Dokumendiregister | Transpordiamet |
Viit | 7.1-2/25/6918-7 |
Registreeritud | 08.01.2025 |
Sünkroonitud | 09.01.2025 |
Liik | Valjaminev kiri |
Funktsioon | 7.1 Teetaristuga seotud õiguste andmine |
Sari | 7.1-2 Planeeringud ja lepingukohustuseta ehitiste kooskõlastamise dokumendid |
Toimik | 7.1-2/2024 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | Tarbijakaitse ja Tehnilise Järelevalve Amet |
Saabumis/saatmisviis | Tarbijakaitse ja Tehnilise Järelevalve Amet |
Vastutaja | Jana Prost (Users, Teehoiuteenistus, Planeerimise osakond, Kooskõlastuste üksus) |
Originaal | Ava uues aknas |
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880 / ELVESO VIADUCT BR0880
LEPING Nr. / CONTRACT No. 2023-K095 PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
PROJEKTI NIMI / DESIGN NAME
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD
ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
TELLIJA / CLIENT
KONSULTANT / CONSULTANT
KUUPÄEV / DATE
2024-02
DOKUMENDI NIMI / DOCUMENT NAME
VIADUKT BR0880. SELETUSKIRI / VIADUCT BR0880. EXPLANATORY LETTER
Rail Baltic Estonia OÜ Veskiposti 2/1 Tallinn Harjumaa 10138 Register code: 12734109
GRK Eesti AS Riia 142, Tartu 50411 Tartumaa Estonia Registercode: 12579850
DOKUMENDI STATUS / DOCUMENT STATUS
ESITATUD KINNITAMISEKS / ISSUED FOR APPROVAL
KUTSE. / QUALIF.
NIMI / NAME
ALLKIRI / SIGN.
PROJEKTI KOOD / PROJECT CODE
ASUKOHT / LOCATION
DISTSIPLIINI KOOD / DISCIPLINE CODE
EST / ENG
ALLTÖÖVÕTJA / SUB-CONTRACTOR
KOOSTAJA ORIGINATOR
M. Meisalu /Digitaalsed
allkirjastatud/ PROJEKT ID
PROJECT ID
LÕIGU ID
SECTION ID
ALALÕIGU ID
SUB-SECT. ID
OSA SÜSTEEM
VOL. SYST.
TSOON
ZONE
ASUKOHT
LOCATION
RBR KOOD
RBR CODE
KOHALIK KOOD
LOCAL CODE
PROJEKTI ETAPP
PROJECT STAGE
Järelpinge Inseneribüroo OÜ Liivaoja 6-1, Tallinn, Estonia, 10155 Register code: 10949691
Volitatud teedeinsener, tase 8 Chartered Civil Engineer in road
engineering, level 8
KONTROLLIJA CHECKER
RBDTD-EE DS2 DPS1 BR0880 ZZ 0012 BR TS TP / DTD
ÜLEVAATAJA REVIEWER
DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_GRK_BR0880-ZZ_0012_RP_BR-TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
KOOSKÕLASTAJA
APPROVER 1 25 003
TÖÖPROJEKT DS2-DPS1 ELVESO VIADUKT
BR0880 SELETUSKIRI
Ainuvastutus käesoleva väljaande eest lasub auRael.
Euroopa Liit ei vastuta selles sisalduva teabe mistahes kasutamise eest
DETAILED TECHNICAL DESIGN DS2-DPS1 ELVESO VIADUCT
BR0880 EXPLANATORY LETTER
The sole responsibility of this publication lies with the author.
The European Union is not responsible for any use that may be made of the information contained therein
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
Tööprojekt / Detailed Technical Design
DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_GRK_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
2 25 003
Projekti nimi: ELVESO viadukti ehitustööd
Projekteerimisteenused: Tööprojekt. DS2-DPS1 ELVESO viadukt. BR0880
Dokumendi pealkiri: RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002.
Ver.: Kuupäev: Dokumendi staatus: Koostanud Vastu võtnud
1 12.02.2024 Esitatud Martin
Meisalu
2 03.05.2024 Esitatud Martin
Meisalu
3 19.08.2024 Esitatud Martin
Meisalu
Allkirjad:
Project title: ELVESO viaduct construction
Design Service:
Detailed technical design. DS2-DPS1 ELVESO viaduct. BR0880
Document title: RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002.
Rev.: Date: Doc Status: Prepared Accepted
1 12.02.2024 Submitted Martin Meisalu
2 03.05.2024 Submitted Martin Meisalu
3 19.08.2024 Submitted Martin Meisalu
Allkirjad:
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
3 25 003
Sisukord Projektis kasutatud lühendid ................................................................................ 5
1. Üldosa .......................................................................................................... 5
1.1. Eesmärk ................................................................................................ 5
1.2. Projekti ülesehitus ................................................................................. 7
1.3. Tehnovõrgud ja seotud osapooled ......................................................... 7
1.4. Olemasolev olukord ............................................................................... 8
1.4.1. Asukoht .......................................................................................... 8
2. Alusdokumendid ........................................................................................... 9
2.1. Projekteerimise lähtealused ................................................................... 9
2.2. Tehnilised tingimused ............................................................................ 9
2.3. Määrused, standardid, juhised ............................................................... 9
2.4. tagajärgede ja töökindlusklass ............................................................. 11
2.5. Teostusklass ja järelvalvetase ............................................................. 11
3. Uuringud ..................................................................................................... 12
3.1. Topo-geodeetilised uuringud ............................................................... 12
3.2. Ehitusgeoloogilised uuringud ............................................................... 12
3.2.1. Geoloogia ..................................................................................... 12
4. Projektlahendus .......................................................................................... 14
4.1. Raudteeliikluse juhuslikud mõjud (EN 1991-2:2003 6.7) ...................... 14
4.2. Projekti põhinäitajad ............................................................................ 14
4.3. rajatise tugevus- ja püsivusarvutused .................................................. 15
4.4. hüdroloogilised andmed ning pinnasevee kõrgused ............................ 15
4.5. koormusskeemid ja -kombinatsioonid .................................................. 15
4.6. Viadukti konstruktsioon ........................................................................ 16
4.6.1. Nõuded kandevõimele ja elueale .................................................. 16
4.6.2. Nõuded aluspinnasele .................................................................. 17
4.6.3. Nõuded tagasitäitele ..................................................................... 17
4.6.4. Liikumisvuugid .............................................................................. 17
4.6.5. Vaiad ............................................................................................ 17
4.6.6. Postid ........................................................................................... 18
4.6.7. Tugiosad ...................................................................................... 18
4.6.8. Tekiehitus ..................................................................................... 18
4.6.9. Hüdroisolatsioon ........................................................................... 18
4.6.10. Sademevete äravool ................................................................. 18
Table of Contents Abbreviations used in project ............................................................................... 5
1. General part ................................................................................................. 5
1.1 Purpose ................................................................................................. 5
1.2 Structure of Detailed Technical Design .................................................. 7
1.3 Utilities and Affected parties .................................................................. 7
1.4 Present situation .................................................................................... 8
1.4.1 Location and traffic situation ........................................................... 8
2. Supporting documents .................................................................................. 9
2.1 Design principles ................................................................................... 9
2.2 Technical conditions .............................................................................. 9
2.3 Regulations, standards, guidelines ........................................................ 9
2.4 consequence and reliability classes ..................................................... 11
2.5 Design suprevision and inspection during execution ........................... 11
3. Surveys ...................................................................................................... 12
3.1 Topo-geodetic surveys ........................................................................ 12
3.2 Construction geological surveys .......................................................... 12
3.2.1 Geology ........................................................................................ 12
4. Design solutions ......................................................................................... 14
4.1 Accidental actions due to rail traffic (EN 1991-2:2003 6.7) .................. 14
4.2 Design key figures ............................................................................... 14
4.3 structural calculations of the viaduct .................................................... 15
4.4 hydrology and groundwater levels ....................................................... 15
4.5 Loading on the structure ...................................................................... 15
4.6 structure of the viaduct ........................................................................ 16
4.6.1 Requirements for the life span and load capacity ......................... 16
4.6.2 Requirements for the soil .............................................................. 17
4.6.3 Requirements for the backfill ........................................................ 17
4.6.4 Movement joints ........................................................................... 17
4.6.5 Piles ............................................................................................. 17
4.6.6 Columns ....................................................................................... 18
4.6.7 Bearings ....................................................................................... 18
4.6.8 Superstructure .............................................................................. 18
4.6.9 Waterproofing ............................................................................... 18
4.6.10 Water drainage ............................................................................. 18
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
4 25 003
4.6.11. Piirded ...................................................................................... 19
4.6.12. Torukamber .............................................................................. 19
4.6.13. Maandamine ja potensiaaliühtlustus ......................................... 19
5. Ehitustehnoloogia ....................................................................................... 20
5.1. Betoonkonstruktsioonid ....................................................................... 20
5.1.1. Sarrus........................................................................................... 20
5.1.2. Betoonimine ja betoon .................................................................. 20
5.1.3. Betoonihooldus ............................................................................. 20
5.1.4. Praod ja vigastused ...................................................................... 21
5.1.5. Kvaliteedinõuded ja viimistlus ....................................................... 21
5.1.6. Tolerantsid ................................................................................... 21
5.2. Teraskonstruktsioonid ......................................................................... 22
6. Keskkonnakaitse ........................................................................................ 22
7. Ehitustööde teostamine .............................................................................. 23
7.1. Üldosa ................................................................................................. 23
7.2. ettevalmistustööd................................................................................. 24
7.3. kaevetööd ............................................................................................ 24
7.4. Vaiad ................................................................................................... 24
7.5. Kaldasambad ...................................................................................... 24
7.6. Postid .................................................................................................. 25
7.7. Tekiehitus ............................................................................................ 25
4.6.11 Road barriers ............................................................................... 19
4.6.12 Chamber for the pipes .................................................................. 19
4.6.13 Earthing and bonding ................................................................... 19
5. Construction ............................................................................................... 20
5.1 Reinforced concrete structures ............................................................ 20
5.1.1 Reinforcement steel ..................................................................... 20
5.1.2 Concrete works and concrete ....................................................... 20
5.1.3 Maintenance of the concrete ........................................................ 20
5.1.4 Cracks and other deformations ..................................................... 21
5.1.5 Quality and finishing ..................................................................... 21
5.1.6 Tolerances ................................................................................... 21
5.2 steel structures .................................................................................... 22
6. Environmental ............................................................................................ 22
7. Construction work ....................................................................................... 23
7.1 General part ........................................................................................ 23
7.2 preparatory works ................................................................................ 24
7.3 excavation works ................................................................................. 24
7.4 Piles .................................................................................................... 24
7.5 Abutments ........................................................................................... 24
7.6 Columns .............................................................................................. 25
7.7 Superstructure ..................................................................................... 25
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
5 25 003
PROJEKTIS KASUTATUD LÜHENDID
Rail Baltica projektiga seotud lühendid
RB – Rail Baltic
RBE – Rail Baltic Estonia
DS2 – Rail Baltica trassi Ülemiste - Rapla lõik
DPS1 – Lõigu DS2 prioriteetne lõik 1 (Ülemiste - Kangru)
DPS - projekteerimise prioriteet lõik
1. ÜLDOSA
1.1. EESMÄRK
Käesolev tööprojekt on koostatud Rail Baltic Estonia OÜ tellimusel. Projekti koostamisel on tuginetud
tellijapoolsele lähteülesandele, varasemalt „ IDOM, Consulting, Engineering, Architecture S.A.U.“ poolt
RB Rail AS-le koostatud põhiprojektile
„ PROJEKTEERIMIS- JA PROJEKTEERIMISJÄRELEVALVETEENUSED UUE TRASSI EHITUSEKS
LÕIGUS TALLINNAST RAPLANI“
Põhiprojekti number RBDTDEEDS2DPS1, kuupäevaga 11/11/2022.
Täiendavaid topo-geodeetilisi uuringud tööprojekti jaoks ei ole koostatud, on kasutatud põhiprojekti
staadiumis koostatud topograafilist uuringut:
„ RBDTD-EE-DS2-DPS1_DTM_20200903“
Viadukti projekteerimiseks on kasutatud Rail Baltica raudtee ning selle ristete tarvis rajatud
ehitusgeoloogilistest puuraukudest saadud infot vastavalt dokumendile „ RBDTD-EE-DS2-
DPS1_IDO_BR0880-ZZ_0012_RP_GEO-AA_MD_00001_003“
Abbreviations used in project
Abbreviations related to the Rail Baltica project
RB – Rail Baltic
RBE – Rail Baltic Estonia
DS2 – Ülemiste - Rapla section of the Rail Baltica railway
DPS1 – Design Priority Section 1 of the DS2 (Ülemiste - Kangru)
DPS - Design Priority Section
1. General part
1.1 PURPOSE
This technical project has been prepared on behalf of the Rail Baltic Estonia OÜ authority. The
preparation of the project is based on the initial task of the contracting authority, master design by
IDOM, Consulting, Engineering, Architecture S.A.U. „ DESIGN AND DESIGN SUPERVISION
SERVICES FOR THE CONSTRUCTION OF THE NEW LINE FROM TALLINN TO RAPLA“
Master design project number RBDTDEEDS2DPS1, date 11/11/2022.
No additional topo-geodetic surveys have been done for the designing of the viaduct. The
topographical survey that was made for the master design was used:
“ RBDTD-EE-DS2-DPS1_DTM_20200903”
Data from geological boreholes drilled for Rail Baltica and its intersections has been used to design
the viaduct. Construction geological information comes from the following document „RBDTD-EE-
DS2-DPS1_IDO_BR0880-ZZ_0012_RP_GEO-AA_MD_00001_003“
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
6 25 003
AS GRK Eesti koostatud ELVESO viadukti tööprojekt (Pr nr „RBDTDEEDS2DPS1-BR0880“ koosneb
kahest osast.
• Käesolev tööprojekt „DS2-DPS1 ELVESO viadukt BR0880
• Vee ja kanalisatsiooni OU0495 tööprojekt
Peamine erinevus käesoleva tööprojekti ja põhiprojekti juures on see, et põhiprojekt on
koostatud suuremal alale ning toimib koos kogu RB raudtee ja selle juurde kuuluvate
rajatistega. Tööprojektis on antud ala vähendatud ja projekti alaks vaid viadukti BR0880
piirkond. Viadukti eesmärk on tagada liikluse vaba liikumine üle projekteeritava Rail Baltica
raudtee trassi.
Peamised muutused
• Põhiprojekti järgsele samba ristlõikele lisatakse 5 cm sügavused süvendid, 6 tk/post, laius 20
kraadi
• Tekiplaadi ristlõige muudetud
• Tekiplaadi armeering muudetud, sealhulgas lisatud pingesarrus
• GRP sadeveetorud asendatud PE torudega
• Muudetud vaiade rajamissügavus
ELVESO viaduct technical design (Project nr „RBDTDEEDS2DPS1-BR0880“) designed by AS
GRK Eesti includes two parts
• This detailed technical design „DS2-DPS1 ELVESO viaduct. BR0880“
• Detailed technical design of water and sevage OU0495
The main difference between this work project and the main project is that the main project
is designed for a larger area and works with the entire RB railway and its associated
facilities. In the work project, this area has been reduced and the project area is only the
BR0880 viaduct area. The aim of viaduct is to ensure passage of road traffic over the
planned Rail Baltica railway route.
The main changes
• The cross-section of the columns has been changed, added 5 cm deep indentations, 6
pcs/column, width 20 degrees
• The cross-section of the viaduct has been changed
• The reinforcement of the viaduct has been changed, also added posttensioning
• The GRP drainage pipes have been substituted to PE pipes.
• The depth of the piles has been changed
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
7 25 003
1.2. PROJEKTI ÜLESEHITUS
Tööprojekti ja käesoleva kausta koosseisud on toodud kaustade esilehtedel. Projektkausta koosseis on
toodud käesoleva kausta esilehel.
Projektkausta koosseis on järgmine:
01_Explanatory_Letter_Reports
02_Drawings
03_BOQ
04_Models
1.3. TEHNOVÕRGUD JA SEOTUD OSAPOOLED
Käesoleva projekti koostamise aluseks on põhiprojekt. Küsitud on tehnilised tingimused või
projekteerimistingimused seotud osapooltelt varasemate projekteerimis faaside ajal. Ehitusluba on
põhiprojekti järgi väljastatud.
Käesolev DS2-DPS1-ELVESO viadukti tööprojekt on osa kogu DS2-DPS1 (RBDTD-EE-DS2-DPS1)
põhiprojektist. Kogu DS2-DPS1 (RBDTD-EE-DS2-DPS1) projekt on jagatud alamprojektideks /
ehitusobjektideks
1.2 STRUCTURE OF DETAILED TECHNICAL DESIGN
The composition of the Detailed Technical Design and the current folder are listed on the front
pages of the folders. The composition of the project folder is listed on the front page of this project.
Project folder composition:
01_Explanatory_Letter_Reports
02_Drawings
03_BOQ
04_Models
1.3 UTILITIES AND AFFECTED PARTIES
The preparation of the current project is based on the master design. Also, technical conditions or
design conditions have been asked from the affected parties during previous stages. Building permit
has been issued according to master design.
The Current DS2-DPS1-ELVESO viaduct detailed technical design is part of the general project of
the DS2-DPS1 (RBDTD-EE-DS2-DPS1). In summary, The Project DS2-DPS1 (RBDTD-EE-DS2-
DPS1), has been divided into several packages / construction objects.
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
8 25 003
1.4. OLEMASOLEV OLUKORD
1.4.1. ASUKOHT
Projekteeritav viadukt asub Harju maakonnas, Rae vallas (vt Joonis 1). Viadukti eesmärk on lahendada
trasside ja projekteeritava Rail Baltica raudtee trassi ristumine
Planeeritav viadukt asub Lehmja külas
Joonis 1. Rail Baltica viaduct BR0880 asend
1.4 PRESENT SITUATION
1.4.1 LOCATION AND TRAFFIC SITUATION
The designed viaduct is located in Harju county, Rae parish (see Figure 1). The aim of which is to solve the intersection of the pipelines and the planned Rail Baltica railway route.
The planned viaduct is located in the village of Lehmja
Figure 1. Rail Baltica BR0880 location
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
9 25 003
2. ALUSDOKUMENDID
2.1. PROJEKTEERIMISE LÄHTEALUSED
Viadukti projekti koostamisel on tuginetud tellijapoolsele lähteülesandele, Eesti Vabariigi
seadustele,varasemalt „ IDOM, Consulting, Engineering, Architecture S.A.U.“ poolt RB Rail AS-le
koostatud põhiprojektile „ PROJEKTEERIMIS- JA PROJEKTEERIMISJÄRELEVALVETEENUSED UUE
TRASSI EHITUSEKS LÕIGUS TALLINNAST RAPLANI Põhiprojekt. DS2-DPS1“ Põhiprojekti number
RBDTDEEDS2DPS1, kuupäevaga 2022-11-11 ja Rail Baltic Estonia juhistele.
2.2. TEHNILISED TINGIMUSED
Tööprojekti koostamiseks täiendavaid tehnilisi tingimusi küsitud ei ole. Kogu DPS-i kohta väljastatud
tehnilised tingimused on toodud põhiprojektis.
2.3. MÄÄRUSED, STANDARDID, JUHISED
Eurokoodeksite üldstandardid Eurokoodeks 0: Konstruktsioonide projekteerimise alused • EN 1990 (Eurokoodeks 0) – Konstruktsioonide projekteerimise alused. • EVS-EN 1990+NA • EN 1990/A1 (Eurokoodeks 0) – Konstruktsioonide projekteerimise alused. • EVS-EN 1990/A1+NA Eurokoodeks 1: Ehituskonstruktsioonide koormused • EN 1991-1-1 (Eurokoodeks 1, osa 1-1) – Üldkoormused. Mahukaalud, omakaalud, hoonete kasutuskoormused. • EVS-EN 1991-1-1+NA • EN 1991-1-3 (Eurokoodeks 1, osa 1-3) – Üldkoormused – Lumekoormus. • EVS-EN 1991-1-3+A1+NA • EN 1991-1-4 (Eurokoodeks 1, osa 1-4) – Üldkoormused – Tuulekoormus. • EVS-EN 1991-1-4+NA • EN 1991-1-5 (Eurokoodeks 1, osa 1-5) – Üldkoormused – Temperatuurikoormus. • EVS-EN 1991-1-5+NA • EN 1991-1-6 (Eurokoodeks 1, osa 1-6) – Üldkoormused – Ehitusaegsed koormused. • EVS-EN 1991-1-6+NA • EN 1991-1-7 (Eurokoodeks 1, osa 1-7) – Üldkoormused – Erakorralised koormused. • EVS-EN 1991-1-7+NA • EN 1991-2 (Eurokoodeks 1, osa 2) – Sildade liikluskoormused. • EVS-EN 1991-2+NA Eurokoodeks 7: Geotehniline projekteerimine • EN 1997-1 (Eurokoodeks 7, osa 1) – Üldreeglid. • EVS-EN 1997-1+NA
2. Supporting documents
2.1 DESIGN PRINCIPLES
The design solution of the viaduct is based on the design proposed by„ IDOM, Consulting,
Engineering, Architecture S.A.U.“ in their Master Design. “„ DESIGN AND DESIGN SUPERVISION
SERVICES FOR THE CONSTRUCTION OF THE NEW LINE FROM TALLINN TO RAPLA“
Number of the MD work RBDTDEEDS2DPS1, dated 2022-11-11 and Rail Baltic Estonia
instructions.
2.2 TECHNICAL CONDITIONS
No additional technical conditions have been requested for the design of the Master Design. The
technical conditions issued for the entire DPS are listed in the master design.
2.3 REGULATIONS, STANDARDS, GUIDELINES
Eurocode general standards Eurocode 0: Basis of structural design • EN 1990 (Eurocode 0) – Basis of the structural design. • EVS-EN 1990+NA • EN 1990/A1 (Eurocode 0) – Basis of the structural design. • EVS-EN 1990/A1+NA Eurocode 1: Action on structures • EN 1991-1-1 (Eurocode 1, Part 1-1) – General actions - Densities, self-weight, imposed loads for buildings. • EVS-EN 1991-1-1+NA • EN 1991-1-3 (Eurocode 1, Part 1-3) – General actions – Snow loads. • EVS-EN 1991-1-3+A1+NA • EN 1991-1-4 (Eurocode 1, Part 1-4) – General actions – Wind actions. • EVS-EN 1991-1-4+NA • EN 1991-1-5 (Eurocode 1, Part 1-5) – General actions – Thermal actions. • EVS-EN 1991-1-5+NA • EN 1991-1-6 (Eurocode 1, Part 1-6) – General actions – Actions during execution. • EVS-EN 1991-1-6+NA • EN 1991-1-7 (Eurocode 1, Part 1-7) – General actions – Accidental actions. • EVS-EN 1991-1-7+NA • EN 1991-2 (Eurocode 1, Part 2) – Traffic loads on bridges. • EVS-EN 1991-2+NA
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
10 25 003
• EN 1997-2 (Eurokoodeks 7, osa 2) – Pinnaseuuringud ja katsetamine. • EVS-EN 1997-2+NA Eurokoodeksite materjalistandardid Eurokoodeks 2: Betoonkonstruktsioonide projekteerimine • EN 1992-1-1 (Eurokoodeks 2, osa 1-1) – Üldreeglid ja reeglid hoonetele. • EVS-EN 1992-1-1+NA • EN 1992-1-2 (Eurokoodeks 2, osa 1-2) – Üldreeglid. Tulepüsivus. • EVS-EN 1992-1-2+NA • EN 1992-2 (Eurokoodeks 2, osa 2) – Betoonsillad – Arvutus- ja detailiseerimisreeglid. • EVS-EN 1992-2+NA Muud Euroopa standardid Seoses materjalide spetsifikatsiooniga • EN 197-1 – Tsement. Osa 1: Harilike tsementide koostis, spetsifikatsioonid ja vastavuskriteeriumid • EVS-EN 197-1 • EN 206 – Betoon. Spetsifitseerimine, toimivus, tootmine ja vastavus. • EVS-EN 206+A1 • BS 8500-1 – Betoon – Briti standard, mis täiendab standardit BS EN 206-1 – Osa 1: Määramise meetod ja juhised määrajale. • EN 10080 – Betooni sarrusteras. Keevitatav sarrusteras. Üldsätted. • EVS-EN 10080. • EN 10025-1 – Konstruktsiooniterasest kuumvaltsitud tooted. Osa 1: Üldised tehnilised tarnetingimused. • EVS-EN 10025-1 • EN 10025-2 – Konstruktsiooniterasest kuumvaltsitud tooted. Osa 2: Legeerimata konstruktsiooniteraste tehnilised tarnetingimused. • EVS-EN 10025-2 • EN 10025-3 – Konstruktsiooniterasest kuumvaltsitud tooted. Osa 3: Normaliseeritud, normaliseerivalt valtsitud keevitatavate peenteraliste konstruktsiooniteraste tehnilised tarnetingimused. • EVS-EN 10025-3 • EN 10025-4 – Konstruktsiooniterasest kuumvaltsitud tooted. Osa 4: Termomehaaniliselt valtsitud keevitatavate peenterateraste tehnilised tarnetingimused. • EVS-EN 10025-4 • EN 10025-5 – Konstruktsiooniterasest kuumvaltsitud tooted. Osa 5: Ilmastikukindlate konstruktsiooniteraste tehnilised tarnetingimused. • EVS-EN 10025-5 • EN 10025-6 – Konstruktsiooniterasest kuumvaltsitud tooted. Osa 6: Karastatud ja noolutatud seisundis kõrge voolavuspiiriga konstruktsiooniterasest lehttoodete tehnilised tarnetingimused. • EVS-EN 10025-6 • EN 10164 - Pinna ristsuunas parendatud deformatsiooniomadustega terastooted. Tehnilised tarnetingimused. • EVS-EN 10164 • EN 10162 - Külmvaltsitud terassektsioonid. Tehnilised tarnetingimused. Mõõtmete ja ristlõigete hälbed. • EVS-EN 10162 • EN 10210-1 - Kuumalt lõppvaltsitud konstruktsiooni-õõnesprofiilid mittelegeer- ja peenetera konstruktsiooniterastest. Osa 1: Tehnilised tarnetingimused. • EVS-EN 10210-1 • EN 10219-1 - Külmsurvevormitud keevitatud konstruktsiooni-õõnesprofiilid mittelegeer- ja peeneteraterastest. Osa 1: Tehnilised tarnetingimused.
Eurocode 7: Geotechnical Design • EN 1997-1 (Eurocode 7, Part 1) – General rules. • EVS-EN 1997-1+NA • EN 1997-2 (Eurocode 7, Part 2) – Ground investigation and testing. • EVS-EN 1997-2+NA
Eurocodes material standards Eurocode 2: Design of concrete structures • EN 1992-1-1 (Eurocode 2, Part 1-1) – General rules and rules for buildings. • EVS-EN 1992-1-1+NA • EN 1992-1-2 (Eurocode 2, Part 1-2) – General rules. Structural fire design. • EVS-EN 1992-1-2+NA • EN 1992-2 (Eurocode 2, Part 2) – Concrete bridges – Design and detailing rules. • EVS-EN 1992-2+NA Other european standards Related to materials specification • EN 197-1 – Cement - Part 1: Composition, specifications and conformity criteria for common cements. • EVS-EN 197-1 • EN 206 – Concrete –Specification, performance, production and conformity. • EVS-EN 206+A1 • BS 8500-1 – Concrete – Complementary British Standard to BS EN 206-1 – Part 1: Method of specifying and guidance for the specifier. • EN 10080 – Steel for the reinforcement of concrete. Weldable reinforcing steel. General. • EVS-EN 10080 • • EN 10025-1 – Hot rolled products of structural steel. Part 1: General technical delivery conditions. • EVS-EN 10025-1 • EN 10025-2 – Hot rolled products of structural steel. Part 2: Technical delivery conditions for non alloy structural steels. • EVS-EN 10025-2 • EN 10025-3 – Hot rolled products of structural steel. Part 3: Technical delivery conditions for normalized/normalized rolled weldable fine grain structural steels. • EVS-EN 10025-3 • EN 10025-4 – Hot rolled products of structural steel. Part 4: Technical delivery conditions for thermomechanical rolled weldable fine grain structural steels. • EVS-EN 10025-4 • EN 10025-5 – Hot rolled products of structural steel. Part 5: Technical delivery conditions for structural steels with improved atmospheric corrosion resistance. • EVS-EN 10025-5 • EN 10025-6 – Hot rolled products of structural steel. Part 6: Technical delivery conditions for flat products of high yield strength structural steels in the quenched and tempered condition. • EVS-EN 10025-6 • EN 10164 - Steel products with improved deformation properties perpendicular to the surface of the product - Technical delivery conditions. • EVS-EN 10164 • EN 10162 - Cold rolled steel sections - Technical delivery conditions - Dimensional and cross sectional tolerances. • EVS-EN 10162
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
11 25 003
• EVS-EN 10219-1 • EN 13918 - Keevitamine. Tikkpoldid ja keraamilised rõngad kaarkeevituseks. • EVS-EN ISO 13918 Projekteerimisjuhised • RBDG-MAN-017-0106. Projekteerimisjuhised. Raudtee aluskonstruktsioon, 3. osa – sillad, viaduktid, tunnelid ja sarnased rajatised. Rail Baltica. • RBDG-MAN-012-0106. Projekteerimisjuhised. Üldnõuded. Rail Baltica. • RBDG-MAN-016-0105. Raudtee aluskonstruktsioon, 2. osa – hüdraulika, drenaaž ja truubid • RBDG-MAN-029-0102. Kohanemine kliimamuutusega Muud kohalikud õigusaktid ja standardid • Ehitusseadustik (RT I, 05.05.2015, 1) • Tee projekteerimise normid (RT I, 07.08.2015,14). Kehtestatud ehitusseadustiku § 99; lõike 4 alusel MKM 10.08.2015 määrusega nr 106 • Maanteeameti peadirekRae käskkirjaga nr. 1-2/18/018 kinnitatud „Riigiteedel asuvate sildade, viaduktide, truupide, tunnelite ja ökoduktide konstruktsioonidele mõjuvate liikluskoormuste täpsustamise juhis“, 18. jaanuar 2018, Tallinn • EVS 932 Ehitusprojekt • BÜ4 2010 Betoonipinnad • BÜ2 Betoon ja raudbetoon. Spetsifitseerimine, tehnoloogia, kvaliteet, vastavushindamine • EVS 814 Normaalbetooni külmakindlus. Määratlused, spetsifikatsioonid ja katsemeetodid • Maa RYL Ehitustööde üldised kvaliteedinõuded. Pinnasetööd ja alustarindid • Infra RYL 2006 „Infrarakentamisen yleiset laatuvaatimukset. Osa 3 Sillat ja rakennustekniset osat“
2.4. TAGAJÄRGEDE JA TÖÖKINDLUSKLASS
Vastavalt EVS-EN 1990:2002 tabel B.1 projekteeritava rajatise konstruktsioonide:
• Tagajärje klass CC2
• Töökindlusklass RC2
• Koormuste tegur KFl=1,0
2.5. TEOSTUSKLASS JA JÄRELVALVETASE
• Projekteerimise järelvalvetase EVS-EN 1990:2002 tabel B.4 DSL2
• Ehitusaegne järelvalvetase EVS-EN 1990:2002 tabel B.5 IL2
• EN 10210-1 - Hot finished structural hollow sections of non-alloy and fine grain steels - Part 1: Technical delivery conditions. • EVS-EN 10210-1 • EN 10219-1 - Cold formed welded structural hollow sections of non-alloy and fine grain steels - Part 1: Technical delivery condition. • EVS-EN 10219-1 • EN 13918 - Welding - Studs and ceramic ferrules for arc stud welding. • EVS-EN ISO 13918 Design Guidelines • RBDG-MAN-017-0106 Design guidelines. Railway substructure, Part 3 Bridges, overpasses, tunnels and similar structures. Rail Baltica. • RBDG-MAN-012-0106 Design guidelines. General requirements. Rail Baltica. • RBDG-MAN-016-0105. Railway Substructure Part 2 – Hydraulic drainage and culvert • RBDG-MAN-029-0102. Adaptation to Climate Change Other Local acts and standards
• Ehitusseadustik (RT I, 05.05.2015, 1) • Tee projekteerimise normid (RT I, 07.08.2015,14). Kehtestatud ehitusseadustiku § 99; lõike 4 alusel MKM 10.08.2015 määrusega nr 106 • Maanteeameti peadirekRae käskkirjaga nr. 1-2/18/018 kinnitatud „Riigiteedel asuvate sildade, viaduktide, truupide, tunnelite ja ökoduktide konstruktsioonidele mõjuvate liikluskoormuste täpsustamise juhis“, 18. jaanuar 2018, Tallinn • EVS 932 Ehitusprojekt •BÜ4 2010 Concrete surfaces •BÜ2 Concrete and reinforced concrete. Specification, Technology, Quality, Conformity Assessment •EVS-EN 206 : 2014 Concrete. Specification, Technology, Quality, Conformity. •EVS 814 Frost resistance of normal-weight concret – Definitions, specifications and test methods •MaaRYL 2010 Rakennustöiden yleiset laatuvaatimukset. Talonrakennuksen maatyöt •InfraRYL 2006 „Infrarakentamisen yleiset laatuvaatimukset. Osa 3 Sillat ja rakennustekniset osat“
2.4 CONSEQUENCE AND RELIABILITY CLASSES
According to EVS-EN 1990:2002 table B.1.
• Consequence class CC2
• Reliability class RC2
• KFI factor for actions KFI=1,0
2.5 DESIGN SUPREVISION AND INSPECTION DURING EXECUTION
• Design supervision level DSL2 (EVS-EN 1990:2002 table B.4)
• Inspection during execution IL2 (EVS-EN 1990:2002 table B.5)
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
12 25 003
3. UURINGUD
3.1. TOPO-GEODEETILISED UURINGUD
Täiendavaid topo-geodeetilisi uuringud tööprojekti jaoks ei ole koostatud, on kasutatud põhiprojekti
staadiumis koostatud topograafilist uuringut:
„RBDTD-EE-DS2-DPS1_DTM_20200903“
3.2. EHITUSGEOLOOGILISED UURINGUD
Viadukti projekteerimiseks on kasutatud Rail Baltica raudtee ning selle ristete tarvis rajatud
ehitusgeoloogilistest puuraukudest saadud infot vastavalt RBDTD-EE-DS2-DPS1_IDO_BR0880-
ZZ_0012_RP_GEO-AA_MD_00001_003
3.2.1. GEOLOOGIA
Geotehnilise profiili põhjal RBDTD-EE-DS2-DPS1_IDO_BR0880-ZZ_0012_D3_BR-TS_MD_00002_003 vaadeldakse BR0880 lähedal kuus (6) geotehnilist üksust. - Glatsiofluviaalsed ladestised (UGI)
o Ib. Kohevad liivad - Moreeniladestised (UGIII)
o IIIc. Väga tihe moreen (sõmer) o IIId2. Jäik- Kõva väga savine/liivane liivakruus o IIId3. Väga Jäik- Kõva väga savine/liivane liivakruus
- IV. Paekivim. o IVw. Vananenud / murdunud paekivi o IV. Paekivi
Rajatise alalt eemaldatakse olemasolev pinnas ja vaiad rajatakse lubjakivi kihti.
3.2.1.1. LUBJAKIVI
Aluspõhja moodustavad ilmastikuta ülem-ordoviitsiumi settekivimid (IV): bioklastiline ja mikriitne lubjakivi koos argillase kihiga. See üksus on moreeniladestuste (III) aluseks. Enamikus südamiku / löökpuurimistest, mis viiakse läbi konstruktsiooni joonduse järgi, on leitud muutuste tase, kus paekivim on murenenud / murdunud.
3. Surveys
3.1 TOPO-GEODETIC SURVEYS
No additional topo-geodetic surveys have been done for the designing of the viaduct. The
topographical survey that was made for the master design was used:
“RBDTD-EE-DS2-DPS1_DTM_20200903”
3.2 CONSTRUCTION GEOLOGICAL SURVEYS
Data from geological boreholes drilled for Rail Baltica and its intersections has been used to design
the viaduct. Construction geological information comes from the following document: RBDTD-EE-
DS2-DPS1_IDO_BR0880-ZZ_0012_RP_GEO-AA_MD_00001_003
3.2.1 GEOLOGY
Based on the geotechnical profile RBDTD-EE-DS2-DPS1_IDO_BR0880-ZZ_0012_D3_BR- TS_MD_00002_003 six (6) geotechnical units are observed close to the BR0880.
• Glaciofluvial Deposits (UG I) o Ib. Loose Sands
• Moraine Deposits (UG III) o IIIc. Very Dense Moraine (granular). o IIId2. Stiff-hard very clayey/silty sand-gravel. o IIId3. Very Stiff-hard very clayey/silty sand-gravel.
• IV. ROCK. o IV. Weathered/Fractured Limestone Rock. o IV. Limestone Rock
3.2.1.1 LIMESTONE
Bedrock is formed by unweathered Upper-Ordovician sedimentary rocks (IV): bioclastic and micritic limestone with argillaceous layers. This unit underlies the moraine deposits (III). In most of the core/percussion drillings performed along the structure’s alignment, it has been found a level of alteration where the limestone rock is weathered/fractured
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
13 25 003
Geotehnilised parameetrid
Ülem-ordoviitsiumi mikriitse lubjakivikalju normatiivsed väärtused
IV. Vananenud/murdunud. IV. Murenemata.
Sisehõõrdenurk, ϕ’ (°) 42*(1) -
Efektiivnidusus c’ (kPa) 1-10*(1)(3) -
Ühetelgne survetugevus, qu (MPa) 3*(1) 26
Deformatsioonimoodul, E’ (MPa) - 3438,44*(2)
Poissoni tegur, ν - 0,25
Mahumass, γap (kN/m3 ) 23*(1) 25.5
Geotechnical parameters
Characteristic values for Upper-Ordovician Micritic Limestone Rock
IV. Weathered/Fractured. IV. Unweathered.
Angle of shearing resistance, ϕ’ (°) 42*(1) -
Effective cohesion, c’ (kPa) 1-10*(1)(3) -
Uniaxial Compression Strength, qu (MPa) 3*(1) 26
Deformation Modulus, E’ (MPa) - 3438.44*(2)
Poisson Ratio, ν - 0,25
Bulk density, γap (kN/m3) 23*(1) 25.5
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
14 25 003
4. PROJEKTLAHENDUS
Viadukti projekti koostamise aluseks on Rail Baltica Raili põhiprojekt, varasemalt koostatud „ IDOM,
Consulting, Engineering, Architecture S.A.U.“ põhiprojektile „“ PROJEKTEERIMIS- JA
PROJEKTEERIMISJÄRELEVALVETEENUSED UUE TRASSI EHITUSEKS LÕIGUS TALLINNAST
RAPLANI Põhiprojekt. DS2-DPS1“
Selle projektiga seotud projektid on esitatud peatükis 1.1. Need projektid pakuvad lahendusi erinevate
distsipliinide ehitamiseks või ümberehitamiseks.
4.1. RAUDTEELIIKLUSE JUHUSLIKUD MÕJUD (EN 1991-2:2003 6.7)
Rööbastelt mahajooksu korral esineb kokkupõrke risk sõidukite ja raudtee kohal või kõrval paiknevate
rajatiste vahel.
Põrkekoormuse nõuete ja teiste projekteerimisnõuete korral, mis on pakutud Rail Baltica projekti jaoks,
tuleb kasutada samu projekteerimistingimusi klassi B ja klassi A rajatistel. See tähendab, et tabel 4.4
standardis EN 1991-1-7 kehtib ka sillatugede korral (klassi B rajatised). Selle kohaselt ei pea tugede
korral, mis paiknevad kaugusel 5 m või rohkem lähimast raudtee teljest, arvestama löögikoormusi.
Kaugustel 3 kuni 5 m arvestatakse löögikoormusi vastavalt tabelile. Tugede projekteerimistingimusi
arvestatakse sellistena, nagu märgitud Eurokoodeksis ja dokumendis UIC 777-2 katkematute seinte
korral. Tugesid ei paigaldata lähimale rööbastee teljele lähemale kui 3 m.
Seetõttu paigutatakse silla või viadukti toed võimaluse korral vähemalt 5 m kaugusele lähimast rööbastee
teljest. Minimaalne kaugus viaduktide korral on sellisel juhul 14,5 m Rail Baltica kahe rööbasteega
platvormil, rööbasteede vahega 4,5 m. Erijuhtudel, kui seda tingimust pole võimalik täita, tuleb arvestada
eriaspekte tugede projekteerimisel, sealhulgas löögikoormusi ja geomeetrilisi tingimusi.
See aspekt puudutab ohutust ja on kooskõlas teiste Euroopa riikide nagu näiteks Saksamaa või
Hispaania kogemusega, kus projekteerimistingimused on võrdsed klassi A ja klassi B rajatistel ning kus
kaugus 5 m lähimast rööbastee teljest on üldiselt tingimus, mis lubab mitte arvestada raudtee
löögikoormusi rööbastelt mahajooksu korral
4.2. PROJEKTI PÕHINÄITAJAD
Projekteeritud viadukt lahendab uue raudteeliini ristumise vee ja kanalisatsioonitrassidega. Ristumine leiab aset raudteeliini piketaažil 11+208.469 (II põhitelg). Viadukti kogupikkus on 76 m ja avade jaotus on järgmine: 10.5+14.3+17.5+16.7+16.2 m. Tugiteljed on risti torustiku pikiteljega. Ristlõike kogulaius on 6.62 m, torustike kambri laius 3.56 m ja mõlemal pool hooldustee. Tekiplaadi paksus on rajatise teljel 0,80 meetrit ja ülemine pind on kahepoolse 2,0% põikkaldega. Viadukt toetub neljale ümarpostile läbimõõduga 1 meeter ning kaldasammastele.
4. Design solutions
The preparation of the viaduct project is based on the Rail Baltica Rail master design by “IDOM,
Consulting, Engineering, Architecture S.A.U.“ „ DESIGN AND DESIGN SUPERVISION SERVICES
FOR THE CONSTRUCTION OF THE NEW LINE FROM TALLINN TO RAPLA” and additional
requirements issued by RB Rail during the design process.
Projects related to this project are presented in ch 1.1. These projects provide a solution for the
necessary construction or reconstruction of different disciplines.
4.1 ACCIDENTAL ACTIONS DUE TO RAIL TRAFFIC (EN 1991-2:2003 6.7)
When a derailment occurs, there is a risk of collision between derailed vehicles and structures over or
adjacent to the track.
The requirements for collision loading and other design requirements, proposed for the Rail Baltica
project, are to use the same design conditions for Class B and Class A structures. Meaning, the table
4.4 in EN 1991-1-7 would apply also for the case of bridge supports (Class B structures). According to
this, supports placed at a clear distance of 5 m or more from the nearest track axis would not need to
consider impact loads. For distances between 3 and 5 m impact loads will be considered according to
the table. Support design conditions will be considered as included in Eurocode and UIC 777-2 as
continuous walls. Supports would not be placed at a distance smaller than 3 m to the nearest track
axis.
Therefore, when possible, bridge or overpass supports will be placed at a clear distance of 5 m or
more to the nearest track axis. The minimum clearance for overpasses is then 14,5 m for the two-track
platform of Rail Baltica, with track separation of 4,5 m. In special cases where this condition cannot be
met, special considerations shall be taken into account for the design of the support, including impact
loads, and geometric conditions.
This proposal is considered on the safe side and coherent with the experience in other European
countries as Germany or Spain, where the design conditions are equivalent for Class A and Class B
structures, and where a distance of 5 m to the nearest track axis is in general the condition to not
consider railway impact loads from derailment.
4.2 DESIGN KEY FIGURES
The overpass solves the intersection between the new railway line and the water/sevage pipes. The crossing takes place in the chainage 11+208.469 (II main axis). The overpass has a total length of 76 m, with the following span distribution: 10.5+14.3+17.5+16.7+16.2 m. The support axes are perpendicular to the road pipeline axes. The cross section has a total width of 6.62 m, the chamber for the pipes is 3.56 m wide and there’s a sidewalk on either side of it. The thickness of the superstructure is 0,80 meters at the structure axis and the upper surface of the deck has a 2,0% cross-slope. The viaduct is supported by 4 circular 1 m diameeter columns, and abutments on either ends.
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
15 25 003
4.3. RAJATISE TUGEVUS- JA PÜSIVUSARVUTUSED
Viadukt on arvutatud, kasutades FEM-programmi Sofistik. Tugevus-ja püsivusarvutused on toodud eraldi arvutusaruandes: RBDTD-EE-DS2-DPS1_GRK_BR0880-ZZ_0012_CA_BR-TS_DTD_000001_CALCULATIONS
4.4. HÜDROLOOGILISED ANDMED NING PINNASEVEE KÕRGUSED
Vastavalt geoloogilisele aruandele on määratletud pinnaseveetase, milline on võetud võrdseks
maapinnaga.
4.5. KOORMUSSKEEMID JA -KOMBINATSIOONID
Viadukt on arvutatud järgmistele koormustele:
• Püsikoormused:
• Rajatise omakaal, selle osad (käsipuu) ja katend;
• Kamber
• Torustikud
• Servaprussid
• Muutuvad koormused:
• Temperatuuri mõju;
• Vertikaalne koormus teeninduslikul kõnniteel
• Tuulekoormus;
• Lumekoormus
Raudteeliikluse juhuslikke mõjusid ei ole arvestatud kuna kaugus rööbastee teljest sammasteni on üle 5
m (EVS-EN 1991-2 punkt 6.7)
Täpsemad koormused on kirjeldatud arvutusaruandes
4.3 STRUCTURAL CALCULATIONS OF THE VIADUCT
The structural calculations have been made using an FEM design software Sofistik. The results of
these calculations are represented in a separate report:
RBDTD-EE-DS2-DPS1_GRK_BR0880-ZZ_0012_CA_BR-TS_DTD_000001_CALCULATIONS
4.4 HYDROLOGY AND GROUNDWATER LEVELS
According to the geological survey the water level has been taken to be at ground leve
4.5 LOADING ON THE STRUCTURE
The viaduct is calculated for the following loads:
• Permanent loads:
• Self-weight of the structure, its parts (railings) and pavement;
• Chamber
• Pipelines
• Edge beams
• Variable loads:
• Effect of temperature;
• Vertical loads on the service walkway
• Wind load;
• Snow loads
Accidental actions due to rail traffic have not been considered since the distance from the track axis to
the column is more than 5 meters (EVS-EN 1991-2 clause 6.7)
The loads have been described in more detail in the calculation report.
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
16 25 003
4.6. VIADUKTI KONSTRUKTSIOON
4.6.1. NÕUDED KANDEVÕIMELE JA ELUEALE
Projekteeritud kasutusiga 100 aastat
• Betoonkonstruktsioonide keskkonnaklassid on määratletud vastavalt EVS-EN 206 ja EVS 814
• Postid ja vaiad: XC4, XD3, XF4, KK4
• Tekiplaat: XC4, XD3, XF4, KK4
Kõik väliskeskkonnas paiknevad teraselemendid peavad olema kuumtsingitud vastavalt
keskkonnaklassile C4, ISO/FDIS 12944-2 kohaselt.
BETOONI SPETSIFIKATSIOON VASTAVALT STANDARDITELE EN-1992-1-1, EN 206, EVS-814 ja EVS-EN 206
Elemendi tüüp Keskkonna klass
fck Min.
tsement Maks. Vee-
sisaldus
Maks. Osakeste
suurus
(MPa) (kg/m3) (mm)
Betoon
Vaiad XC4/XD3/XF4 C35/45 380 0.45 20
Vundamendid XC2 C30/37 280 0.60 20
Sambad XC4/XD3/XF4 C35/45 380 0.45 20
Kaldasambad XC4/XD1/XF2 C35/45 340 0.50 20
Tekiplaat XC4/XD3/XF4 C35/45 380 0.45 20
Servatala XC4/XD3/XF4 C35/45 380 0.40 20
Armatuur Terve konstruktsioon B500 (Class B) N/A N/A N/A N/A
Järelpinge armatuur
Terve konstruktsioon Y1860 N/A N/A N/A N/A
4.6 STRUCTURE OF THE VIADUCT
4.6.1 REQUIREMENTS FOR THE LIFE SPAN AND LOAD CAPACITY
The designed life span of the structure is 100 years
• The environmental classes for concrete structures have been assigned according to EVS-EN
206 ja EVS 814
• Columns and piles XC4, XD3, XF4, KK4
• Superstructure: XC4, XD3, XF2, KK2
All steel elements in the outside environment must be hot galvanized according to environmental class
C4, acc. ISO/FDIS 12944-2
CONCRETE SPECIFICATION ACCORDING TO EN-1992-1-1, EN 206, EVS-814 ja EVS-EN 206
Element Type Exposure class
fck Min.
cement Max. w/c
Max. Aggregate
size
(MPa) (kg/m3) (mm)
Concrete
Piles XC4/XD3/XF4 C35/45 380 0.45 20
Foundations XC2 C30/37 280 0.60 20
Piers XC4/XD3/XF4 C35/45 380 0.45 20
Abutments XC4/XD1/XF2 C35/45 340 0.50 20
Deck XC4/XD3/XF4 C35/45 380 0.45 20
Edge beam XC4/XD3/XF4 C35/45 380 0.40 20
Rebar Overall structure B500 (Class B) N/A N/A N/A N/A
Post- tensioning
steel Overall structure Y1860 N/A N/A N/A N/A
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
17 25 003
BETOONI SPETSIFIKATSIOON VASTAVALT STANDARDITELE EN-1992-1-1, EN 206, EVS-814 ja EVS-EN 206
Elemendi tüüp Külmakindlus Struktuuri
klass
Kate Min. Õhu-
sisaldus Muud nõuded
(mm) (%)
Betoon
Vaiad KK4-100 S5 50 - -
Vundamendid KK2-100 S5 50 - -
Sambad KK4-100 S5 50 - -
Kaldasambad KK4-100 S5 50 - -
Tekiplaat KK4-100 S4
50/55 vastavalt joonistel
e
- Külmumis- ja
sulamisvastased meetmed
Servatala KK4-100 S4 45 - Külmumis- ja
sulamisvastased meetmed
Armatuur Terve konstruktsioon
N/A N/A N/A - -
Järelpinge armatuur
Terve konstruktsioon
N/A N/A N/A - -
4.6.2. NÕUDED ALUSPINNASELE
Kaldasammaste vundamendid rajatakse vähemalt 10 cm paksule tööbetooni kihile
4.6.3. NÕUDED TAGASITÄITELE
Rajatisega piirnevad tagasitäited teha dreenivast materjalist. Muldkeha pinnaste tihendustegur olema vähemalt 0,98.
4.6.4. LIIKUMISVUUGID
Viadukti ja kaldasamba vahele paigaldatakse liikumisvuuk
4.6.5. VAIAD
Viadukt rajatakse 1000 mm läbimõõduga puurvaiadele. Vaiad süvistatakse vähemalt 1.5 meetrit murenemata lubjakivi. Vaiad valmistatakse betonist tugevusklassiga C35/45. Vaiade rajamisel lubatud tolerantsid: rajamise tasandil igas suunas 0.1*diameeter või 75 mm ja 1/75 kõrvalekalle vertikaalist
CONCRETE SPECIFICATION ACCORDING TO EN-1992-1-1, EN 206, EVS-814 and EVS-EN 206
Element type Frost
Resistance class
Structural class
Cover Min. Air content
Other requirements
(mm) (%)
Concrete
Piles KK4-100 S5 50 - -
Foundations KK2-100 S5 50 - -
Piers KK4-100 S5 50 - -
Abutments KK4-100 S5 50 - -
Deck KK4-100 S4
50/55 acc. To drawing
s
- Freeze-thaw resisting
aggregates
Edge beam KK4-100 S4 45 - Freeze-thaw resisting
aggregates
Reinforcement steel
Overall structure N/A N/A N/A - -
Post- tensioning steel
Overall structure N/A N/A N/A - -
4.6.2 REQUIREMENTS FOR THE SOIL
The foundations of the abutments are to be constructed on a 10 cm thick concrete layer.
4.6.3 REQUIREMENTS FOR THE BACKFILL
The backfill right next to the structure shall be made of well draining materials. The fill has to be
compacted to a factor of 0.98.
4.6.4 MOVEMENT JOINTS
A movement joint is to be installed on the joint between the bridge deck and abutment
4.6.5 PILES
Viaduct will be supported by d1000 bored piles. The piles are anchored at least 1.5 in the unweathered limestone. The piles will be made from concrete C35/45. Allowable tolerances for the piling works: 0.1*diameter or 75 mm in any direction aht the commencing level, 1/75 deviation from the vertical plane
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
18 25 003
4.6.6. POSTID
Viadukti tekiehitus toetatakse 1,0 m läbimõõduga ümarpostidele. Postide pikkus on ca 8.3-15.5 meetrit.
Keskmised postid ja tekiehitus seotakse teineteisega jäigalt. Postid valmistatakse betoonist
tugevusklassiga C35/45.
4.6.7. TUGIOSAD
Tekiehitus toetub kaldasammastele ja postidele telgedes P1 ja P4 läbi POT tugiosade. Tugiosad on igas suunas liikuvad.
4.6.8. TEKIEHITUS
Viadukti tekiehitus on oma olemuselt plaatkonstruktsioon, kõrgusega 0,80 meetrit tee teljel ja vastavalt
põikkaldele väheneb 2,0% kaldega liikudes tee teljest eemale. Sellise paksema plaadi laius on tekiplaadi
alapinnas 2.4 meetrit. Selle külge kinnituvad ka konsoolid, pikkusega 1.7 meetrit, nii et tekiplaadi laiuseks
tuleb 6.62 meetrit.
Tekiplaadi otstes on talad, mille kõrgus on 0.9 meetrit.
4.6.9. HÜDROISOLATSIOON
Tekiplaadi hüdroisolatsiooniks tuleb kasutada materjale vastavuses raudteesildade tekiplaatide
tehnilisele kirjeldusele (detail B). Hüdroisolatsiooni paigaldamisel servataladele tuleb järgida tootja
juhiseid.
Hüdroisolatsiooni süsteemi moodustavad bituumenaluskiht ja keevitatud elastomeerne bituumenist
hüdroisolatsiooni membraan koos geotekstiiliga (4 mm) ning mineraalsete graanulite kaitsega.
Tugede, seinte ja tiibseinte maa-alune osa tuleb kaitsta kahekihilise bituumenkattega hüdroisolatsiooniga.
4.6.10. SADEMEVETE ÄRAVOOL
Viadukt on projekteeritud ühtlase pikikaldega ja ristprofiilis põikkaldega 2,0% vihmavee ärajuhtimiseks tekiplaadi pinnalt. Tekiplaadilt joatorudega kogutud pinnasevesi juhitakse sadevee torude kaudu kraavidesse. Rennide otsad on erosiooni tõkestamiseks kaitstud ajutise purustatud lubjakivist ning geotekstiilist alaga. Katendi aluse vee eemaldamiseks on ette nähtud tilktorud. Tilk- ja joatorude paiknemine on näidatud joonistel ning need tuleb valmistada ning paigaldada vastavalt Transpordiameti tüüpjoonisele RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_D4_BR-TS_DTD_000130_DRAIN RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_D4_BR-TS_DTD_000131_SUBSURFACE-DRAIN
4.6.6 COLUMNS
The superstructure of the viaduct will be supported by circular columns with a diameter of 1,0 meter. The length of the columns is 8.3-15.5 meters and the middle columns are rigidly connected to the superstructure. The columns are made of concrete with a strength class of C35/45.
4.6.7 BEARINGS
The bridge will be supported on the abutments and columns in axis P1 and P4 through POT bearings. The bearings are multidirectional.
4.6.8 SUPERSTRUCTURE
The superstructure of the viaduct is a slab with a thickness of 0,80 meters at the bridge axis and the thickness gets lower according to the 2,0% cross-slope of the upper surface. The width of the thicker slab is 2.4 meters. The cross-section has 1.7 meter long cantilevers attached to this thicker central part so that the overall width of the superstructure is 6.62 meters. The ends of the superstructure have a 0.9 meter high beam
4.6.9 WATERPROOFING
Waterproof the deck slab using waterproofing membrane in accordance with technical specifications
for railway decks (detail B). Make the waterproofing turns on the edge beams according to the
manufacturer’s instructions.
The waterproofing system is formed by a bituminous primer, and welded elastomer bituminous
waterproofing membrane with geotextile (4mm) and protected with mineral granules.
Underground part of abutments, walls and wing walls will be protected by a bitumen coating waterproofing in two layers
4.6.10 WATER DRAINAGE
The road overpass has been designed with a constant longitudinal gradient and a cross profile with a transverse gradient of 2.0% to drain rainwater off the deck surface. The water is led down from the deck through pipes on the middle two columns. The ends of the drains have been reinforced with a geotextile and crushed limestone pad to mitigate erosioon. To remove any water from Under the pavement drip pipes are used. Drip and surface water pipes are defined in drawings and shall be prepared and adjusted in accordance with the standard drawings of the Road Administration. RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_D4_BR-TS_DTD_000130_DRAIN RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_D4_BR-TS_DTD_000131_SUBSURFACE-DRAIN
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
19 25 003
4.6.11. PIIRDED
Viadukti mõlemasse serva tuleb paigaldada torupiire.
4.6.12. TORUKAMBER
Viadukti peale ehitatakse teraskonstruktsioonil sandwich paneelidest kamber, mille eesmärk on kaitsta silda ületavaid kanalisatsiooni ja vee torustikke. Torud paigaldatakse libisevatele tugedele et vähendada nende liikumisest tekkivaid horistonaalkoormuseid tekiplaadile. Torukanal isoleeritakse SBS kattega
4.6.13. MAANDAMINE JA POTENSIAALIÜHTLUSTUS
Tekiplaadi sarrusel peab olema potentsiaaliühtlustus nii rist- kui pikisuunas, et saavutada elektriline pidevus. Tekiplaadi sarrus ühendatakse vahe- ja kaldasamba sarrusega, mis on omakorda ühendatud vaiade sarrusega. Tekiplaati ja postidesse on paigaldatud OBO Bettermann maandusliidesed 205 DG L180 V4A. Tekiplaadis olevate maandusliideste külge ühendatakse tekiplaadi piirded ja postides olevatest liidestest saab teha väljavõtud ühendamiseks rööbastega. Ühendus tekiplaadi ja piirete vahel teostatakse tsingitud terasest ümarjuhiga Rd10. Maandustakistuse väärtus peab olema kakskümmend viis oomi või väiksem (≤ 25 Ω). See väärtus sõltub pinnasest ja selle nõude täitmiseks võib vaja minna täiendavaid elektroodvardaid. See täpsustatakse õhuliini ehitustööde käigus vastavalt geotehnilistele ja geoelektrilistele uuringutele. Siiski peab maandussüsteem koos asjakohaste meetmetega tagama, et astme-, puute- ja ülekantud potentsiaalid jäävad kooskõlas standardiga EN 50122-1 pinge piirväärtuste raamesse. Ehitusel valmistatakse ette järgnevad ühendused:
• Tekiplaadi sarrus – Piirded, läbi tekiplaadis oleva maandusliidese
• Tekiplaadi sarrus – Vahesamba ja vaia sarrus (rajatise sees)
• Tekiplaadi sarrus – kaldasamba sarrus läbi tekiplaadis ja kaldasammastes olevate
maandusliideste
• Vahesamba sarrus – Rööpad (läbi maandusterminali posti küljel)
• Vahesamba sarrus – Tagastusjuhtmed (õhuliini postid)
Tagastusjuhtme ühendus teostatakse lähima elektriposti kaudu kontaktvõrgu teostamise etapis. Kõik viaduktist kõrgemal paiknevad metallelemendid (piirded, tõkked, käsipuud jt) ühtlustatakse ning ühendatakse maandus- ja potentsiaaliühtlustussüsteemiga maandusjuhtide, kruviühenduste või keevitamisega. Kõik need elemendid peavad olema elektrilise sektsiooniga raudtee mõjutsooni poolses otsas, et vältida rööbastee pingeleket või tagasivoolu. Betoonrajatiste maandus- ja potentsiaaliühtlustussüsteemi komponentide projekteerimisel tuleb arvestada projekteeritud kasutusiga 100 aastat.
4.6.11 ROAD BARRIERS
A pedestrian restraint system will be installed on both sides of the bridge.
4.6.12 CHAMBER FOR THE PIPES
A sandwich panel chamber will be built on top of the viaduct, its purpose is to protect the pipes crossing the bridge from the open environment. The pipes are installed on sliding bearing to lessen the effect of the horizontal movements to the bridge deck. The chamber will be waterproofed with SBS bituumen sheets
4.6.13 EARTHING AND BONDING
The deck reinforcement will be bonded, both transversely and longitudinally to achieve electrical continuity. The reinforcement of the superstructure will be connected to the rebar in the bridge columns which are in turn connected to the rebar in the piles. OBO Bettermann 205 DG L180 V4A earthing terminals are to be installed in the superstructure and columns of the viaduct. The railings on the viaduct are to be connected to the terminals in the superstructure and the rails are connected to the terminals in the columns. The connection between the superstructure and bridge barrier is to be made with a galvanised steel round conductor Rd10.
The value of resistance to earth must be less than or equal to twenty-five Ohms ( 25 ). This value dependents on the soil and in order to fulfil this requirement an additional electrode rods can be necessary. It will be defined during catenary construction works, according with geotechnical and geoelectrical studies. However, the earthing system, in combination with appropriate measures, shall maintain step, touch and transferred potentials within the voltage limits, according to EN 50122-1 standard. During the construction of the overpass, the following terminals must be prepared:
• Deck Reinforcement – Barriers, through the earthing terminals in the overpass
• Deck Reinforcement – Pier and pile reinforcement (in the structure)
• Deck Reinforcement – Abutment reinforcement through the earthing terminals in the overpass
and abutments
• Pier Reinforcement – Rails (with a grounding terminal on the column)
• Pier Reinforcement – Return wires (catenary posts)
The connection to the return wire will be done through the nearest electrification pole, during catenary execution phase. All metallic elements located above overpass (fences, barriers, railings, etc.) will be bonded and connected to earthing and bonding system, with screw terminals or welding. All these elements must be electrically sectioned at the end of the railway influence zone to prevent leakage of the rail potential or return currents. The design for components of the grounding, bonding system embedded within concrete structures shall comply with 100 years design life.
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
20 25 003
5. EHITUSTEHNOLOOGIA
5.1. BETOONKONSTRUKTSIOONID
5.1.1. SARRUS
Sarrusteraseks kasutatakse terast B500B vastavalt standardile EVS-EN 10080:2006 „Teras betooni tugevdamiseks“. Sarruse kaitsekiht ei tohi kusagil olla nominaalsest väiksem kui 5 mm. Vastu raketist toetatavate sarrusetugede arv peab vastama kasutatavale sarrusele ning vastavalt sarruse koormusele, 100 kg/m2 peab olema tugesid vähemalt 3 tk/m2. Sarruse sammu kõrvalekalle projektsest üksikkohtades võib olla ±15%, asukoht ±100 mm. Armatuuri spetsifikatsioonides toodud terase pikkused, kogused jms. informatsioon on üksnes informatiivne. Ehituse Töövõtja on kohustatud enne vastava lõigu tööde alustamist veenduma kasutatava informatsiooni õiguses ja tulenevalt reaalsest situatsioonist viima sisse korrektuurid spetsifikatsioonidesse (tulenevalt näiteks ehituse käigus täpsustustes).
5.1.2. BETOONIMINE JA BETOON
Tööde teostamisel lähtutakse standardist EVS-EN 13670. Toodete omadused nagu tugevus, ilmastiku ja korrosioonikindlus peavad Tellija nõudel olema katseliselt ja arvutuslikult tõendatud. Poore tekitava lisandi betooni tugevust vähendav mõju peab olema tsemendi hulga määramisel arvesse võetud ja vesi- tsementtegur hoitud võimalikult madal. Betooni konsistents ja tihendamise meetod tuleb valida selliselt, et elemendi kvaliteet oleks tagatud ühtlaselt kogu toote ulatuses ja mahukahanemine viidud miinimumi. Tootja peab teadustama Tellijat vajaliku külmakindluse tagamiseks kasutatavast meetodist ja esitama tellija nõudmisel testide tulemused. Betoonimiseks koostatakse eraldi tööseletused, kus võetakse arvesse nii betooni töötlemine kui silumine ja näidatakse ära vajalikud ressursid nii oskustööjõu kui mehhanismide osas. Betoonimise käigus jälgitakse raketise asendit ja korrigeeritakse seda vastavalt betooni kaalust põhjustatud siiretele toestusega.
5.1.3. BETOONIHOOLDUS
Järelhoolduse käigus hoitakse betooni kuivamast, samuti jälgitakse betooni temperatuuri kuni lahti rakestamiseks vajaliku survetugevuse saavutamiseni. Enne töödega alustamist tuleb OJV-ga kirjalikult kooskõlastada kavandatavad meetmed tarindite valmistamisel nagu betooni kaitsmine üle soojenemise eest, kivinemiseks vajaliku niiskuse säilitamine, pragunemise vältimine ja järelhooldus. Konstruktsioone tuleb kaitsta külmumise eest kuni betooni tugevuse saavutamiseni mille juures külmumisel tekkivad jääkristallid ei lõhu enam betooni struktuuri. Vajalik betooni tugevus ja selle saavutamiseks kuluv aeg määratakse betooni tootja poolt vastavalt betooni koostisele. Järelhooldus teostada klass 4 järgi.
5. Construction
5.1 REINFORCED CONCRETE STRUCTURES
5.1.1 REINFORCEMENT STEEL
The structural reinforcement used in the project is of class B500B according to the standard EVS-EN 10080:2006 Steel for the reinforcement of concrete – Weldable reinforcing steel – General. The concrete cover can not be more than 5 mm smaller than the nominal value. The amount of supports for the reinforcement must be chosen according to the used rebar and loads from the rebar. For a 100 kg/m2 load the number of supports should be at least 3 pcs/m2. The deviation of the rebar step from the designed values can be ±15%, the location ±100 mm. The lengths, amounts and other information in the rebar schedules is of an informative kind. The Contractor should always check these schedules and make adjustments as necessary (e.g. clarifications during the construction).
5.1.2 CONCRETE WORKS AND CONCRETE
The works should follow the requirements presented in EVS-EN 13670. The properties of the products (strength, weather- and corrosion resistance) have to be proved by calculations and tests as per the request of the Client. The effect of the pore reducing additive on the strength of concrete has to be accounted for when choosing the amount of cement in the mix and the water to cement ratio has to be kept as low as possible. The consistency and method for the consolidation of concrete have to be chosen so that the quality of the element is consistent along the whole product and the shrinkage is minimal. The Producer has to inform the Client about the methods used to ensure the frost resistance of the concrete and if necessary produce the required test results for the Client. Special explanations and plans have to be produced by the Contractor where the necessary manpower and tools are shown for the handling of the concrete on site. During the pour the formwork should be surveyed and it’s position adjusted for the weight of the concrete if needed.
5.1.3 MAINTENANCE OF THE CONCRETE
After the pour has been completed special care has to be taken to avoid the drying out of the concrete, also the temperature of the concrete should be monitored until the necessary compressive strength has been reached for the removing of the formwork. Before works begin the procedures of keeping the concrete from overheating, keeping the moisture level needed for the concrete to harden, avoiding the cracking and other works after the pour have to be approved by the Supervisor. The structure has to be protected from freezing until the necessary compressive strength has been reached by which time the forming ice crystals won’t damage the structure of the concrete mass. The necessary strength and time to achieve that strength are assigned by the Producer according to the recipe of the concrete mix. Maintenance of the concrete acc to class 4.
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
21 25 003
5.1.4. PRAOD JA VIGASTUSED
Tarindeid tohib osaliselt koormata betooni 70% tugevuse saavutamisel nimitugevusest. Tuleb hoiduda löökidest, liigsest survest ja toodete painutamisest, mis võib põhjustada pragusid ja väljalööke. Tulemuseks võib olla tarindi või tema osa tunnistamine kasutuskõlbmatuks. Lubatav prao avanemislaius 0.3 mm
5.1.5. KVALITEEDINÕUDED JA VIIMISTLUS
Betoonipindadeks on ettenähtud sile vineeri pind. Nähtavale jäävate betoonpindade viimistlus peab vastama bü4 klass B nõuetele, mittenähtavate pindade osas klass C nõuetele, servaprussi külg MUO-A nähtavale jäävate betoonpindade värvierinevused vähemalt klassile B. Uued rajatavad, vahetult ilmastiku kätte jäävad ja ilmastiku poolt mõjutatavad pinnad peavad olema töödeldud hüdrofoobsete (vett hülgavate) vahendite või spetsiaalsete betoonilisanditega.
5.1.6. TOLERANTSID
Mõõdetav suurus Parameeter Tolerants
Vundamendid ja rostvärgid Plaaniline paiknemine Rostvärgi keskkoht Väikseim väärtustest 50 mm või 2%
Kõrgus Rostvärgi pealmine pind +20 / -50 mm
Plaanimõõt
Kohalvalatud rostvärk +40 / -20 mm
Minimaalne mõõt < 1 m +80 / -20 mm
Minimaalne mõõt 1 – 2.5 m +120 / -20 mm
Minimaalne mõõt > 2.5 m +200 / -20 mm
Ristlõike mõõtmed + 5% < 120 mm
- 5% > 20 mm
Rostvärgi pealmise pinna tasasus +/- 16 mm
Postid ja seinad Posti vertikaalsus +/- 1.5H, maksimaalselt 12 mm
Plaaniline kõrvalekalle, kaugus elementide vahel
+/- 50 mm
Seina paksus t < 25 cm, +12 / -10 mm
t > 25 cm, +16 / -10 mm
Tekiplaat Vertikaalne hälve Nähtavad pinnad +/- 20 mm
Mittenähtavad pinnad +/- 40 mm
Plaaniline hälve Telg +/- 24 mm
Betoonpinna tasasus Viadukti pikisuunas 3 mm 3 meetrise lati all
Viaduktiga risti 6 mm 3 meetrise lati all
Kõnnitee Kõik suunad 6 mm 3 meetrise lati all
Ristlõike mõõtmed +12 / -10 mm
5.1.4 CRACKS AND OTHER DEFORMATIONS
The structure can be partially loaded after 70% of the nominal strength has been reached. Sudden hits, excessive pressure and bending of the element can cause excessive cracking and splitting. The result of this could be that the structure or part of it is deemed unusable. Allowable crack width 0.3 mm
5.1.5 QUALITY AND FINISHING
The finish of the concrete surface is smooth formwork, plywood surface or timber planks. the visible surfaces have to comply to the requirements of bü4 class B, not-visible surfaces have to comply to class C the outer edge of the edge beam MUO-A. the color differences of finished visible surfaces have to comply to class B at the minimum. Parts of the structure that are in direct contact or affected by weather have to be treated with hydrophobic products or special concrete additives.
5.1.6 TOLERANCES
Deviation Parameter Tolerance
Foundations and pile caps Deviation in plan Centre of the pile caps Lesse of 50 mm või 2%
Elevations Top surface of the pile cap +20 / -50 mm
Dimensions in plan
Cast-in-situ pile cap +40 / -20 mm
Minimum dimension < 1 m +80 / -20 mm
Minimum dimension 1 – 2.5 m +120 / -20 mm
Minimum dimension > 2.5 m +200 / -20 mm
Cross-sectional dimensions + 5% < 120 mm
- 5% > 20 mm
Flatness of the top surface +/- 16 mm
Piers and walls Vertical deviation +/- 1.5H, maximum 12 mm
Lateral deviation between adjacent elements
+/- 50 mm
Wall thickness t < 25 cm, +12 / -10 mm
t > 25 cm, +16 / -10 mm
Bridge structural elements
Vertical deviation Visible surfaces +/- 20 mm
Hidden surfaces +/- 40 mm
Lateral deviation Axis +/- 24 mm
Concrete flatness Longitudinal direction 3 mm with 3 meter rule
Transversal direction 6 mm with 3 meter rule
Sidewalk All directions 6 mm with 3 meter rule
Cross-sectional dimensions +12 / -10 mm
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
22 25 003
5.2. TERASKONSTRUKTSIOONID
Kõik väliskeskkonnas paiknevad teraselemendid peavad olema kuumtsingitud vastavalt keskkonnaklassile C4, ISO/FDIS 12944-2 järgi. Teraskonstruktsioonide eluiga 15 aastat
6. KESKKONNAKAITSE
Rail Baltica SKH kohaselt tuleb tagada nõuetekohased ülekäigud kõikide loomarühmade jaoks, et vältida
populatsioonide killustumist. Loomapopulatsioonide ühendusvõimaluste säilitamiseks tuleb RB projekti
lisada täiendavad metsloomade tunnelid ja ülepääsud.
Loomade rajad mööda RB piirdeid viadukti all on rohelise võrguühenduse jaoks väga olulised. RB kulgeb
rohevõrgu koridoris. Koostada tuleb lahendus erinevate metsloomade ülekäigukohtadega. Sel eesmärgil
on kavandatud vähemalt 5 m laiused rajad aia ja sillakonstruktsiooni vahel mõlemalt pool raudteed.
Need loomarajad koos loomade läbipääsu haljastusega rajatakse pärast viadukti ehitamist, samaaegselt
raudtee ehitamisega. Haljastuse koostamisel võetakse arvesse maa-ala vajadusi, mis tuleb haljastada,
et tagada loomade läbipääsu tõhusus. Nende loomakäikude haljastust (põõsaste ja puude istutamine,
rohttaimeliikide valik ja täiendavad elemendid, mis hõlbustavad loomade ülekäiku) kirjeldatakse
keskkonnaaruandes raudteelõigu paketis, kus antud ehitis paikneb.
Keskkonnameetmete väljatöötamiseks on kasutatud asjakohaseid õigusakte, standardeid ja juhendeid.
Olulisemad keskkonnaalased õigusaktid Eestis on muuhulgas, kuid mitte ainult järgmised:
• Looduskaitseseadus ja selle alamaktid
• Veeseadus ja selle alamaktid
• Atmosfäärikaitseseadus
• Kemikaaliseadus ja selle alamaktid
• Jäätmeseadus ja selle alamaktid
Olulisemad keskkonnaalased õigusaktid EL-i tasandil on muuhulgas, kuid mitte ainult järgmised:
• Vee raamdirektiiv (2000/60/EC)
• Nitraadidirektiiv (91/676/EEC)
• Suplusvee direktiiv (2006/7/EC)
• Põhjaveedirektiiv (2006/118/EC)
• Olmevee direktiiv (98/83/EC)
• Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2008/105/EÜ, mis käsitleb keskkonnakvaliteedi
standardeid veepoliitika valdkonnas
• Asulareovee puhastamise direktiiv (91/271/EEC)
• Direktiiv välisõhu kvaliteedi ja Euroopa õhu puhtamaks muutmise kohta (2008/50/EC)
• Direktiiv arseeni, kaadmiumi, elavhõbeda, nikli ja PAH sisalduse kohta välisõhus (2004/107/EC)
• Lenduvate orgaaniliste ühendite direktiiv (94/63/EC)
5.2 STEEL STRUCTURES
All steel structures that are in the exterior environments have to be hot galvanized according to C4 class, ISO/FDIS 12944-2. The service life of the steel structures 15 years.
6. Environmental
SEA of Rail Baltica states that appropriate crossings have to be provided for all animal groups to
prevent fragmentation of populations. To maintain connectivity of animal populations, additional wildlife
under- and overpasses have to be included in the RB design.
Animal paths along RB fencing under the viaduct are very important for green network connectivity.
RB runs along green network corridor. A solution of different wildlife crossings along the Rail Baltica
route has to be provided. For that purpose, at least 5 m wide paths between the fencing and bridge
structure have been designed on both sides of the railway.
These animal paths together with the animal passage landscaping will be built after the construction
of the viaduct, at the same time as the construction of the railway. Landscaping will be compiled taking
into account the land needs that need to be landscaped to ensure the efficiency of animal passage
The landscape design of these animal passages (planting of shrubs and trees, choice of species for
the grassing and additional elements to favor the passage of animal) is described in the environmental
report of the railway section in which this structure is located.
For environmental measures of the Master Design appropriate legislation, standards and guides were
used.
The most important environmental legislation in Estonia includes, but is not limited to:
• Nature Conservation Act and its by-laws
• Water Act and its by-laws
• Atmospheric Protection Act
• Chemicals Act and its by-laws
• Waste Act and its by-laws
Key environmental legislation at EU level includes, but is not limited to:
• Water Framework Directive (2000/60 / EC)
• Nitrates Directive (91/676 / EEC)
• Bathing Water Directive (2006/7 / EC)
• Groundwater Directive (2006/118 / EC)
• Drinking Water Directive (98/83 / EC)
• Directive 2008/105 / EC of the European Parliament and of the Council on environmental
quality standards in the field of water policy
• Urban Wastewater Treatment Directive (91/271 / EEC)
• Directive on ambient air quality and cleaner air for Europe (2008/50 / EC)
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
23 25 003
• Elupaikade direktiiv (loodusdirektiiv) (92/43/EEC)
• Direktiiv loodusliku linnustiku kaitse kohta (2009/147/EC)
• Merestrateegia raamdirektiiv (2008/56/EC)
• Direktiiv üleujutuste kohta (2007/60/EC)
• Direktiiv 2006/12/EC, 5. aprill 2006
• ELi põhjaveedirektiivi (2002/118/EC) link EPA välistele linkidele Vastutusest loobumine
• ELi saastuse kompleksse vältimise ja kontrolli direktiiv (2008/1/EC) Link EPA välistele linkidele
Vastutusest loobumine
• Keskkonnamüra direktiiv 2002/49/EÜ
• Kliimamuutustega kohanemist käsitleva ELi strateegia
Projekt järgib ka nõukogu 12. juuli 1999. aasta soovitust (1999/519/EÜ) elanikkonna kokkupuute piiramise
kohta elektromagnetiliste väljadega (0 Hz kuni 300 GHz), transpordi valget raamatut, kliima- ja
energiaraamistikku aastani 2030 ning direktiivi 2004/101/EÜ, millega muudetakse direktiivi 2003/87/EÜ.
ELi direktiivis 2004/35/EÜ on siiski sätestatud põhimõte "saastaja maksab", mida ei kohaldata
projekteerimise suhtes, vaid ehituse ajal arendaja suhtes.
Keskkonnaalal järgitakse vastavaid Design Guidlines`i nõudeid. Projekt on koostatud järgides ökoloogilisi
piirangud ning lähtudes rohelise projekteerimise põhimõtetest.
Keskkonnadisaini suunised on koondatud keskkonna projekteerimisjuhendisse nimega RBDG-MAN-027-
0105
Lisaks järgitakse järgmisi olulisi keskkonnapoliitika üldpõhimõtteid:
• Bioloogiline mitmekesisus, maakasutus ja metsamajandus
• Ressursitõhusus ja ringmajandus
• Kestlik tarbimine ja tootmine
Ehitusaegsete keskkonnakohustuste järgimisega seoses tuleb Töövõtjal enne tööde alustamist koostada ehitusobjekti keskkonnajuhtimiskava ning see kooskõlastada omanikujärelevalve ja tellijaga. Keskkonnajuhtimiskavas tuleb tuua välja kõik keskkonnameetmed, mis on vajalikud seadusandluses ja KMH eelhinnangus toodud keskkonnakohustuste täitmiseks. Keskkonnajuhtimiskava tuleb uuendada vähemalt iga kolme kuu tagant ja/või uute oluliste keskkonnaaspektide ilmnemisel.
7. EHITUSTÖÖDE TEOSTAMINE
7.1. ÜLDOSA
Projektlahenduse koostamisel on arvestatud ptk 2.3 toodud seaduste, määruste, standardite ning juhistega.
Töövõtja peab ehitustööde teostamisel juhinduma projektlahendusest ning kehtivatest asjakohastest seadustest, määrustest, juhistest ning standarditest. Kui projekteerimise ja ehituse vahelisel perioodil
• Directive on the levels of arsenic, cadmium, mercury, nickel and PAHs in ambient air
(2004/107 / EC)
• Volatile Organic Compounds Directive (94/63 / EC)
• Habitats Directive (Habitats Directive) (92/43 / EEC)
• Directive on the conservation of wild birds (2009/147 / EC)
• The Marine Strategy Framework Directive (2008/56/EC)
• The Floods Directive (2007/60/EC)
• Directive 2006/12/EC of 5th April 2006
• EU Groundwater Directive (2002/118/EC) link to EPA's External Link Disclaimer
• EU Integrated Pollution Prevention and Control Directive (2008/1/EC) Link to EPA's
External Link Disclaimer
• The Environmental Noise Directive 2002/49/EC
• EU strategy for adaptation to climate change
The project is also following the council Recommendation (1999/519/EC) of 12 July 1999 on the
limitation of exposure of the general public to electromagnetic fields (0 Hz to 300 GHz), the Transport
White Paper, 2030 climate & energy framework and the Directive 2004/101/EC amending the Directive
2003/87/CE. However, the EU Directive 2004/35/EC lays down the "polluter pays" principle, which
does not apply to design but applies to the developer during construction.
The relevant requirements of the Design Guidelines are followed in the environmental area. Project is
composed in accordance with ecological constrains and green engineering.
Guidelines for the environmental design are gathered in the design guideline for environment named
RBDG-MAN-027-0105.
In addition, the following important general principles of environmental policy are followed:
• Biodiversity, land use and forestry
• Resource efficiency and the circular economy
• Sustainable consumption and production To fulfill the environmental responsibilities during the construction the Contractor has to present an environmental Control plan and get it approved by the Client and supervisor before any works are started. All of the measures that are necessary to fulfill the environmental obligations according to the laws and the preliminary EIA have to be presented in the plan. The plan has to be renewed at least once in three months or when any new important environmental aspects arise
7. Construction work
7.1 GENERAL PART
The laws, regulations, standards and instructions provided in ch 2.3 have been taken into account during preparing this project.
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
24 25 003
toimuvad kehtivates asjakohastes normdokumentides muudatused, siis peavad need kajastuma ehitushanke pakkumisdokumentides.
Kõik tööd peab töövõtja teostama vastavuses heade ehitustavadega ning tegema seda viisil, mis ei kahjusta ümbritsevat sotsiaal- ja looduskeskkonda.
Kasutada võib ainult materjale ja tooteid, mille vastavus on tõestatud Teetööde tehnilistes kirjeldustes kirjeldatud protseduuridega.
7.2. ETTEVALMISTUSTÖÖD
Kõik erakinnistutel tehtavad ehitustööd tuleb enne ehitustööde algust maaomanikega kokku leppida. Kooskõlastuse puudumisel ei ole ehitustööd eramaal lubatud. Projektalal olevad puud ja võsa tuleb eemaldada. Puude langetamine Raiejäätmed tuleb hakkida, kännud juurida ja vedada ehitusplatsilt ära või freesida. Kännuaugud tuleb täita ja maa-ala planeerida ümbritseva maapinna kõrguseni. Erakinnistutelt raadamise tulemusena saadav puitmaterjal tuleb töödelda omanikule vastuvõetaval viisil ja ladustada omaniku poolt näidatavale mahalaadimiskohale.
7.3. KAEVETÖÖD
Kaevetööde mahuarvestus on teostatud BIM mudeli alusel. Vältimaks ülearuse kasvupinnase koorimist, tuleb ehitusobjektil maha märkida ehitatava rajatise välimise serva ulatus. Et töid saaks teostada kuivades oludes, peab Töövõtja kõik kaevikud ja kaevekohad hoidma veevabad. Vajadusel peab rajama ajutised äravoolud või voolusängid vete juhtimiseks töövõtja poolt rajatud veekogumise kohtadesse. Kraavide kaevamist tuleb alustada eesvoolu poolt liikudes kraavide ülesvoolu edasi. Projekteeritavate uute mullete või olemasolevate mullete laienduste alla jääv kasvupinnas tuleb eemaldada kogu paksuses. Kõlblik kasvumuld tuleb ladustada ehitusalal ja kasutada hiljem nõlvade ja kraavide kindlustamisel ning teemaa haljastamisel. Olemasolev pinnas (muldkeha või aluspinnas) tuleb eemaldada mahus, mis on vajalik projekteeritud konstruktsiooni rajamiseks projektsele kõrgusele.
7.4. VAIAD
Vaiad rajatakse ettevalmistatud tehnoloogiliselt aluselt, et tagada masinate püsivus ehituse ajal. Vaiad rajatakse vähemalt 1.5 meetri sügavusele murenemata paekivisse
7.5. KALDASAMBAD
Rostvärgid ehitatakse 10 cm paksule tehnoloogilisele betoonalusele kasutades kergkilpidest raketist. Vundamentide ülemisele pinnale anda minimaalne kalle kaldasambast eemale.
The Contractor shall be guided by the design solution and applicable relevant laws, regulations, guidelines and standards when performing the construction work. If there are changes in the relevant normative documents in the period between design and construction, they must be reflected in the tender documents for the construction contract.
All work must be carried out by the contractor in accordance with good construction practice and in a manner which does not harm the surrounding social and natural environment.
Only materials and products that have been proven to conform to the procedures described in the Technical Specifications for Road Works shall be used.
7.2 PREPARATORY WORKS
All construction work on private properties must be agreed with the landowners prior to the start of construction work. In the absence of approval, construction work on private land is not permitted. Trees and shrubs in the object site shall be removed. Felling trees Logging waste shall be chopped, grubbed and removed from the site or milled. Stumps shall be filled and the area shall be mapped to the surrounding ground level. Timber material from deforestation in private properties shall be processed in a manner acceptable to the owner and stored at the point of unloading indicated by the owner.
7.3 EXCAVATION WORKS
The volume calculation of excavation works has been performed on the basis of the BIM model.
In order to avoid peeling off excess topsoil, extent of the outer edge of the structure to be built shall be marked on the construction site. The contractor shall keep all trenches and excavations water-free in order to carry out the work in dry conditions. Where necessary, temporary outflows or channels shall be provided for directing water to water bodies set up by the contractor. Trenching shall be started by moving upstream of the ditch.
Topsoil base under the new designed fill or extensions of existing ones shall be removed throughout the whole thickness. Suitable soil shall be stored on the object area and used later to secure slopes and ditches and to green the roadside.
Existing soil (embankment or subsoil) shall be removed to the extent necessary to construct the designed pavement structure at the design height.
7.4 PILES
The piles will be constructed from a prepared technological base to ensure the stability of the machines. The piles will be anchored at least 1.5 m in the unweathered limestone layer.
7.5 ABUTMENTS
The abutments will be constructed on a 10 cm thick technological concrete layer using plywood form work. The top surface of the foundations will have a minimal slope away from the base of the column
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
ELVESO VIADUKT BR0880/ELVESO VIADUCT BR0880
PROJEKTI Nr. / PROJECT No. RBDTDEEDS2DPS1-BR0880
TÖÖPROJEKT / DETAILED TECNICAL DESIGN DOKUMENDI KOOD / DOCUMENT CODE
RBDTD-EE-DS2-DPS1_TRF_BR0880-ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002
LEHEKÜLG / PAGE
LEHED / PAGES
REVISIOON / REVISION
25 25 003
7.6. POSTID
Postid rajatakse kasutades vajaliku läbimõõduga ümarposti raketist ja armeeritakse vastavalt konstruktsiooni joonistele.
7.7. TEKIEHITUS
Vastavalt konstruktsiooni joonistele rajatakse vineerist ja kergkilpidest raketis ning armeeritakse tekiehitus. Tekiehitus valatakse ühe valuga. Pärast betooni piisavat kuivamist võib pingesarruse pingutada ja eemaldada tekiehitust raketise. Seejärel teostada hüdroisolatsioonitööd, paigaldada piirded ja alustada kambri rajamist.
7.6 COLUMNS
The columns are constructed using appropriately sized circular column formworks and reinforced according to the structural drawings.
7.7 SUPERSTRUCTURE
The superstructure formwork is constructed from plywood or formwork panels and reinforced according to the structural drawings. The superstructure is to be cast in one. After the concrete has cured to a specified strength the tendons can be stressed and formwork can be removed. After this the waterproofing and railings can be installed and the chamber for the pipes built.
D P
S 1-931
D P
S 1-932
D P
S 1-934
D P
S 1-935
D P
S 1-938
D P
S 1-940
D P
S 1-939
D P
S 1-941
D P
S 1-942
A-1 P-1 P-2 P-3 P-4 A-2
55.195
53.011
41.390
38.200
53.263
38.200
42.500
53.52753.449
Torude kattekonstruktsioon Cover structure for the pipes
42.200
7 0 2 0
10500 14300 17500 16700 16200
76000
56.003
1 5 3 7
1 5 8 0
1 5 9 0
48.580 48.940
Post Column d1000
Post Column d1000
Post Column d1000
Post Column d1000
POT Tugiosa POT Bearing
POT Tugiosa POT Bearing
POT Tugiosa POT Bearing Jäik ühendus
Rigid connection
Jäik ühendus Rigid connection POT Tugiosa
POT Bearing
4500
2 5 0 0
4500
2 5 0 0
7000
7 0 0 0
A
A-1
P-1
P-2
P-3
P-4
A-2
I
II
5000
4500
5000
16200
16700
17500
14300
10500
76000
7300
Monteeritav servatala Precast edge beam elements
Käsipuu Railing
Monteeritav servapruss Precast edge beam
Käsipuu Railing h=1,1 m
Torude kattekonstruktsioon, sandwich paneel teraskonstruktsioonil Cover structure for the pipes, sandwich panel on steel framing
A
Käsipuu Railing h=1,1 m
Monteeritav servapruss Precast edge beam
SW paneelidest kattekonstruktsioon terasraamil SW panel cover structure on steel framing
Post Column d1000
AJUTINE TAGASITÄIDE TEMPORARY BACKFILL
6620
8 0 0
3000
50.400
SOOJUSTUS KAMBRI PÕHJAL INSULATION ON THE BOTTOM OF THE CHAMBER
7300
Co-financed by the Connecting Europe Facility of the European Union
H
G
F
E
D
C
B
A
1 2 3 4 5 6 7 8
D O
N O
T S
C A
L E
F R
O M
T H
IS D
R A
W IN
G
9 11 141310 12 15 16
I
J
K
Estonia
Tartu 50411
Riia 142
GRK Eesti AS
Reg.No. 12579850
Tallinn 10120 Estonia
Narva mnt 63/4
Järelpinge Inseneribüroo OÜ
Reg.No. 10949691
MM SN AOS
RBDTDEEDS2DPS1-BR0880 Elveso viadukt
Elveso viaductTööprojekt Detail technical design
RBDTD-EE DS2 DPS1 BR0880 ZZ 0012 BR TS DTD
11
ELVESO VIADUKTI EHITUSTÖÖD
ELVESO VIADUCT CONSTRUCTION
Tallinn, Eesti
REDAKTSIOONID / REVISIONS
Nr/No. Kuupäev / Date Kirjeldus / Description Koostaja / Originator
Kontrollija / Checker
Kooskõlastaja/ Approver
PROJEKT / PROJECT TELLIJA / CLIENT PEATÖÖVÕTJA / MAIN CONTRACTOR
KUUPÄEV / DATE MÕÕTKAVA / SCALE PABERI SUURUS / PAPER SIZE
JOONISE PEALKIRI / DRAWING TITLE
Rail Baltic Estonia OÜ
Veskiposti 2/1
10138
Reg. Nr. 12734109
ALLTÖÖVÕTJA / SUB-CONTRACTOR
JOONISE STAATUS / DRAWING STATUS
KOOSTAJA / ORIGINATOR
KONTROLLIJA / CHECKER
ÜLEVAATAJA / REVIEWER
NIMI / NAME ALLKIRI / SIGNATURE KUUPÄEV / DATE
PROJEKTI KOOD / PROJECT CODE DISTSIPLIINI KOOD / DISCIPLINE CODE
PROJEKTI ID PROJECT ID
LÕIGU ID SECTION ID
ALALÕIGU ID SUB-SECTION ID
OSA / SÜSTEEM VOLUME / SYSTEM
TSOON / ZONE
ASUKOHT / LOCATION
RBR KOOD / RBR CODE
KOHALIK KOOD / LOCAL CODE
PROJEKTI ETAPP / PROJECT STAGE
REVISIOON / REVISIONLEHE PEALKIRI / SHEET NAME:
LEHE NUMBER / SHEET NUMBER:ARHIIV Nr / ARCHIVE NO.
ASUKOHT / LOCATION
KEHTNA-PÕLMA NR 20149
LEPING Nr / CONTRACT NO. 2023-K095 PROJEKTI Nr / PROJECT NO
KOOSKÕLASTAJA / APPROVER
1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 141310 12 15 16
H
G
F
E
D
C
B
A
I
J
K
A1
of
Priit Pärn
Aivar-Oskar Saar
Sven Naadel
Martin Meisalu 26.08.2024
26.08.2024
26.08.2024
26.08.2024
ÜLDJOONIS
GENERAL DRAWING
RBDTD-EE-DS2-DPS1_GRK_BR0880-ZZ_0012_D2 _BR-TS_DTD_000001 _GENERAL DRAWING
26.08.2024
VAADE / VIEW | M 1 : 200
PLAAN / PLAN | M 1 : 200
RISTLÕIGE / CROSS-SECTION | M 1 : 50
Märkused: Koordinaadid L-EST 97 süsteemis. Kõrgused EH2000 süsteemis. Katastripiirid on alla laetud Maa-ametist 26.02.2024 Kihil "PIIR" esitatud piirijoonte asukohad on informatiivsed.
Kasutatud instrumendid:
Trimble S5R - elektrontahhümeeter nurgamõõdu täpsusega 2” joonemõõdu täpsusega ±1mm + 2ppm Trimble S5R (B) - elektrontahhümeeter nurgamõõdu täpsusega 1” joonemõõdu täpsusega ±1mm + 2ppm Trimble S6R - elektrontahhümeeter nurgamõõdu täpsusega 2” joonemõõdu täpsusega ±1mm +2ppm Trimble S8R - elektrontahhümeeter nurgamõõdu täpsusega 1” joonemõõdu täpsusega ±1mm + 2ppm Trimble S9R - elektrontahhümeeter nurgamõõdu täpsusega 0,5” joonemõõdu täpsusega ±1mm +2ppm
Baasvõrgu punktide ja ehitusvõrgu punktide koordinaadid Kasutatud tööd: Inseneribüroo REIB OÜ, töö nr TJ-12557
JOON.MÕÕT.
KUUP.
OBJEKT
KONTR.
TELLIJA
TÖÖ
MÕÕTKAVA
JOONISE NIMI
JOONISE NR. REV
TÖÖ NR.
FIRMA
[email protected] GSM + 372 53 477 138
EEG000080LITSENTSID: GSM + 372 51 51 299
Litsentseeritud tarkvara Autodesk Civil 3D 2022
www.raxoest.ee
♦ GEODEETILISED TÖÖD♦
KUUP. KUUP.
GRK EESTI AS TEOSTUSMÕÕDISTUS Rail Baltica Elveso viadukt
EH240132023-K095_BR0880_TJ-009
1/11:500 K.RANNAMETS
16.10.2024
S.ALLESE
17.10.2024
A.RAHN
17.10.2024 0
Rae küla, Rae vald, Harju maakond
EKR - GEODEESIAINSENER 7 EKR - GEODEET 6 EKR - GEODEET 6
Valge 4 / 11413 Tallinn / 620 1200 / [email protected] / www.transpordiamet.ee
Registrikood 70001490
Tarbijakaitse ja Tehnilise Järelevalve
Amet
Endla tn 10a
10142, Tallinn, Harju maakond
Teie 19.12.2024 nr 465583
Meie 08.01.2025 nr 7.1-2/25/6918-7
Rail Baltica viadukti BR0880 kasutusloa
eelnõu kooskõlastamine märkustega
Olete esitanud Transpordiametile kooskõlastamiseks Harju maakonna Rae valla Rae küla
Katariina, Kungla ja Põrguvälja tee 26 // Raatuse kinnistute kasutusloa eelnõu (menetlus nr
465583).
Kinnistud (katastritunnused vastavalt 65301:002:1010; 65301:002:0770; 65301:001:3663) asuvad
riigitee nr 11330 Järveküla-Jüri tee km 7,156-7,369 kaitsevööndis.
Kasutusluba antakse RB viadukti BR0880 (EHR kood 221426194) kasutamiseks.
Lähtudes EhS § 54 lg 6 p 1, § 70 lg 3 ja kliimaministri 17.11.2023 määrusest nr 71 „Tee
projekteerimise normid“, kooskõlastame kasutusloa eelnõu tingimusel, et AS Elveso ajutise trassi
eemaldamisega ei tohi kahjustada uut jalgratta- ja jalgteed ega sõidutee katet ning sõiduteele ei
tohi tekitada mustust ega sodi.
Kooskõlastus kehtib kaks aastat kirja väljastamise kuupäevast. Kui kasutusluba ei ole selleks ajaks
välja antud, siis palume meid kaasata uuesti menetlusse.
Lugupidamisega
(allkirjastatud digitaalselt)
Marek Lind
juhataja
planeerimise osakonna kooskõlastuste üksus
Lisad: - Lisa 1. RBDTD-EE-DS2-DPS1_GRK_BR0880-
ZZ_0012_RP_BR_TS_DTD_000002_EXPLANATORY_LETTER - Lisa 2. RBDTD-EE-DS2-DPS1_GRK_BR0880-ZZ_0012_D2_BR-
TS_DTD_000001_GENERAL+DRAWING - Lisa 3. 2023-K095_BR0880_TJ-009_ehitusjärgne tj
Nimi | K.p. | Δ | Viit | Tüüp | Org | Osapooled |
---|---|---|---|---|---|---|
EHR- Harju maakond, Rae vald, Lehmja küla, Tallinna-Rapla raudtee 1120 RB viadukt BR0880 kasutusloa taotlus, menetlus nr 465583 | 19.12.2024 | 1 | 7.1-2/24/6918-6 | Sissetulev kiri | transpordiamet | Tarbijakaitse ja Tehnilise Järelevalve Amet |
EHR- Harju maakond, Rae vald, Lehmja küla, Tallinna-Rapla raudtee 1120 RB viadukt BR0880 ehitusloa taotlus, menetlus nr 357376 | 05.10.2023 | 442 | 7.1-2/23/6918-5 | Sissetulev kiri | transpordiamet | Tarbijakaitse ja Tehnilise Järelevalve Amet |
Kiri | 05.10.2023 | 442 | 7.1-2/23/6918-4 | Valjaminev kiri | transpordiamet | Tarbijakaitse ja Tehnilise Järelevalve Amet |
EHR- Harju maakond, Rae vald, Lehmja küla, Tallinna-Rapla raudtee 1120 RB viadukt BR0880 ehitusloa taotlus, menetlus nr 357376 | 03.10.2023 | 444 | 7.1-2/23/6918-3 | Sissetulev kiri | transpordiamet | Tarbijakaitse ja Tehnilise Järelevalve Amet |
Rail Baltica viadukti BR0880 ehitusloa eelnõu kooskõlastamine | 05.04.2023 | 625 | 7.1-2/23/6918-2 | Valjaminev kiri | transpordiamet | Tarbijakaitse ja Tehnilise Järelevalve Amet |
EHR- Harju maakond, Rae vald, Lehmja küla, Tallinna-Rapla raudtee 1120 RB viadukt BR0880 ehitusloa taotlus, menetlus nr 357376 | 28.03.2023 | 633 | 7.1-2/23/6918-1 | Sissetulev kiri | transpordiamet | Tarbijakaitse ja Tehnilise Järelevalve Amet |