| Dokumendiregister | Sotsiaalministeerium |
| Viit | 1.4-1.4/1068-1 |
| Registreeritud | 21.04.2026 |
| Sünkroonitud | 22.04.2026 |
| Liik | Sissetulev kiri |
| Funktsioon | 1.4 EL otsustusprotsess ja rahvusvaheline koostöö |
| Sari | 1.4-1.4 Euroopa Liidu Kohtu eelotsused |
| Toimik | 1.4-1.4/2026 |
| Juurdepääsupiirang | Avalik |
| Juurdepääsupiirang | |
| Adressaat | Välisministeerium |
| Saabumis/saatmisviis | Välisministeerium |
| Vastutaja | Leili Eenlo (Sotsiaalministeerium, Kantsleri vastutusvaldkond, Sotsiaalala asekantsleri vastutusvaldkond, Hüvitiste ja pensionipoliitika osakond) |
| Originaal | Ava uues aknas |
Vastuvõtmise kuupäev : 21/04/2026
EUROOPA LIIDU KOHUS
Kantselei
16/04/26
Telefon : (352) 43031 Kirjad saata aadressile:
E-mail : [email protected] Euroopa Liidu Kohus
Internetiaadress : http://www.curia.europa.eu Kantselei
L - 2925 LUXEMBOURG
Välisministeerium
Islandi väljak 1
15049 Tallinn
EESTI/ESTONIA
1363950.6 SV
Eelotsuse asi C-177/26
Gripholt 1
(Eelotsusetaotluse esitanud kohus: Högsta förvaltningsdomstolen - Rootsi)
Eelotsusetaotluse kättetoimetamine
Euroopa Kohtu kohtusekretär edastab Teile käesolevaga eespool nimetatud kohtuasjas ELTL
artikli 267 alusel esitatud eelotsusetaotluse ärakirja.
Vastavalt protokolli Euroopa Liidu Kohtu põhikirja kohta artikli 23 teisele lõigule koostoimes
Euroopa Kohtu kodukorra artikliga 51 on liikmesriigi kohtu menetluses oleva kohtuasja pooltel,
liikmesriikidel, komisjonil ning juhul, kui nad leiavad, et neil on eelotsusetaotluses tõstatatud
küsimuste suhtes eriline huvi, Euroopa Parlamendil, nõukogul ja Euroopa Keskpangal ja vajaduse
korral ka liidu institutsioonil, organil või asutusel, mis on vastu võtnud õigusakti, mille kehtivus või
tõlgendamine on vaidlustatud, õigus esitada eelotsusetaotluse kohta Euroopa Kohtule kirjalikke
seisukohti või märkusi kahe kuu ja kümne päeva jooksul alatest käesoleva teate kättesaamisest,
kusjuures seda tähtaega ei pikendata.
Lisaks sellele võivad põhikirja artikli 23 kolmanda lõigu kohaselt teised Euroopa
Majanduspiirkonna lepingu osalisriigid, kes ei ole liikmesriigid, samuti EFTA järelevalveasutus
esitada juhul, kui küsimuse all on mõni kõnealuse lepingu reguleerimisaladest, Euroopa Kohtule
kirjalikke seisukohti samasuguse mittepikendatava kahe kuu ja kümne päeva pikkuse tähtaja
jooksul.
Kohtusekretär juhib Teie tähelepanu sellele, et kohtuasjaga seotud dokumendid tuleb toimikusse
lisamiseks esitada menetluse kirjaliku osa jooksul.
1 Käesoleva kohtuasja nimi on väljamõeldud nimi. See ei vasta ühegi menetluspoole tegelikule nimele.
-2-
Juhime Teie tähelepanu ka menetlusdokumentide pikkust, vormi ja esitusviisi puudutavatele
juhistele, mis sisalduvad aktis Praktilised juhised pooltele seoses Euroopa Kohtule esitatavate
kohtuasjadega, mis on kättesaadav Euroopa Kohtu veebisaidil (www.curia.europa.eu) rubriigis
„Kohtuasjade menetlemine – Euroopa Kohus – Menetlust reguleerivad õigusaktid“, ning esitatud
kirjalike seisukohtade või märkuste avaldamisele Euroopa Kohtu kodukorra artikli 96 lõikes 3 ette
nähtud tingimustel. Kõigil põhikirja artiklis 23 nimetatud huvitatud isikutel palutakse seega mitte
viidata oma seisukohtades või märkustes isikuandmetele või eelotsusetaotluses varjatud andmetele.
Sellised andmed tuleb ka kustutada esitatud seisukohtade ja märkuste metaandmetest.
Cecilia Strömholm
Ametnik
Vastuvõtmise kuupäev : 21/04/2026
Anonüümseks muudetud versioon
Tõlge C-177/26 – 1
Kohtuasi C-177/26 [Gripholt]i
Eelotsusetaotlus
Saabumise kuupäev:
6. märts 2026
Eelotsusetaotluse esitanud kohus:
Högsta förvaltningsdomstolen (Rootsi kõrgeim halduskohus)
Eelotsusetaotluse kuupäev:
5. märts 2026
Kaebaja:
FI
Vastustaja:
Försäkringskassan
HÖGSTA […] Kohtuasi
FÖRVALTNINGS- […] 786-25
DOMSTOLEN […]
[…]
[…] [kohtu koosseis]
KAEBAJA:
FI
Esindaja: Thomas Andersson
i Kohtuasjal on väljamõeldud nimi. See ei vasta ühegi menetlusosalise tegelikule nimele.
ET
EELOTSUSETAOTLUS 5.3.2026 – KOHTUASI C-177/26
2
Anonüümseks muudetud versioon
[…]
[…] Stockholm
VASTUSTAJA:
Försäkringskassan (Rootsi sotsiaalkindlustusamet)
[…]
[…] Stockholm
[…]
VAIDLUSE ESE
Tõend Rootsi sotsiaalkindlustussüsteemi alla kuulumise kohta; eelotsusetaotlus
Euroopa Liidu Kohtule
Asi on ette kantud.
Högsta förvaltningsdomstolen (Rootsi kõrgeim halduskohus)
OTSUS
Euroopa Liidu Kohtult palutakse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 267
alusel eelotsust vastavalt lisatud taotlusele (protokolli lisa).
[…]
LISA
3. märts 2026
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 267 alusel esitatud eelotsusetaotlus
selle kohta, kuidas tõlgendada Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse
(EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta
artikli 12 lõiget 1
Sissejuhatus
1 Käesolev eelotsusetaotlus käsitleb küsimust, milline tähendus on seoses Euroopa
Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 883/2004
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta artikli 12 lõikega 1 asjaolul,
et töötaja on lähetatud teist isikut asendama (edaspidi „asendamisel välistav
tingimus“).1
1 ELT L 166, 30.4.2004, lk 1.
GRIPHOLT
3
Anonüümseks muudetud versioon
2 Küsimus on tekkinud kohtuasjas, milles töötaja on lähetatud tähtajalise lepingu
alusel täitma samu ülesandeid, mida täitis eelmisel hooajal vastaval perioodil teine
isik. Kõrgeim halduskohus soovib teada, milline tähendus on tegevuse katkestusel
küsimuses, kas määruse nr 883/2004 artikli 12 lõikes 1 sätestatud asendamisel
välistav tingimus on kohaldatav.
Kohaldatavad Euroopa Liidu õigusnormid
3 Määruse nr 883/2004 artikli 11 lõike 1 kohaselt kohaldatakse selle määruse
reguleerimisalasse kuuluvate isikute suhtes üksnes ühe liikmesriigi õigusakte.
Määruse artikli 11 lõikest 3 nähtub selgelt, et kui artiklites 12-16 ei ole sätestatud
teisiti, kohaldatakse liikmesriigis töötava isiku suhtes selle liikmesriigi õigusakte.
4 Määruse nr 883/2004 artikli 12 lõikes 1 on sätestatud: „Isiku suhtes, kes töötab
liikmesriigis tööandja heaks, kes tavaliselt seal tegutseb, ning kelle tööandja
lähetab teise liikmesriiki selle tööandja nimel tööd tegema, kohaldatakse jätkuvalt
esimese liikmesriigi õigusakte, tingimusel et sellise töö eeldatav kestus ei ületa
24 kuud ning teda ei saadeta teist lähetatud isikut asendama.“
5 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta määruse (EÜ)
nr 987/2009, milles sätestatakse määruse (EÜ) nr 883/2004 rakendamise kord,2
artikli 14 lõikes 1 on sätestatud: „Põhimääruse artikli 12 lõike 1 kohaldamisel võib
isik, „kes töötab liikmesriigis tööandja heaks, kes tavaliselt seal tegutseb, ning
kelle see tööandja lähetab teise liikmesriiki“, olla muu hulgas isik, kes on tööle
võetud teise liikmesriiki tööle lähetamise eesmärgil, tingimusel et asjaomase isiku
suhtes kohaldatakse vahetult enne töökohale asumist juba selle liikmesriigi
õigusakte, kus asub teda tööle võtnud tööandja.“
6 Määruse nr 987/2009 artikli 19 lõikes 2 on sätestatud: „Selle liikmesriigi pädev
asutus, kelle õigusakte põhimääruse II jaotise alusel kohaldatakse, esitab
asjaomase isiku või tema tööandja taotlusel tõendi kõnealuste õigusaktide
kohaldamise kohta ja märgib vajaduse korral, millise kuupäevani ja millistel
tingimustel.“
Põhikohtuasja faktilised asjaolud
7 STS Alpresor AB on Rootsi aktsiaselts, kes oma tegevuses korraldab, müüb ja
turundab pakettreise peamiselt Alpidesse, kus sama kontserni äriühingud omavad
ja peavad ka hotelle. Äriühingu tegevus on suunatud klientidele Rootsis ja mujal
Põhjamaades. Reisiteenuseid korraldatakse, müüakse ja turundatakse Rootsis, kus
asub ka äriühingu juhatus. Samuti on äriühingul töötajaid, kes töötavad
reisisaatjatena äriühingu eri reisisihtkohtades. Reisisaatjate töölepingud on
tähtajalised, harilikult tähtajaga üks nädal kuni neli kuud.
2 ELT L 284, 30.10.2009, lk 1.
EELOTSUSETAOTLUS 5.3.2026 – KOHTUASI C-177/26
4
Anonüümseks muudetud versioon
8 Üks äriühingu reisisihtkohti on […]. Äriühingu tegevus selles sihtkohas on
hooajaline ja käib üksnes talvel. FI oli 23. detsembrist 2022 kuni 25. märtsini
2023 äriühingu töötaja reisisaatjana sihtkohas […]. Ta lähetati tööle talvehooaja
alguses. Samu ülesandeid täitis eelmisel talvehooajal teine STS Alpresor AB
töötaja.
9 Enne Austrias töö alustamist kehtisid FI suhtes Rootsi
sotsiaalkindlustusõigusaktid. Austrias töötamise tõttu taotles FI Rootsi
sotsiaalkindlustusametilt tõendit, mis on ette nähtud määruse nr 987/2009
artikli 19 lõikes 2 (edaspidi „A1-tõend“). Rootsi sotsiaalkindlustusamet jättis selle
taotluse rahuldamata põhjendusel, et muu hulgas oli FI lähetatud asendama teist
töötajat, mis ei ole kooskõlas määruse nr 883/2004 artikli 12 lõikega 1. Seetõttu ei
peetud FI-d ajal, mil ta Austrias töötas, Rootsi õigusaktide kohaldamisalasse
kuuluvaks ning tingimused, mille kohaselt oleks Rootsi sotsiaalkindlustusamet
pidanud väljastama A1-tõendi, ei olnud seega täidetud.
10 FI esitas Rootsi sotsiaalkindlustusameti otsuse peale kaebuse Förvaltningsrätten i
Linköpingile (Linköpingi halduskohus), kes tühistas selle otsuse ja kohustas
Rootsi sotsiaalkindlustusametit asja uuesti otsustama. Halduskohtu hinnangul ei
olnud Rootsi sotsiaalkindlustusametil alust asuda seisukohale, et reisisaatjate
lähetamine äriühingu poolt on vastuolus asendamisel välistava tingimusega, mis
on sätestatud määruse nr 883/2004 artikli 12 lõikes 1.
11 Rootsi sotsiaalkindlustusamet esitas halduskohtu otsuse peale apellatsioonkaebuse
Kammarrätten i Jönköpingile (Jönköpingi haldusasjade apellatsioonikohus), kes
tühistas selle kohtuotsuse ja jättis Rootsi sotsiaalkindlustusameti otsuse muutmata.
Haldusasjade apellatsioonikohus leidis, et äriühingu lähetatud reisisaatjaid
asendati tegelikkuses sama teenuse osutamiseks jätkuvalt teise lähetatud
reisisaatjaga ning et reisisaatjate süstemaatiline ja jätkuv lähetamine eesmärgiga
sama teenust edasi osutada kujutab endast järjestikust lähetamist, mis on vastuolus
asendamisel välistava tingimusega määruse nr 883/2004 artikli 12 lõikes 1.
Haldusasjade apellatsioonikohus märkis, et niisugune hinnang on kooskõlas
asjaomase erandit loova sätte piirava laadiga, mille mõte on liidu õigusaktidega
taotletavate vaba liikumise ja võrdse kohtlemisega seotud eesmärkide järgimine.
Poolte seisukohad
12 FI taotleb A1-tõendit aja kohta, mil ta töötas reisisaatjana Austrias. Ta tunnistab,
et täitis samu ülesandeid, mida täitis eelmisel hooajal samas reisisihtkohas teine
isik ja et seetõttu tuleks teda käsitada teise isiku asendajana määruse nr 883/2004
artikli 12 lõike 1 tähenduses, välja arvatud juhul, kui hooaegade vahele jääva
katkestuse tõttu ei olnud tegu asendamisega selle määruse tähenduses. Sõna
„asendamine“ tähendus üldkeeles räägib selle kasuks, et asendamisel välistav
tingimus hõlmab vaid niisuguseid lähetamisi, mille vaheline aeg – kui nende
vahele üldse aega jääb – on väga piiratud.
GRIPHOLT
5
Anonüümseks muudetud versioon
13 Rootsi sotsiaalkindlustusamet palub jätta FI edasikaebuse rahuldamata ja märgib
järgmist. Lähetamise eeskirjad kujutavad endast erandit põhireeglist lex loci
laboris (kohaldatakse töö tegemise koha õigusnorme) ja kohtupraktika kohaselt
tuleb neid kohaldada kitsalt. Neid ei tohiks kasutada kogu äriühingu või ettevõtte
mehitamiseks ning ei ole lubatud jätkuvalt ja korduvalt lähetada uusi töötajaid
tegema sama tööd samas töökohas samal ametikohal ja samal eesmärgil nagu
varem lähetatud isikud. Hinnangut andes tuleb lähtuda sellest, millal tegevust
sihtkohas tegelikult tehakse. Nendel perioodidel asendab lähetatud reisisaatjat
tegelikkuses otseselt teine lähetatud reisisaatja. Ka siis, kui hooaegade vahel
tehakse lähetamises katkestusi, kasutatakse lähetatud töötajaid sel viisil kogu
ettevõtte mehitamiseks reisisaatjatega reisisihtkohas. Asjaomane erand
põhireeglist, s.o lähetamise eeskirjadest, ei ole tehtud sellel eesmärgil.
Eelotsuse vajalikkus
14 Rootsi kõrgeima halduskohtu menetluses olev kohtuasi käsitleb küsimust, kas FI-l
on õigus saada A1-tõend selle aja kohta, mil ta töötas reisisaatjana Austrias.
Kohtuasi on seotud nüüdseks lõppenud lähetamisperioodiga. Euroopa Kohtu
praktikast nähtub siiski, et A1-tõendi võib väljastada tagasiulatuvalt (vt
6. septembri 2018. aasta kohtuotsus Alpenrind jt, C-527/16, EU:C:2018:669,
punkt 77).
15 Selleks et Rootsi sotsiaalkindlustusamet kui Rootsi pädev asutus saaks väljastada
A1-tõendi, on nõutav, et FI Austrias töötamise kestel olid kohaldatavad Rootsi
õigusaktid.
16 Hinnangu andmisel selle kohta, kas Rootsi õigusaktid olid kohaldatavad, tekib
küsimus, kas asendamisel välistava tingimusega määruse nr 883/2004 artikli 12
lõikes 1 on vastuolus see, kui tööandja lähetab isiku teise liikmesriiki hooajalisele
tööle olukorras, kus selle tööandja huvides täitis eelmisel hooajal samas töökohas
samu ülesandeid teine isik.
17 Määruse nr 883/2004 artikli 12 lõike 1 sõnastusest ei selgu, kas selleks, et
asendamisel välistav tingimus oleks kohaldatav, peab üks lähetamine teisele
vahetult järgnema.
18 Asendamisel välistava tingimuse kohaldatavuse küsimust on Euroopa Kohus
käsitlenud asjas, mis puudutas töötajaid, keda eri tööandjad olid lähetanud tegema
sama äriühingu heaks sama tööd teises liikmesriigis. Euroopa Kohus märkis, et
määruse nr 883/2004 artikli 12 lõige 1 kujutab endast erinormi, mida tuleb
tõlgendada kitsalt, ja et liidu seadusandja eesmärk oli vältida samu töid tegevate
järjestikku lähetatud töötajate hõlmamist selle sätte kohaldamisalaga. Samuti on
Euroopa Kohus märkinud, et selle määruse põhjendustest ilmnevalt on vaja
riiklike sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise raames võimalikult tõhusalt
tagada liikmesriigi territooriumil töötavate isikute võrdne kohtlemine. Nendel
asjaoludel järeldas Euroopa Kohus, et lähetatud töötajate korduv kasutamine sama
töö tegemiseks, isegi kui töötajad lähetanud tööandjad on erinevad, ei ole selle
EELOTSUSETAOTLUS 5.3.2026 – KOHTUASI C-177/26
6
Anonüümseks muudetud versioon
määruse artikli 12 lõike 1 sõnastuse ega eesmärkidega kooskõlas (vt kohtuotsus
Alpenrind, punktid 96-99).
19 Eelmises punktis viidatud kohtuotsus puudutas lähetamist, milles ei olnud
lähetamisperioodide vahel katkestusi, ja seetõttu ei selgu sellest kohtuotsusest,
kuidas tuleb niisuguseid katkestusi käsitleda määruse nr 883/2004 artikli 12
lõikes 1 sätestatud asendamisel välistava tingimuse kohaldamisel.
20 Käesolevas kohtuasjas on tegevus lähetamise sihtkohas hooajaline ja sel põhjusel
tehakse lähetamisperioodide vahel katkestusi. Eespool kirjeldatud asjaoludel peab
kõrgeim halduskohus vajalikuks selgitada, milline tähendus on niisugustel
katkestustel seoses määruse nr 883/2004 artikli 12 lõikes 1 sätestatud asendamisel
välistava tingimuse kohaldamisega sellises olukorras nagu käesolev.
Eelotsuse küsimus
21 Seda arvesse võttes palub kõrgeim halduskohus vastust järgmisele küsimusele.
22 Kas määruse nr 883/2004 artikli 12 lõikes 1 sätestatud asendamisel välistava
tingimusega on vastuolus see, kui töötaja lähetatakse tähtajalise töölepingu alusel
täitma samu ülesandeid, mida täitis eelmisel hooajal vastaval perioodil teine isik?