „Kohanemisprogrammi pakkumine“ (edaspidi projekt)
elluviimiseks.
1. Lepingu eesmärk ja sõlmimise alus
1.1. Käesoleva lepingu sõlmimise aluseks on Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL)
2021/1147, millega luuakse Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifond (AMIF), Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2021/1060 ning nende alusel kehtestatud Eesti Vabariigi
õigusaktid ja rakendusdokumendid, sealhulgas perioodi 2021–2027 Euroopa Liidu
ühtekuuluvus- ja siseturvalisuspoliitika fondide rakendamise seadus ning AMIFi
rakenduskava.
1.2. Leping on sõlmitud seoses Siseministeeriumi ja Kultuuriministeeriumi vahel 08.03.2026
sõlmitud AMIFi erimeetme toetuslepinguga nr 13-1/118-1 projekti „Rände- ja varjupaigapakti
erimeede: Kohanemisprogrammi pakkumine ja andmekogu arendamine rahvusvahelise kaitse
taotlejate toetamiseks“ elluviimiseks (edaspidi toetusleping).
1.3. Lepingu eesmärk on reguleerida elluviija ja partneri vahelisi õigusi ja kohustusi projekti
elluviimisel, sealhulgas partneri vastutusalasse kuuluvate tegevuste elluviimist, rahastamist,
aruandlust ja järelevalvet ulatuses, mida ei reguleeri toetusleping ega muud AMIFi
rakendusdokumendid.
1.4. Käesolev leping ei muuda ega asenda toetuslepingut ega vabasta elluviijat toetuslepingust
tulenevate kohustuste täitmisest Siseministeeriumi (edaspidi rakendusasutus) ees.
2. Lepingu jõustumine, kehtivus ja tähtajad
2.1. Leping jõustub poolte poolt allkirjastamisel ning selle tingimusi kohaldatakse tagasiulatuvalt
alates 01.01.2026.
2.2. Leping kehtib kuni 31.10.2029 või kuni poolte kõikide lepingust tulenevate kohustuste
nõuetekohase täitmiseni, sealhulgas aruandluse, kontrolli ja dokumentide säilitamise
kohustuste täitmiseni.
3. Lepingu dokumendid
3.1. Käesoleva lepingu lahutamatuks osaks on lepingu lisad.
3.2. Lepingu sõlmimise ajal on lepingu lisad:
3.2.1. lisa 1 – partneri aruande vorm, mida kasutatakse e-toetuste keskkonnas;
3.2.2. lisa 2 – partneri järgneva aasta tegevuskava-eelarve vorm;
3.2.3. lisa 3 – partneri maksetaotluse vorm, mida kasutatakse e-toetuste keskkonnas;
3.2.4. lisa 4 – partneri maksetaotluse prognoosi vorm.
2
3.3. Kõik viited käesolevale lepingule hõlmavad viiteid ka selle lisadele.
3.4. Lepingu lisade vorme ja sisu võib elluviija vajaduse korral muuta, teavitades sellest partnerit
kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis, tingimusel, et muudatused ei ole vastuolus
kohaldatavate õigusaktidega.
3.5. Lepingu muudatused, välja arvatud käesoleva punkti 3.4 alusel tehtavad vormilised
muudatused lepingu lisades, vormistatakse poolte kokkuleppel kirjalikult või digitaalselt
allkirjastatud lepingu lisana.
4. Projekti eesmärk ja näitajad
4.1. Projekti eesmärk on toetada rahvusvahelise kaitse taotlejate kohanemist Eesti ühiskonnas,
pakkudes neile spetsiifiliselt loodud sisseelamismoodulit ja A1-tasemel eesti keele õpet.
4.2. Projekti sihtrühm on rahvusvahelise kaitse taotlejad.
4.3. Projekt panustab järgmistesse AMIFi väljundnäitajatesse:
Näitaja kood ja
nimetus
Näitaja
mõõt-
ühik
Algtase Sihttase
Selgitav teave1
AMIF O.2.3.2
Toetatud osalejate
arv, millest
omakorda:
* ühiskonnaõpetuse
kursusel osalejate
arv
arv 0 1800 Osaleja on füüsiline isik, kes saab
projektist otsest kasu. Käesoleva näitaja
tähenduses on osaleja rahvusvahelise
kaitse taotleja, kes osaleb
kohanemisprogrammi koolitustel.
Partner kannab osalejate andmed e-
toetuste infosüsteemi. Koguda tuleb
osaleja nimi, isikukood või muu number,
e-posti aadress, sugu ja vanus (<18, 18–
60, >60). Aruandega esitatakse
isikustamata agregeeritud info.
Osaleja vanust arvestatakse alates
sünnikuupäevast ja määratakse kindlaks
selle kuupäeva seisuga, kui ta osaleb
projekti tegevuses esimest korda, sh
üritusel, koolitusel, teenusel vm.
Osalejatelt peab koguma allkirjad. Iga
osalejat loetakse üks kord projekti jooksul
ka siis, kui sama osaleja osaleb mitmes
projekti tegevuses (nii
kohanemiskoolitusel kui keeleõppes).
AMIF O.2.3.1
Toetatud osalejate
arv, millest
omakorda:
* keelekursusel
osalejate arv
arv 0 1440 Osaleja on füüsiline isik, kes saab
projektist otsest kasu. Käesoleva näitaja
tähenduses on osaleja rahvusvahelise
kaitse taotleja, kes osaleb eesti keele
kursustel.
Partner kannab osalejate andmed e-
toetuste infosüsteemi. Koguda tuleb
osaleja nimi, isikukood või muu
asjakohane number, e-posti aadress, sugu
ja vanus (<18, 18–60, >60). Aruandega
esitatakse isikustamata agregeeritud info.
1 Täiendavat infot saab abimaterjalist toetusesaajale perioodiks 2021–2027
3
Osaleja vanust arvestatakse alates
sünnikuupäevast ja määratakse kindlaks
selle kuupäeva seisuga, kui ta osaleb
projekti tegevuses esimest korda, sh
üritusel, koolitusel, teenusel vm.
Osalejatelt peab koguma allkirjad. Iga
osalejat loetakse üks kord projekti jooksul
ka siis, kui sama osaleja osaleb mitmes
projekti tegevuses (nii
kohanemiskoolitusel kui keeleõppes).
4.4. Projekt panustab järgmistesse tulemusnäitajatesse:
Näitaja kood ja
nimetus
Näitaja
mõõt-
ühik
Algtase Sihttase
Selgitav teave
AMIF R.2.9 Nende
osalejate arv, kes
teatasid, et tegevus
aitas nende
integreerumisele
kaasa
arv 0 1170 Osaleja on füüsiline isik, kes saab
projektist otseselt kasu. Käesoleva näitaja
tähenduses on osaleja rahvusvahelise
kaitse taotleja, kes osaleb projekti
tegevuses, mis aitab kaasa tema
integreerumisele. Indikaator kajastab
osalejate hinnangut oma olukorrale.
Tulemus loetakse positiivseks, kui osaleja
märgib ära vähemalt kaks alljärgnevast
viiest valdkonnast, milles tegevus aitas
tema integreerumisele kaasa:
(1) tööturule integreerumine, (2) eesti
keele omandamine, (3) suhted kohaliku
elanikkonnaga/kogukonnaga ja aktiivne
osalemine ühiskondlikus elus, (4)
eluaseme leidmine, (5) tervishoid.
Aruannetes esitatakse isikustamata
agregeeritud info ning osalejate andmed
tuleb eristada soo ja vanusevahemike järgi
(<18, 18–60, >60).
AMIF R.2.8 Nende
keelekursustel
osalejate arv, kes
on parandanud
oma vastuvõturiigi
keele oskuse taset
pärast keelekursuse
lõpetamist
vähemalt ühe
taseme võrra
vastavalt Euroopa
keeleõppe
raamdokumendile
või samaväärsele
riiklikule näitajale.
arv 0 720 Osaleja on füüsiline isik, kes saab otseselt
kasu. Käesoleva näitaja tähenduses on
osaleja rahvusvahelise kaitse taotleja, kes
osaleb eesti keele kursustel ja kelle
keeletase vastuvõtvas riigis on paranenud.
Aruandes võib esitada tulemused ka nende
osalejate kohta, kes ei läbinud kursust
täielikult. Keeleoskuse tase on ametlik
tulemus, mis saavutatakse siis, kui pädev
asutus (nt keelekursuse pakkuja) teeb
kindlaks, et isik on saavutanud standardi
kohased õpiväljundid.
Aruannetes esitatakse isikustamata
agregeeritud info ning osalejate andmed
tuleb eristada soo ja vanusevahemike järgi
(<18, 18–60, >60).
5. Kulude abikõlblikkus
4
5.1. Abikõlblikud on üksnes need kulud, mis on otseselt seotud projekti elluviimisega, on vajalikud
projekti eesmärkide saavutamiseks ning on tekkinud ja tasutud abikõlblikkuse perioodi
jooksul.
5.2. Abikõlblike kulude kindlaksmääramisel lähtutakse Vabariigi Valitsuse 12.05.2022 määruse nr
55 "Perioodi 2021–2027 Euroopa Liidu ühtekuuluvus- ja siseturvalisuspoliitika fondide
rakenduskavade vahendite andmise ja kasutamise üldised tingimused" (edaspidi
ühendmäärus) §-dest 15–17 ja 21.
5.3. Otseseid kulusid hüvitatakse tegelike kulude alusel.
5.4. Abikõlblikud on tegevuste elluviimiseks vajalikud otsesed kulud, sealhulgas:
5.4.1. personalikulud, milleks loetakse ühendmääruse § 16 lõikes 1 loetletud kulud, mis on
otseselt seotud toetatavate tegevuste elluviimisega ja mille seost toetatavate tegevustega on
võimalik tõendada:
5.4.1.1. Otseseks personaliks loetakse töölepingu või ametniku ametisse nimetamise
õigusakti alusel otseselt toetatavate tegevuste heaks töötavad füüsilised isikud.
Võlaõigusseaduses nimetatud töövõtu- või käsunduslepingu alusel otseselt toetatavate
tegevuste heaks töötavad füüsilised isikud loetakse otseseks personaliks, kui leping
vastab ühendmääruse § 16 lõikes 4 sätestatule.
5.4.2. Lähetus- ja transpordikulud:
5.4.2.1. Abikõlblikud on otsese personali lähetus- ja transpordikulud ning kolmandate
isikute majutus-, transpordi- ja reisikindlustuse kulud ning päevarahad, kui nad
osalevad toetatavate tegevuste elluviimises ja need kulud on toetatavate tegevuste
elluviimiseks vajalikud.
5.4.2.2. Lähetuskulud, sealhulgas päevarahad ja mootorsõiduki kasutamise kulud ning
transpordikulud on abikõlblikud riigisisestes õigusaktides kehtestatud tingimustel
maksustamisele mittekuuluvate piirmäärade ulatuses või asutuse sisekorras kehtestatud
piirmäärade ulatuses.
5.4.3. Tulumaksuseaduse § 48 lõike 4 tähenduses erisoodustusena käsitatav kulu ja sellelt
tasutud maksud toetatavate tegevuste abikõlblike kulude puhul.
5.4.4. Punktis 4.2 nimetatud sihtrühmale osutatava kohanemisprogrammi (sh
sisseelamismoodul, keeleõpe, infomaterjalid ja õppevahendid, kohanemist toetav praktiline
tegevus, nõustamine, lapsehoiuteenus, tõlketeenus) kulud.
5.4.5. Teavitamiskulud, mis on kooskõlas punktis 1.4 nimetatud teavitusmäärusega (sh
kommunikatsioonitegevuste ja vajalike märgistuste kulu);
5.5. Kaudsed kulud on ühendmääruse § 21 lõikes 5 nimetatud üldkulud ja § 21 lõikes 6 nimetatud
tegevustega seotud § 16 lõikes 1 nimetatud personalikulud. Kaudseid kulusid hüvitatakse ühtse
määra alusel 7% abikõlblikest otsestest kuludest. Kaudseid kulusid ei pea tõendama.
5.6. Abikõlbmatud kulud on ühendmääruse §-s 17 sätestatud kulud.
5.7. Partneri tegevuste ja kulude abikõlblikkuse periood on 01.01.2026 kuni 31.10.2029.
5.8. Partner kohustub tagama, et projekti raames tehtud kulud ei ole rahastatud muudest Euroopa
Liidu või riigieelarvelistest vahenditest ning et välditakse kulude mitmekordset rahastamist.
5.9. Elluviijal on õigus lugeda partneri kulu esialgselt osaliselt või täielikult mitteabikõlblikuks
juhul, kui partner on rikkunud käesolevat lepingut või kohaldatavaid õigusakte.
6. Toetuse summa ja maksmise alus
6.1 Partneri poolt käesoleva lepingu alusel elluviidavate tegevustega seotud abikõlblike kulude
maksimaalne kogusumma on 1 941 000 eurot.
6.2 Partneri tegevuste ja kulude täpne jaotus kinnitatakse igal aastal elluviijaga kooskõlastatud
järgneva aasta tegevuskava-eelarve alusel vastavalt lepingu lisale 2.
5
6.3 Partneri poolt elluviidavate tegevustega seotud abikõlblikud kulud hüvitatakse elluviija poolt
Riigi Tugiteenuste Keskuse hallatavas e-toetuste keskkonnas esitatud maksetaotluse alusel,
mis tugineb partneri poolt samas keskkonnas sisestatud kuluandmetele ja dokumentidele.
Maksetaotluste esitamise sagedus ja tähtajad on sätestatud käesoleva lepingu punktis 6.6.
6.4. Elluviija kontrollib partneri poolt e-toetuste keskkonda sisestatud maksetaotlusi ning kinnitab
need enne koondmaksetaotluse esitamist Riigi Tugiteenuste Keskusele.
6.5. Elluviija poolt partnerile hüvitatud kulud, mida Riigi Tugiteenuste Keskus või rakendusasutus
ei loe abikõlblikuks, kuuluvad partneri poolt tagastamisele või tasaarveldatakse partneri
järgmiste maksetaotluste kaudu.
6.6. Partner sisestab projekti elluviimisega seotud maksetaotlused e-toetuste keskkonnas ning
sisestab maksetaotluste aluseks olevad kulud ja nende tasumist tõendavad dokumendid kord
kvartalis hiljemalt iga kvartalile järgneva kuu 15. kuupäevaks.
6.7. Partner kohustub esitama elluviijale ning sisestama e-toetuste keskkonda kogu teabe,
dokumendid ja selgitused, mis on vajalikud elluviija poolt Siseministeeriumile maksetaotluse
esitamiseks, hiljemalt elluviija poolt määratud tähtajaks enne vastava maksetaotluse
esitamist. Partner kohustub elluviija põhjendatud nõudmisel esitama täiendavat teavet või
parandama puudusi viivitamata.
6.8. Partner vastutab e-toetuste keskkonda sisestatud andmete ja dokumentide õigsuse, täielikkuse
ja õigeaegsuse eest.
7. Planeerimine
7.1. Partner esitab elluviijale järgneva kalendriaasta tegevuskava-eelarve vastavalt lepingu
lisale 2 igal aastal hiljemalt 1. oktoobriks.
7.1.1. Erandina esitab partner esimese tegevuskava-eelarve käesoleva lepingu alusel hiljemalt
10 tööpäeva jooksul arvates partnerluslepingu jõustumisest, kui pooled ei ole kirjalikku
taasesitamist võimaldavas vormis kokku leppinud teisiti.
7.2. Partner esitab elluviijale järgneva kalendriaasta maksetaotluste prognoosi kvartalite kaupa
ning ülejärgmise kalendriaasta maksetaotluste prognoosi tervikuna vastavalt lepingu lisale 4 igal
aastal hiljemalt 1. detsembriks. Partner ajakohastab prognoosi elluviija põhjendatud nõudmisel,
sealhulgas enne elluviija aruandlustähtaegu (10. jaanuar ja 10. juuni).
8. Poolte õigused ja kohustused
8.1. Pooled kohustuvad võtma kasutusele kõik asjakohased ja vajalikud meetmed, et tagada
käesolevast lepingust ja toetuslepingust tulenevate kohustuste nõuetekohane täitmine ning
projekti eesmärkide saavutamine.
8.2. Pooled esitavad teineteisele õigeaegselt ja korrektselt teavet, mis on vajalik lepingu täitmiseks,
ning teavitavad viivitamata asjaoludest, mis võivad takistada või ohustada projekti
nõuetekohast elluviimist.
8.3. Partner kohustub ellu viima käesoleva lepingu alusel talle määratud tegevused kooskõlas
lepingu, kohaldatavate õigusaktide ning elluviija juhistega viisil, mis võimaldab elluviijal täita
oma kohustused rakendusasutuse ja rakendusüksuse ees.
8.4. Partner vastutab oma tegevuse ning esitatud andmete ja dokumentide õigsuse eest.
8.5. Pooled kohustuvad tagama projekti elluviimisega seotud dokumentide ja andmete säilitamise
vastavalt lepingus ja kohaldatavates õigusaktides sätestatud tähtaegadele ning võimaldama
auditite ja järelevalve teostamist.
8.6. Pooled järgivad oma tegevuses isikuandmete kaitset, raamatupidamise korraldamist ning
avaliku teabe edastamist reguleerivaid õigusakte.
9. Aruandlus
6
9.1. Partner kohustub esitama elluviijale projekti elluviimisega seotud aruandluse e-toetuste
keskkonnas vastavalt lepingu lisas 1 sätestatud vormile ja elluviija juhistele, sealhulgas:
9.1.1. vahearuande kaks korda aastas vastavalt punktis 9.2 sätestatud tähtaegadele;
9.1.2. lõpparuande vastavalt punktis 9.3 sätestatud tähtajale;
9.1.3. järelaruande vastavalt punktis 9.4 sätestatule;
9.1.4. projekti näitajate täitmise andmed, sealhulgas osalejate arvud, jaotatuna soo ja
vanuserühmade (<18, 18–60, >60) lõikes;
9.1.5. selgitused tegevuste edenemise, tulemuste saavutamise ning võimalike kõrvalekallete
kohta;
9.1.6. muud aruandluseks vajalikud andmed ja dokumendid elluviija kirjalikul nõudmisel.
9.2. Partner esitab elluviijale projekti tegevuste, tulemuste ja näitajate saavutamise edenemise
vahearuande e-toetuste keskkonnas vastavalt lepingu lisas 1 sätestatud vormile ja elluviija
juhistele:
– hiljemalt 10. jaanuariks seisuga 31. detsember ning
– hiljemalt 10. juuniks seisuga 31. mai.
9.3. Partner esitab elluviijale projekti lõpparuande e-toetuste keskkonnas vastavalt lepingu lisas 1
sätestatud vormile ja elluviija juhistele hiljemalt 20 kalendripäeva jooksul arvates projekti
tegevuste lõppemisest või abikõlblikkuse perioodi lõppemisest.
9.4. Juhul kui projekti tegevused hõlmavad koolitusi või muid tegevusi, mis toimuvad vähem kui
kolm kuud enne lõpparuande esitamise tähtaega, kohustub partner esitama elluviijale
järelaruande e-toetuste keskkonnas vastavalt elluviija poolt määratud tähtajale, kuid hiljemalt
järgmistel tähtaegadel:
9.4.1. partner kohustub teavitama elluviijat projekti raames toimuvatest sündmustest (sh
koolitused, seminarid, infopäevad, konverentsid ja õppevisiidid) hiljemalt 14 kalendripäeva
enne ürituse toimumist;
9.4.2. juhul kui projekti raames kavandatakse tegevuse või sündmuse toimumist väljaspool
Eestit, esitab partner elluviijale vastava põhjenduse ja vajaliku teabe hiljemalt 45
kalendripäeva enne tegevuse toimumist.
9.5. Partner kohustub esitama elluviijale täiendavat teavet ja selgitusi projekti elluviimise kohta e-
toetuste keskkonnas või muul elluviija määratud viisil viie tööpäeva jooksul elluviija vastava
nõude saamisest arvates.
9.6. Elluviijal on õigus kontrollida partneri esitatud aruandluse õigsust ning nõuda puuduste
kõrvaldamist elluviija poolt määratud tähtaja jooksul.
10. Partneri vastutus ja kontroll
10.1. Partner vastutab käesoleva lepingu alusel elluviidavate tegevuste nõuetekohase elluviimise
ning esitatud kulude ja andmete vastavuse eest kohaldatavatele Euroopa Liidu ja Eesti
Vabariigi õigusaktidele ning rakendusasutuse juhistele.
10.2. Partner vastutab elluviija ees oma kulude abikõlblikkuse eest ning kohustub hüvitama
elluviijale kahju, mis on tekkinud partneri kohustuste rikkumise, mittenõuetekohase täitmise
või ebaõigete andmete esitamise tõttu.
10.3. Partner kohustub võimaldama elluviijal, rakendusasutusel (Siseministeerium),
rakendusüksusel (Riigi Tugiteenuste Keskus), Rahandusministeeriumil ning muudel
õigusaktide alusel pädevatel asutustel ja isikutel teostada kontrolli, auditit ja järelevalvet ning
osutama selleks igakülgset abi, sealhulgas võimaldama juurdepääsu kõigile projekti
elluviimisega seotud dokumentidele, andmetele ja ruumidele.
10.4. Juhul kui rakendusasutus (Siseministeerium) või rakendusüksus (Riigi Tugiteenuste Keskus)
loeb partneri poolt elluviija kaudu esitatud kulud osaliselt või täielikult abikõlbmatuks ning
nõuab elluviijalt toetuse tagasimaksmist, kohustub partner tagastama elluviijale vastava
7
summa 30 kalendripäeva jooksul vastavasisulise nõude saamisest arvates või annab
nõusoleku summa tasaarveldamiseks partneri järgmiste maksetaotluste kaudu.
11. Lepingu muutmine, lõpetamine ja vääramatu jõud
11.1. Lepingu muutmine toimub poolte kirjalikul kokkuleppel ning vormistatakse kirjalikku
taasesitamist võimaldavas vormis või digitaalselt allkirjastatud lepingu lisana, välja arvatud
juhul, kui käesolevas lepingus on sätestatud teisiti.
11.2. Elluviijal on õigus leping ühepoolselt üles öelda, kui partner rikub oluliselt käesolevast
lepingust tulenevaid kohustusi ning ei kõrvalda rikkumist elluviija poolt määratud mõistliku
tähtaja jooksul.
11.3. Partneril on õigus leping üles öelda elluviija eelneval kirjalikul nõusolekul, tingimusel, et
partner täidab enne lepingu lõpetamist kõik lepingust tulenevad aruandlus- ja
finantskohustused ning hüvitab elluviijale lepingu lõpetamisest tuleneva kahju.
11.4. Lepingu lõppemine ei vabasta pooli kohustustest, mis oma olemuselt peavad kehtima ka
pärast lepingu lõppemist, sealhulgas aruandluse, kontrolli, dokumentide säilitamise ja
tagasinõuete kohustustest.
11.5. Pool ei vastuta lepingu rikkumise eest ulatuses, milles rikkumine on põhjustatud vääramatust
jõust. Vääramatu jõu all mõistetakse asjaolu, mida pool ei saanud mõjutada, mida ei olnud
võimalik lepingu sõlmimise ajal ette näha ega vältida ning mille mõju ei olnud võimalik
ületada.
11.6. Vääramatu jõu ilmnemisel kohustub vastav pool viivitamata teavitama teist poolt ning
rakendama mõistlikke meetmeid kahju vähendamiseks ja lepingu täitmise jätkamiseks niipea,
kui see on võimalik.
12. Teated
12.1. Elluviija ja partneri vahelised käesoleva lepinguga seotud teated, taotlused, aruanded, juhised,
märkused ja muud tahteavaldused, sealhulgas teade lepingu rikkumisest, esitatakse kirjalikku
taasesitamist võimaldavas vormis, välja arvatud juhtudel, kui teade on üksnes informatiivse
iseloomuga ega loo ega too kaasa õiguslikke tagajärgi.
12.2. Teade loetakse kätte saaduks selle edastamisel teise poole käesolevas lepingus või selle alusel
teatatud kontaktisiku e-posti aadressile.
12.3. Pooled kohustuvad teavitama teineteist oma kontaktandmete või kontaktisikute muutumisest
kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis viie tööpäeva jooksul alates vastava muudatuse
jõustumisest. Kuni vastava teate edastamiseni loetakse lepingus märgitud kontaktandmetele
edastatud teade nõuetekohaselt kätte saaduks.
13. Kontaktisikud
13.1. Poolte lepingujärgsete kohustuste täitmine korraldatakse ja teavet vahetatakse kontaktisikute
kaudu.
13.1.1. Elluviija kontaktisik on kultuurilise mitmekesisuse osakonna nõunik Margarita Källo
([email protected]; tel +372 5624 5840).
13.1.2. Partneri kontaktisik on Kristina Avdonina ([email protected]; +372
5843 8859).
13.2. Kontaktisikute muutmisest peab teist poolt kirjalikult või elektrooniliselt ette teavitama
vähemalt viis tööpäeva.
14. Lõppsätted
8
14.1. Lepingu lahutamatuteks osadeks on lepingu lisad, pooltevahelised kirjalikud või
elektroonilised teated lepingu lisade ja kontaktisikute muutmise kohta ning lepingu
muudatused.
14.2. Leping tekitab elluviijale ja partnerile seaduslikud, kehtivad ja siduvad kohustused, et tagada
lepingu tingimuste tähtaegne ja täielik täitmine.
14.3. Pooled lahendavad kõik lepinguga seotud omavahelised erimeelsused ja vaidlused heas usus
eelkõige vastastikusel mõistmisel põhinevate ja poolte kohustusi ning avalikke huve
arvestavate läbirääkimiste teel.
14.4. Leping on allkirjastatud digitaalselt ja jõustub allkirjastamise hetkest.
15. Poolte allkirjad Kultuuriministeerium Integratsiooni Sihtasutus
Registrikood: 70000941 Registrikood: 90000788
E-posti aadress: [email protected] E-posti aadress: [email protected]
(allkirjastatud digitaalselt) (allkirjastatud digitaalselt)
Merilin Piipuu Dmitri Moskovtsev
kantsler juhataja
| Nimi | K.p. | Δ | Viit | Tüüp | Org | Osapooled |
|---|