| Dokumendiregister | Rahandusministeerium |
| Viit | 12.2-10/26-58/84-11 |
| Registreeritud | 20.04.2026 |
| Sünkroonitud | 21.04.2026 |
| Liik | Väljaminev kiri |
| Funktsioon | 12.2 RIIGIHANGETEALANE TEGEVUS |
| Sari | 12.2-10 Riigihangete vaidlustusmenetluse toimikud |
| Toimik | 12.2-10/26-58 |
| Juurdepääsupiirang | Avalik |
| Juurdepääsupiirang | |
| Adressaat | Osaühing Adduco, Sihtasutus Eesti Kunstimuuseum |
| Saabumis/saatmisviis | Osaühing Adduco, Sihtasutus Eesti Kunstimuuseum |
| Vastutaja | Mari-Ann Sinimaa (Rahandusministeerium, Kantsleri vastutusvaldkond, Ühisosakond, Dokumendihaldustalitus) |
| Originaal | Ava uues aknas |
OTSUS
Vaidlustusasja number
57-26/307705
Otsuse kuupäev 20.04.2026
Vaidlustuskomisjoni liige Ulvi Reimets
Vaidlustus Osaühingu Adduco vaidlustus Sihtasutuse Eesti
Kunstimuuseum riigihankes „Rahvusvaheline kunstiteoste
transporditeenus“ (viitenumber 307705) riigihanke
alusdokumentidele
Menetlusosalised
Vaidlustuse läbivaatamine
Vaidlustaja, Osaühing Adduco, esindaja vandeadvokaat
Margus Kõiva
Hankija, Sihtasutus Eesti Kunstimuuseum, esindajad
vandeadvokaat Kati Jakobson-Lott, advokaat Teele Talk-
Kõdar
Kirjalik menetlus
RESOLUTSIOON
RHS1 § 197 lg 1 p 5 ja § 198 lg 2 alusel
1. Rahuldada vaidlustus osaliselt ja kohustada Sihtasutust Eesti Kunstimuuseum
viima vastavusse õigusaktidega ettenähtud nõuetega:
1) dokumendis „Hankepass täiendavate selgitustega“ sätestatud pakkujate
kvalifitseerimise tingimus osas, milles on nõutud, et:
- pakkujal peab olema museaalide ja/või kunsti rahvusvahelise transpordi teenuse
järjepidev osutamise kogemus riigihankele eelneva 60 kuu jooksul;
- lepingud peavad olema täidetud riigihankele eelneva 24 kuu jooksul;
- lepingutes peab tellijaks olema muuseum või mäluasutus.
2) lisa 1 „Tehniline kirjeldus“ p-is 4 teenuse osutamiseks kasutatavate autojuhtide
varasema töökogemusele tingimused.
2. Mõista Sihtasutuselt Eesti Kunstimuuseum Osaühingu Adduco kasuks välja 896
eurot tasutud riigilõivust ja lepingulise esindaja kulu summas 2740,5 eurot
(käibemaksuta).
3. Mõista Osaühingult Adduco Sihtasutuse Eesti Kunstimuuseum kasuks välja
lepinguliste esindajate kulu summas 1080 eurot (käibemaksuta).
EDASIKAEBAMISE KORD
Otsuse peale võib esitada kaebuse halduskohtule kümne päeva jooksul otsuse avalikult
teatavaks tegemisest arvates (halduskohtumenetluse seadustiku § 270 lg 1).
1 riigihangete seadus
2 (22)
JÕUSTUMINE
Otsus jõustub pärast kohtusse pöördumise tähtaja möödumist, kui ükski menetlusosaline ei
esitanud kaebust halduskohtusse. Otsuse osalisel vaidlustamisel jõustub otsus osas, mis ei ole
seotud edasikaevatud osaga (RHS § 200 lg 4).
ASJAOLUD JA MENETLUSE KÄIK
1. 18.03.2026 avaldas Sihtasutus Eesti Kunstimuuseum (edaspidi ka Hankija) riigihangete
registris avatud hankemenetlusena läbi viidava riigihanke „Rahvusvaheline kunstiteoste
transporditeenus“ (viitenumber 307705) (edaspidi Riigihange) hanketeate.
2. 27.03.2026 laekus Riigihangete vaidlustuskomisjonile (edaspidi vaidlustuskomisjon)
Osaühingu Adduco (edaspidi ka Vaidlustaja) vaidlustus Riigihanke alusdokumentidele.
Vaidlustaja vaidlustas järgmised regulatsioonid:
1) „Hankepass täiendavate selgitustega“ osas C: „Tehniline ja kutsealane suutlikkus“
esitatud pakkujate kvalifitseerimise tingimused;
2) lisa 1 „Tehniline kirjeldus“ (edaspidi TK) p-is 4 teenuse osutamiseks kasutatavate
juhtide varasema töökogemuse tingimused.
3. Vaidlustuskomisjon teatas 06.04.2026 kirjaga nr 12.2-10/57 menetlusosalistele, et vaatab
vaidlustuse läbi esitatud dokumentide alusel kirjalikus menetluses, tegi teatavaks otsuse
avalikult teatavaks tegemise aja ning andis täiendavate seisukohtade ja dokumentide
esitamiseks aega kuni 09.04.2026 ja neile vastamiseks 14.04.2026.
Vaidlustuskomisjoni poolt määratud esimeseks tähtpäevaks esitas täiendavad seisukohad ja
menetluskulude välja mõistmise taotluse Vaidlustaja ning menetluskulude välja mõistmise
taotluse Hankija, teiseks tähtpäevaks esitas täiendavad seisukohad ja täiendava
menetluskulude välja mõistmise taotluse Hankija.
MENETLUSOSALISTE PÕHJENDUSED
4. Vaidlustaja, Osaühing Adduco, põhjendab vaidlustust järgmiselt.
4.1. Hankija on kehtestanud pakkuja tehnilise ja kutsealase suutlikkuse varasema kogemuse
nõuded.
TK p-is 4 on Hankija sätestanud teenuse osutamiseks kasutatavate autojuhtide varasemale
töökogemusele tingimused.
Vaidlustaja hinnangul on need tingimused vastuolus riigihangete korraldamise läbipaistvuse,
proportsionaalsuse ning konkurentsi efektiivse ärakasutamise põhimõtetega, mis tulenevad
RHS § 3 p-dest 1 ja 3. Tehnilisele ja kutsealasele pädevusele Hankija kehtestatud tingimus on
vastuolus ka RHS §-ga 98 ning § 101 lg 1 p-ga 2.
4.2. RHS § 101 lg 1 p 2 sõnastusest tuleneb selgelt, et varasema kogemuse referentsperioodi
pikkus on üldjuhul 36 kuud. Hankija võib piisava konkurentsi tagamiseks arvesse võtta
andmeid ka rohkem kui 36 kuu eest täidetud asjade müügi või teenuste osutamise lepingu
kohta (RHS § 101 lg 2), kuid üldjuhul ei ole hankijal lubatud RHS § 101 lg 1 p-s 2 sätestatud
3 (22)
36 kuu pikkust referentsperioodi lühendada. RHS § 101 annab hindamise ja kontrolli
meetodite osas ammendava loetelu.
Riigihankes on Hankija varasemate lepingute referentsperioodi õigusvastaselt 1 aasta võrra
lühendanud. Hankija on koostanud tingimuse kirjelduse selliselt, et varasemad lepingud või
tellimused peavad olema täidetud hanke algamisele vahetult eelneva 24 kuu jooksul.
Samaaegselt on Hankija õigusvastaselt kehtestanud nõude, et kvalifitseerumiseks peab
pakkuja olema hankelepingu esemele sarnaste teenuste osutamisel järjepidevalt tegutsenud
Riigihanke algamisele vahetult eelneva 60 kuu jooksul. Sellise tingimuse kehtestamine ei ole
kooskõlas RHS §-ga 101.
RHS § 101 lg-s 1 on ammendavalt loetletud tõendid, mida hankijal on õigus pakkujatelt nõuda
ning ettevõtja varasemat kogemust käsitlevad üksnes RHS § 101 lg 1 p-d 1-2, mis määratlevad
varasemat kogemust täidetud lepingute kaudu. Ühestki RHS § 101 lg 1 p-ist ei tulene, et
Hankija võiks kvalifitseerimiseks nõuda järjepidevat varasemat tegutsemist teatava
ajaperioodi jooksul.
Hankija on RHS § 101 lg 1 p-i 2 valesti mõistnud ja valesti kohaldanud. Kui RHS § 101 lg 1
p 2 võimaldab arvesse võtta 36 kuu jooksul täidetud lepinguid, ei tähenda see, et Hankija võib
kehtestada nõude, et kvalifitseerumiseks peab pakkuja olema tegutsenud 36 kuud.
Isegi kui järjepidevat tegutsemist teatava ajaperioodi jooksul saaks käsitleda varasemalt
täidetud lepingu tunnusena RHS § 101 lg 1 p-s 2 tähenduses, ei tohi Hankija kehtestada nõuet,
mille kohaselt peab selline järjepidev tegutsemine olema kestnud kauem kui RHS § 101 lg 1
p-s 2 sätestatud 36 kuud.
Kuigi Hankija on kvalifitseerimistingimuse sõnastuses viidanud ka RHS § 101 lg-le 2, mis
lubab piisava konkurentsi tagamiseks arvesse võtta andmeid rohkem kui 36 kuu jooksul
täidetud asjade müügi või teenuse osutamise lepingute kohta, on 60 kuu pikkuse järjepideva
tegutsemise nõue hoopis konkurentsi piirav. Järjepideva tegutsemise kohustus 60 kuud on
vastuolus RHS § 101 lg 2 sõnastusega, mille eesmärk on konkurentsi suurendada ja
võimaldada riigihangetel osaleda ka pakkujatel, kelle varasem kogemus pärineb varasemast
ajast kui 36 kuud asjade müügi või teenuse osutamise lepingute puhul või 60 kuud ehitustööde
lepingute puhul.
4.3. Tehnilise ja kutsealase pädevuse tingimuse kirjelduse kohaselt sobivad
kvalifitseerumiseks vaid sellised varasemad lepingud, mille tellija on muuseum või
mäluasutus. Tingimus on vastuolus RHS § 98 lg-ga 1, sest pakkuja lepingupartneri liik või
tegevusala ei näita pakkuja sobivust hankelepingut täita. Riigihanke hankelepingu esemega
sarnaste asjade transporti tellivad ka teised isikud, mitte ainult muuseumid ja mäluasutused,
mistõttu sellise piirangu sätestamine on õigusvastane.
Lisaks on muuseumid ja mäluasutused Eestis valdavalt kas riigi või kohaliku omavalitsuse
asutused või nende asutuste hallatavad, mis tähendab, et tegemist on valdavalt hankijatega
RHS-i tähenduses. Tingimus, mille kohaselt vastavad kvalifitseerimistingimustele üksnes
muuseumide või mäluasutustega sõlmitud varasemad lepingud, on vastuolus RHS § 98 lg-ga
3.
4 (22)
Kui vaidlustuskomisjoni hinnangul ei ole varasema lepingupartneri isikut puudutav tingimus
vastuolus RHS § 98 lg-tega 1 ja 3, on tingimus vastuolus RHS § 3 p-des 1 ja 3 sätestatud
riigihanke korraldamise üldpõhimõtetega.
4.4. Õigusvastaselt on Hankija piiranud varasema tegutsemise valdkonna üksnes museaalide
ja/või kunsti rahvusvahelise transpordiga. Vaidlustaja hinnangul on nimetatud nõue täiesti
ebaproportsionaalne ning piirab oluliselt konkurentsi, sest Hankija nõuab pakkujatelt selle
nõudega väga pikaajalist järjepidevat tegutsemist väga kitsas tegevusvaldkonnas (museaalide
ja/või kunsti rahvusvaheline transport), milliseid ettevõtjaid on Eestis vähe2. Samuti on
tingimus vastuolus läbipaistvuse põhimõttega, sest tarbetult kitsendava tingimuse
kehtestamise kaudu võib Hankija tegelikult soovida eelistada näiteks oma varasemat
koostööpartnerit3.
Muuseumid ja mäluasutused ei ole ka ainukesed, kes tellivad kunstiteoste või muude
väärtuslike või eritingimusi vajavate asjade transpordi teenuseid.
Tehnilise ja kutsealase pädevuse tingimuse kirjelduse kohaselt peab pakkuja varasemalt olema
täitnud vähemalt 4 sellist lepingut, mille tellija on muuseum või mäluasutus, kusjuures
vähemalt ühe lepingu maksumus peab olema vähemalt 20 000 eurot. Vaidlustaja hinnangul on
tegemist ebaproportsionaalse ning konkurentsi ülemääraselt piirava tingimusega, sest sellises
mahus ja sellise hankelepingu maksumusega kunsti ja/või museaalide transporditeenust on
Eestis tellinud eelkõige Hankija ise.
Hankija võib tugineda kaalutlusele, et museaalid ja kunstiteosed on väärtuslikud ning vajavad
transportimiseks eritingimusi ja erilist kohtlemist. Museaalid ja kunstiteosed ei ole ainukesed
transporditavad asjad, mis vajavad eritingimusi ja erilist kohtlemist. Samavõrra erilised on ka
näiteks muud kergesti purunevad, riknevad või eriti väärtuslikud asjad (sealhulgas
kunstiteosed), mida professionaalsed kolimisteenuse osutajad transpordivad erinõudeid
kohaldades igapäevaselt. Vaidlustaja ei nõua transporditeenuse turu avamist hankelepingu
täitmiseks vajaliku piisava kogemuseta pakkujatele. Vaidlustaja eesmärgiks on Riigihanke
alusdokumentides selliste valdkondlike ja isikuliste piirangute kõrvaldamine, millel puudub
vahetu seos hankelepingu esemega ja mis ei saa anda Hankijale täiendavat kindlust teenuse
osutaja asjatundlikkuse kohta. Valdkondliku ja lepingupartneri isikut käsitleva piirangu
kõrvaldamine võimaldaks hankemenetluses osaleda asjatundlikel transporditeenuse
pakkujatel (sh Vaidlustajal).
Asjaolu, et lepingu pooleks on muuseum või mäluasutus ei kinnita ega suurenda mingilgi
moel transporditeenuse pakkuja asjatundlikkust või usaldusväärsust. Museaalide ja
kunstiteoste transpordi nõuetekohasuse tagamisele on lisaks suunatud tehnilised tingimused:
spetsiifilised nõuded sõidukile, pakkimisele, veose paigutamisele jne.
2 Kuigi potentsiaalselt võivad riigihankel osaleda ka välisriikide ettevõtjad, on see siiski vähetõenäoline.
Hankija poolt 2025. aastal korraldatud samasisulisel hankel välisriikide ettevõtjaid ei osalenud (hanke
viitenumber 288961). 2024. aasta samasisulisel hankel osalejate andmed ei ole vaidlustajale teada, sest hankija
korraldas hanke lihthankena (hanke viitenumber 281932). 3 Hankija varasem partner kunstiteoste transportimisel on olnud Plado Art Services OÜ, kellega hankija on
RHR-i andmetel sõlminud hankelepingud aastatel 2024 (hanke viitenumber: 281932) ja 2025 (hanke
viitenumber 288961).
5 (22)
4.5. Autojuhtide varasema töökogemuse nõue on vastuolus RHS § 3 p-des 1 ja 3 sätestatud
riigihanke korraldamise üldpõhimõtetega.
TK p-i 4 tingimus, mille kohaselt peab teenuse osutamiseks kasutataval kahel autojuhil olema
varasem töökogemus kunsti vedamisel vastavalt 5 ja 2 aastat, on ebaproportsionaalne ja
konkurentsi liigselt piirav. Hankija eeldab autojuhilt kogemust, mille pikkus ületab isegi RHS
§ 101 lg 1 p-s 2 esitatud tähtaega. Nii koormava tingimuse kehtestamiseks puudub mõistlik
põhjendus, samuti seos hankelepingu esemega ja see on vastuolus RHS § 3 p-des 1 ja 3
sätestatud riigihanke korraldamise üldpõhimõtetega.
Näitena näeb autoveoseaduse (AutoVS) § 40 ette ADR erikoolituse nõude juhtidele, kes
veavad muuhulgas lõhkeaineid või radioaktiivset materjali. Ohtlikku veost vedava autojuhi
ADR-i kohasele põhi-, eri- ja täienduskoolitusele võetakse AutoVS § 40 lg 1 kohaselt vastu
isik, kellel on kehtiv mootorsõiduki juhiluba, kaasa arvatud esmane juhiluba, olnud vähemalt
kaks aastat. Täiendkoolituse ja sellele järgneva eksami alusel saab vähemalt kaheaastase
sõidukogemusega juht lõhkeaine ja radioaktiivse materjali veo õiguse. Seadusandja on seega
lugenud proportsionaalseks nõuet, mille kohaselt ADR ohtliku veo koolitusele lubatakse
kaheaastase kogemusega autojuht. Hankija on aga kehtestanud hankedokumentides
ebaproportsionaalselt koormava tingimuse, nõudes autojuhilt väga spetsiifilise valdkonna
kogemust koguni 5 aasta jooksul. TK p 4 tuleb Riigihanke alusdokumentide õiguspärasuse
tagamiseks välja jätta.
4.6. Vaidlustaja täiendavad seisukohad.
4.6.1. Hankija tugineb dokumentidele, mida ei ole vaidlustusmenetluses tõenditena esitatud ja
mida ei saa vaidlustuskomisjon ja Vaidlustaja uurida.
4.6.2. Hankija põhjendab tingimusi lepingupartnerite nõudega.
Lepingute väljavõtete kohaselt ootavad Hankija lepingupartnerid spetsiifiliselt kunsti
valdkonna kogemusega vedajat. Mitte ükski viidatud tingimus ei eelda transporditeenuse
osutamist just muuseumidele ja mäluasutustele, nagu Hankija eksitavalt viitab.
Esitatud lepingute väljavõtete kohaselt soovivad lepingupartnerid teada vedaja lepingu
andmeid, kooskõlastada transpordi korralduse ja täpsustada transpordi tingimusi. Ükski
viidatud tingimus ei põhjenda vaidlustatud tingimusi. Ükski esitatud viide ei viita sellele, nagu
ei saaks Vaidlustaja ka lepingupartnerite seatud nõudeid täita. Puudub alus eeldada, et
Vaidlustajat ei aktsepteeriks valdav osa laenutajatest.
Mitte ükski Hankija põhjendus ei kinnita, nagu oleks kunstiteoste transporditeenuse osutamise
eelduseks just vaidlustatud kvalifitseerimisnõuete seadmine.
4.6.3. Asjakohane ei ole Hankija viide, nagu peaks vedaja järgima ICEFAT-i poolt kehtestatud
nõudeid ja kutsestandardit. Sellist nõuet ei ole Hankija esitanud (kuigi Vaidlustaja ei kahtle
oma võimes neid nõudeid täita). ICEFAT-i tingimustel ei ole puutumust hanketingimustega ja
need ei saa põhjendada kehtestatud tingimuste proportsionaalsust ja asjakohasust. Asjakohatu
on ka Hankija arutluskäik, nagu soodustaks Hankija ICEFAT liikmelisuse nõudest
loobumisega konkurentsi.
4.6.4. Vaidlustaja ei nõustu Hankija väitega, et RHS § 101 lg 1 p 2 ei keela referentsperioodi
6 (22)
lühendamist juhul, kui Hankija järgib RHS § 98 lg-s 1 sätestatut. RHS § 101 lg 1 p 2 ja § 101
lg 2 sõnastusest nähtub selgelt, et referentsperioodi lühendamine alla 36 kuu ei ole lubatud.
Seaduses sätestatud referentsperioodi tuleb käsitleda imperatiivsena ning üldjuhul ei ole
Hankijal õigust seda lühendada.4 Hankija viide RHS § 98 lg-le 1 ning arvamus, et lühem
referentsperiood on asjakohane, proportsionaalne ja põhjendatud, ei ole käsitletavad
õiguspärase erandina.
4.6.5. Hankija esitab sisulise põhjendusena viite rahvusvahelisele praktikale, mille kohaselt
nõutakse enamasti varasemat kunstiteoste transportimise valdkondlikku kogemust. Hankija ei
ole esitanud dokumentaalseid tõendeid sellise väidetava praktika kinnitamiseks. Esitatud
põhjendused ei ole kuidagi seotud nõudega, et kahel autojuhil peaks kindlasti olema just 5 ja
2 aastane varasem töökogemus kunsti vedamisel.
Hankija viitab, et juhtide kogemus on nõutav tingimus laenulepingutes ja
kindlustustingimustes, kuid ka see väide on tõendamata. Vastuse põhjal ei ole võimalik
järeldada nagu oleks TK p-s 4 esitatud nõue proportsionaalne, vajalik ning kooskõlas
konkurentsi tagamise nõudega.
4.6.6. Muuseumite ja mäluasutustega sõlmitud lepingute nõue on ebaproportsionaalselt piirav.
Riigihanke hankelepingu esemega sarnaste asjade transporti tellivad ka teised isikud, mitte
ainult muuseumid ja mäluasutused.
Vaidlustaja esitab täiendava tõendina kirjavahetuse Euroopa ühe juhtiva ja suurima
rahvusvahelise haardega kolimisteenust pakkuva ettevõtjagva (lisa 1), kes on mh
spetsialiseerunud kunstiteoste transpordile (väljavõte lisa 2). Hankemenetluse vältel peetud
kirjavahetus sisaldab nii Vaidlustaja kui kirjavahetuse teise osapoole ärisaladust. Lisa 2
võimaldab kirjavahetuse osapoole identifitseerimist ja seostamist käesolevas dokumendis
avaldatud teabega. Seetõttu taotleb Vaidlustaja käesoleva dokumendi lisa 1 ja lisa 2 osas
Hankija juurdepääsu piiramist.
Kirjavahetuse osapool selgitas Vaidlustajale, et ettevõtja on küll kolinud paljusid kunstiteoste
erakollektsioone, kuid ei ole Hankija nõutud perioodil osutanud kehtestatud tingimustele
vastavat kolimisteenust muuseumitele. Kuigi kirjavahetuse osapoole erialases pädevuses ja
spetsialiseerumises kunstiteoste transpordile ei saa olla vaidlust, ei suuda ka selline ettevõtja
Hankija kehtestatud ebaproportsionaalselt kitsaid kvalifitseerimistingimusi täita.
Hankija kehtestatud tingimused välistavad ka teiste riikide kontekstis suure osa kunstiteoste
kollektsioonidest.
Vaidlustatud tingimused eeldavad referentslepinguna muuseumi või mäluasutusega sõlmitud
lepinguid. Autoriõiguse seadus sisaldab mõiste „avalik mäluasutus“, kuid mõiste
„mäluasutus“ on Eesti õiguses defineerimata. Muuseumiseaduses esitatud muuseumi
definitsioon välistab suure hulga kunstikogusid (nt eeldades § 2 lg 1 p-s 5 kogu kättesaadavaks
tegemist huvilistele). Seega on kehtestatud tingimustega hõlmatud ainult avalikkusele
suunatud muuseumid. Kunstiteoste väärtust, transpordi korraldamist või transporditeenuse
osutajale kohalduvaid tingimusi ei määra kunstiteoste omaniku õiguslik vorm ega kunstikogu
4 „Riigihangete seadus. Kommenteeritud väljaanne“, Juura 2025, § 101 komm nr 25.
7 (22)
pidamise korraldus. Puudub mõistlik alus eeldada, et erakollektsioone hoitaks või
transporditaks madalamate nõuetega transpordi tingimustele ja teenuse osutajale.
5. Hankija, Sihtasutus Eesti Kunstimuuseum, vaidleb vaidlustusele vastu.
5.1. Kvalifitseerimistingimus, milles nõutakse pakkujalt järjepidevat kogemust museaalide
ja/või kunsti rahvusvahelise transpordi teenuse osutamisel Riigihankele eelneva 60 kuu
jooksul, ei ole ebaproportsionaalne.
Kvalifitseerimistingimuste eesmärgiks on tagada pakkuja usaldusväärsus ning veenduda, et
pakkuja omab hangitava teenuse valdkonnas eelnevat kogemust. Eelneva kogemuse nõue
tagab pakkuja suutlikkuse hankelepingut nõuetekohaselt täita. RHS § 98 lg 1 võimaldab
Hankijal seada nõuded pakkuja kutsealasele pädevusele. Riigihanke puhul on Hankija sidunud
pakkuja kutsealase pädevuse varasema töökogemusega.
Riigihanke eesmärgist lähtuvalt on Hankija jaoks oluline, et teenuse osutajal oleks pikaajaline
järjepidev kogemus just museaalide ja/või kunsti rahvusvahelise transpordi valdkonnas.
Pikaajaline järjepidev kogemus museaalide ja/või kunsti rahvusvahelise transpordi
valdkonnas tagab, et Riigihankes edukaks osutuv pakkuja on suuteline lepingut hangitava
teenuse valdkonnas täitma ning on kursis valdkonnas kehtestud erinõuetega. Antud
valdkonnas tagab pikaajaline teenuste osutamise kogemus museaalide ja/või kunsti
transportimisel hankelepingu täitmise võimalikkuse. Kui Hankija ei nõuaks eelnevat
pikaajalist kogemust muuseumidele või mäluasutustele kunsti ja/või museaalide
transporditeenuse osutamisel, esineks reaalne oht, et Hankijal ei oleks võimalik hankelepingu
alusel teenust tellida.
Riigihanke raames hangitavat transporditeenust kasutatakse välispartneritele (muuseumid ja
mäluasutused) kuuluvate kunstiteoste transportimiseks Hankija filiaalidesse. Hankija ehk
teoste laenaja ja välisriigi muuseum ehk teoste laenutaja sõlmivad alati laenulepingu laenutaja
poolt sätestatud tingimustel. Kunstiteoste või museaalide laenulepingud sisaldavad
tavapäraselt detailseid nõudeid kunstiteoste transpordile. Laenulepingute puhul seavad
laenutajad eri liiki tingimusi laenatava kunstiteose või museaali transportimiseks kasutatavale
teenusele. Mõni laenutaja kohustab teist lepingupoolt kasutama üksnes laenutaja poolt
nimetatud teenuse osutajat ning sellisel juhul puudub laenajal õigus transporti muul viisil
korraldada. Hankija senise praktika kohaselt on enim levinud praktikaks siiski aga kohustus
arvestada transporditeenuse tellimisel laenutaja poolt kehtestatud piirangutega ja kindlate
tingimustega transporditeenuse osutajale. Tavapäraselt nõuavad laenutajad, et neile kuuluvaid
teoseid transpordiks kunsti transportimisele spetsialiseerunud ettevõtted. Laenutajate jaoks on
oluline, et kasutatav transporditeenust pakkuv ettevõte oleks usaldusväärne ning omaks
sealhulgas pikaaegset ja järjepidevat kogemust just kunstiteoste ja museaalide transportimisel.
Juhul, kui laenutaja hinnangul ei vasta transporditeenuse osutaja nende poolt kehtestatud
nõuetele, tuleb laenajal kasutada laenutaja poolt valitud teenuse osutajat.
Hankija ja Louvre kunstimuuseumiga sõlmitud laenulepingu artikkel 4 sätestas detailsed
tingimused ja nõuded kunstiteoste transportimiseks laenutaja ja laenaja vahel. Lepingu p 4.1
sätestas: „the packing, transport and if necessary, customs formalities on entering the country
shall be organised and handled, for both onward as well as return trips, by a company
specialising in the transport of works of art and as far as possible by a single company
8 (22)
appointed by the borrower(..).5 Samasisuline tingimus sisaldus Läti Rahvusliku
Kunstimuuseumiga sõlmitud laenulepingus. Seega on tavapärane laenuandjate nõue kasutada
kunstiteoste transpordiks vaid kunstiteoste transpordile spetsialiseerunud ettevõtteid, st
ettevõtteid, kes on osutanud transporditeenused muuseumidele ja mäluasutustele.
Hankija praktika kohaselt on tavapärane, et laenutaja kontrollib üle laenaja ja laenaja poolt
kasutatava transporditeenuse osutaja vahel sõlmitud lepingu tingimused ning hindab teenuse
osutaja eelnevat valdkondlikku kogemust ning usaldusväärsust. Näiteks Louvre'iga sõlmitud
laenuleping sätestas, et „All transport operations must be approved by the concerned
Curatorial Department of the Louvre Museum (..), including the contract details of the carrier
(..)6
Samasisulised tingimused sisaldusid ka Mauritshuisi kunstimuuseumiga sõlmitud
laenulepingus: arrangements, both incoming and outgoing, must be approved by the
Mauritshuis.7
Samuti on laenutajaid, kes nõuavad, et transporditeenuse osutaja peab olema ICEFAT-i liige
(International Convention of Exhibition and Fine Art Transporters).8 Antud tingimus sisaldus
näiteks Rootsis asuva kunstimuuseumiga „Moderna Meseet“ sõlmitud laenulepingus.
Hankija ei ole kvalifitseerimistingimustes nõudnud, et Riigihankes osaleja peab olema
ICEFAT liige, kuid soovib, et lepingu partner järgiks ICEFAT-i poolt kehtestatud nõudeid ja
kutsestandardit.
Riigihanke eesmärgiks on leida pakkuja, keda aktsepteeriks valdav osa laenutajatest. Enne
kunstiteoste üleandmist vedajale kontrollib kunstiteoste lähetaja alati põhjalikult
transporditeenust osutava ettevõte sobivust, sh valdkondlikku kogemust (varasem kunstiteoste
transporditeenuse osutamine) ja usaldusväärsust. Juhul, kui Hankija poolt kasutatav
transporditeenuse osutaja ei vasta laenutaja poolt kehtestatud nõuetele, on laenaja kohustatud
kasutama laenutaja poolt valitud teenuse osutajat. Sellisel juhul osutab kunstiteoste
transporditeenust laenutaja poolt valitud ettevõte, enamasti ICEFAT liige, mis muudab
kunstiteoste transporditeenuse kulud Hankija jaoks oluliselt kallimaks. Arvestades ICEFAT
liikmete teenuste hindu, peaks Hankija halvimal juhul laenamisest suurenenud kulude tõttu ka
loobuma.
Hankija peab Riigihanke kvalifitseerimistingimuste seadmisel arvestama lisaks
laenulepingutest tulenevatele nõuetele ka kindlustuslepingu tingimustega.
Kindlustuslepingud seavad tavapäraselt tingimuseks, et kunsti transportimisel on kohustus
5 Pakkimise, transpordi ja vajadusel ka tolliformaalsused riiki sisenemisel korraldab ja teostab nii edasi- kui ka
tagasireisi puhul kunstiteoste transpordile spetsialiseerunud ettevõte, võimaluse korral laenutaja poolt määratud
ettevõte.
6 Kõik veotoimingud peavad olema Louvre muuseumi kuraatorite osakonna poolt heaks kiidetud (..) ,kaasa
arvatud vedajaga sõlmitud teenuse osutamise leping.
7 Kõik transpordiga seonduvad korraldused, nii saabuvad kui ka väljuvad, peavad olema Mauritshuisi
kunstimuuseumi poolt heaks kiidetud.
8 Koduleht: https://icefat.org/
9 (22)
kasutada kvalifitseeritud kunsti transporditeenusega tegelevat ettevõtet. Mõned
kindlustusandjad sätestavad kindlustuslepingus kindlustusandjale õiguse kohaldada kõrgema
marginaaliga kindlustusmakset juhul, kui kunstiteose transpordiks kasutatav vahend või viis
ei vasta lepingutingimustele. See omakorda tähendab, et mittekvalifitseeritud partnerit kas ei
aktsepteerita laenutaja või kindlustusandja poolt või kui peaks juhtuma, et laenutaja
teenuseosutajat aktsepteerib ja kindlustus on valmis kindlustama, mis on ebatõenäoline, siis
võib Hankijale lisanduda täiendav märkimisväärne kulu suurenenud kindlustusmaksete näol.
Samuti peab Hankija oma tegevuses, sh kunstiteoste laenamisel ja laenule andmisel lähtuma
rahvusvahelise muuseumide komitee eetikakoodeksist (ICOM), UNESCO kultuuriväärtuste
ebaseadusliku väljaveo tõkestamise juhistest jt valdkondlikest regulatsioonidest ning
laenamise protsessi eest vastutavad ja neid koordineerivad registrarid9 juhinduma
koguhoidjate ja registrartide eetikakoodeksist. Eeltoodud juhised ja standardid määravad mh
kunstiteoste pakendamise, temperatuuri- ja niiskusrežiimi, turvanõuded, sõidukite
spetsifikatsioonid, dokumenteerimise jms. Seetõttu annab varasemalt täidetud leping
muuseumi või mäluasutusega usaldusväärse ja rahvusvaheliselt usaldusväärse kinnituse, et
pakkuja tunneb rahvusvahelisi konservaatori- ja logistikanõudeid ja on tegutsenud kõrgeima
riskitasemega esemetega.
5.2. Kõik muuseumid ja mäluasutused tegutsevad ühtsete kõrgete standardite alusel,
eesmärgiga tagada museaalide ja kunstiteoste säilitamine. Kõik muuseumid ja mäluasutused
lähtuvad transporditeenuse hankimisel samadest tingimustest, mistõttu on põhjendatud nõue,
et referentsina kontrollib Hankija, kas pakkujad on osutanud kunstiteoste või museaalide
transporditeenust muuseumitele või mäluasutustele. Varasemad teenuse osutamise lepingud
muuseumite või mäluasutustega tõendavad ettevõtja valdkondlikku usaldusväärsust ning
aitavad tagada, et ettevõtja on teadlik valdkonnas kehtivatest nõuetest ning standarditest ning
on suuteline lepingut nõuetekohaselt täitma.
5.3. Vaidlustaja väited, et ka muud väärtuslikud või õrnad esemed vajavad eritingimusi,
mistõttu on kunstiteoste transport sarnane teiste õrnade kaupade transpordiga, on ekslikud.
Kolimisteenuse või tavalise kaubaveo, sh õrnade kaupade veo standardid ei ole kuidagi
võrreldavad kunstiteoste vedude standarditega ning valdkondliku praktika kohaselt ei
aktsepteeri laenutajad muude, sh erikäitlust nõudvate kaupade vedude referentse
kunstikaupade transportimisel. Samuti on valdkonnas tavapärane, et kindlustusfirmad ei kata
kahju, kui transporditeenust ei osuta professionaalne kunstikaupade transpordiga tegelev
ettevõte.
5.4. Hankija ei nõua, et pakkuja peab olema kunsti veole spetsialiseerunud ettevõte või olema
ICEFAT-i liige. Hankija on seadnud kvalifitseerimistingimustena minimaalsed nõuded, mis
lähtuvad rahvusvahelistest konservaatori- ja kindlustusstandarditest, sõlmitavatest
laenulepingutest ja valdkondlikest juhistest, millele edukas pakkuja peab vastama. Hankija
poolt kehtestatud nõuded on otseselt seotud hankelepingu esemeks olevate teenuste
pakkumisega.
Vaidlustaja väide, et Hankija on suunanud Riigihanke mõnele varasemale pakkujale, on
seetõttu alusetu.
9 registrar on isik, kes korraldab museaali või kunstiteose transport ning viib läbi riskihindamise. Eestis on vaid
üks registrar, kes töötab hankija alluvuses.
10 (22)
Tulenevalt kõrgendatud nõuetest rahvusvahelisele kunstiteoste veole, on kunstilogistikas
tegutsevaid ettevõtteid kogu Euroopas vähe, kuid seda objektiivsetel põhjustel, mitte Hankija
valikute tõttu. Hankija ei saa hanketingimusi kujundada selliselt, et need oleksid meelepärased
ettevõtjatele, kes ei vasta Hankija rahvusvaheliste partnerite või kindlustusandjate poolt
seatud nõuetele sellisel juhul ei oleks võimalik kunstiteoseid üldse Eestisse transportida.
5.5. RHS § 101 lg 1 p 2 ei keela referentsperioodi lühendamist juhul, kui hankija järgib RHS
§ 98 lg-s 1 sätestatut. Hankija on seisukohal, et referentsperioodi lühendamine on lähtudes
Riigihanke perioodist proportsionaalne, asjakohane ja põhjendatud. Referentsperioodi
lühendamisel on tagatud konkurentsi efektiivne ärakasutamine RHS § 3 p 3 tähenduses.
Referentsperioodi lühendamine on kooskõlas TK-s esitatuga. Hankija on TK-s selgitanud, et
ta korraldab oma erinevates filiaalides (Kumu kunstimuuseum, Kadrioru kunstimuuseum,
Mikkeli muuseum, Niguliste muuseum ja Adamson Ericu muuseum) igal aastal mitmeid
rahvusvahelisi näitusi koostöös erinevate partneritega. Rahvusvaheliste näituste puhul on
Hankija ülesandeks korraldada kunstiteoste transport lähetatavast muuseumist SA Eesti
Kunstimuuseumi filiaali ning pärast näituse lõppu korraldada kunstiteoste transport tagasi
lähetaja muuseumisse.
Hankija jaoks on oluline, et edukas pakkuja tegutseks järjepidevalt kunstiteoste
transportteenuse osutamise valdkonnas ning omaks hiljutisi kogemusi hangitava teenuse
osutamisel. Hankija hinnangul oleks 36 kuu pikkune referentsperiood liiga pikk, hindamaks
pakkuja hiljutist kogemust.
5.6. Hankija hinnangul ei ole kahe lepingu täitmise nõue aasta kohta ebaproportsionaalne ega
diskrimineeriv, arvestades hankelepingu eset ning hangitavate teenuste iseloomu. Riigihanke
puhul on Hankija ootuseks, et pakkuja oleks suuteline aastase perioodi jooksul osutama 6
erinevat edasi-tagasi sõitu kunstiteoste transportimiseks TK-s nimetatud Euroopa linnadesse.
Kuivõrd TK eeldab mitut erinevat kunstiteoste vedu Euroopasse, on Hankija ootus, et pakkuja
oleks suuteline korraldama veoga seonduvat logistikat. Lisaks peab pakkuja olema suuteline
tagama transporditavale kaubale vajalikud hoiutingimused sõidu ajal.
Hankija ei ole piiranud lepingute täitmise asukohta, mistõttu on Riigihankes võimalik osaleda
pakkujatel, kes on osutanud teenust väljaspool Eestit.
Lepingu maksumusega seotud kvalifitseerimistingimus on otseselt seotud teenuse osutamise
tavapärase maksumusega. Hankija kogemusest lähtudes on edasi-tagasi transporditeenuse
hind Kesk-Euroopasse ligikaudu 20 000 eurot. Seega antud kvalifitseerimistingimuse abil on
Hankijal võimalik veenduda, et pakkuja on teostanud vähemalt ühe veo mõnda kaugemasse
riiki. TK kohaselt vajab Hankija transporditeenuseid kaugematest sihtriikidest, sh nii Kesk-
kui ka Lõuna-Euroopast. Eelnevast tulenevalt soovib Hankija põhjendatult veenduda, et
pakkujal on eelnev kogemus kunsti transportimisel mitme tuhande kilomeetri kaugusel
asuvatesse riikidesse ning et transporditeenuse osutaja on suuteline korraldama selleks
vajaliku logistika ning täitma pikamaatranspordiga seonduvad tingimused, nagu näiteks
peatuste ja ööbimiste nõuetekohane, st kunstiteoste säilimist tagav korraldus.
5.7. RHS § 98 lg 1 võimaldab hankijal kehtestada pädevusnõudeid, millele pakkuja töötaja(d)
peavad vastama.
11 (22)
Kunstiteoseid transportivalt juhilt nõutakse rahvusvahelise praktika kohaselt enamasti
varasemat kunstiteoste transportimise valdkondlikku kogemust järjepidevalt üle kolme aasta
või tehtud tööde referentse pikema aja jooksul, nt 5 aasta väärtuses, seega ei ole varasema
valdkondliku töökogemuse nõude näol tegemist ebahariliku nõudega. Samuti nõutakse
mõnedel juhtudel juhtide taustakontrolli läbiviimist või muude eriliste turvameetmete
rakendamist. Transporditeenuseid pakkuvate ettevõtete poolt kasutatavate juhtide kogemus on
sageli nõutav tingimus ka laenulepingutes ja kindlustustingimustes.
Vastutav autojuht on isik, kellel lasub peamine vastutus transporditava kunstiteose või
museaali säilimise eest. Autojuht peab tagama sobivad hoiutingimused nii laevatransporti
kasutades kui ka näiteks öösel. Kunstiteoseid transportivate veokite juhtidelt on nimelt nõutav
spetsiifiliste protseduuride tundmine (öised turvalised seiskamiskohad, kliimatingimuste
kontroll, teoste paigutamine vastavalt konserveerimisnõuetele). Samuti on vastutav juht sageli
ka teoste käsitlemise eest vastutav isik.
Seega peab Hankija oluliseks, et vastutaval juhil oleks pikaajaline töökogemus kunsti
transportimisel, st oskus arvestada kunsti transpordiks sobivate tingimustega ning nõue on
otseselt seotud hankelepingu esemeks olevate teenuste osutamisega. Hankija hinnangul saab
sellise transporditeenuse osutamiseks kasutada vaid valdkondlikult kogenud autojuhte, kes
oskavad vastavate riskidega adekvaatselt arvestada.
5.8. Hankija täiendavad seisukohad.
5.8.1. Muuseumite ja mäluasutuste omandis olevate museaalide ja kunstiteoste
transportimisele kohalduvad nõuded ei ole samaväärsed erakogude teoste transportimisele
esitatavate nõuetega. Eragaleriidel ning erakollektsionääridel on võrreldes muuseumite ja
mäluasutustega ulatuslik diskretsiooniõigus valida teostele sobiv vedaja. Erakogu omanik on
vaba korraldama talle kuuluvate teoste transporti endale sobival viisil. Erakogu omanikul
puudub teine osapool, kelle poolt esitatud nõudmistele transporditeenus peab vastama. Samuti
kannab erakogu omanik teoste kahjustumise või hävimise riski ainuisikuliselt. Seega erakogu
omanik võib, aga ei pea, korraldama kunstiteoste rahvusvahelise transpordi tavapraktikat
järgides, sõltuvalt oma riskivalmidusest.
5.8.2. Riigihanke raames hangib Hankija transporditeenust talle laenuks usaldatud
kunstiteostele. Teoste omanikud on välisriigis tegutsevad muuseumid või mäluasutused.
Muuseumite ja mäluasutuste kohustus on tagada kultuuriväärtuslikele esemetele sobivad
keskkonnatingimused. Kultuuriväärtuste seisukord võib halbade hoiustamis-, eksponeerimis-
ja keskkonnatingimuste, nagu näiteks valgustus, temperatuur, niiskus või õhusaaste tõttu
halveneda. Nende tingimustega tuleb omakorda arvestada teoste transportimisel, st ka teoste
transportimisel tuleb vedajal tunda standardeid, mida rakendavad teoste hoidmiseks
muuseumid ja mäluasutused.
Muuseumid ja mäluasutused on teoste laenamisel seotud lepingupartnerite poolt kehtestatud
nõuetega, aga ka kindlustusandja poolt kehtestatud tingimustega ning muuseumiseadusest
(edaspidi MuuS) ja Vabariigi Valitsuse 26.09.2013 määrusest nr 140 „Rahvusvahelise näituse
omanikule tekkinud kahju riigi poolt hüvitamise kord ja loetelu riskidest, mida näituse
kahjuhüvitus ei kata“ (edaspidi Määrus) tulenevate tingimustega.
Transporditavate kunstiteoste kindlustamiseks kasutab Hankija nii kommertskindlustust kui
ka Eesti riiklikku kahjukindlustust (state indemnity) kõikidel juhtudel, mil laenutaja on nõus
12 (22)
seda aktsepteerima. Riikliku kahjukindlustuse puhul kindlustab riik teoste laenutaja riskid
samal põhimõttel, nagu seda teeb kommertskindlustus. Määruse alusel moodustab
Muinsuskaitseameti peadirektor ühekordse või alalise nõuandva komisjoni. Määruse § 4 lg 4
p 4 alusel teeb komisjon kahjuhüvitise tagamisest keeldumise ettepaneku juhul, kui
dokumentidest ilmneb, et esitatud dokumendid ei tõenda piisava kindlusega, et näituse
säilimine on tagatud või näituse eksponeerimise eesmärgil kasutamiseks andja esitatud
tingimused
Juhul kui laenutaja ei kiida heaks transporditeenuse osutajat, ei pruugi riik väljastada garantiid
kahjuhüvitise tagamiseks.
Riikliku kindlustuse kasutamine säästab muuseume rahvusvaheliste näituseprojektide puhul
kommertskindlustuse kulude kandmisest. Kultuuriministeeriumile kahjukindlustuse
määramise taotlust tehes peab Hankija lisama transpordipartneri tutvustuse ning
transpordipartneri poolse allkirjastatud kirjelduse transpordi korraldusest ning riskide
maandamise meetmetest koos vastutavate juhtide andmetega. Lisaks soovib ministeerium
kirjalikku kinnitust, et laenutaja oleks transpordipartneri aktsepteerinud.
Oma väidete tõendamiseks esitab Hankija Kultuuriministeeriumi poolt 12.04.2026 väljastatud
selgituse nr 12-3/421-1 (vt lisa 1). Kultuuriministeerium märgib, et rahvusvaheliste näituste
korraldamisel on muuseumide transpordipartneri usaldusväärsus ja kutsealane pädevus
otseselt seotud riigi poolt võetavate rahaliste riskidega. Oma selgitustes tugineb
Kultuuriministeerium MuuS § 27 lg-le 1, mille kohaselt peab näituse kahjuhüvitise tagamist
taotlev muuseum esitama dokumendid, mis tõendavad, et näituse vedaja (transpordifirma)
töökorraldus tagab näituse säilimise. Kultuuriministeerium on seisukohal, et
transpordiettevõtte pädevus on otseselt seotud riikliku garantii andmise võimalikkusega.
Transpordiettevõtte pädevus annab riigile kindluse, et riskid näituse kahjustumiseks või
hävimiseks on maksimaalselt maandatud. Kultuuriministeerium on selgitanud, et positiivse
otsuse tegemise eeldus on, et vedu teostab kunsti- või muude kultuuriväärtuste (olenevalt
konkreetse muuseumi spetsiifikast) transpordile spetsialiseerunud ettevõtja, kelle pädevus ja
usaldusväärsus on objektiivselt tõendatav. Muu hulgas näitab usaldusväärsust varasem
koostöö muuseumide või teiste mäluasutustega ning sõidukijuhtide töökogemus.
MuuS § 8 sätestab, et riigile kuuluvasse muuseumikogusse arvatud museaali võib anda
kasutamiseks teisele muuseumile, asutusele, juriidilisele ja füüsilisele isikule teadustöö,
eksponeerimise ja muul eesmärgil, kui muuseum on veendunud museaali nõuetekohases
säilitamises. Juhul kui analoogne säte sisaldub ka laenutaja riigi õiguses, on laenutajal
seadusest tulenev kohustus veenduda, et laenule antavate esemete säilimine on tagatud ka veo
ajal. Isegi juhul, kui analoogne säte laenutaja siseriiklikust õigusest otsesõnu ei tulene, on
laenutajal kui omanikul õigus kehtestada nõuded talle kuuluvate teoste eksponeerimise,
hoiustamise ja transpordi tingimuste osas. Seega on Hankijal kohustus tagada, et laenutatavaid
kunstiteoseid transpordiks just valdkonnas kogenud transpordiettevõte, kellel on mh varasem
koostöökogemus muuseumite ja mäluasutustega.
5.8.3. Lisaks kohaldavad ka kommertskindlustusandjad samalaadseid kõrgeid nõuded
kunstiteoste transportteenuse kontrollimisel. Hankija esitab oma väidete tõendamiseks
Hankija lepingupartneriks oleva kommertskindlustusandja selgituse, mille kohaselt
kunstiteoste transport on äärmiselt tundlik ja spetsiifiline ülesanne, mis ületab kaugelt
tavapärase kolimisteenuse nõuded. Kunstiteosed ei ole mitte ainult hindamatu kultuurilise ja
13 (22)
ajaloolise väärtusega, vaid on ka väga tundlikud väliste mõjude, näiteks temperatuuri,
niiskuse, vibratsiooni ja ebaõige käsitsemise suhtes. Sel põhjusel on oluline, et kunstiteoste
transporti teostaksid ainult sellele valdkonnale spetsialiseerunud transpordiettevõtted, kellel
on vajalikud teadmised, kogemused ja seadmed. Oma selgituses toob kindlustusandja mh
välja, et kunstikindlustuse raames on tavaks, et transpordiettevõtte valik on riskihindamise
põhikomponent. Kindlustusandjad nõuavad tavaliselt, et kunstiteoste transporti teostaksid
spetsialiseerunud ja sertifitseeritud ettevõtted, kes suudavad tõendatavalt vastata kõrgetele
ohutus- ja hoolsusstandarditele. Kunstiteoste transportimisele mittespetsialiseerunud
transpordiettevõtja kaasamine rikuks neid nõudeid ja võiks kaasa tuua piiratud
kindlustuskaitse või isegi kindlustuskaitse andmisest keeldumise.10 Seega on ka
kindlustusandja hinnanud Hankija poolt kehtestatud kvalifitseerimistingimusi valdkonnas
hädavajalikeks.
5.8.4. Hankija poolt esitatud lisad 3─8 on konfidentsiaalsed, mistõttu taotleb Hankija lisadele
3-8 Vaidlustaja juurdepääsu piiramist.
Esitatud laenulepingud tõendavad, et Hankija on seotud laenutaja poolt kehtestatud
tingimustega laenulepingu esemeks olevate teoste transpordi korraldamisel. Seega tõendab
Hankija, et enne kunstiteoste üleandmist vedajale kontrollib kunstiteoste lähetaja alati
põhjalikult transporditeenust osutava ettevõte sobivust. Juhul, kui Hankija poolt hangitud
teenuse osutaja ei vasta laenuandja poolt kehtestatud nõuetele, kasutatakse laenutaja poolt
valitud teenuse osutajat (vt lisa 3-8).
Hankija on viimase kahekümne aasta jooksul sõlminud ligi 200 kunstiteoste laenulepingut
erinevates Euroopa riikides ja Ameerika Ühendriikides asuvate muuseumitega. Seega on
Hankijal pikaajaline praktika rahvusvaheliste kunstiteoste laenamisel ning Hankija tunneb
põhjalikult valdkondlikku praktikat. Rahvusvaheline näitusetegevus on kultuuripärandi
säilitamise seisukohalt kõrge riskiga tegevus, mille osas on vajalik kaaluda ja rakendada
kõrgeimaid turvalisuse standardeid. Laenutatavat museaali või kunstiteost transportides on
riskid selle kahjustamisele või hävimisele kõrged, mistõttu on laenutava muuseumi või
mäluasutuse kohustus analüüsida kõiki riske ning nõuda kõrgeimate riskide maandamise
meetodite kohaldamist.
5.8.5. Objektiivselt on põhjendatud lugeda samaväärseks tööks sama kõrgete standardite
alusel tegutsevatele tellijatele, st muuseumidele ja mäluasutustele, tehtud töid.
Muuseumitele ja mäluasutustele kehtivad nõuded teoste transportimisel ei ole ja ei saa olla
täidetud tavapärase kolimisteenuse raames. Käesolevas vaidluses ei saa laskuda arutellu selle
üle, millised võiksid olla minimaalsed nõuded üleüldiselt kunstiteoste transportimisele.
Hankija vajab transportteenust, millele kohaldatakse kõige kõrgemaid valdkondlikke
standardeid. Kui Hankija ei saa kvalifitseerimistingimustena seada rahvusvahelise
kunstitranspordi standarditele vastavaid kutsealase kvalifikatsiooni nõudeid, ei vasta
Riigihange enam Hankija vajadustele ega võimalda Hankijal hangitavat teenust üleüldse
10 Within the framework of art insurance, it is common practice that the selection of the transport company is
a key component of risk assessment. Insurers typically require that the transport of artworks is carried out by
specialised and certified companies that can demonstrably meet the high standards of safety and care.
Engaging a non-specialised transport company would violate these requirements and could result in limited or
even denied insurance coverage.
14 (22)
kasutada.
5.8.6. Hankija esitab oma 02.04.2026 menetlusdokumendis toodud väidete tõendamiseks kahe
kunstiteoste ja museaalide transpordiga tegeleva ettevõtte töökuulutused. Londonis tegutsev,
rahvusvahelise kunsti ja museaalide veoga tegelev ettevõte Constantine on seadnud vastutava
autojuhi (senior driver) kandideerimistingimuseks viie aasta pikkuse valdkondliku
töökogemuse (vt lisa 9).11 Teises esitatud töökuulutuses oodatakse kandidaadilt vähemalt 3
aasta pikkust valdkondlikku töökogemust (vt lisa 10). Antud kuulutused tõendavad, et ka
valdkonnas tegutsevad transporditeenuse osutajad seavad ise ranged tingimused autojuhtidele,
keda tööle võtta soovitakse ning valdkondliku töökogemuseta autojuhti vastutava autojuhi
töökohale ei värvata. Kuivõrd tööandjad kehtestavad oma töötajatele samaväärsed nõuded, ei
saa pidada Hankija poolt juhtidele kehtestatud nõuet ebaproportsionaalseks ja mittevajalikuks.
VAIDLUSTUSKOMISJONI PÕHJENDUSED
6. Vaidlustusmenetlus toimub RHS-is sätestatud korras. Riigihanke alusdokumentide
vaidlustamisel järgneb vaidlustuse esitamisele hankija vastus vaidlustusele, seejärel saab
vaidlustaja õiguse hankija vastuse kohta oma täiendavaid seisukohti esitada. Kui vaidlustaja
on kasutanud seda õigust ja esitanud täiendavad seisukohad, siis annab vaidlustuskomisjon
reeglina hankijale õiguse tähtajaks laekunud vaidlustaja selgitustele vastata ja vaidlustaja
poolt koos täiendavat seisukohadega esitatud dokumentide ning taotluste kohta oma
seisukohti esitada.
Kõik tõendid, mida hankija peab vajalikuks, peavad olema esitatud koos esialgse vastusega.
Tõendid ei ole ette nähtud üksnes vaidlustuskomisjonile, tõendeid peab saama hinnata ka teine
menetlusosaline (vaidlustaja), mistõttu ei saa hankija esitada oma väidete tõendamiseks
dokumente/tõendeid alles vastates vaidlustaja täiendavatele seisukohtadele. Eelkõige
seepärast, et vaidlustajal puudub võimalus nende kohta vaidlustusmenetluses oma arvamust
avaldada.
Hankija ei ole oma 02.04.2026 vastusele mistahes tõendeid ei lisanud. 14.04.2026 esitas
Hankija aga 10 dokumenti (vastuse lisad 1─10, sh lisad 3─8 on konfidentsiaalsed).
Kuna Hankija oli 02.04.2026 vastuses laenulepingutele viidanud ja esitanud ka tõlked teatud
punktidest, siis võtab vaidlustuskomisjon vaidlustusasja toimikusse konfidentsiaalsetena lisad
3─8. Lisa 1 jätab vaidlustuskomisjon toimikusse võtmata, sest vaidlustuskomisjonile
suunatud Kultuuriministeeriumi 12.04.2026 selgitus nr 12-3/421-1 puudutab riiklikku
garantiid, mida Hankija 02.04.2026 vastuses ei kajastata (tegemist on täiesti uue
põhjendusega). Lisad 2, 9 ja 10 jätab vaidlustuskomisjon toimikust välja põhjendusel, et
tegemist on inglisekeelsete dokumentidega, mille tõlkeid pole esitatud ja vaidlustuskomisjonil
pole selles vaidlustusmenetluse etapis enam võimalik anda tähtaega tõlkimiseks. RHS § 195
lg 6 kohaselt asjaajamine vaidlustusmenetluses ja vaidlustuse läbivaatamine toimuvad eesti
keeles.
7. TK-s on toodud:
1) Riigihanke eesmärk - leida SA Eesti Kunstimuuseumile partner muuseumi rahvusvaheliste
11 Kättesaadav ka: https://constantine.bamboohr.com/careers/156
15 (22)
näitustega seotud kunstiteoste transpordiks 2026.–2027. aastal;
2) Ülevaade - SA Eesti Kunstimuuseum korraldab oma erinevates filiaalides (Kumu
kunstimuuseum, Kadrioru kunstimuuseum, Mikkeli muuseum, Niguliste muuseum ja Adamson
Ericu muuseum) igal aastal mitmeid rahvusvahelisi näitusi koostöös esinevate partneritega.
Rahvusvaheliste näituste puhul on muuseumi ülesanne korraldada nõuetekohane kunstiteoste
transport. Perioodil 01.07.2026–31.05.2027 korraldab SA Eesti Kunstimuuseum
rahvusvahelist transporti kokku kuue näitusega seoses, mis toimuvad kolmes muuseumi
filiaalis – Kumu kunstimuuseumis, Kadrioru kunstimuuseumis ja Niguliste muuseumis
Hangitava teenuse kirjeldus Hangitav transporditeenus hõlmab kunstiteoste Euroopa-sisest
transporti peamiselt edasi-tagasi transpordina. Hankija näeb ette transpordi korraldamist
maatranspordina, vajadusel toimub ülevedu praamiga.
Seega soovib Hankija sõlmida hankelepingut rahvusvaheliste näitustega seotud kunstiteoste
transpordiks.
8. Hankija on „Hankepass täiendavate selgitusega“ RHS § 101 lg 1 p-i 2 ja lg 2 alusel
kehtestanud järgmised pakkujate kvalifitseerimise tingimused:
„Pakkujal peab olema hankeobjektiga seonduv tegevuskompetentsus. Pakkujal peab olema
järjepidev kogemus käesoleva hanke esemele sarnaste teenuste osutamisel käesoleva hanke
algamisele vahetult eelneva 60 kuu jooksul. Sarnaseks teenuseks loetakse: museaalide ja/või
kunsti rahvusvaheline transport.
Tingimuse kirjeldus:
Minimaalne teostatud tööde arv: 4
Kirjeldus: Kvalifitseerimiseks esitab Pakkuja hankepassis andmed vähemalt nelja (4)
käesoleva hanke esemele sarnase teenuse osutamise kohta, mille tellija on muuseum või
mäluasutus. Osutatud teenuste hulgas peab olema vähemalt üks (1) leping või tellimus, mille
maksumus peab olema vähemalt 20 000 eurot. Lepingud või tellimused peavad olema täidetud
hanke algamisele vahetult eelneva 24 kuu jooksul. Loetelus tuleb esitada lühidalt teenuse sisu
kirjeldus, teenuse osutamise algamise ja lõppemise kuupäevad (pp.kk.aaaa täpsusega),
teenuse maksumus, teenuse tellija nimi, kontaktisik ja tema kontaktandmed.“
Vaidlustuskomisjon on seisukohal, et Hankija sätestatud kvalifitseerimise tingimused on
ebaselged - tingimuse kirjeldus ei ole kooskõlas sissejuhatava osaga. Reeglina sätestatakse
kvalifitseerimise tingimus osas „Tingimuse kirjeldus“, mistõttu võib aru saada ka nii, et
kvalifitseerimise tingimus on üksnes Tingimuse kirjelduses. Kuid Hankija selgitustest
tulenevalt on tegemist kahe pakkujate kvalifitseerimise tingimusega:
1) järjepidev kogemus museaalide ja/või kunsti rahvusvahelise transpordi teenuse osutamisel
Riigihanke algamisele vahetult eelneva 60 kuu jooksul (edaspidi Tingimus 1);
2) vähemalt neli museaalide ja/või kunsti rahvusvaheline transpordi teenuse osutamise
lepingut, mille tellija on muuseum või mäluasutus, sh ühe lepingu või tellimuse maksumus
peab olema vähemalt 20 000 eurot ja mis peavad olema täidetud Riigihanke algamisele
vahetult eelneva 24 kuu jooksul (edaspidi Tingimus 2).
Vaidlustaja on vaidlustanud selle, et:
1) pakkujal peab olema museaalide ja/või kunsti rahvusvahelise transpordi teenuse
järjepidev osutamise kogemus Riigihankele eelneva 60 kuu jooksul;
2) nõutakse museaalide ja/või kunsti rahvusvahelise transpordi kogemust;
3) nõutud lepingud peavad olema täidetud Riigihankele eelneva 24 kuu jooksul;
4) nõutud lepingutest ühe maksumus peab olema vähemalt 20 000 eurot.
16 (22)
5) nõutud lepingutes peab tellijaks olema muuseum või mäluasutus.
Hankija pole üheski vaidlusaluses küsimuses Vaidlustajaga nõustunud.
8.1. Kvalifikatsiooni kontrollimiseks nõutavate dokumentide ja seeläbi ka kvalifitseerimise
tingimuste valik on hankija õigus. Kuid kvalifitseerimise tingimuste valik hankija poolt ei saa
olla meelevaldne. Hankijal tuleb kvalifitseerimise tingimuse kehtestamisel lähtuda RHS-ist.
RHS-ist tulenevad nõutavate tõendite loetelu ja ka kvalifitseerimistingimuste
proportsionaalsuse ning hankelepingu esemega seotuse nõuded.
RHS § 101 lg 1 p-i 2 kohaselt pakkuja või taotleja tehnilise ja kutsealase pädevuse
kvalifitseerimise tingimustele vastavuse kontrollimiseks võib hankija nõuda vastavalt
hankelepingu alusel [---] tellitavate teenuste [---] olemusele, kogusele ja kasutusviisile
järgmiste andmete ja dokumentide esitamist:
2) nimekiri hankija kindlaksmääratud tunnustele vastavate[---] teenuste osutamise
lepingutest, mis on täidetud riigihanke algamisele eelneva 36 kuu jooksul, koos teabega nende
maksumuse, kuupäevade ja teiste lepingupoolte kohta.
Seega RHS § 101 lg 1 p-i 2 alusel saab kehtestada kvalifitseerimise tingimuse ja nõuda
tingimuse täitmise tõendamiseks teatud tunnustele vastavate lepingute, mis on täidetud
riigihanke algamisele eelneva 36 kuu jooksul, esitamist.
RHS § 101 lg 2 kohaselt käesoleva paragrahvi lõike 1 punktides 1 ja 2 nimetatud tingimuste
sätestamisel võib hankija piisava konkurentsi tagamiseks arvesse võtta andmeid [---] rohkem
kui 36 kuu eest täidetud asjade müügi või teenuste osutamise lepingute kohta.
Seega RHS § 101 lg 2 alusel võib RHS § 101 lg 1 p-i 2 alusel kehtestatud kvalifitseerimise
tingimuse täitmise tõendamiseks nõuda pakkujalt lepinguid pikema aja kui riigihanke
algamisele eelneva 36 kuu jooksul.
RHS § 98 lg 1 teise lause kohaselt kvalifitseerimise tingimused peavad vastama hankelepingu
esemeks olevate asjade, teenuste või ehitustööde olemusele, kogusele ja otstarbele ning olema
nendega proportsionaalsed.
Kvalifitseerimise tingimus on kooskõlas RHS-iga, so on vastav ja proportsionaalne, kui ta on
kohane ja vajalik. Tingimus on kohane, kui sellele vastavus väljendab pakkuja võimet
(suutlikkust) hankelepingut nõuetekohaselt täita. Tingimus on vajalik, kui pakkuja võimet
(suutlikkust) hankelepingut nõuetekohaselt täita ei ole võimalik sama veenvalt tõendada
teistsuguse, kergema tingimuse abil.
RHS § 98 lg-st 1 ja ka § 3 p-ist 1 tuleneb, et kvalifitseerimise tingimus peab vastama
hankelepingu esemeks olevate teenuste olemusele, kogusele ja otstarbele, olema vajalik
eesmärgi saavutamiseks ega tohi olla ebaproportsionaalselt range (hankija tegutseb riigihanke
korraldamisel läbipaistvalt, kontrollitavalt ja proportsionaalselt).
Õigusvastased on ka sellised pakkujate kvalifitseerimise tingimused, mis takistavad
pakkujatel hankemenetluses osalemist, piiravad õigusvastaselt konkurentsi RHS § 3 p-i 3
mõttes.
17 (22)
8.2. Hankija 14.04.2026 seisukohade lisadest 3 – 8 (laenulepingud) järeldub, et:
1) laenulepingutes on kehtestatud nõuded transpordile ja vedajale;
2) teoste transporti peab teostama kunstiteoste veole spetsialiseerunud ettevõtja;
3) vedaja peab olema kutseorganisatsiooni liige;
4) Hankijal on kohustus kasutada valdkondlikult tunnustatud transporditeenuse
ettevõtjat, kelle kasutamise laenutaja eelnevalt heaks kiidab.
Lisaks laenu- ja kindlustuslepingutele põhjendab Hankija Tingimust 1 sellega, et Riigihanke
eesmärgist lähtuvalt on Hankija jaoks oluline, et teenuse osutajal oleks pikaajaline järjepidev
kogemus just museaalide ja/või kunsti rahvusvahelise transpordi valdkonnas.
Sõnaveeb12 annab sõnale järjepidev järgmised tähendused - katkematu, pidevalt jätkuv. Mis
tähendab seda, et Tingimuses 1 nõuab Hankija, et pakkuja oleks katkematult ja pidevalt alates
18.03.2020 tegelenud museaalide ja/või kunsti rahvusvahelise transpordi teenuse
osutamisega. Kuid samas Hankija märgib oma vastuses, et ta ei nõua, et pakkuja oleks
spetsialiseerunud sellele tegevusele.
Hankija ei ole Riigihanke alusdokumentides ega ka vaidlustusmenetluses selgitanud seda,
kuidas ta kavatses sellise kogemuse olemasolu pakkujal kontrollida ja mida tähendab Hankija
jaoks järjepidev (kas igal aastal peab olema mingis ulatuses seda teenust osutatud), kuid need
asjaolud ei ole antud juhul ka olulised, sest Tingimus 1 ei ole kooskõlas RHS-iga.
RHS ei näe ette sellise katkematu, pideva, mingis valdkonnas tegutsemise kogemuse pakkujalt
nõudmist. Kui Hankija soovib teenuse hankelepingu sõlmimise riigihankes kvalifitseerimise
tingimuse kehtestamise kaudu kontrollida pakkuja suutlikust sõlmitavat hankelepingut täita,
siis saab seda teha RHS § 101 lg 1 p-i 2 alusel ja nõuda nimekirja teatud tingimustele
vastavatest lepingutest.
Laenulepingute ja kindlustuslepingute nõuded ei võimalda teha erandit ja kehtestada RHS-iga
vastuolus olevat pakkujate kvalifitseerimise tingimust.
Vaidlustuskomisjon on seisukohal, et Tingimus 1 on vastuolus eelkõige RHS § 101 lg 1 p-iga
2.
8.3. Vaidlustuskomisjon on seisukohal, et ebaproportsionaalseks ei saa lugeda Tingimuses 2
toodud nõuet, et pakkujal on lepingud just museaalide13 ja/või kunsti rahvusvahelise
transpordi teenuse osutamisel.
Tehnilise ja kutsealase pädevuse raames referentslepingute kontrollimise eesmärgiks on
eelkõige see, et pakkuja oleks varem olnud analoogses olukorras ja omandanud vastava
kogemuse, mitte ei peaks hakkama alles hankelepingu täitmise ajal kindlaks tegema
museaalide ja/või kunsti rahvusvahelise transpordi nõudeid. Kui pakkujal selliste asjade
rahvusvahelise transpordi eelnevat kogemust pole, siis suurendab see Hankija riske. Nõuda
just museaalide ja/või kunsti rahvusvahelise veo kogemust ei ole asjakohatu ja on vastavuses
sõlmitava hankelepingu esemega.
12 https://sonaveeb.ee/search/unif/dlall/dsall/j%C3%A4rjepidev/1/est
13 museaal on muuseumis arvele võetud kultuuriväärtusega ese
18 (22)
Vaidlustuskomisjon on seisukohal, et Hankijal ei ole võimalik samaväärselt veenduda pakkuja
suutlikkuses sõlmitavat hankelepingut nõuetekohaselt täita siis, kui lubatud oleks samavõrra
eriliste, kergesti purunevad, riknevad või väärtuslikud asjade rahvusvahelise transpordi
teenuse osutamise lepingud. Vaidlust ei saa olla selles, et museaalide ja kunstiteoste
transportimiseks on eritingimusi ja nõutav on eriline kohtlemine. Hankija riske aitab
maandada üksnes selline pakkuja kogemus, mis on saadud museaalide ja/või kunsti
rahvusvahelise transporditeenuse osutamisel.
Hankija huvi hankelepingu kvaliteetse täitmise vastu on piisavalt kaalukas ja riskid piisavalt
suured, et tingimus ei riiva Vaidlustaja ettevõtlusvabadust ebaproportsionaalselt.
Vaidlustuskomisjoni hinnangul on oluline ka see, et Hankija pole nõudnud üksnes museaalide
rahvusvahelise transpordi teenuse osutamise varasemat kogemust – pakkuja vastab
Tingimusele 2, kui tal on kunsti rahvusvahelise transpordi osutamise varasem kogemus.
Vaidlustuskomisjon on seisukohal, et Tingimuses 2 toodud nõue, et pakkujal on lepingud just
museaalide ja/või kunsti rahvusvahelise transpordi teenuse osutamisel, ei ole Vaidlustaja
toodud põhjendustel vastuolus RHS-iga.
8.4. Vaidluse all on see, kas Tingimuses 2 on RHS § 101 lg 1 p-i 2 alusel õiguspärane
lühendada 36 kuud ja kehtestada nõue, et pakkuja kvalifitseerimiseks peavad nõutud
tingimustele vastavad lepingud olema täidetud Riigihankele eelneva 24 kuu jooksul.
„Riigihangete seadus. Kommenteeritud väljaanne“, Juura 2025, § 101 kommetaar nr 25 järgi
seaduses sätestatud referentsperioodi tuleb käsitleda imperatiivsena ning üldjuhul ei ole
hankijal õigust seda lühendada.
36 kuud on ettevõtjate kaitseks ette nähtud maksimaalne tähtaeg, seda ei saa Hankija
lühendada, sest lühendamine paneks halvemasse olukorda ettevõtjad, kes on Hankija nõuetele
vastavaid lepinguid täitnud kolm aastat tagasi. Vastav Rahandusministeeriumi selgitus on
leitav https://fin.ee/riigihanked-riigiabi-osalused/riigihanked/korduma-kippuvad-
kusimused#kvalifikatsioon (küsimus nr 16).
Vaidlustuskomisjon on seisukohal, et Tingimuses 2 ei ole kooskõlas RHS § 101 lg 1 p-iga 2
nõuda, et tingimustele vastavad lepingud peavad olema täidetud Riigihankele eelneva 24 kuu
jooksul.
8.5. Vaidlus on Tingimuses 2 esitatud nõude osas, et lepingutest ühe maksumus peab olema
vähemalt 20 000 eurot.
Kui lähtuda Riigihanke eeldatavast maksumusest (mille avaldamist Hankija RHS § 23 lg 9
alusel ei soovi) ja sellest, et TK kohaselt nähakse ette vähemalt 6 sõitu, neist 4 edasi-tagasi
sõitu, siis võib ühe sõidu maksumus olla umbes 20 000 eurot.
Vaidlustuskomisjon nõustub Hankijaga, et lepingu maksumusega seotud
kvalifitseerimistingimus on otseselt seotud teenuse osutamise tavapärase maksumusega ja et
20 000 eurose maksumusega leping näitab seda, et pakkuja on teostanud vähemalt ühe veo
mõnda kaugemasse riiki. Nõustuda tuleb Hankijaga ka selles, et vähemalt 20 000 eurose
maksumusega leping näitab pakkuja eelnevat kogemust kunsti transportimisel mitme tuhande
19 (22)
kilomeetri kaugusel asuvatesse riikidesse ning et pakkuja on eeldatavasti suuteline korraldama
selleks vajaliku logistika ning täitma pikamaatranspordiga seonduvad tingimused (sh
kunstiteoste säilimist tagav korraldus).
Vaidlustuskomisjon on seisukohal, et Tingimuses 2 esitatud 20 000 eurose maksumusega
lepingu nõue ei ole Vaidlustaja toodud põhjendustel vastuolus RHS-iga.
8.6. Vaidlus on Tingimuses 2 esitatud nõude osas, et lepingutes peavad tellijaks olema
muuseum või mäluasutus.
8.6.1. Muuseumi mõiste ja tegevuse õiguslikud alused on sätestatud muuseumiseaduses.
Vaidlustuskomisjon leidis autoriõiguse seadust ja sälituseksemplari seadusest viite
mäluasutusele. Sõnaveebi14 järgi on mäluasutust asutus, mis tegeleb info kogumise,
säilitamise, töötlemise ja vahendamisega, nt raamatukogu, muuseum, arhiiv.
Hankija selgituste kohaselt tegutsevad kõik muuseumid ja mäluasutused transpordi tellimisel
ühtsete kõrgete standardite alusel, lähtuvad samadest tingimustest. Hankija leiab, et
varasemad teenuse osutamise lepingud muuseumite või mäluasutustega tõendavad pakkuja
valdkondlikku usaldusväärsust ning aitavad tagada, et pakkuja on teadlik valdkonnas
kehtivatest nõuetest ning standarditest.
8.6.2. Hankija küll väidab, et muuseumid ja mäluasutused kohaldavad museaalide ja kunsti
transportimisel nõudeid, mis ei ole samaväärsed erakogude teoste transportimisele esitatavate
nõuetega, kuid ei ole toonud välja ühtegi konkreetset tõendust erisuste kohta. Hankija viitab
standarditele ja eriliste nõuetele, kuid vaidlustusmenetluses ei ole selgunud see, milliseid
standardeid ja nõudeid rakendavad ainult muuseumid ja mäluasutused.
Asjaolu, et erakogu omanik on vaba korraldama kunsti transporti, ei tähenda seda, et nõuded
oleksid alati leebemad. Reeglina on need nõuded kirjas lepingutes, kui Hankijale on mõned
transpordi nõuded olulised ja sellised, mis näitavad pakkuja suutlikkust hankelepingut
nõuetekohaselt täita, siis tuleks need kehtestada kvalifikatsiooni tõendavate lepingute
tingimustena.
Ka Riigihanke alusdokumentides („Pakkumuse esitamise ettepanek“, „Vastavustingimused“,
lisa 3 „Hankelepingu kavand“, TK) ei ole viiteid tellitava teenusega seotud standardeile, mida
vedaja peaks eelnevalt tundma ja hankelepingu täitmise ajal järgima. TK p-is 4 on toodud
üldised nõuded transporditeenusele (transport peab toimuma kliimafurgoonis, kui ei ole
nimetatud teisiti, vajalik ööpäevringne stabiilse kliima tagamine vahemikus 18─22 kraadi,
auto furgoon peab olema transpordi ajaks plommitav, auto furgoonil peab olema õhkvedrustus
ja tõstukiga tagaluuk, kastid peab saama transpordi ajaks rihmadega furgooni külge fikseerida,
jne). Vaidlustuskomisjoni hinnangul on tegemist selliste elementaarsete nõuetega, mis peavad
tagama museaalide ja kunsti hoidmise transpordi ajal. Puudub mõistlik põhjendus järelduseks,
et neid nõudeid kehtestavad kunsti transpordi tellimisel üksnes muuseumid ja mäluasutused.
8.6.3. Vaidlustuskomisjon on seisukohal, et pakkuja kogemust, usaldusväärust ja teadlikkust
ei näita mitte see, kes on olnud museaalide ja/või kunsti rahvusvahelise transpordi teenuse
14 https://sonaveeb.ee/search/unif/dlall/dsall/m%C3%A4luasutus/1/est
20 (22)
osutamisel teine lepingupool, tellija, vaid see, mis tingimustega lepingut on täidetud. Puudub
mistahes alus asuda seisukohale, et teistele tellijatele täidetud kunsti rahvusvahelise transpordi
teenuse osutamise lepingute alusel ei peaks järgima valdkonnas kehtivaid nõudeid.
Vaidlustaja on täiendavate seisukohtade lisas 1 esitanud kirjavahetuse ettevõtjaga, kes tegeleb
mh kunstiteoste erakollektsioonide kolimisega. See näitab, et lisaks muuseumitele ja
mäluasutustele võib kunstiteoste transporti tellijaid olla teisigi.
8.6.4. Vaidlustuskomisjon on seisukohal, et Tingimuse 2 nõue, et lepingutes peavad tellijaks
olema muuseum või mäluasutus, on vastuolus RHS § 98 lg 1 teise lausega - see nõue pole ei
kohane ega ka vajalik.
Vaidlustuskomisjon peab vajalikuks märkida, et ehkki Tingimuses 2 ei ole selgesõnaliselt
nõutud hankelepinguid, vaid seda, et lepingu teine pool peab olema olnud muuseum või
mäluasutus, viitab Tingimus 2 kaudselt sellele, et pakkujalt oodatakse eelnevate
hankelepingute olemasolu, sest Eesti muuseumid ja mäluasutused saavad seda teenust tellida
üksnes hankelepingute alusel. Hankija pole sellele Vaidlustaja väitele vastu vaielnud. RHS §
98 lg-s 3 sätestatud hankelepingute puudumise tõttu kvalifitseerimata jätmise keeld tähendab
ka seda, et hankelepingute olemasoluga seotud nõuet ei tohi kvalifitseerimist välistava
tingimusena sätestada.
9. TK p-is 4 on Hankija seadnud „Üldised nõuded transporditeenusele“ ja nõudnud mh, et
autoga peavad kaasa sõitma kaks juhti. Vastutava juhi nõutav varasem töökogemus kunsti
vedamisel on vähemalt 5 aastat, teisel juhil vähemalt 2 aastat.
9.1. Hankija selgituste kohaselt on kehtestanud vastutava juhi varasema pikaajalise (vähemalt
5 a) töökogemuse nõude kvalifitseerimistingimusena RHS § 98 lg 1 alusel. Hankija hinnangul
on tegemist proportsionaalse nõudega, võttes arvesse teenuse osutamisele kohalduvaid
nõudeid ning vastutaval autojuhil lasuvat vastutust.
Vaidlustuskomisjon ei nõustu Hankijaga, et tegemist on pakkujate kvalifitseerimise
tingimusega. RHS § 101 lg 1 p 6 ei võimalda Hankijal kehtestada kvalifitseerimise tingimust
pakkuja juhtide või teenuse osutamise eest vastutavate spetsialistide kogemuse kohta.
Nõue autojuhtide töökogemusele on esitatud TK-s ühe tellitava transporditeenusele esitatava
nõudena. Vaidlustuskomisjon on seisukohal, et tellitavale teenusele esitatava nõudena ei
välista RHS nõuet teenuse osutamisel kasutavate isikute varasemale töökogemusele.
Seega on tegemist pakkumuse vastavuse tingimusega, mille täitmist kontrollib Hankija
pakkumuste vastavuse kontrollimise etapis.
9.2. Ilmselt on TK p-is 4 silmas peetud kahte (2) autojuhti, kellest üks on vastutav autojuht.
Nõutav töökogemus peab olema saadud mitte lihtsalt kaubaveol, vaid kunsti transpordil.
TK p-is 4 on toodud juhtide ülesanded:
1) teoste peale ja maha laadimine ning kinnitamine ja lahti võtmine autos;
2) vajadusel teoste pakkimine ja lahtipakkimine välisriigis, laenaja esindaja juuresolekul;
3) vajadusel tolliprotseduuride korraldamine Hankija nimel;
21 (22)
4) vajadusel kuriiride15 transpordi korraldamine.
Asjaolu, et rahvusvahelises praktikas nõutakse varasemat kunstiteoste transportimise
valdkondlikku kogemust järjepidevalt üle kolme aasta või tehtud tööde referentse pikema aja
jooksul, nt 5 aasta jooksul või juhtide taustakontrolli läbiviimist, ei põhjenda seda, miks
Hankija on nõudnud vastutavalt juhilt vähemalt 5-aastast kunsti vedamise kogemust - mingeid
erinõudeid (vastutust) TK ega ka muud Riigihanke alusdokumendid vastutava juhi tegevusele
ei sea.
9.3. TK p-ist 4 ei tulene see, millist töökogemust Hankija kontrollib ja mille alusel ta seda
teeb. See on informatsioon, mis peab pakkumuse esitamisest huvitatud ettevõtjatele olema
enne pakkumuse esitamist teada. Hankija ei saa alles pärast pakkumuste esitamist otsustada
seda, millist autojuhi töökogemust ta kontrollib.
Autojuhi töökogemus kunsti vedamisel saab tekkida kas töölepingu alusel töötamisel (nn
üldine töökogemus, tööstaaž) või täidetud lepingute/tellimuste alusel. Hankija pole nõudnud
pakkujalt pakkumuses mistahes andmete esitamist autojuhtide, nende varasema töökogemuse
kohta - ei andmeid tööandjate ja töö sisu kohta ega ka andmeid täidetud lepingute/tellimuste
kohta, mis tõendaksid kunsti vedamist.
Vaidlustuskomisjon on seisukohal, et TK p 4 autojuhtide töökogemuse nõude osas on
vastuolus eelkõige RHS § 3 p-iga 1, mille kohaselt hankija tegutseb riigihanke korraldamisel
läbipaistvalt, kontrollitavalt ja proportsionaalselt.
10. Vaidlustusmenetluse kulud
10.1. Vaidlustusmenetlus lõppemisel RHS § 197 lg 1 p-is 5 nimetatud vaidlustuse osalise
rahuldamisega kuulub kohaldamisele RHS § 198 lg 2.
10.2. Vaidlustaja on esitanud tähtaegselt taotluse lepingulise esindaja kulude
väljamõistmiseks kogusummas 3915 eurot (ilma käibemaksuta),14,5 tundi, tunnihind 270
eurot.
Vaidlustuskomisjon leiab, et Vaidlustaja lepingulise esindaja kulud on vajalikud ja
põhjendatud.
Hankija on esitanud tähtaegselt taotlused lepinguliste esindajate kulude väljamõistmiseks
kogusummas 4800 eurot (käibemaksuta), 24 tundi 200 eurot tund.
Vaidlustuskomisjon leiab, et Hankija lepinguliste esindaja kulud on mõnevõrra ülepaisutatud.
Vaidlus ei olnud õiguslikult keeruline ja vaidlusaluseid tingimusi, mida tuli Hankijal
vaidlustusmenetluses põhjendada, oli üksnes kolm. Vajalikuks ja põhjendatuks peab
vaidlustuskomisjon õigusteenuse osutamist Hankijale mahus 18 tundi kogusummas 3600
eurot (käibemaksuta).
10.3. Käesoleval juhul hõlmas vaidlustus kahte kvalifitseerimise tingimust (5-st Vaidlustaja
põhjendusest 3-ga vaidlustuskomisjon nõustus) ja ühte TK tingimust (mille osas vaidlustus
15 Sõnaveebi järgi laenutatavat näituseeset transpordi ajal saatev ja selle seisundit kontrolliv isik, kes esindab
väljalaenavat muuseumi
22 (22)
rahuldatakse).
Riigikohus on 11.12.2020 otsuses kohtuasjas 3-20-1198 (p 28) asunud seisukohale, et
vaidlustuse rahuldamise proportsiooni ei tule mõõta mitte nõudeid mehaaniliselt loendades,
vaid hinnanguliselt nende sisulist kaalu arvestades.
Arvestades Vaidlustaja erinevate nõuete sisulist osakaalu, mahtu ja raskusastet, hindab
vaidlustuskomisjon vaidlustuse rahuldamise proportsiooniks 70%. Seega kuulub Hankijalt
Vaidlustaja kasuks välja mõistmisele 70% tasutud riigilõivust, so 896 eurot ja 70% Vaidlustaja
esindaja kuludest, so 2740,5 eurot (käibemaksuta).
Vaidlustajalt Hankija kasuks välja mõistetavate esindajate kulude proportsioon on 30%, so
1080 eurot (käibemaksuta).
(allkirjastatud digitaalselt)
| Nimi | K.p. | Δ | Viit | Tüüp | Org | Osapooled |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Hankija täiendavad seisukohad | 15.04.2026 | 1 | 12.2-10/26-58/84-10 🔒 | Sissetulev kiri | ram | Sihtasutus Eesti Kunstimuuseum |
| Vaidlustaja seisukoht ja vaidlustusmenetluse kulude nimekiri | 10.04.2026 | 3 | 12.2-10/26-58/84-9 🔒 | Sissetulev kiri | ram | Osaühing Adduco |
| Hankija menetluskulude nimekiri | 09.04.2026 | 1 | 12.2-10/26-58/84-8 🔒 | Sissetulev kiri | ram | Sihtasutus Eesti Kunstimuuseum |
| Kirjaliku menetluse teade | 06.04.2026 | 1 | 12.2-10/26-58/84-7 🔒 | Väljaminev kiri | ram | Osaühing Adduco, Sihtasutus Eesti Kunstimuuseum |
| Hankija vastus | 04.04.2026 | 2 | 12.2-10/26-58/84-6 🔒 | Sissetulev kiri | ram | Sihtasutus Eesti Kunstimuuseum |
| Vaidlustaja teade | 01.04.2026 | 1 | 12.2-10/26-58/84-5 🔒 | Sissetulev kiri | ram | Osaühing Adduco |
| Seisukoha nõue vaidlustajale | 31.03.2026 | 1 | 12.2-10/26-58/84-4 🔒 | Väljaminev kiri | ram | Osaühing Adduco |
| Hankija teade | 31.03.2026 | 1 | 12.2-10/26-58/84-3 🔒 | Sissetulev kiri | ram | Sihtasutus Eesti Kunstimuuseum |
| Vaidlustuse teade | 30.03.2026 | 1 | 12.2-10/26-58/84-2 🔒 | Väljaminev kiri | ram | Osaühing Adduco, Sihtasutus Eesti Kunstimuuseum |
| Vaidlustus | 30.03.2026 | 1 | 12.2-10/26-58/84-1 🔒 | Sissetulev kiri | ram | Osaühing Adduco |