Tähelepanu! Tegemist on väljastpoolt asutust saabunud kirjaga. Tundmatu
saatja korral palume linke ja faile mitte avada.
Tere
Palun vaadake allolevat Komisjoni tõlgi küsimust, ennekõike mõistet
'blood plasma contact shock freezers'. Arutasin seda ka oma Ravimiameti
verekolleegidega, kes pakkusid, et tegemist on sisuliselt lihtsalt
samamoodi kiirkülmutiga. Kas palun oskaksite lahti selgitada, mille
poolest contact shock freezer erineb tavalisest fast freezerist? Kuna
'kiirkülmuti' korral oleks eesti keeles mõlema ingliskeelse termini vaste
sama, siis oleks vaja ka eesti keeles nende seadmete erisus avada.
´Blood transport boxes´ vastab Ravimiameti eskpertide sõnul pakutud
tõlkele.
Kui saaksite palun anda kolmapäeva lõunaks kasvõi suunavat tagasidet,
oleks see tõlgile suureks abiks.
Tervitades
Kaili
Kaili Semm
Policy officer - pharmaceuticals - Seconded National Expert
European Commission
DG Health and Food Safety
Unit D1 - Medicines: policy, authorisation and monitoring
B232 06/75
1049 Brussels/Belgium
+3222999065
From: VILLENTHAL Lii (DGT)
Sent: Monday, November 18, 2024 2:52 PM
To: SEMM Kaili (SANTE)
Subject: Küsimus Euroopa Komisjoni tõlekosakonnast
Tere!
Kirjutan Teile Euroopa Komisjoni eesti keele kirjaliku tõlke osakonnast.
Paluksin Teie abi kahe meditsiiniseadme nimetusega, mida ei ole meil
varem tõlgitud.
Loodetavasti oskate aidata või suunata mind kuhugi edasi.
Tegemist on taotlusega teha erand fluoritud kasvuhoonegaaside
kasutamiseks kahe seadme puhul - blood transport boxes ja blood plasma
contact shock freezers.
Tekstis kirjeldatakse neid lühidalt nii:
Blood transport boxes are single systems for blood collection, storage
and delivery.
They keep blood or blood components at a protective and stable
temperature between 2°C to 6°C, or platelet components between 20°C to
24°C until they are ready for use.
Ma esimese hooga pakuksin selle vasteks vere transportimiseks ettenähtud
konteinerid.
Blood plasma contact shock freezers are devices used for the rapid
freezing of blood plasma to a core temperature of -30°C.
Ma leidsin, et Eestis on meditsiiniseadmena kasutuses plasma kiirkülmuti
(plasma blast freezer). Contact shock freezer aga on mingi uus
tehnoloogia, mille kohta ma ei leia eestikeelset teavet, ega isegi mitte
ingliskeelset, et aru saada, kuidas see toimib.
Oleksin väga tänulik, kui saaksite paari päeva jooksul vastata. Tõlke
tähtaeg on sel neljapäeval.
Tänades ja parimate soovidega
Lii Villenthal
Euroopa Komisjoni kirjaliku tõlke osakond