Justiits- ja Digiministeerium
Kairit Kirsipuu Teie G. Võimre 29.04.2026.a. kiri
07.04.2026 nr 14-3/2399 (korduv)
Täiendav pöördumine selgitustaotluse kohta
14.04.2026 esitasime Justiits- ja Digiministeeriumile selgitustaotluse seoses vastuolulise praktikaga ukrainakeelsete dokumentide tõlgete vastuvõtmisel. Selgitustaotlus oli koostatud viitega 07.04.2026.a. Justiits- ja Digiministeeriumi vastusele nr 14-3/2399. Selgitustaotluse eesmärk oli saada täiendavaid selgitusi vastuses nr 14-3/2399 esitatud seisukoha kohta.
Nimetatud selgitustaotluses esitasime järgmised küsimused:
1. Kas notariaalselt kinnitatud tõlgete, sealhulgas välisriigi notari poolt vastava riigi õiguse kohaselt kinnitatud tõlgete vastuvõtmine Eesti riigiasutuste poolt on seaduslik, eelkõige Ukraina notariaadiseaduse § 79 alusel kinnitatud tõlgete puhul?
2. Juhul kui selline praktika on seaduslik, palusime seda otsesõnu kinnitada ning vajaduse korral edastada vastav seisukoht pädevatele asutustele. Juhul kui selline praktika ei vasta nõuetele, palusime viidata konkreetsetele Eesti Vabariigi õigusnormidele, mille alusel on lubatud selliste tõlgete vastuvõtmisest keelduda; selgitada varem tehtud otsuste õiguslikku staatust ning määrata kindlaks asutus, kes selliste otsuste eest vastutab.
3. Palusime selgitada, kas ministeeriumi veebilehel avaldatud seisukoht laieneb Ukraina notarite poolt Ukraina notariaadiseaduse § 79 kohaselt kinnitatud tõlgetele.
4. Lisaks palusime täpsustada vandetõlkide eksami toimumise tähtaegu.
Vabakutsete talituse nõunik Gerli Võimre antud vastus (29.04.2026.a.e-kiri) ei sisalda sisulisi vastuseid esitatud küsimustele ning piirdub üldise viitega sellele, et vastuvõttev asutus hindab ise tõlke vastavust nõuetele. Küll oli mainitud, et Justiits- ja Digiministeerium saab anda selgitusi õigusnormide tõlgendamise kohta. Samas ei ole vastuses arvesse võetud, et selgitustaotluse ese oligi sellise praktika aluseks olevate õigusnormide õigusliku hinnangu saamine, arvestades muu hulgas:
• Eesti Vabariigi ja Ukraina vahelist rahvusvahelist lepingut;
• kehtivat kohtupraktikat, sealhulgas Tartu Ringkonnakohtu 13.11.2024 määrust tsiviilasjas nr 2-24-9354.
Neid asjaolusid vastuses ei käsitletud ega analüüsitud.
Märgukirjale ja selgitustaotlusele vastamise ning kollektiivse pöördumise esitamise seaduse § 5 lg 8 kohaselt antakse selgitustaotlusele vastamisel isikule taotluses soovitud teave või õigusalane selgitus või põhjendatakse selle andmisest keeldumist. Käesoleval juhul õigusalast selgitust ei antud, konkreetsetele õigusnormidele ei viidatud ning selgituse andmisest keeldumist ei põhjendatud. Seega ei vasta vastus nimetatud sätte nõuetele.
MSVS § 6 kohaselt vastatakse märgukirjale või selgitustaotlusele viivitamata, kuid mitte hiljem kui 15 kalendripäeva jooksul selle registreerimisest. Kuna pöördumine esitati 14.04.2026 ja registreeriti ministeeriumi infosüsteemis 14.04.2026, lõppes vastamise tähtaeg 29.04.2026. MSVS § 6 kohaselt võib erilise vajaduse korral lähtuvalt vastamise keerukusest vastamise tähtaega pikendada, kuid isikut tuleb teavitada tähtaja pikendamisest ja selle põhjusest. Tähtaja pikendamisest meid ei teavitatud. Seega ei antud vastust seaduses sätestatud tähtaja jooksul. Lisaks märgime, et 29.04.2026 antud vastus kordab sõna-sõnalt 11.02.2026 esitatud seisukohta. Sellest tulenevalt jääb arusaamatuks, miks kulus vastuse andmiseks 14 päeva, kui uut sisulist analüüsi ega täiendavaid õiguslikke põhjendusi ei esitatud.
Eeltoodust tulenevalt palume:
1. esitada täielik ja põhjendatud sisuline vastus kõigile 14.04.2026 selgitustaotluses esitatud küsimustele;
2. esitada selge õiguslik seisukoht notariaalselt kinnitatud tõlgete vastuvõtmise küsimuses;
3. viidata kohaldatavatele õigusnormidele;
4. selgitada ministeeriumi veebilehel avaldatud seisukoha kohaldamisala.
Lugupidamisega
(allkirjastatud digitaalselt)
Sofia Maškova
Vandetõlkide koja juhatuse liige
IDEE Tõlkebüroo juhatuse liige
[email protected]
555 657 24