Dokumendiregister | Siseministeerium |
Viit | 1-3/83 |
Registreeritud | 28.11.2019 |
Sünkroonitud | 26.03.2024 |
Liik | Üldkäskkiri |
Funktsioon | 1 Ministeeriumi töö korraldamine. Juhtimine. Planeerimine. Aruandlus |
Sari | 1-3 Ministri käskkiri (AV) |
Toimik | 1-3/2019 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | |
Saabumis/saatmisviis | |
Vastutaja | Kristi Lillemägi (kantsleri juhtimisala, varade, planeerimise ja tehnoloogia asekantsleri valdkond, välisvahendite osakond) |
Originaal | Ava uues aknas |
VARJUPAIGA-, RÄNDE- JA INTEGRATSIOONIFOND 2014–2020
Juhend toetuse taotlejale
Eesti keele õppe võimaluste pakkumine rahvusvahelise kaitse
saanud inimestele
Tallinn 2019
2
SISUKORD
KASUTATUD LÜHENDID ........................................................................................................... 3
SISSEJUHATUS ............................................................................................................................. 4
TERMINID ...................................................................................................................................... 5
1. TOETUSE ANDMISE ALUSED......................................................................................... 7
1.1. Nõuded toetuse taotlejale .................................................................................................. 7
1.2. Projekti sobivus ................................................................................................................. 8
1.3. Nõuded projekti elluviijale ja juhtimisele ......................................................................... 8
1.4. Projekti eelarve ja selle rahastamine ................................................................................. 9
1.5. Taotlusvorm ja lisadokumendid ........................................................................................ 9
1.6. Taotluse esitamine .......................................................................................................... 10
2. TAOTLUSVOORU EESMÄRGID, EELARVE, TEGEVUSE ELLUVIIMISE AEG
NING SIHTRÜHMAD .................................................................................................................. 11
2.1. Taotlusvooru eesmärgid, eelarve ja projektide elluviimise aeg ...................................... 11
2.2. Sihtrühmad ...................................................................................................................... 13
3. TAOTLUSTE HINDAMINE .................................................................................................... 14
3.1. Taotluste vormilise vastavuse ja abikõlblikkuse kontroll ............................................... 14
3.2. Taotluse sisuline hindamine ............................................................................................ 15
3.3. Teave tehtud otsuse kohta ............................................................................................... 17
4. TOETUSE JA KAASFINANTSEERINGU KASUTAMINE ........................................... 17
4.1. Toetuse ja kaasfinantseeringu kasutamise üldtingimused .............................................. 17
4.2. Projekti dokumentatsiooni säilitamine ............................................................................ 18
4.3. Toetuslepingu muutmine ................................................................................................ 18
5. VÄLJAMAKSETE TEGEMINE JA ARUANDLUS ........................................................ 19
6. AVALIKUSTAMINE ........................................................................................................ 19
3
KASUTATUD LÜHENDID
AMIF – Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifond
EK - Euroopa Komisjon
EL – Euroopa Liit
SiM – Siseministeerium
VV – Vabariigi Valitsus
4
SISSEJUHATUS
Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifond (edaspidi ka fond või AMIF) asutati perioodiks 2014–
2020 Euroopa Parlamendi ja Nõukogu 16.04.2014 määrusega nr 516/2014.
Fondi üldeesmärk on aidata kaasa rändevoogude tõhusale juhtimisele ning ühise varjupaiga-,
täiendava või ajutise kaitse poliitika ja ühise rändepoliitika rakendamisele, tugevdamisele ja
edasiarendamisele, austades seejuures täiel määral Euroopa Liidu põhiõiguste hartas sätestatud
õigusi ja põhimõtteid.
Üldeesmärgi raames toetab fond järgmiste ühiste erieesmärkide saavutamist:
a) Euroopa ühise varjupaigasüsteemi kõigi aspektide, sh selle välismõõtme tugevdamine ja
arendamine;
b) seadusliku rände toetamine liikmesriikidesse kooskõlas nende majanduslike ja sotsiaalsete
vajaduste, näiteks tööturu vajadustega, tagades seejuures liikmesriikide
sisserändesüsteemide terviklikkuse, ning kolmandate riikide kodanike tulemusliku
integreerimise edendamine;
c) liikmesriikides selliste õiglaste ja tõhusate tagasisaatmisstrateegiate edendamine, mis
aitavad võidelda ebaseadusliku sisserände vastu, keskendudes eelkõige tagasipöördumise
püsivusele ja tulemuslikule päritolu- ja transiidiriiki tagasivõtmisele;
d) liikmesriikide vahel solidaarsuse ja vastutuse jagamise suurendamine, pöörates tähelepanu
eeskätt rändajate ja varjupaigataotlejate voogudest enim mõjutatud liikmesriikidele,
sealhulgas praktilise koostöö kaudu.
AMIF-i rakendamine toimub riikliku programmi alusel, mille on heaks kiitnud Vabariigi Valitsus.
Eesti riiklik programm on leitav Siseministeeriumi kodulehelt:
https://www.siseministeerium.ee/et/eesmark-tegevused/valisvahendid/varjupaiga-rande-ja-
integratsioonifond. Fondi taotlusvoorud viiakse läbi riikliku programmi alusel. AMIF-i vahendeid
saab kasutada kuni 31.12.2022.
AMIF-i riiklikku programmi rakendatakse avalike ja piiratud taotlusvoorude ning otsetoetuste
andmise kaudu.
AMIF-ist perioodiks 2014–2020 toetuse andmise juhend toetuse taotlejale (edaspidi ka juhend) on
koostatud toetuse taotlejale selgitamaks fondist toetuse ja kaasfinantseeringu andmise aluseid,
aruandlust ja väljamaksete tegemise korda. Lisaks juhendile tuleb toetuse taotlejal tutvuda AMIF-i
kulude abikõlblikkuse reeglitega, AMIF-i riikliku programmiga ja teiste Siseministeeriumi
kodulehel asuvate fondi puudutavate dokumentidega.
Edukaid projekte rahastatakse AMIF-ist (75% projekti eelarvest) ja riigieelarvelistest (25%
projekti eelarvest) vahenditest.
5
TERMINID
Abikõlblik kulu
AMIF-i abikõlblikkuse reeglites (lisa 19) nimetatud kulu, mis on
kooskõlas riigisiseste ja EL-i õigusaktidega, sh horisontaalse
määrusega.
Abikõlblikkuse periood Toetuslepingus sätestatud rahaliste vahendite kasutamise alguse ja
lõpptähtaja vaheline periood. Ajavahemik, mille jooksul peab
projekti abikõlblik kulu olema tekkinud ja tegevused ellu viidud
(so tööd tehtud, teenused osutatud ja tooted tarnitud).
Kuludokument peab olema väljastatud abikõlblikkuse perioodi
jooksul. Makseid võib teha ka pärast abikõlblikkuse perioodi
lõppu, kuid mitte hiljem, kui projekti lõpparuande esitamise
hetkeks.
Auditeerimisasutus
AMIF-i rakendamisel osalev SiM-i siseauditi osakond, kes
tegutseb teistest osalevatest struktuuriüksustest sõltumatult, et
kontrollida ja auditeerida toetuse kasutamist.
Eelarveaasta EK-le raamatupidamise aastaaruannete esitamise aluseks olev
periood, mis algab 16.10.N-1 ja lõpeb 15.10.N.
Erimäärus Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 516/2014, millega
luuakse Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifond, muudetakse
nõukogu otsust 2008/381/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks
Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsused nr 573/2007/EÜ ja nr
575/2007/EÜ ja nõukogu otsus 2007/435/EÜ (ELT L 150,
20.05.2014, lk 168–194).
Horisontaalne määrus Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 514/2014, millega
sätestatakse Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi ning
politseikoostöö, kuritegevuse tõkestamise ja selle vastu võitlemise
ning kriisiohje rahastamisvahendi suhtes kohaldatavad üldsätted
(ELT L 150, 20.05.2014, lk 112–142).
Juhtrühm Horisontaalse määruse artikli 13 lõike 4 alusel moodustatud
riikliku programmi järelevalve eest vastutav organ, mille ülesanne
on analüüsida programmi rakendamist ja eesmärkide
saavutamiseks tehtud edusamme. Juhtrühma töökord kehtestatakse
ja selle liikmed määratakse siseministri käskkirjaga.
Kaasfinantseering Eesti riigi eelarvest eraldatav rahaline toetus, mis on minimaalselt
25% projekti maksumusest.
Kontrolljälg
Toetuse kasutamisel tehtud otsuseid ja tehinguid tõendav
dokumentatsioon. Elektroonilise menetluse korral peab
kontrolljälje arhiveerima elektroonilist taasesitamist võimaldaval
viisil.
Kuluartikkel Projekti eelarve kululiigi alajaotus (nt tööjõukulude puhul
projektijuhi töötasu, raamatupidaja töötasu, maksud jne).
Kuludokument
Majandustehingut kinnitav dokument, mis vastab
raamatupidamise seaduses nimetatud algdokumendi nõuetele, ning
palgaarvestuse puhul palgaarvestust tõendav väljavõte (nt
palgaleht).
Kululiik Projekti eelarve põhijaotus (nt tööjõukulud, sõidu- ja lähetuskulud,
mis jaguneb omakorda kuluartikliteks.
Omafinantseering
Toetuse saaja või teiste projektis osalevate partnerite rahaline
panus projekti. Omafinantseeringu hulka arvestatakse ainult
toetuse saaja või teiste projektis osalevate partnerite tehtavad
abikõlblikud kulud.
6
Partner Toetuse taotluses nimetatud juriidiline isik, riigiasutus, kohaliku
omavalitsuse asutus või rahvusvaheline organisatsioon, kes osaleb
projekti rakendamisel ja kellel tekivad selle käigus kulud.
Projekt Kindlaks määratud tulemuse, eelarve ja ajavahemiku jooksul
elluviidav tegevus või seotud tegevuste kogum, millega kaasnevate
kulude hüvitamiseks toetust taotletakse ja kasutatakse.
Riiklik programm EK ja VV heaks kiidetud AMIF-i vahendite kasutamise
strateegiline dokument, mille alusel kavandatakse ja viiakse ellu
tegevusi. Leitav www.amif.ee.
Rikkumine
EL-i või riigisisese õigusakti mistahes sätte rikkumine tegevuse või
tegevusetuse kaudu, mis kahjustab või võib kahjustada EL-i
üldeelarvet põhjendamatu kulu tõttu.
Sihtrühm Isikud, kellele toetatavad tegevused on suunatud ning kes on
sihtrühmana erimääruses nimetatud.
Toetus Rahaline abi, mis koosneb Eesti riigile antavast EL-i toetusest ja
kaasfinantseeringust.
Toetuse saaja
Taotleja, kelle taotlus toetuse saamiseks on rahuldatud ning kellega
on sõlmitud toetusleping.
Toetuse taotleja Toetuse taotlejateks võivad olla avalik-õiguslikud juriidilised
isikud, eraõiguslikud juriidilised isikud, valitsusasutused,
valitsusasutuste hallatavad asutused või rahvusvahelised
organisatsioonid, kelle põhikirjalised eesmärgid vastavad
planeeritud tegevustele.
Toetusleping
Vastutava asutuse ja toetuse saaja vaheline leping projekti
elluviimiseks eraldatud toetuse kasutamiseks.
Valdkonna eest vastutav
minister
Ministrite vastutusvaldkonnad tulenevad peaministri 1. mai 2019.
a korraldusest nr 33. Ministri pädevusse jäävad küsimused
lahendavad ministrid vastavalt oma vastutusvaldkonnale.
Vastutav asutus Vastavalt VV 13. novembri 2014. a korraldusele nr 482 on AMIF-
i VA SiM. SiM-i põhimääruse kohaselt täidab AMIF-i
rakendamisel VA peamisi ülesandeid VVO.
7
1. TOETUSE ANDMISE ALUSED
Toetuse taotleja ning tema esitatud taotluses kirjeldatud kavandatavad tegevused ja kulud peavad
olema abikõlblikud, st vastama toetuse saamise tingimustele. Toetuse taotlemisel on oluline, et
taotleja veenduks nii enda kui ka oma projekti nõuetele vastavuses, st eelkõige kavandatavate
tegevuste ja kulude abikõlblikkuses.
Taotleja projekti hindamisel lähtutakse alljärgnevatest üldistest abikõlblikkuse reeglitest:
taotleja ja partnerite abikõlblikkus;
projekti ja tegevuste abikõlblikkus;
kulude abikõlblikkus (kulu toimumise aeg, kulu eesmärk).
Taotleja on taotluse hindamise ajal kohustatud:
esitama taotluse menetleja nõudmisel taotleja ja taotluse kohta lisateavet nõutud vormis ja
tähtajal;
teavitama viivitamata taotluse menetlejat taotluses esitatud andmete muudatustest või
ilmnenud asjaoludest, mis võivad mõjutada taotluse kohta otsuse tegemist.
1.1. Nõuded toetuse taotlejale
Toetuse taotlejateks võivad olla avalik-õiguslikud juriidilised isikud, eraõiguslikud juriidilised
isikud, valitsusasutused, valitsusasutuste hallatavad asutused või rahvusvahelised
organisatsioonid, kelle põhikirjalised eesmärgid vastavad planeeritud tegevustele. Taotlejal peab
olema piisav administratiivne võimekus projektide elluviimiseks.
1.1.1. Toetuse taotlejale kohalduvad järgmised nõuded:
taotleja ei ole pankrotistunud ega likvideerimisel, tema tegevuse suhtes ei ole alustatud
kohtumenetlust, tema tegevus ei ole peatatud, ta ei ole muus piiravas olukorras, mis tuleneb
riigi õigusaktides sätestatud korrast;
taotleja ja/või partneri suhtes ei ole algatatud likvideerimis-, saneerimis- või
pankrotimenetlust või mõnda muud õigusaktides sätestatud menetlust;
taotleja ja/või partner ei ole Maksu- ja Tolliameti andmeil maksuvõlglane;
taotleja ja/või partner ei ole jätnud varem riigieelarvelistest, Euroopa Liidu või välisabi
vahenditest saadud ja tagasimaksmisele kuuluvad summasid tagasi maksmata või toetuse
tagasimaksmise ajatamise korral jätnud tasumata tagasimaksed ettenähtud tähtajal ja
summas;
taotleja ja/või partner ei ole varem sama kulu hüvitamiseks saanud riigieelarvelistest,
Euroopa Liidu või välisabi vahenditest raha;
taotleja ja/või partner ei ole esitanud Siseministeeriumile toetuse taotlemisel
valeinformatsiooni;
taotleja ja/või partner ei ole rikkunud eetikaklauslit, st taotleja ei ole püüdnud otseselt või
kaudselt (kolmandate isikute kaudu) saada konfidentsiaalset informatsiooni (sh teiste
taotlusvooru esitatud projektide kohta) või mõjutada hindamiskomisjoni taotlusvooru
hindamise ajal.
1.1.2. Toetuse taotlejale kohalduvad järgmised nõuded:
taotleja ja/või partner vastab vähemalt ühele järgmistest kvalifikatsiooninõuetest:
o taotlejal ja/või partneril peab olema keeleõppe koolituste läbiviimiseks kehtiv
HTM-i väljastatud tegevusluba (tasemeõppe koolitusluba või tegevusluba viia läbi
eesti keele täiendkoolitust);
o kui taotlejal ja/või partneril puudub HTM-i tegevusluba ning taotleja ja/või partner
kasutab keeleõppe koolituste läbiviimiseks lepingulisi lektoreid, peab taotleja
keeleõppe läbiviimiseks tagama vähemalt ühe lektori ja asenduslektori olemasolu:
- kellel on kõrgharidus;
8
- kes valdavad eesti keelt tasemel C1 või kõnelevad eesti keelt emakeelena ning lisaks
vähemalt ühte võõrkeelt järgnevatest: inglise, vene, prantsuse ja/või araabia keelt;
- kellel on varasem eesti keele õppe läbiviimise kogemus eesti keelest erineva
emakeelega isikutele vähemalt B2-tasemel viimase kahe aasta jooksul;
o vähemalt ühel taotleja meeskonnaliikmel peab olema sotsiaalpedagoogika,
kultuuridevahelise kommunikatsiooni või sarnase valdkonna haridus;
o vähemalt ühel taotleja meeskonnaliikmel peab olema läbitud täiendkoolitus või
olema õpetamiskogemus keelekümbluse või LAK-õppe metoodika valdkonnas.
Projektile või projekti üksikutele tegevustele samal ajal mitmetest riigieelarvelistest,
Euroopa Liidu või välisabi vahenditest toetuse taotlemisel peab taotleja esitama sellekohase
teabe Siseministeeriumile.
1.2. Projekti sobivus
Fondist rahastatav projekt peab vastama järgmistele tingimustele:
projekt keskendub taotlusvooru meetme ning selle alategevuse elluviimisele;
toetus on projekti teostamiseks vajalik, st ilma toetuseta ei ole projekti kavandatud kujul
ning ajagraafikus võimalik ellu viia;
taotlejal on projekti elluviimiseks vajalikud õiguslikud eeldused ja taotleja on
organisatsiooniliselt võimeline projekti ellu viima, tal on projekti elluviimiseks vajalikud
teadmised, oskused, kogemused ning ta tagab projekti jätkusuutlikkuse pärast selle
lõppemist;
projekt on mittetulunduslik.
NB! Trükiste ja muude materjalide avaldamise kulu trükitud või elektroonsel kujul (välja
arvatud koolituste jaotusmaterjalid koolitusel osalejatele) on abikõlblik vaid juhul, kui
materjalide käsikirjad või kavandid on enne avaldamist kirjalikult kooskõlastatud SiM-iga.
1.3. Nõuded projekti elluviijale ja juhtimisele
Olenemata projekti rahalisest mahust, peab fondist rahastatava projekti elluviimiseks olema
projektil:
projektijuht – tegeleb toetuse saaja juures projekti igapäevase korraldamisega. Projektijuhi
ülesanne on tagada projekti igapäevane fondi reeglitele ja lepingule vastav elluviimine ning
tulemuste saavutamine. Projektijuht on kontaktisik, kes suhtleb vastutava asutusega;
raamatupidaja – teostab projekti raamatupidamist vastavalt õigusaktidele, sealhulgas
kontrollib algdokumente ja kirjendab need registrisse ning arvestab töötasusid ja makse;
projekti juhtkomisjon – toetuse saaja kaasab juhtkomisjoni partnerid, esindaja(d), projekti
elluviimist toetavate asutuste esindajad. AMIF-i vastutava asutuse esindaja (SiM
välisvahendite osakonna nõunik) osaleb juhtkomisjonis vaatlejana. Taotluse vormis 1
punktis 12.1 peab kirjeldama juhtkomisjoni ülesandeid ja koosseisu üldiselt. Projekti
juhtkomisjoni täpne koosseis nimetatakse projekti elluviija ja vastutava asutuse koostöös
toetuslepingu sõlmimise järgselt. Juhtkomisjon arutab projekti elluviimisel tekkinud
küsimusi ja võtab vastu olulised projekti eesmärkide täitmist mõjutavad otsused:
kooskõlastab koolitusmaterjalid, koolitusmaterjalide tõlked, tagasisidelehed,
koolitusgruppide moodustamise ja koolituse läbiviimise põhimõtted jne. Soovitav on
juhtkomisjoni koosolekuid korraldada vähemalt üks kord poolaastas.
Projekti meeskonna liikmeteks loetakse ainult need isikud, kellel on projektis otsene roll, nende
isikute tööjõukulud on eelarves kirjeldatud kululiigi „Otsesed kulud“ all. Toetuse taotleja otsustab
ja põhjendab, millistel isikutel on projektis otsene roll, põhjenduse peab nimetama taotlusvormil
projekti juhtimissüsteemi kirjelduses. Projekti elluviimist toetavaid isikuid ei loeta projekti
9
meeskonda kuuluvateks ja nende tööjõukulud kantakse projekti eelarvesse kululiigi „Kaudsed
kulud“ alla.
Taotlusele peab lisama projekti meeskonna liikmete ametijuhendid või töökirjeldused.
Töötaja tavapäraste tööülesannete täitmise rahastamine projekti raames on abikõlbmatu kulu.
1.4. Projekti eelarve ja selle rahastamine
Projekti eelarvevormil peab täitma ainult esimese lehe ehk A-osa. B- ja C-osa täidetakse
projekti elluviimise jooksul ja esitatakse SiM-ile koos projekti aruandlusega.
Projekti eelarves peab nimetama kõik projektiga seotud kulud ja tulud. Projekti eelarve peab olema
tasakaalus. Abikõlblikud kogukulud peavad võrduma kogutuludega ning projekti käigus saadud
sissetulekud peab projekti kuludest maha arvama. Projekte rahastatakse AMIF-ist (75% projekti
kogumaksumusest) ja riiklikust kaasfinantseeringust (25% projekti kogumaksumusest).
Kulud Tulud
+ otsesed kulud + AMIF-i toetus
+ kaudsed kulud (kuni 7 (seitse) protsenti
otsestest kuludest)
+ riiklik kaasfinantseering
= abikõlblikud kulud kokku
+ omafinantseering
+ projekti käigus saadud sissetulekud
= tulud kokku
Kõik kulud peavad olema põhjendatud, läbipaistvad ja detailselt kuluartiklite kaupa selgitatud.
Toetust antakse ainult põhjendatud ja abikõlblikele kuludele (vt kulude abikõlblikkuse reegleid).
Projekti maksumuse arvestamine on hinnanguline, kuid see peab siiski andma piisavalt täpse
tulemuse, et projekti elluviimise käigus ei osutuks vajalikuks eelarvet sageli muuta (st teatud
tegevusteks jääb raha puudu või teatud kulude puhul tekib ülejääk). Muudatuste tegemisel peab
arvestama olulise ajakuluga. Muudatusi ei tohi enne ellu viia, kui vastutav asutus on selleks loa
andnud.
1.5. Taotlusvorm ja lisadokumendid
Taotlusvormid edastatakse Sotsiaalkindlustusametile varade, planeerimise ja tehnoloogia
asekantsleri kirjaga SIM-i dokumendihaldussüsteemi kaudu.
Taotlus koosneb järgnevatest dokumentidest:
toetuse taotlemise vorm;
projekti tegevuskava ja tulemused;
projekti detailne eelarve MS Excel formaadis;
taotleja organisatsiooni asutamisdokumentide ja muude organisatsiooni alusdokumentide
koopiad (põhikiri, põhimäärus vms);
tõend taotleja ja partneri(te) maksuvõlgnevuse puudumise kohta (ei esitata, kui andmeid
saab kontrollida avalikust andmebaasist);
partnerluse kinnitus(ed) (allkirjastatud ja kuupäevastatud partneri poolt ) (kui kohaldub);
A1-A2-B1-keeletasemetele vastavate õppekava(-de) projektid, sh koolituste toimumise
planeeritud sagedus;
koolitusgrupi koostamise põhimõtted, sh kirjeldused, kuidas arvestatakse
individuaalõppevajadustega koolituste läbiviimisel;
10
HTM-i tegevusloa number (kui kohaldub) või taotleja kinnituskiri, et taotleja ja/või partner
kasutab keeleõppe läbiviimiseks vähemalt ühte lepingulist lektorit ja asenduslektorit, kes
vastavad juhendi punktis 1.1 esitatud nõuetele;
dokument, mis kinnitab, et vähemalt ühel meeskonnaliikmel on sotsiaalpedagoogika,
kultuuridevahelise kommunikatsiooni või sarnase valdkonna haridus või nähtub vastava
valdkonna kogemus elulookirjeldusest;
dokument, mis kinnitab, et vähemalt üks meeskonnaliige on läbinud keelekümblus- või
LAK-õppe metoodika täiendõppe või tal on vastava metoodika kasutamise kogemus või
nähtub vastava valdkonna kogemus elulookirjeldusest.
Taotluse peab koostama ametlikel vormidel eesti keeles ning trükitult. Taotluse peab allkirjastama
allkirjaõiguslik isik. Taotlusvoorus esitatud taotlusi esitajale ei tagastata ega kommenteerita. Kõik
taotluse vormistamise ja esitamisega seotud kulud kannab taotluse esitaja.
1.6. Taotluse esitamine
Taotluse esitamise tähtaeg: 17. jaanuar 2020. a
Taotluse peab SiM-le esitama elektroonselt digitaalselt allkirjastatuna. Digitaalselt
allkirjastatud elektroonilise taotluse peab saatma aadressil [email protected].
Lisaks peab taotluse elektroonse versiooni esitama ka Wordi ja Exceli failina e-posti teel fondi
kontaktisikule SiM-is: Kristi Lillemägi, Siseministeeriumi välisvahendite osakonna nõunik,
11
2. TAOTLUSVOORU EESMÄRGID, EELARVE, TEGEVUSE ELLUVIIMISE AEG
NING SIHTRÜHMAD
2.1. Taotlusvooru eesmärgid, eelarve ja projektide elluviimise aeg
Taotlusvooru
nimetus:
Eesti keele õppe võimaluste pakkumine rahvusvahelise kaitse saanud
inimestele
AMIF-i mitmeaastase
riikliku programmi
erieesmärk:
Kolmandate riikide kodanike integratsioon ja seaduslik ränne
Riiklik eesmärk: Integratsioonimeetmed
Taust
Vastavalt välismaalasele rahvusvahelise kaitse andmise seadusele1 on Eestis rahvusvahelise kaitse
saanud inimesel muu hulgas kohustus osaleda eesti keele õppes. Keeleõpe on kohustuslik alates 18.
eluaastast igale töövõimelisele rahvusvahelise kaitse saajale, kes ei omanda eesti keeles põhi-, kesk-
või kõrgharidust, kuni rahvusvahelise kaitse vanaduspensioniealise saajani. Seaduse kohaselt on
Eestis rahvusvahelise kaitse saanud inimesel kohustus omandada kahe aasta jooksul alates kaitse
saamisest eesti keele keeleoskustase A2 ja viie aasta jooksul B1.
Eestis rahvusvahelise kaitse saanud inimeste võimalused eesti keelt õppida on aasta aastalt
paranenud ning lisandunud on mitmeid võimalusi omandada piisav eesti keele oskus, et tagada
rahvusvahelise kaitse saaja kohanemine ja lõimumine ning osalus nii tööturul kui haridussüsteemis
ja elukestvas õppes.
Keeleõpe on üks olulisemaid tegevusi, mille abil toetada ja tagada välismaalase kohanemine ning
lõimumine vastuvõtva riigi ja selle elukorraldusega. Riigikeele oskus on ka üks peamiseid eeldusi
saamaks iseseisvalt uues keskkonnas hakkama ning vältimaks ja ennetamaks võimalikke hilisemaid
lõimumis- ja segregatsiooniprobleeme. Ka kaitse saanud inimesed on välja toonud eesti keele
õppimise olulisuse, pidades seda ka austuseks riigi vastu, mis on kaitset andnud2.
Erinevaid riiklikke eesti keele õppe võimalusi on pakutud suuremale osale Eestis rahvusvahelise
kaitse saanud inimestele. Erinenud on õppevõimaluste mitmekesisus ja maht. Praegu on
rahvusvahelise kaitse saajal võimalus eesti keelt omandada Vao ja Vägeva majutuskeskustes, Eesti
Töötukassa kaudu, keeleõppefirmade vahendusel ning ka Integratsiooni Sihtasutuse poolt
korraldatavatel kursustel. Peamiseks keeleõppe võimaluseks on Varjupaiga-, Rände- ja
Integratsioonifondi toel rahastatud SA Tartu Rahvaülikooli A1-A2 keelekursused mahus 300h.
Kuigi praegu on rahvusvahelise kaitse saajatel olemas mitmeid võimalusi eesti keele õppeks, siis
senises korralduses esineb ka kitsaskohti. Esiteks on keeleõppevõimalused killustunud ning
tihtipeale ei orienteeruta erinevate võimaluste rägastikus3. Teiseks ei ole mitmete võimaluste
olemasolul siiski piisaval hulgal keeleõppekohti ehk et riiklik pakkumus ei vasta täna keeleõppe
nõudlusele4. Puudub ka piisavas mahus edasiõppevõimalusi kõrgematel tasemetel, nt B1-B2. Nendel
tasemetel keeleoskus on aga äärmiselt oluline, kuna paljusid töökohti ei ole võimalik ilma vastava
keeleoskuseta täita. Kolmandaks, rahvusvahelise kaitse saajate puhul on tegemist spetsiifilise
1 https://www.riigiteataja.ee/akt/VRKS. 2 Balti Uuringute Instituut (2011). „Eestis rahvusvahelise kaitse saanud isikute hetkeolukord ning integreeritus Eesti
ühiskonda“, https://www.ibs.ee/wp-content/uploads/IBS_RKS_raport_avalik.pdf. 3 Riigikontroll (2019). „Täiskasvanute eesti keele õppe korraldus ja riiklik rahastamine“,
https://www.riigikontroll.ee/Suhtedavalikkusega/Pressiteated/tabid/168/ItemId/1073/amid/557/language/et-
EE/Default.aspx. 4 Centar ja Tallinna Ülikool (2019). „Eesti keelest erineva emakeelega täiskasvanute eesti keele õpe lõimumis- ja
tööhõivepoliitikas: kvaliteet, mõju ja korraldus“, https://www.kul.ee/et/rakendusuuring-eesti-keelest-erineva-emakeelega-
taiskasvanute-eesti-keele-ope-loimumis-ja.
12
sihtrühmaga, kellele kõik olemasolevad keeleõppevõimalused ei sobi ning ei taga keele omandamist,
nt esineb sihtrühma seas ka kirjaoskamatuid, puudub levinumate keelte, sh inglise või vene, oskus,
mistõttu tuleks keelt õpetada ilma vahekeeleta, kuid mille osas paljudel pakkujatel kogemus ja oskus
puudub. Neljandaks, nii rahvusvahelise kaitse saanud inimese kui riigi vaates on oluline, et tööealine
ja –võimeline rahvusvahelise kaitse saanu liiguks tööturule. Hetkel on kahjuks aga olukord, kus töö
leidnud rahvusvahelise kaitse saanul ei ole paljudel juhtudel võimalik enam keeleõpet jätkata.
Seetõttu on oluline tagada keeleõppevõimaluste paindlikkus, mis võimaldaks inimestel ühildada nii
töö kui eesti keele õpe.
Taotlusvooru eesmärk
Vähemalt 100-le rahvusvahelise kaitse saajale (sh nende pereliikmetele) on korraldatud eesti keele
õpet keeletaseme A1-A2-B1 omandamiseks perioodil 01.04.2020–31.12.2022.
A1-A2-B1 keeleõppe koolituse lõpuks, millest A1-A2 maht on vähemalt 300 akadeemilist tundi
ja B1 maht vähemalt 400 akadeemilist tundi, omandavad osalejad vähemalt taseme B1, mille
puhul on tegemist iseseisva keelekasutajaga, kes:
- mõistab kõike olulist endale tuttaval teemal nagu töö, kool, vaba aeg vm;
- oskab koostada lihtsat teksti tuttaval või enda jaoks huvipakkuval teemal;
- kirjeldada kogemusi, sündmusi, unistusi ja eesmärke ning lühidalt põhjendada-selgitada oma
seisukohti ja plaane;
kursustel osalejate keeletase selgitatakse välja testimise käigus, võttes arvesse varasemaid
õpinguid. Taotleja suunab osalejad vastava taseme keelekursusele;
keeleõppe korraldaja peab taotluses kirjeldama võimalusi keeleõppe ühildamiseks töökohal;
keeleõppe koolitus lõpeb eesti keele vastava taseme hindamiseks sobiva kirjaliku ja/või suulise
eksamiga ning tagasiside küsimustikuga, mille sisu ja metoodika töötab vajadusel välja toetuse
saaja ja kooskõlastab projekti juhtkomisjon;
taotleja peab koolitusel osalejate üle igakordset arvestust. Osalejad peavad andma omakäelise
allkirja tundi registreerimise lehele. Registreerimisleht peab sisaldama teavet, mis võimaldab
rahastajale isiku tuvastamise (näiteks Eesti Vabariigi poolt välja antud dokumendi number ja
isikukood). Toetuse saaja peab tagama andmete töötlemise seaduses sätestatud korras;
keeleõppe läbimisel annab koolitaja keeleõppe koolituse läbimist ja selle mahtu tõendava
tunnistuse digitaalselt või koolitatava soovil paberil;
keeleõppe õppematerjalid, koolitusmetoodika ja metoodilised materjalid ning koolituse
läbiviimise tase peavad olema piisavad, et võimaldada koolitataval omandada eesti keele
keeleoskustase vastavalt keeleseaduse Lisas 1 sätestatud keeleoskustasemete B1 kirjeldusele.
Toetuse saajale on tagatud eelmiste taotlusvoorude raames koostatud keelekursuse
õppematerjalid mahus 300 h;
- koolituse läbiviimise metoodika ning koolitusmaterjalid peavad võimaldama keeleõpet läbi
viia eesti keele baasil;
- koolituse läbiviimise metoodika ning koolitusmaterjalid peavad võimaldama B1
keeleoskustaset omandada isikul, kellel puudub varasem keeleõppekogemus ning kes ei
valda ühtegi keelt kirjakeeles;
- keeleõpetajatele peab olema tagatud valmisolek keeleõppe läbiviimisel sihtrühma
eripäradega arvestamiseks, nt vastav juhendamine, supervisioon jms;
- koolitusmaterjalid peavad olema rahastajale esitatud kirjalikult hiljemalt üks nädal enne
esimese koolituse algust, kes kinnitab lõplikult koolitusmaterjalid,;
õppeprotsessis kasutatavad õppematerjalid ja -vahendid tagatakse koolitatavatele tasuta;
- õppematerjalide ja -vahendite kulud peab ette nägema projekti eelarves. Toetuse taotleja
korraldab õppetööks vajalike õppematerjalide kasutamise, sh printimise ja/või
paljundamise. Paberkandjal õppematerjalid peavad olema koolitatavatele kättesaadavad
paberil ja komplekteeritud hiljemalt koolituspäeva alguseks;
- õppematerjalid peavad jääma pärast koolituse lõppu koolitatavale;
13
- õppe- ja metoodiliste vahendite kõik kulud, sh autori- ja litsentsitasud, peab ette nägema
projekti eelarves;
keeleõpe viiakse läbi nii gruppides kui ka individuaalõppena. Kursuste läbiviimise
põhimõtted, metoodika ja korralduse kirjeldab ning põhjendab toetuse taotleja oma taotluses.
Kirjeldatud põhimõtetest, metoodikast ja korralduses erinevate koolituste läbiviimine
erinevates Eesti piirkondades lepitakse kokku vajaduspõhiselt eraldiseisvalt rahastajaga;
keeleõppe toimumise tihedus sõltub koolitusgruppide täituvusest ja otsesest vajadusest, st
sellest, millise aja jooksul registreerub koolitusele grupi moodustamiseks nõutud isikute arv
või tekib individuaalõppe vajadus. Koolitajal on selleks, et moodustada koolitusgrupp, õigus
teha koolitatavale ettepanek osaleda ka koolitatava valitust erinevas läbiviidavas
koolitusgrupis;
keeleõpe peab toimuma kohas, mis on ametlikust ühistranspordi peatusest kuni 10 minuti
jalutustee kaugusel;
keeleõppe toimumiskohale peab olema tagatud ligipääs liikumispuudega isikutele;
keeleõppe koolitusruumid, õppetööks kasutatav tehnika (arvutid, projektorid jmt) ja
õppevahendid peavad vastama töötervishoiu ja tööohutuse seaduses sätestatud töötervishoiu
ja –ohutuse nõuetele ja nende kasutamine koolituse raames on koolitatavale tasuta. Vastavad
kulud peab taotleja eelarvesse planeerima;
keeleõppe toimumiskoht sõltub rahvusvahelise kaitse saanute elukohtadest vastavates
maakonnakeskustes;
- vajadusel korraldab toetuse saaja koolitatavate ja õpetajate tasuta transpordi koolituskohta;
- vajadusel korraldab toetuse saaja lastehoiu keeletundide ajal, mis on samuti koolitatavatele
tasuta.
Õppematerjalide väljatöötamisega tekkinud varalised autoriõigused antakse üle toetuse andjale.
Toetuse saajal on keelatud materjale avaldada, kasutada või edastada kolmandatele pooltele
väljaspool projekti rakendamist ilma toetuse andja kirjaliku loata.
Toetuse taotleja peab eespool nimetatud nõuetele vastavust ning eesmärkide saavutamist kirjeldama
taotluses.
Täpne projekti abikõlblikkuse periood määratakse toetuslepingus. Taotlusvoorus toetatakse
projekte, mis algavad kõige varem 01.04.2020 ja kestavad kuni 31.12.2022. Kulud, mis on tehtud
enne Siseministeeriumi langetatud otsust taotluse kohta, tehakse toetuse taotleja riisikol.
Taotluse kogueelarve ei tohi ületada taotlusvooru kogueelarvet. Vastutaval asutusel on õigus toetada
projekti osaliselt, märkides ära toetatavad tegevused.
Taotlusvooru
kogueelarve
AMIF-i toetus (75%) Riiklik kaasfinantseering
(25%)
275 000 eurot 206 250 eurot 68 750 eurot
Projekt peab panustama AMIF-i mitmeaastases riiklikus programmis nimetatud indikaatori
saavutamisse. Taotlusvormi punktis 10 peab määrama järgmise indikaatori projekti lõpuks
saavutatava sihttaseme: sihtrühma kuuluvate isikute arv, keda fondi toetusel abistati. Rahastamisele
kuuluvas taotluses peab toetama vähemalt 100 sihtrühma liiget. Projektile võib lisada teisi
indikaatoreid, need peab kirjeldama taotlusvormi punktis 11.1.
2.2.Sihtrühmad
Abikõlblikud on kulud, mis on tehtud järgmise sihtrühma toetamiseks:
Eestis rahvusvahelise kaitse saajad ehk kolmanda riigi kodanikud, kes on tunnistatud
pagulaseks või täiendava kaitse saajaks direktiivi 2011/95/EL tähenduses või ajutise kaitse
14
saajaks nõukogu direktiivi 2001/55/EÜ tähenduses ja kellele on antud Eestis tähtajaline
elamisluba. Koolituse sihtrühma kuuluvad ka rahvusvahelise kaitse saajate
perekonnaliikmed (välismaalasele rahvusvahelise kaitse andmise seaduse § 7).
3. TAOTLUSTE HINDAMINE
AMIF-ist rahastatakse projekte, mille eesmärgid vastavad AMIF-i erimääruses nimetatud
eesmärkidele.
SiM registreerib laekunud taotlused ja omistab neile projekti tunnuse.
Taotlusi menetletakse kahes osas:
1) esimeses osas kontrollitakse esitatud taotluste vormilist vastavust, planeeritud tegevuste
ning kulude põhjendatust ja abikõlblikkust AMIF-ist;
2) teises osas hinnatakse taotluste sisu.
3.1. Taotluste vormilise vastavuse ja abikõlblikkuse kontroll
Kontrolli eesmärk on tuvastada taotlejate ja projektide vastavust õigusaktides, mitmeaastases
riiklikus programmis ning juhendmaterjalis kehtestatud abikõlblikkuse ja vormistusnõuetele ning
eelarves kirjeldatud kulude põhjendatust.
SiM kontrollib taotluse vormilist vastavust ning tegevuste ja kulude abikõlblikkust ning teavitab
taotlejat kirjalikult kontrolli tulemustest 15 tööpäeva jooksul alates taotlusvooru lõppkuupäevast.
Kui taotluse esmakordsel kontrollimisel avastatakse puudusi, antakse taotlejale viis tööpäeva aega
puuduste kõrvaldamiseks. SiM teavitab taotlejat puudustest kirjalikult 20 tööpäeva jooksul pärast
taotluse avamist. Vajadusel peab toetuse taotleja esitama uue taotluse. Parandatud taotluste
laekumisel viib SiM kümne tööpäeva jooksul läbi lisakontrolli.
Vormilise vastavuse ja abikõlblikkuse kontrolli teist korda mitteläbinud taotluse kohta teeb
SiM taotluse mitterahuldamise otsuse.
Vormilise vastavuse ja abikõlblikkuse kontrolliga tagatakse, et:
taotleja vastab taotlusvooru tingimustele;
taotleja on Eestis registreeritud juriidiline isik või rahvusvaheline organisatsioon;
taotleja ei ole pankrotistunud ega likvideerimisel, tema tegevuse suhtes ei ole alustatud
kohtumenetlust, tema tegevus ei ole peatatud, ta ei ole muus piiravas olukorras, mis
tuleneb riigi õigusaktides sätestatust;
taotlejal ja/või partneril on projekti elluviimiseks vajalik kvalifikatsioon, kogemus või
projekti elluviimiseks vajalikud õiguslikud eeldused;
taotleja ja/või partneri suhtes ei ole algatatud likvideerimis-, saneerimis- või
pankrotimenetlust või mõnda muud õigusaktides sätestatud menetlust;
taotlejal ja/või partner ei ole maksuvõlglane;
taotleja ja/või partner ei ole jätnud varem riigieelarvelistest, EL-i või välisabi vahenditest
saadud ja tagasimaksmisele kuuluvaid summasid tagasi maksmata või toetuse
tagasimaksmise ajatamise korral jätnud tasumata tagasimaksed ettenähtud tähtajal ja
summas;
taotleja ja/või partner ei ole varem sama kulu hüvitamiseks saanud raha riigieelarvelistest,
EL-i või välisabi vahenditest;
taotleja ja/või partner ei ole esitanud SiM-ile toetuse taotlemisel valeteavet;
taotlus on esitatud tähtajaks;
kasutatud on kinnitatud taotlusvormi, taotleja ei ole taotlusvormi tekstile ühtegi täiendust
lisanud;
taotlus on nõuetekohaselt allkirjastatud ja kuupäevastatud;
15
taotluse on allkirjastanud allkirjaõiguslik isik;
taotlus on esitatud trükituna ja eesti keeles, välja arvatud taotleja organisatsiooni põhikiri,
mis võib olla ka inglise keeles;
taotlus sisaldab kõiki nõutud lisasid:
- toetuse taotlemise vorm;
- projekti tegevuskava ja tulemused;
- projekti detailne eelarve MS Excel formaadis;
- toetuse taotleja organisatsiooni asutamisdokumentide ja muude organisatsiooni
alusdokumentide koopiad (põhikiri, põhimäärus vms);
- tõend maksuvõlgnevuse puudumise kohta (ei esitata, kui andmeid saab kontrollida
avalikust andmebaasist);
- partnerluse kinnitus (allkirjastatud ja kuupäevastatud partneri poolt) (kui kohaldub);
- A1-A2-B1-keeletasemetele vastavate õppekava(-de) projektid, sh koolituste
toimumise planeeritud sagedus;
- koolitusgrupi koostamise põhimõtted, sh kirjeldused, kuidas arvestatakse
individuaalõppevajadustega koolituste läbiviimisel;
- HTM-i tegevusloa number (kui kohaldub) või taotleja kinnituskiri, et taotleja ja/või
partner kasutab keeleõppe läbiviimiseks vähemalt ühte lepingulist lektorit ja
asenduslektorit, kes vastavad juhendi punktis 1.1 esitatud nõuetele;
- dokument, mis kinnitab, et vähemalt ühel meeskonnaliikmel on
sotsiaalpedagoogika, kultuuridevahelise kommunikatsiooni või sarnase valdkonna
haridus või nähtub vastava valdkonna kogemus elulookirjeldusest;
- dokument, mis kinnitab, et vähemalt üks meeskonnaliige on läbinud keelekümblus-
või LAK-õppe metoodika täiendõppe või tal on vastava metoodika kasutamise
kogemus või nähtub vastava valdkonna kogemus elulookirjeldusest.
projekt vastab taotlusvooru tingimustele;
projekti tegevused toimuvad taotlusvooru tingimustes ette nähtud abikõlblikkuse
perioodil;
projekti tulemusnäitajad on kooskõlas taotlusvooru tingimustes sätestatuga;
projekti eesmärgid, oodatavad tulemused ja vajalikud tegevused on loogilises seoses,
põhjendatud ja mõõdetavad;
projekti sihtrühm vastab taotlusvooru tingimustes nimetatud sihtrühmale;
nõuded projekti teostamisele ja juhtimisele on täidetud;
partneri kaasamist on taotluses põhjendatud ning partneri tegevused ja kulud on taotluses
kindlaks määratud;
tegevused, millele toetust soovitakse, ei ole enne taotluse esitamist lõpetatud või täielikult
ellu viidud, sõltumata sellest, kas kulud on tasutud;
taotluses on esitatud vastav teave, kui projektile või projekti üksikutele tegevustele
taotletakse toetust samal ajal teistest riigieelarvelistest, EL-i või muu välisabi vahenditest;
projekti eelarve on detailne, finantsandmed on esitatud eurodes ning
vastavad taotlusvoorus väljakuulutatud tingimustele;
kõik tabelites esitatud finantsandmed ja numbriline teave on õige;
Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondist taotletav summa moodustab kuni 75%
kogukuludest;
projekti eelarves nimetatud kulud on abikõlblikud;
kaudsed kulud ei ületa seitset protsenti otsestest kuludest.
3.2. Taotluse sisuline hindamine
Taotluste menetlemise teises etapis hindab ministri käskkirjaga moodustatud hindamiskomisjon
taotluste sisu. Hindamiskomisjoni liikmete hulka määratakse SiM-i ning teistest asjaomaste
asutuste esindajad, vajadusel kaasatakse valdkondlikke eksperte. Hindamiskomisjoni liikmed
kinnitavad oma erapooletust ja konfidentsiaalsust hindamisel. Hindamiskomisjoni liige hindab
16
toetuse taotlemise dokumentatsiooni põhjal iga taotlust eraldi, tuues välja nii tugevused kui
puudused, lähtudes kehtestatud hindamiskriteeriumitest.
Punktide arvutamine
KRITEERIUM MAKSIMAALSED
PUNKTID
A. Eesmärgipärasus ja asjakohasus
30
Projekt vastab täielikult taotlusvooru eesmärkidele (Toetuse
taotlemise vorm p 9.3-9.5.)
6
Sihtrühma ja projekti vajalikkus on põhjendatud (Toetuse
taotlemise vorm p 9.3.)
6
Planeeritud tegevused on otstarbekad (Toetuse taotlemise vorm p
9.4. ja 10.1.)
18
Kriteeriumis A sätestatule mittevastavuse korral arvestatakse punkte maha 2 punkti kaupa.
Minimaalne punktisumma 0 antakse, kui taotlus ja selle vastavus taotlusvooru eesmärkidele ei
ole arusaadav.
KRITEERIUM MAKSIMAALSED
PUNKTID
B. Metoodika ja mõju
40
Projekti tegevuskava on selge ja teostatav (Toetuse taotlemise
vorm p 9.4., 10.1., 10.2.)
12
Tegevused on projekti eesmärkide saavutamiseks vajalikud
(Toetuse taotlemise vorm p 9.3., 10.1., 10.2.)
10
Projekti tegevustel on oluline mõju sihtrühmale ? (Toetuse
taotlemise vorm p 9.4., 9.5.)
6
Projekti eesmärgid ja oodatavad tulemused on vastavuses (Toetuse
taotlemise vorm p 9.3. ja 11.1.)
6
Projekti oodatavad tulemused on jätkusuutlikud (Toetuse
taotlemise vorm p 11.3.)
6
Kriteeriumis B sätestatule mittevastavuse korral arvestatakse punkte maha 2 punkti kaupa.
Minimaalne punktisumma 0 antakse, kui taotlus ei sisalda projekti tegevuste kohta nõutud teavet.
KRITEERIUM MAKSIMAALSED
PUNKTID
C. Eelarve ja kulutõhusus
24
Projekti eelarve vastab tegevuskavale ja on põhjendatud (Toetuse
taotlemise vorm p 10.1 ja 11.1. ning projekti eelarve)
14
Projekti kulutused on vajalikud sihtrühma huvides läbiviidavate
tegevuste elluviimiseks (Kogu Toetuse taotlemise vorm ning
projekti eelarve)
10
Kriteeriumis C sätestatule mittevastavuse korral arvestatakse punkte maha 2 punkti kaupa. Vähim
punktisumma 0 antakse, kui eelarve ei ole üksikasjalik, ei vasta projekti tegevuskavale ja kulud
ei ole põhjendatud.
17
KRITEERIUM MAKSIMAALSED
PUNKTID
D. Projektijuhtimise suutlikkus ja kogemus
6
Taotlejal on piisavalt vahendeid projekti elluviimiseks (Toetuse
taotlemise vorm ning projekti meeskonna elulookirjeldused)
2
Projekti meeskonnal on vajalikud kogemused projekti
elluviimiseks (Toetuse taotlemise vorm ning projekti meeskonna
elulookirjeldused)
4
Kriteeriumis D sätestatule mittevastavuse korral arvestatakse punkte maha 2 punkti kaupa. Vähim
punktisumma 0 antakse, kui taotleja kogemused ja vahendid ei ole projekti elluviimiseks piisavad.
Hindamistulemuste saamiseks liidetakse kõigi hindajate antud punktid ning arvutatakse iga
taotluse aritmeetiline keskmine. Kokku on võimalik saada 100 punkti. Kui taotluse keskmine
punktisumma on väiksem kui 60 punkti, siis taotlusele toetust ei anta. Üle 60 punkti saanud
taotluste kohta koostatakse aritmeetilise keskmise alusel pingerida, mis algab hindamiskomisjoni
kõrgeima punktisumma saanud taotlusega ja liigub kujunenud pingerida mööda punktide alanevas
järjekorras kuni taotlusvooru eelarve lõppemiseni.
Juhul, kui aritmeetilise keskmise alusel moodustunud pingereas on taotluste keskmine
aritmeetiline punktisumma võrdne, lähtutakse pingerea moodustamisel sellest, milline taotlus on
saanud hindajatelt rohkem kõrgemaid punkte. Kui ka selle järel ei selgu pingerida, korraldab SiM
liisuheitmise, võimaldades võrdselt punkte saanud taotlejatel liisuheitmise juures viibida.
Liisuheitmise reglement esitatakse eelnevalt taotlejatele kirjalikus vormis.
Hindamiskomisjonil on õigus teha ettepanek taotletud summa vähendamiseks, märkides
hindamislehel, mis osas taotlust ei rahastata. Juhul, kui kõrgeima punktisumma saanud taotluse
esitaja loobub toetusest enne toetuslepingu sõlmimist, liigutakse pingereas edasi ja määratakse
toetus järgmisele taotlusele. Hindamiskomisjoni otsus vormistatakse protokollilise otsusena,
millele lisatakse hindamiskomisjoni liikmete sisulise hindamise lehed.
Hindamiskomisjon otsustab taotluste hindamistulemuste heakskiitmise ning teeb ettepaneku SiM-
i kantslerile taotluste rahastamiseks, osaliseks rahastamiseks või rahastamata jätmiseks AMIF-ist
ja kaasfinantseeringust.
SiM-i kantsleri käskkirjaga määratakse taotluste rahuldamine, osaline rahuldamine või
mitterahuldamine. Käskkirjas märgitakse toetuse saaja, projekti nimetus, AMIF-i toetuse suurim
summa ning kaasfinantseeringu suurim osakaal abikõlblikest kogukuludest. Osalise rahuldamise
ja mitterahuldamise otsust põhjendatakse ning viidatakse valiku- ja hindamiskriteeriumitele.
3.3. Teave tehtud otsuse kohta
SiM teavitab taotlejat toetuse saamisest või mittesaamisest kirjalikult SiM-i
dokumendihaldussüsteemi kaudu.
Enne toetuslepingu sõlmimist peetakse toetuse saajaga läbirääkimisi ja vajadusel täpsustatakse
lepingu tingimusi.
4. TOETUSE JA KAASFINANTSEERINGU KASUTAMINE
4.1. Toetuse ja kaasfinantseeringu kasutamise üldtingimused
Toetuse ja kaasfinantseeringu kasutamise tingimused sätestatakse toetuslepingus. Toetuse saaja on
kohustatud:
18
kasutama toetust ja kaasfinantseeringut ettenähtud tingimustel;
tagama toetuse ja kaasfinantseeringu väljamaksmise eelduseks olevate dokumentide
nõuetele vastavuse ning kulude abikõlblikkuse;
esitama toetuse ja kaasfinantseeringu saamise ja kasutamise kohta nõutud teabe ning
aruanded tähtaegselt;
viivitamatult kirjalikult teavitama SiM-i taotluses esitatud või projektiga seotud andmete
muutumisest;
taotlema eelnevat nõusolekut toetuse ja kaasfinantseeringu kasutamise tingimuste
muutmiseks;
võimaldama vastutava asutuse, auditeerimisasutuse või Euroopa Komisjoni esindajatel
või nende volitatud isikutel kontrollide teostamist ja osutama selleks igakülgset abi, sh
võimaldama kontrollimiseks viibida toetuse saaja või projektis osaleva isiku ruumides ja
territooriumil, mis on seotud toetuse kasutamisega;
eristama selgelt oma raamatupidamises toetuse ja kaasfinantseeringu kasutamisega
seotud kulud muudest kuludest ning kulusid kajastavad kulu- ja maksedokumendid
muudest kulu- ja maksedokumentidest;
järgima projektiga seotud hangete tegemisel riigihangete seaduses sätestatud nõudeid;
tagama projektiga seotud dokumentatsiooni säilitamise ning projekti eesmärgi täitmiseks
vajaliku vara säilimise ja sihtotstarbelise kasutamise ettenähtud tingimustel;
näitama, et tegemist on toetuse ja kaasfinantseeringu abil elluviidava projektiga,
kasutades selleks ettenähtud sümboolikat ja teavitustingimusi;
täitma talle muid toetuslepinguga pandud ülesandeid.
4.2. Projekti dokumentatsiooni säilitamine
Toetuse saaja tagab projektiga seotud dokumentatsiooni nõuetekohase säilitamise vähemalt seitse
aastat pärast projekti lõppemise kuupäeva. Kui pärast projekti lõppu avastatakse rikkumine,
pikeneb dokumentide säilitusaeg kuni seitse aastat alates päevast, mil toetuse saaja tagastab SiM-
ile toetuse ja kaasfinantseeringu.
4.3. Toetuslepingu muutmine
Toetuslepingut võib muuta SiM-i algatusel või toetuse saaja sellekohase kirjaliku taotluse alusel.
Toetuse saaja peab taotlema SiM-ilt toetuslepingu muutmist enne, kui esineb vähemalt üks
järgmistest asjaoludest:
muutused seoses projekti tegevustega, mis mõjutavad oluliselt projekti eesmärkide
saavutamist;
muutmist vajab projekti abikõlblikkuse periood;
muutmist vajab projekti eelarve. Kui kululiikide vaheline muudatus on väiksem, kui
15% kululiigile prognoositud summast, ei pea toetuse saaja taotlema lepingu muudatust.
Kululiigi suurenemisel, mida hindamiskomisjon on otsustanud eelnevalt vähendada,
peab toetuse saaja taotlema ministeeriumilt lepingu muutmist sõltumata tehtava
muudatuse mahust;
toetuse saaja avalduses esitatud muu asjaolu.
Muudatused, mis võivad avaldada mõju taotluse hindamise tulemusele hindamiskriteeriumide
alusel, ei ole reeglina lubatud. Toetuse saaja peab esitama SiM-ile kirjaliku taotluse lepingu või
selle lisa muutmiseks enne kavandatud muudatuse elluviimist.
19
5. VÄLJAMAKSETE TEGEMINE JA ARUANDLUS
Toetus ja kaasfinantseering makstakse toetuse saajale välja vastavalt toetuslepingus sätestatud
korrale:
mitmeaastaste projektide eelmakse moodustab reeglina 50% projekti esimeseks aastaks
kinnitatud eelarvest. Vahemaksete graafik määratakse kindlaks toetuslepingus vastavalt
projekti perioodile;
eelmakse kantakse taotlejale üle 14 kalendripäeva jooksul pärast toetuslepingu
allkirjastamist mõlema poole poolt;
vahemakse tehakse 14 kalendripäeva jooksul pärast vahearuande heakskiitmist.
Vahemakse saamiseks esitab toetuse saaja SiM-ile vahemakse taotluse ja vahearuande
koos selle juurde kuuluvate lisadega;
toetuse saaja kannab projekti lõppedes kasutamata vahendid SiM-ile tagasi.
Toetuse saaja aruandluskohustus sätestatakse toetuslepingus. Toetuse saaja on kohustatud esitama
SiM-ile järgmised aruanded:
vahearuanne, mitmeaastaste projektide puhul mitu vahearuannet:
- esitamise täpne aeg lepitakse kokku toetuslepingus;
- esitama peab tegevuse aruande ja kuluaruande ning aruandlusperioodi kõigi või
SiM-i moodustatud valimi alusel kulu- ja maksedokumentide koopiad5;
lõpparuanne:
- 1,5 kuu jooksul pärast projekti abikõlblikkuse lõpptähtaega;
- esitama peab tegevuse ja kuluaruande, mis kajastab kogu projektiperioodi ning kõik
veel esitamata või SiM-i moodustatud valimi alusel kulu- ja maksedokumentide
koopiad.6
Projektide kohta, mis panustavad Eesti mitmeaastases riiklikus programmis nimetatud
väljundinäitajate täitmisse, esitatakse iga aasta 25. oktoobriks SiM-ile perioodi 16.10.N-1 kuni
15.10. N7 kohta aruande ühiste indikaatorite täitmise kohta.
6. AVALIKUSTAMINE
Projekti toetamine AMIF-i vahenditest ja kaasfinantseerimine riiklikest vahenditest peab olema
selgesti nähtav iga projektiga seotud tegevuse puhul. Nõuded avalikustamisele sätestatakse
toetuslepingus.
5 Siseministeerium teeb projekti aruannete ja maksetaotluste haldus- ja finantskontrolli reeglina kõigi aruandes toodud
kulude ja neid tõendavate dokumentide kohta. Erandina võib Siseministeerium projekti aruannete ja maksetaotluste
haldus- ja finantskontrolli teha valimi alusel nende toetuse saajate puhul, kes on juba AMIF-ist või varasemalt toetust
Euroopa Pagulasfondist või Euroopa Tagasipöördumisfondist toetust saanud. Siseministeerium koostab valimi
kaalutlusõiguse alusel. 6 Siseministeerium teeb projekti aruannete ja maksetaotluste haldus- ja finantskontrolli reeglina kõigi aruandes toodud
kulude ja neid tõendavate dokumentide kohta. Erandina võib Siseministeerium projekti aruannete ja maksetaotluste
haldus- ja finantskontrolli teha valimi alusel nende toetuse saajate puhul, kes on juba AMIF-ist või varasemalt toetust
Euroopa Pagulasfondist või Euroopa Tagasipöördumisfondist toetust saanud. Siseministeerium koostab valimi
kaalutlusõiguse alusel. 7 Tegemist on fondi horisontaalses määruses sätestatud eelarveaastaga.
KÄSKKIRI
28.11.2019 nr 1-3/83
Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi
avaliku taotlusvooru "Eesti keele õppe
võimaluste pakkumine rahvusvahelise kaitse
saanud inimestele" läbiviimine
Vabariigi Valitsuse 31. mai 2012. a määruse nr 39 „Siseministeeriumi põhimäärus“ § 23 lõike 2
punkti 2 ja peaministri 1. mai 2019. a korralduse nr 33 „Ministrite pädevus ministeeriumi
juhtimisel ja ministrite vastutusvaldkonnad“ punkti 9 alusel ning kooskõlas Euroopa Komisjoni
19. augusti 2019. a otsusega nr C(2019)6181, millega kiidetakse heaks Eesti riiklik programm,
millele taotletakse toetust aastateks 2014–2020 loodud Varjupaiga-, Rände- ja
Integratsioonifondist
1. Välisvahendite osakonnal viia läbi Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi
integratsiooni valdkonna avalik taotlusvoor „Eesti keele õppe võimaluste pakkumine
rahvusvahelise kaitse saanud inimestele“.
2. Kinnitan toetuse taotlemise juhendi „Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondist
perioodiks 2014–2020 toetuse andmine; Eesti keele õppe võimaluste pakkumine
rahvusvahelise kaitse saanud inimestele“.
(allkirjastatud digitaalselt)
Riina Solman
rahvastikuminister
Lisa. Juhend toetuse taotlejale „Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondist perioodiks
2014–2020 toetuse andmine; Eesti keele õppe võimaluste pakkumine rahvusvahelise
kaitse saanud inimestele“
Nimi | K.p. | Δ | Viit | Tüüp | Org | Osapooled |
---|---|---|---|---|---|---|
Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi projekti AMIF2020-1 „Eesti keele õpe rahvusvahelise kaitse saajatele 2020-2022“ toetuse osaline tagasinõudmine | 18.12.2024 | 1 | 14-8.6/1693-1 | Väljaminev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
Projekti AMIF2020-1 lõpparuande heakskiitmine | 28.03.2024 | 1 | 14-8.6/1566-7 | Väljaminev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 LA korrigeeritud | 27.03.2024 | 1 | 14-8.6/1566-6 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 LA finantskontrolli päringu vastus 2 | 13.03.2024 | 14 | 14-8.6/1628-1 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | |
AMIF2020-1 LA finantskontrolli päringu vastus | 01.03.2024 | 26 | 14-8.6/1620-2 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | |
Projekti AMIF2020-1 õppematerjali avalikustamise luba | 22.02.2024 | 34 | 14-8.6/1621-2 | Väljaminev kiri | sisemin | SA Tartu Rahvaülikool, I. L. |
Projekti AMIF2020-1 õppematerjali avalikustamine | 19.02.2024 | 37 | 14-8.6/1621-1 | Sissetulev kiri | sisemin | SA Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 LA päring finantskontroll | 19.02.2024 | 37 | 14-8.6/1620-1 🔒 | Väljaminev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 LA päringu 2 vastus | 31.01.2024 | 56 | 14-8.6/1566-5 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 LA päring 2 | 23.01.2024 | 64 | 14-8.6/1566-4 | Väljaminev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
Projekti AMIF2020-1 päringu nr 1 vastused | 28.11.2023 | 120 | 14-8.6/1566-3 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool |
Päring 1 ja valim projekti AMIF2020-1 lõpparuande kohta | 10.11.2023 | 138 | 14-8.6/1566-2 🔒 | Väljaminev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
AMIF 2020-1 lõpparuanne | 18.10.2023 | 161 | 14-8.6/1566-1 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
Projekti AMIF2020-1 "Eesti keele õpe rahvusvahelise kaitse saajatele 2020-2022" toetuslepingu kolmas muutmine | 06.02.2023 | 415 | 14-8.6/872-4 🔒 | Leping | sisemin | |
Kantsleri 26. veebruari 2020. a käskkirja nr 1-5/25 „Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi avalikus taotlusvoorus "Eesti keele õppe võimaluste pakkumine rahvusvahelise kaitse saanud inimestele" esitatud taotluse rahuldamine“ muutmine | 23.01.2023 | 429 | 1-5/9 | Üldkäskkiri | sisemin | |
Projekt AMIF 2020-1 muutmise taotlus | 17.01.2023 | 435 | 14-8.6/1447-1 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | SA Tartu Rahvaülikool |
Projekti AMIF2020-1 "Eesti keele õpe rahvusvahelise kaitse saajatele 2020-2022" toetuslepingu teine muutmine | 06.10.2022 | 538 | 14-8.6/872-3 🔒 | Leping | sisemin | |
Kantsleri 26. veebruari 2020. a käskkirja nr 1-5/25 „Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi avalikus taotlusvoorus "Eesti keele õppe võimaluste pakkumine rahvusvahelise kaitse saanud inimestele" esitatud taotluse rahuldamine“ muutmine | 26.09.2022 | 548 | 1-5/88 | Üldkäskkiri | sisemin | |
Avaldus toetuslepingu nr AMIF 2020-1 eelarve muutmiseks | 12.09.2022 | 562 | 14-8.6/1374-1 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | SA Tartu Rahvaülikool |
Projekti AMIF2020-1 III vahearuande heakskiitmine | 10.08.2022 | 595 | 14-8.6/1316-9 | Väljaminev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 III VA korrigeeritud kuluaruanne | 09.08.2022 | 596 | 14-8.6/1316-8 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | SA Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 päringu vastus | 26.07.2022 | 610 | 14-8.6/1337-2 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | |
AMIF2020-1 III VA finantskontrolli päring | 07.07.2022 | 629 | 14-8.6/1337-1 🔒 | Väljaminev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 III VA päringu 3 vastus | 05.07.2022 | 631 | 14-8.6/1316-7 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | SA Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 III VA päring 3 | 04.07.2022 | 632 | 14-8.6/1316-6 🔒 | Väljaminev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 III VA päringu 2 vastus | 04.07.2022 | 632 | 14-8.6/1316-5 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | SA Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 III VA päring 2 | 30.06.2022 | 636 | 14-8.6/1316-4 🔒 | Väljaminev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 III VA päringu vastus | 21.06.2022 | 645 | 14-8.6/1316-3 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | |
AMIF2020-1 III VA päring | 14.06.2022 | 652 | 14-8.6/1316-2 | Väljaminev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 III vahearuanne | 07.06.2022 | 659 | 14-8.6/1316-1 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
Projekti AMIF2020-1 II vahearuande heakskiitmine | 04.02.2022 | 782 | 14-8.6/1146-6 | Väljaminev kiri | sisemin | SA Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 II VA korrigeeritud kuluaruanne | 04.02.2022 | 782 | 14-8.6/1146-7 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | SA Tartu Rahvaülikool |
Projekti AMIF2020-1 vahearuande finantskontrolli leht | 28.01.2022 | 789 | 14-8.6/1217-1 🔒 | Väljaminev kiri | sisemin | |
AMIF2020-1 II VA finantskontrolli päring ja vastus | 25.01.2022 | 792 | 14-8.6/1214-1 | Väljaminev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 II VA päringu 2 vastus | 29.12.2021 | 819 | 14-8.6/1146-5 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-12 II VA päring 2 | 27.12.2021 | 821 | 14-8.6/1146-4 🔒 | Väljaminev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool |
Projekti AMIF2020-1 "Eesti keele õpe rahvusvahelise kaitse saajatele 2020-2022" toetuslepingu muutmine | 09.12.2021 | 839 | 14-8.6/872-2 🔒 | Leping | sisemin | |
AMIF2020-1 II VA päringu vastus | 03.12.2021 | 845 | 14-8.6/1146-3 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 II VA päring | 26.11.2021 | 852 | 14-8.6/1146-2 | Väljaminev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool |
Kantsleri 26. veebruari 2020. a käskkirja nr 1-5/25 „Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi avalikus taotlusvoorus "Eesti keele õppe võimaluste pakkumine rahvusvahelise kaitse saanud inimestele" esitatud taotluse rahuldamine“ muutmine | 22.11.2021 | 856 | 1-5/111 | Üldkäskkiri | sisemin | |
Avaldus projekti AMIF2020-1 toetuslepingu muutmiseks | 12.11.2021 | 866 | 14-8.6/1159-1 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | SA Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 II vahearuanne | 02.11.2021 | 876 | 14-8.6/1146-1 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 kohapealse kontrolli tulemused | 15.10.2021 | 894 | 14-8.6/1132-1 | Väljaminev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool |
Projekti AMIF2020-1 I vahearuande heakskiitmine | 20.05.2021 | 1042 | 14-8.6/1020-7 | Väljaminev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
Projekti AMIF2020-1 vahearuande finantskontrolli leht | 14.05.2021 | 1048 | 14-8.6/1020-6 🔒 | Väljaminev kiri | sisemin | |
AMIF2020-1 I VA päringu 2 vastus | 08.04.2021 | 1084 | 14-8.6/1020-5 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | |
AMIF2020-1 I VA päring 2 | 30.03.2021 | 1093 | 14-8.6/1020-4 🔒 | Väljaminev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 I VA päringu vastus | 17.03.2021 | 1106 | 14-8.6/1020-3 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 I VA päring | 05.03.2021 | 1118 | 14-8.6/1020-2 🔒 | Väljaminev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
Projekti AMIF2020-1 I vahearuanne | 02.02.2021 | 1149 | 14-8.6/1020-1 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | Sihtasutus Tartu Rahvaülikool |
AMIF2020-1 kohapealse kontrolli tulemused | 08.10.2020 | 1266 | 14-8.6/973-1 | Väljaminev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool |
Projekti AMIF2020-1 "Eesti keele õpe rahvusvahelise kaitse saajatele 2020-2022" toetusleping | 10.03.2020 | 1478 | 14-8.6/872-1 🔒 | Leping | sisemin | |
Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi avalikus taotlusvoorus "Eesti keele õppe võimaluste pakkumine rahvusvahelise kaitse saanud inimestele" esitatud taotluse rahuldamine | 26.02.2020 | 1491 | 1-5/25 | Üldkäskkiri | sisemin | |
Projekti AMIF2020-1 taotluse vormilise ja abikõlblikkuse hindamise kontrolli tulemused | 23.01.2020 | 1525 | 14-8.6/841-4 | Väljaminev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool SA, Tartu Rahvaülikool SA |
Projekti AMIF2020-1 taotluse vormilise ja abikõlblikkuse hindamise päringu vastus | 22.01.2020 | 1526 | 14-8.6/841-3 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool SA |
Küsimused seoses taotluse AMIF2020-1 vormilise kontrolliga | 17.01.2020 | 1531 | 14-8.6/841-2 🔒 | Väljaminev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool |
Projektitaotlus voorus „Eesti keele õppe võimaluste pakkumine rahvusvahelise kaitse saanud inimestele“ | 17.01.2020 | 1531 | 14-8.6/841-1 🔒 | Sissetulev kiri | sisemin | Tartu Rahvaülikool |
Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi avaliku taotlusvooru "Eesti keele õppe võimaluste pakkumine rahvusvahelise kaitse saanud inimestele" hindamiskomisjoni moodustamine | 03.01.2020 | 1545 | 1-5/2 | Üldkäskkiri | sisemin |