Dokumendiregister | Transpordiamet |
Viit | 7.1-2/25/14429-8 |
Registreeritud | 16.04.2025 |
Sünkroonitud | 17.04.2025 |
Liik | Valjaminev kiri |
Funktsioon | 7.1 Teetaristuga seotud õiguste andmine |
Sari | 7.1-2 Väliste isikute ehitiste ja lubade kooskõlastamise dokumendid |
Toimik | 7.1-2/2025 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | Reaalprojekt OÜ |
Saabumis/saatmisviis | Reaalprojekt OÜ |
Vastutaja | Laur Kõiv (Users, Teehoiuteenistus, Planeerimise osakond, Tehnovõrkude üksus) |
Originaal | Ava uues aknas |
1W 2
1W 2
1W1
1W1
1W 1
1W 1
1W 1
1W 1
1W1
1W1
2
2
Koostaja Mõõtkava Formaat KuupäevTöö nr
Projekti nimi
Leht
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP
OU1130 REAALPROJEKT OÜ 1:500 A4 1/1 06.08.2025
Isikliku kasutusõigusega koormatava ala plaan IKÕ ala Pos nr
Kinnistu registriosa nr
Katastriüksuse tunnus, nimi ja sihtotstarve
IKÕ ala pindala m2
Trassi pikkus m
66801:001:1928Pos 3 15 Tallinn-Rapla-Türi tee Transpordimaa 100%
11224750 59 29
Tingmärgid Kasutusõiguse ala Kinnistupiir Proj. madalpinge maakaabel1W1
N
S
W E
1W 2
1W1
1W1 1W
1
1W 1
1W 1
1W 1
1W12
Koostaja Mõõtkava Formaat KuupäevTöö nr
Projekti nimi
Leht
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP
OU1130 REAALPROJEKT OÜ 1:500 A4 1/1 06.08.2025
Isikliku kasutusõigusega koormatava ala plaan IKÕ ala Pos nr
Kinnistu registriosa nr
Katastriüksuse tunnus, nimi ja sihtotstarve
IKÕ ala pindala m2
Trassi pikkus m
66801:001:1931Pos 2 15 Tallinn-Rapla-Türi tee Transpordimaa 100%
13175050 12 6
Tingmärgid Kasutusõiguse ala Kinnistupiir Proj. madalpinge maakaabel1W1
N
S
W E
1W1
1W1
1W 1
1W 1
1W 1
1W 1
Koostaja Mõõtkava Formaat KuupäevTöö nr
Projekti nimi
Leht
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP
OU1130 REAALPROJEKT OÜ 1:500 A4 1/1 06.08.2025
Isikliku kasutusõigusega koormatava ala plaan IKÕ ala Pos nr
Kinnistu registriosa nr
Katastriüksuse tunnus, nimi ja sihtotstarve
IKÕ ala pindala m2
Trassi pikkus m
66801:001:1932Pos 1 Juurdepääsutee lõik 250 Transpordimaa 100%
22971950 109 61
Tingmärgid Kasutusõiguse ala Kinnistupiir Proj. madalpinge maakaabel1W1
N
S
W E
Tingmärgid / Legend: RBR-Type_number in BIM model
Proj. keskpinge maakaabel (x-kaablite arv) Des. medium voltage earth cable (x number of cables) ELC-0013
Proj. madalpinge maakaabel (x-kaablite arv) Des. low voltage ground cable (x number of cables) ELC-0007
Proj. maanduskontuur Des. earthing contour N/A
Proj. jätkumuhv madalpinge maakaablile Des. cable joint for low-voltage ground cable N/A
Proj. madalpinge/keskpinge märketulp Des. low voltage/medium voltage marking post ELC-0006
Proj. puitmast Des. wooden mast ELC-0004, ELC-0005
Proj. tugi Des. mast support ELC-0002, ELC-0003
Demonteeritav õhuliin/maakaabel Demountable overhead line/ground cable N/A
Demonteeritav objekt Demountable object N/A
Proj. kaablikaitsetoru Des. protection pipe ELC-0009, ELC-0010
Proj. suundpuurimine Des. directional drilling ELC-0011, ELC-0012, ELC-0014
Proj. suundpuurimise stardi-/lõppkaevik Des. directional drilling start/end trench N/A
Proj. jaotuskilbi ümbertõstmine Des. relocation of the distribution board ELC-0001
Kilpide reaalsuurused Actual sizes of shields N/A
Haljasala taastamine Restoration of green area N/A
XW2
XW1
Märkused: 1. Keskpinge kaablid paigaldada kogu ulatuses Ø160 750N kaitsetorusse, kui ei ole näidatud teisiti. 2. Madalpinge kaablid paigaldada kogu ulatuses Ø110 750N kaitsetorusse, kui ei ole näidatud teisiti. 3. Transpordiameti teemaa-alal paigaldada kaabeltrassid ristumisel tugimaanteega ≥1,5m sügavusele sõidutee all, lähemal kui 1,0m muldkeha nõlvast
≥1,2m sügavusele ümbritsevast maapinnast. Muudes kohtades ≥1,0m sügavusele. 4. KOV asustusüksustel paigaldada kaabeltrassid sõidutee all ≥1,0m sügavusele. Muudes kohtades ≥0,7m sügavusele. 5. Vajadusel toestada tehnoloogilise abikaeviku seinad sulundseinadega ning toestada kaevikutes olevaid trasse. 6. Tehnoloogiliste abikaevikute suurused täpsustada ehitusekäigus sõltuvalt vajadusele.
Notes: 1. Install medium valtage cables in Ø160 750N protection pipe, unless noted otherwise. 2. Install low valtage cables in Ø110 750N protection pipe, unless noted otherwise. 3. Install cable lines at the crossing in the area of the Transport Board with supporting road to a depth of ≥1,5m below the roadway, closer than 1,0m
from the slope of the embankment ≥1,2m deep from the surrounding ground. In other places, to a depth of ≥1,0m. 4. Local government settlement units must install cable lines below the road to a depth of ≥1,0m. In other places, to a depth of ≥0,7m. 5. If necessary, support the walls of the technological auxiliary trench with retaining walls and support the routes in the trenches. 6. The sizes of the technological auxiliary pits must be specified during the construction process, depending on the need.
69.00
69.50
70.00
68.60 68.70
68.80 68.90 69.10
69.20 69.30
69.40 69.60 69.70
69.80
69.90 70.10 70.20
69.50
70.00
70.50
71.00
71.50
72.00
69.20
69.30
69.40
69.60
69.70 69.80 69.90
70.10 70.20 70.30 70.40
70.60 70.70 70.80 70.90
71.10 71.20 71.30
71.40
71.60 71.70
71.80
71.90
71.80
71.90
66.00 65 .8
0 65
.90
66.10 66.20
66.40
67.00
66.70 66.80 66.90
67.10 67.20
64.200
63.600
61.700
70.50
71.00
71.50
72 .0
0
70.30
70.60
70.70
70.80
71.20
71.40
71.70
71.90
65 .5
0
66 .0
0
66 .00
66.50
67.00
67.50
68.00
68 .50
69 .0
0
65 .40
65 .60
65 .6
0
65 .70
65 .7
065 .8
0
65 .80
65 .9
0
65 .90
66 .1
0
66 .10
66 .2
066 .3
066 .40
66.6066.70 66.80
66.90 67.10
67.20 67.30
67.40 67.60
67.70 67.80
67.90 68.10
68.2068.30 68.40
68 .6
0
68 .7
0 68
.8 0
68 .9
0
69 .1
0 69
.2 0
68.00 68.50
67.90
68.10
68.20 68.30
68.40 68.60 68.70
68.80
68.00
67.5067.40 67.60
67 .5
0
68 .0
0
68 .50
69.00
67.10
67 .1
0
67.20
67 .2
0
67 .3
0
67 .4
0
67 .6
0
67 .7
0
67 .8
0
67 .9
0
68 .1
068 .2
068 .3
068 .4
0
68.6068.70 68.80
68.90
69.10
69.20
67.00
66.70
66.80 66.90
60.549
60.306
59.882
-66.67%
-66.67%
-50 .00
% 59.566
59.555
62 .5
0
63 .0
0 63
.5 0
64 .0
0 64
.5 0
65 .0
0 65
.50
65 .5
0
63.200
61.900
61.200
61.000
61.100
63.400
63.500
60.50 61.00
61.50
62.00
62.10
62.20 62.30 62.40
K2
K2
K2
346+80
346+17
346+17
346+63
346+67
1W 1.
1
1W 1.1
1W 1.1
1W 1.1
1W 1.1
1W 1.1
1W 1.1
1W1.1
1W 1.1
1W 1.1
1W 1.1
1W 1.1
1W 1.1
1W 1.1
1W 1.1
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X
/
/
/
/
/
/ /
2+900
2+800
2+700
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
1W2
1W 2
1W 2
1W 2
1W 2
1W 2
1W 2
1W 2
1W 2
1W 2
X X X
X XX
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X
X X
X X
X X
X
M12
M13
M14
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X
X X
X X
X X
X X
X X
X
M4
M1
M2
M3
1W 1
1W 1
1W 1
1W 1
1W 1
1W 1
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X
Ol.olev mast M1
Exst. mast M1
Ol.olev alajaam "Marge"
Exst . substation "Marge"
Demonteerida 10 kV õhuliin koos mastidega M10-M15
Remove 10 kV overhead line with masts M10-M15
L trass/route =327[m]
Demonteerida 0,4 kV õhuliin koos mastidega M1-M4
Remove 0,4 kV overhead line with masts M1-M4
L trass/route =135[m]
Proj. MP kaabelliin MPL369842 kaitsetorus Ø110 750N
Des. LV cable line MPL369842 in protective tube Ø110 750N
AXPK 4G120
L trass/route =71[m]
Lkaabel/cable =86[m]
Proj. KP kaabelliin KPL208463 kaitsetorus Ø160 750N
Des. MV cable line KPL208463 in protective tube Ø160 750N
AHXAMK-W 20 (24) kV 3x120+35
L trass/route =176[m]
Lkaabel/cable =197[m]
Suundpuurimine (vaata profiil "A ")
Closed method (see profile "A")
Ø110 SN30 + Ø160 SN30;
L trass/route =2x73[m]
Proj. KP kaabelliin KPL208222 kaitsetorus Ø160 750N
Des. MV cable line KPL208222 in protective tube Ø160 750N
AHXAMK-W 20 (24) kV 3x120+35
L trass/route =217[m]
Lkaabel/cable =243[m]
Teha pimemuhv
Make a blind sleeve Ol.olev MP kaabelliin (28590JK F1)
Exst. LV cable line (28590JK F1)
1.3
Proj. jätkumuhv ol.oleva kaabelliini (28590JK F1) pikendamiseks kuni ümbertõstetava
jaotuskilbini AXPK 4G95 kaabli abil kaitsetorus Ø110 750N /
Des. cable joint for extending the exst. cable line (28590JK F1) up to relocatable
distribution board using AXPK 4G95 cable in protective tube Ø110 750N.
L trass/route =1[m]
Lkaabel/cable =3[m]
Proj. MP kaabelliin MPL369839 kaitsetorus Ø110 750N
Des. LV cable line MPL369839 in protective tube Ø110 750N
AXPK 4G120
L trass/route =63[m]
Lkaabel/cable =70[m]
Suundpuurimine (vaata profiil "V ")
Closed method (see profile "B")
Ø110 1250N; L trass/route =42[m]
1W1 1W1 1W1 1W1 1W1
1W 1
1W 1
1W 1
1W 1
2 2 2 2 2
1W 2
1W 2
1W 2
1W 2
1W 2
90°
M15
Paigaldada uus toega puitmast masti M15 asemel
Install new wooden mast with support instead of mast M15
Hmaast / fro m ground
=9[m]
Antud lõigus kaabelliini paigaldussüugavus
min 1,2m maapinnast /
In this section the cable line installation depth
min. 1,2m from the ground
2x Ø110 1250N + Ø160 1250N;
L trass/route =3x11[m]
2x Ø110 1250N; L trass/route =2x6[m]
Paigaldussügavus min 1,5m sõidutee kattest
Installation depth min. 1,5m from the road surface
Tõsta ümber ol.olev jaotuskilp 28590JK Sepa kinnistule küljekuti võrkaiaga,
mis asub täpselt kinnistu piiril. K ilbi uksega külg peab olema suunatud aia poole.
Aias teostada ava kilbi teenindamiseks. Võrkaed tugevdama abitaladega ava ümber /
Relocate the exst. distribution board 28590JK to Sepa property side by side
with a mesh fence, which is located exactly on the property boundary. The side of
the switchboard with the door must face the fence. Make an opening in the fence for
servicing the shield. Reinforce the fence with support beams around the opening.
Taastada ühendus tarbijakaablite ja ümbertõstetava jaotuskilbi 28590JK vahel
Restore the connection between consumer cables and relocatable distribution board 28590JK
M10
M11
M10
Proj. toega puitmast M10
Des. wooden mast M10 with support
Hmaast / fro m ground
=9[m]
Ajutine ümbersõidutee
riigitee nr 15 rekonstrueerimisel /
Temporary bypass during
reconstruction of state road no. 15
Paigaldada uus toega puitmast masti M4 asemel
Install new wooden mast with support instead of mast M4
Hmaast / fro m ground
=7[m]
Proj. MP kaabelliin MPL368873 kaitsetorus Ø110 750N
Des. LV cable line MPL368873 in protective tube Ø110 750N
AXPK 4G120
L trass/route =229[m]
Lkaabel/cable =250[m]
FORMAAT / PAPER SIZE
DRAWING STATUS
MÕÕTKAVA / SCALE
MUUDATUS / REVISION
JOONISE NIMETUS / DRAWING TITLE
LEHE NUMBER / SHEET NUMBER:
MUUDATUSED / REVISIONS Nr/No Kuupäev/Date Kirjeldus / Description
Koostaja / Originator
Kontrollija / Checker
Kinnitaja / Approver
KUUPÄEV / DATE
ALALÕIGU ID SUB-SECTION ID
LÕIGU ID SECTION ID
PROJEKTI ID PROJECT ID
OSA/SÜSTEEM VOLUME/SYSTEM
TSOON/ ZONE
ASUKOHT LOCATION
RBR KOOD RBR CODE
ERIOSA / DISCIPLINE CODE
KOHALIK KOOD LOCAL CODE
STAADIUM PROJECT STAGE
PROJEKTI KOOD / PROJECT CODE
LEHE PEALKIRI / SHEET NAME:
TELLIJA / CLIENT TÖÖVÕTJA / CONTRACTOR
ALLTÖÖVÕTJA / SUB-CONTRACTOR
Rail Batlic Estonia OÜ Veskiposti 2/1, 10138 Tallinn, Estonia Reg.no. 12734109
NIMI / NAME KUUPÄEV/DATEALLKIRI/SIGNATURE
ARHIIVI NR / ARCHIVE NO.
KINNITAJA / APPROVER ÜLEVAATAJA / REVIEWER
KOOSTAJA / ORIGINATOR KONTROLLIJA / CHECKER
RB Raplamaa põhitrassi raudteetaristu II etapp / Stage II of railway infrastructure
of the RB main line in Rapla County Reaalprojekt OÜ Tallinna 45, 71008 Viljandi, Estonia Reg.no. 10765904
Co-financed by the Connecting Facility of the European Union Kaasrahastab Euroopa Liit Euroopa ühendamise rahastu
ASUKOHT / LOCATION
PROJEKT / PROJECT LEPINGU NR / CONTRACT NO. 2024-K016
VERSTON EESTI OÜ Sepise 7 11415 Tallinn, Estonia Reg.no. 11947047
27/03/2025 1:500 A1
TP / DTD
A. Klibanov 27/03/2025 A. Klibanov 27/03/2025 T. Sadam 27/03/2025 A. Mägi 27/03/2025
Asendiplaan / Plan
RBDTD-EE DS1 DPS2 OU1130 ZZ 0003 ED EL TP/DTD
RBDTD-EE-DS1-DPS2_VER_OU1130-ZZ_0003_D1_ED-EL_DTD_004001
1 002
001 06/08/2024 A. Klibanov A. Klibanov G. Laagus
002 27/03/2025 A. Klibanov A. Klibanov A. Mägi
M
L
K
J
H
G
F
E
D
C
B
A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 D
O N
O T
SC AL
E FR
O M
T H
IS D
R AW
IN G
M
L
K
J
H
G
F
E
D
C
B
A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
N
S
W
E
FORMAAT / PAPER SIZE
DRAWING STATUS
MÕÕTKAVA / SCALE
MUUDATUS / REVISION
JOONISE NIMETUS / DRAWING TITLE
LEHE NUMBER / SHEET NUMBER:
MUUDATUSED / REVISIONS Nr/No Kuupäev/Date Kirjeldus / Description
Koostaja / Originator
Kontrollija / Checker
Kinnitaja / Approver
KUUPÄEV / DATE
ALALÕIGU ID SUB-SECTION ID
LÕIGU ID SECTION ID
PROJEKTI ID PROJECT ID
OSA/SÜSTEEM VOLUME/SYSTEM
TSOON/ ZONE
ASUKOHT LOCATION
RBR KOOD RBR CODE
ERIOSA / DISCIPLINE CODE
KOHALIK KOOD LOCAL CODE
STAADIUM PROJECT STAGE
PROJEKTI KOOD / PROJECT CODE
LEHE PEALKIRI / SHEET NAME:
TELLIJA / CLIENT TÖÖVÕTJA / CONTRACTOR
ALLTÖÖVÕTJA / SUB-CONTRACTOR
Rail Batlic Estonia OÜ Veskiposti 2/1, 10138 Tallinn, Estonia Reg.no. 12734109
NIMI / NAME KUUPÄEV/DATEALLKIRI/SIGNATURE
ARHIIVI NR / ARCHIVE NO.
KINNITAJA / APPROVER ÜLEVAATAJA / REVIEWER
KOOSTAJA / ORIGINATOR KONTROLLIJA / CHECKER
RB Raplamaa põhitrassi raudteetaristu II etapp / Stage II of railway infrastructure
of the RB main line in Rapla County Reaalprojekt OÜ Tallinna 45, 71008 Viljandi, Estonia Reg.no. 10765904
Co-financed by the Connecting Facility of the European Union Kaasrahastab Euroopa Liit Euroopa ühendamise rahastu
ASUKOHT / LOCATION
PROJEKT / PROJECT LEPINGU NR / CONTRACT NO. 2024-K016
VERSTON EESTI OÜ Sepise 7 11415 Tallinn, Estonia Reg.no. 11947047
11/02/2025 1:250 A2
TP / DTD
A. Klibanov 11/02/2025 A. Klibanov 11/02/2025 T. Sadam 11/02/2025 A. Mägi 11/02/2025
Profiilid / Profiles
RBDTD-EE DS1 DPS2 OU1130 ZZ 0003 ED EL TP/DTD
RBDTD-EE-DS1-DPS2_VER_OU1130-ZZ_0003_D3_ED-EL_DTD_006001
1 002
001 06/08/2024 A. Klibanov A. Klibanov G. Laagus
002 11/02/2025 A. Klibanov A. Klibanov A. Mägi
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 D
O N
O T
SC AL
E FR
O M
T H
IS D
R AW
IN G
B
A
C
D
E
F
G
H
J
B
A
C
D
E
F
G
H
J
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
EXISTING HEIGHT NUMBERS
DES. GROUND SURFACE
DES. PIPE ABS. HEIGHT
DES. PIPE CEILING DEPTH FROM EXST. GROUND SURFACE
DES. PIPE CEILING DEPTH FROM DES. GROUND SURFACE
2. 1
2. 1
5. 2
1. 0
A
56.0
57.0
58.0
59.0
60.0
61.0
62.0
63.0
64.0
65.0
66.0
67.0
68.0
56.0 57.0 58.0 59.0 60.0 61.0 62.0 63.0 64.0 65.0 66.0 67.0 68.0
0.0 10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 60.0 70.0 80.0 82.4
OLEVAD KÕRGUSARVUD
PROJ. MAAPIND
PROJ. TORU ABS. KÕRGUS
PROJ. TORU LAE SÜGAVUS OLEVAST MAAPINNAST
PROJ. TORU LAE SÜGAVUS PROJ. MAAPINNAST
66 .8
2
65 .3
8
64 .8
9
64 .5
5
64 .3
3
64 .2
0
64 .2
0
64 .1
7
64 .7
0
59 .8
1
62 .9
6
59 .8
1
63 .3
5
64 .4
5
64 .3
7
62 .4
9
60 .0
2
59 .2
7
57 .4
1
57 .4
1
57 .4
1
57 .4
1
57 .4
1
58 .3
1
58 .9
2
60 .4
8
63 .1
9
-1 .5
0
-4 .3
3
-5 .6
0
-6 .1
0
-7 .5
3
-7 .4
9
-7 .1
5
-6 .9
3
-6 .8
9
-5 .8
9
-5 .2
4
-3 .7
2
-1 .0
0
-5 .4
3
-2 .1
6
-2 .4
0
-5 .5
5
-2 .4
0
-2 .1
4
-5 .0
4
-3 .9
7
Tehnokaevik / Technical trench
Tehnokaevik / Technical trench
Tingmärgid / Legend
OI.ol maapind Exst. ground surface
Proj. maapind Des. ground surface
Proj. suundpuurimine Des. directional drilling
Märkused: 1. Vajadusel toestada tehnoloogilise abikaeviku seinad sulundseinadega ning
toestada kaevikutes olevaid trasse. 2. Tehnoloogiliste abikaevikute suurused täpsustada ehitusekäigus sõltuvalt
vajadusele.
Notes: 1. If necessary, support the walls of the technological auxiliary trench with retaining
walls and support the routes in the trenches. 2. The sizes of the technological auxiliary pits must be specified during the
construction process, depending on the need.
6. 8
B
63.0
64.0
65.0
66.0
67.0
68.0
69.0
70.0
71.0
72.0
73.0
63.0 64.0 65.0 66.0 67.0 68.0 69.0 70.0 71.0 72.0 73.0
0.0 10.0 20.0 30.0 40.0 49.9
OLEVAD KÕRGUSARVUD
PROJ. MAAPIND
PROJ. TORU ABS. KÕRGUS
PROJ. TORU LAE SÜGAVUS OLEVAST MAAPINNAST
PROJ. TORU LAE SÜGAVUS PROJ. MAAPINNAST
66 .9
4
66 .6
1
69 .1
8
69 .1
3
65 .7
6
65 .7
1
67 .1
7
69 .4
4
71 .5
4
71 .5
3
67 .8
5
65 .5
0
65 .0
0
64 .9
5
64 .8
2
64 .6
9
64 .5
6
64 .5
2
64 .5
2
-1 .5
8
-1 .9
8
-1 .6
6
-4 .3
6
-4 .4
3
-1 .2
0
-1 .2
0
-1 .3
1
-1 .9
8
-4 .4
9
-6 .7
2
-6 .8
3
-3 .2
8
Ju ur
de pä
äs ut
ee lõ
ik 2
50 66
80 1:
00 1:
19 32
15 T
al lin
n- R
ap la
-T ür
i t ee
66 80
1: 00
1: 19
31
15 T
al lin
n- R
ap la
-T ür
i t ee
66 80
1: 00
1: 19
31 15
T al
lin n-
R ap
la -T
ür i t
ee 66
80 1:
00 1:
19 28
15 T
al lin
n- R
ap la
-T ür
i t ee
66 80
1: 00
1: 19
28 Ta
lli nn
a- R
ap la
ra ud
te e
13 0
66 80
1: 00
1: 19
22
Tehnokaevik / Technical trench
Tehnokaevik / Technical trench
EXISTING HEIGHT NUMBERS
DES. GROUND SURFACE
DES. PIPE ABS. HEIGHT
DES. PIPE CEILING DEPTH FROM EXST. GROUND SURFACE
DES. PIPE CEILING DEPTH FROM DES. GROUND SURFACE
FORMAAT / PAPER SIZE
DRAWING STATUS
MÕÕTKAVA / SCALE
MUUDATUS / REVISION
JOONISE NIMETUS / DRAWING TITLE
LEHE NUMBER / SHEET NUMBER:
MUUDATUSED / REVISIONS Nr/No Kuupäev/Date Kirjeldus / Description
Koostaja / Originator
Kontrollija / Checker
Kinnitaja / Approver
KUUPÄEV / DATE
ALALÕIGU ID SUB-SECTION ID
LÕIGU ID SECTION ID
PROJEKTI ID PROJECT ID
OSA/SÜSTEEM VOLUME/SYSTEM
TSOON/ ZONE
ASUKOHT LOCATION
RBR KOOD RBR CODE
ERIOSA / DISCIPLINE CODE
KOHALIK KOOD LOCAL CODE
STAADIUM PROJECT STAGE
PROJEKTI KOOD / PROJECT CODE
LEHE PEALKIRI / SHEET NAME:
TELLIJA / CLIENT TÖÖVÕTJA / CONTRACTOR
ALLTÖÖVÕTJA / SUB-CONTRACTOR
Rail Batlic Estonia OÜ Veskiposti 2/1, 10138 Tallinn, Estonia Reg.no. 12734109
NIMI / NAME KUUPÄEV/DATEALLKIRI/SIGNATURE
ARHIIVI NR / ARCHIVE NO.
KINNITAJA / APPROVER ÜLEVAATAJA / REVIEWER
KOOSTAJA / ORIGINATOR KONTROLLIJA / CHECKER
RB Raplamaa põhitrassi raudteetaristu II etapp / Stage II of railway infrastructure
of the RB main line in Rapla County Reaalprojekt OÜ Tallinna 45, 71008 Viljandi, Estonia Reg.no. 10765904
Co-financed by the Connecting Facility of the European Union Kaasrahastab Euroopa Liit Euroopa ühendamise rahastu
ASUKOHT / LOCATION
PROJEKT / PROJECT LEPINGU NR / CONTRACT NO. 2024-K016
VERSTON EESTI OÜ Sepise 7 11415 Tallinn, Estonia Reg.no. 11947047
11/02/2025 1:50 A3
TP / DTD
A. Klibanov 11/02/2025 A. Klibanov 11/02/2025 T. Sadam 11/02/2025 A. Mägi 11/02/2025
Kaeviku ristõiked / Trench sections
RBDTD-EE DS1 DPS2 OU1130 ZZ 0003 ED EL TP/DTD
RBDTD-EE-DS1-DPS2_VER_OU1130-ZZ_0003_D3_ED-EL_DTD_006002
1 002
001 06/08/2024 A. Klibanov A. Klibanov G. Laagus
002 11/02/2025 A. Klibanov A. Klibanov A. Mägi
D
C
B
A
1 2 3 4 5 6 7 8 D
O N
O T
SC AL
E FR
O M
T H
IS D
R AW
IN G
F
E
D
C
B
A
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
MÄRKUSED: 1. Mulla huumuse sisaldus peab olema vähemalt 3%. Kasvumuld peab olema mineraalmuld nõrgalt
happelise või neutraalse reaktsiooniga (ph 4.0...7.5). Võimalik on kasutada olemasolevat kooritavat kasvupinnas, mis sialdada huumust, kuid ei sisalda suuri kive ja taimede kahjulikke jäätmeid ning tihendad nii, et ei tekiks vajumisi ja vee kogumise lohkusid.
2. Ei tohi kasutada külmunud pinnast ja turvast. 3. "Tee ehitamise kvaliteedi nõuded", MTM 03.08.2015, määrus nr. 101, lisa 10. 4. Täitematerjal ei tohi sisaldada suuri kive (≥15 cm), kõrvalisi esemeid, turvast, pehmet savi, puidu- või
raadamisjäätmeid, jääd, lund ja külmunud pinnast (pinnasekamakaid), muid kahjustavaid ainedi ning jäätmeid. Talvetingimustest kasutada tagasitäitena ainult sulasid ja kergesti tihendatavaid materjale.
5. Tehnoloogiliste abikaevikute suurused täpsustada ehitusekäigus sõltuvalt vajadusele. Kaevikute nõlvade lubatud kalded rajada vastavalt "Tööohutus ehitusplatsil" Tööinspektsiooni juhendile.
6. * KOV asutustusüksustel 7. ** Transpordiameti riigiteemaa-alal
NOTES: 1. The humus content of the soil shall be at least 3%. The growing soil must be mineral soil with a weakly
acidic or neutral reaction (pH 4.0 ... 7.5). It is possible to use an existing peeling soil that contains humus, but does not contain large stones and harmful plant waste, and compacts so that there is no subsidence and water collection depressions.
2. Frozen soil and peat must not be used. 3. "Quality requirements for road construction", MTM 03.08.2015, regulation no. 101, Annex 10. 4. Aggregates must not contain large stones (≥15 cm), foreign objects, peat, soft clay, wood or
deforestation waste, ice, snow and frozen soil (lumps of soil), other harmful substances and waste. From winter conditions, use only molten and easily compacted materials as backfill.
5. The sizes of the technological auxiliary trenches should be specified during the construction process depending on the need. Permissible slopes of the slopes of the trenches should be built in accordance with the "Occupational safety on the construction site" instructions of the Labor Inspectorate.
6. * Local government institutional units 7. ** In the state theme of the Transport Board
0,10
0, 10
0, 10
0, 30m
in 0
,7 0*
m in
1 ,0
0* *
Haljasala taastamine Greenarea restoration
Kaitsetoru / protection pipe
Kaabel / cable
Hoiatuslint / Warning tape
Sõelutud mineraalmuld kasvukihina, murukülv 20g/m2
Screened mineral soil as growth layer, grass seeding 20 g/m² 10cm
Tagasitäide (Kt=0.98, Kf≥0.5 m/ööp) (märkus 4) Backfill (Kt=0.98, Kf≥0.5 m/night) (note 4)
Liivast algtäide Kf>0.5 m/ööp Initial filling of sand Kf>0.5 m/night) toru/ pipeØ+10cm
Liivapadi Kf>0.5 m/ööp Sand pillow Kf>0.5 m/night 10cm
Olemasolev pinnas Existing soil
0,10 0,10
0,10
0, 10
0, 10
0, 30
m in
1 ,0
0* m
in 1
,5 0*
*
0,30
0,30 0,30
0,30
0,30 0,30
0,10
0,30
0,30 0,30
0, 10
0, 10
0, 30m
in 1
,0 0*
m in
1 ,5
0* *
0, 10
0, 10
0, 30m
in 1
,0 0*
m in
1 ,5
0* *
0, 10
0, 10
0, 30m
in 0
,7 0*
m in
1 ,0
0* *
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Liivast algtäide Kf>0.5 m/ööp Initial filling of sand Kf>0.5 m/night) toru/ pipeØ+10cm
Liivapadi Kf>0.5 m/ööp Sand pillow Kf>0.5 m/night 10cm
Olemasolev pinnas Existing soil
Kaabli paigaldus haljasala alla
Kaitsetoru / protection pipe
Kaabel / cable
Hoiatuslint / Warning tape
Vastavalt / According to OR1240
Cable installation under the green area Kaabli paigaldus jalgratta- ja jalgtee asfaltkatte alla
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Liivast algtäide Kf>0.5 m/ööp Initial filling of sand Kf>0.5 m/night) toru/ pipeØ+10cm
Liivapadi Kf>0.5 m/ööp Sand pillow Kf>0.5 m/night 10cm
Olemasolev pinnas Existing soil
Kaitsetoru / protection pipe
Kaabel / cable
Hoiatuslint / Warning tape
Vastavalt / According to OR1240
Cable installation under the asphalt covering of bicycle and footpaths
Kaabli paigaldus killustik- või kruuskatte alla
Kaitsetoru / protection pipe
Kaabel / cable
Hoiatuslint / Warning tape
Vastavalt / According to OR1240
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Liivast algtäide Kf>0.5 m/ööp Initial filling of sand Kf>0.5 m/night) toru/ pipeØ+10cm
Liivapadi Kf>0.5 m/ööp Sand pillow Kf>0.5 m/night 10cm
Olemasolev pinnas Existing soil
Cable installation under a splinter or gravel cover Kaabli paigaldus sõidutee asfaltkatte alla
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Vastavalt OR1240 According to OR1240
Liivast algtäide Kf>0.5 m/ööp Initial filling of sand Kf>0.5 m/night) toru/ pipeØ+10cm
Liivapadi Kf>0.5 m/ööp Sand pillow Kf>0.5 m/night 10cm
Olemasolev pinnas Existing soil
Kaitsetoru / protection pipe
Kaabel / cable
Hoiatuslint / Warning tape
Vastavalt / According to OR1240
Cable installation under the asphalt pavement of the roadway
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP /
STAGE II OF RAILWAY INFRASTRUCTURE OF THE RAIL BALTIC MAIN LINE IN RAPLA COUNTY
Töö nimetus / Project name: RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP Dokumendi kood / Document code: VER_OU1130-ZZ_0003_RP_ED-EL_DTD_003001
Töö nr - Staadium / Proj no - Stage: OU1130 – tööprojekt Dokumendi versioon/ Document version: v02
Asukoht / Location: Kohila ja Rapla vald, Rapla maakond, Eesti
Koostaja / Compiler: Reaalprojekt OÜ Kuupäev/ Date: 11.04.2025
Vastutav isik / Responsible person: Artjom Klibanov Leht/ Page: 1 / 12
Kohila ja Rapla vald, Rapla maakond, Eesti
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP
TÖÖPROJEKT
OU1130
Elektrivarustus
SELETUSKIRI TELLIJA: Rail Baltic Estonia OÜ Veskiposti 2/1, Tallinn, 10138 Registri nr 12734109 PROJEKTEERIJA: Reaalprojekt OÜ Tallinna 45, Viljandi, 71008 Registri nr 10765904 Projektijuht: Taavi Sadam Vastutav isik: Artjom Klibanov (A-pädevus, tunnistus nr EL-129-20) Projekteerija: Artjom Klibanov
Ainuvastutus käesoleva väljaande eest lasub autoril.
Euroopa Liit ei vastuta selles sisalduva teabe mistahes kasutamise eest.
Kohila and Rapla district, Rapla county, Estonia
STAGE II OF RAILWAY INFRASTRUCTURE OF THE RAIL BALTIC MAIN LINE IN RAPLA COUNTY
DETAILED TECHNICAL DESIGN
OU1130
Electricity
EXPLANATORY LETTER CLIENT: Rail Baltic Estonia OÜ Veskiposti 2/1, Tallinn, 10138 Registri no 12734109 DESIGNER: Reaalprojekt OÜ Tallinna 45, Viljandi, 71008 Reg no 10765904 Project Manager: Taavi Sadam Responsible person: Artjom Klibanov (A-competence, certificate No. EL-129-20) Designer: Artjom Klibanov
The sole responsibility of this publication lies with the author.
The European Union is not responsible for any use that may be made of the information contained therein.
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP /
STAGE II OF RAILWAY INFRASTRUCTURE OF THE RAIL BALTIC MAIN LINE IN RAPLA COUNTY
Töö nimetus / Project name: RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP Dokumendi kood / Document code: VER_OU1130-ZZ_0003_RP_ED-EL_DTD_003001
Töö nr - Staadium / Proj no - Stage: OU1130 – tööprojekt Dokumendi versioon/ Document version: v02
Asukoht / Location: Kohila ja Rapla vald, Rapla maakond, Eesti
Koostaja / Compiler: Reaalprojekt OÜ Kuupäev/ Date: 11.04.2025
Vastutav isik / Responsible person: Artjom Klibanov Leht/ Page: 2 / 12
SISUKORD 1. PROJEKTI KOOSTAMISE EESMÄRK JA ALUSED ............................................................................. 3
1.1 ÜLDINE ......................................................................................................................................... 3
1.2 ALUSDOKUMENDID ..................................................................................................................... 3
1.3 NORMDOKUMENDID JA JUHENDID ........................................................................................... 3
2. PROJEKTLAHENDUS ......................................................................................................................... 4
2.1 MUUDATUSED VÕRRELDES PÕHIPROJEKTIGA ...................................................................... 4
2.2 LAHENDATUD RISTUMISED ....................................................................................................... 5
2.3 TÄHISTUSED................................................................................................................................ 5
2.4 KAABELLIINID .............................................................................................................................. 5
2.5 MAANDUSPAIGALDISED ............................................................................................................. 8
3. EHITUSTÖÖDE TEOSTAMINE ........................................................................................................... 8
3.1 EHITUSTÖÖDE LÄBIVIIMINE ....................................................................................................... 8
3.2 KESKKONNAKAITSE ASPEKTID ................................................................................................. 9
3.3 KAEVETÖÖDE LÄBIVIIMINE ...................................................................................................... 10
3.4 EHITUSTÖÖDE DOKUMENTEERIMINE .................................................................................... 11
3.5 DEMONTAAŽ JA JÄÄTMEKÄITLUS ........................................................................................... 11
3.6 KASUTUSELEVÕTT ................................................................................................................... 12
3.7 ÜLEVAATUSED .......................................................................................................................... 12
3.8 ELEKTRIPAIGALDISE KÄIDU- JA HOOLDUSJUHEND ............................................................. 12
CONTENTS 1. PURPOSE AND BASIS OF PROJECT PREPARATION ...................................................................... 3
1.1 GENERAL ..................................................................................................................................... 3
1.2 BASE DOCUMENTS .................................................................................................................... 3
1.3 STANDARDS AND INSTRUCTIONS ............................................................................................ 3
2. PROJECT DESIGN ............................................................................................................................. 4
2.1 CHANGES COMPARED TO THE MASTER DESIGN ................................................................... 4
2.2 SOLVED CROSSINGS ................................................................................................................. 5
2.3 MARKINGS ................................................................................................................................... 5
2.4 CABLE LINES ............................................................................................................................... 5
2.5 EARTHING ................................................................................................................................... 8
3. EXECUTION OF CONSTRUCTION WORKS ...................................................................................... 8
3.1 PERFORMANCE OF CONSTRUCTION WORKS......................................................................... 8
3.2 ASPECTS OF ENVIRONMENTAL PROTECTION ........................................................................ 9
3.3 EXCAVATION ............................................................................................................................. 10
3.4 DOCUMENTATION OF CONSTRUCTION WORKS ................................................................... 11
3.5 DISMANTLING AND DISPOSAL ................................................................................................ 11
3.6 OPERATION ............................................................................................................................... 12
3.7 REVIEWS ................................................................................................................................... 12
3.8 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL OF THE ELECTRICAL INSTALLATION ............. 12
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP /
STAGE II OF RAILWAY INFRASTRUCTURE OF THE RAIL BALTIC MAIN LINE IN RAPLA COUNTY
Töö nimetus / Project name: RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP Dokumendi kood / Document code: VER_OU1130-ZZ_0003_RP_ED-EL_DTD_003001
Töö nr - Staadium / Proj no - Stage: OU1130 – tööprojekt Dokumendi versioon/ Document version: v02
Asukoht / Location: Kohila ja Rapla vald, Rapla maakond, Eesti
Koostaja / Compiler: Reaalprojekt OÜ Kuupäev/ Date: 11.04.2025
Vastutav isik / Responsible person: Artjom Klibanov Leht/ Page: 3 / 12
1. PROJEKTI KOOSTAMISE EESMÄRK JA ALUSED
1.1 ÜLDINE
Käesoleva projektiga on lahendatud Rail Baltica trassiga PK 2+810 ristuva Elektrilevi OÜ kesk- ja
madalpinge õhuliini asendamine maakaabliga ning madalpinge kaabelliini võrgu rekonstrueerimine seoses
15 Tallinn-Rapla-Türi tee ümberehitamisega.
1.2 ALUSDOKUMENDID
Projekti koostamisel on arvestatud järgmiste alusdokumentidega:
1. Riigihanke tehniline kirjeldus: Rail Baltica raplamaa põhitrassi raudteetaristu II etapi ehitustööd
2. Reaalprojekt OÜ geodeetiline alusplaan, töö nr G24021, 04.2024
3. Reaalprojekt OÜ poolt koostatud põhiprojekt, töö nr RBDTD-EE-DS1-DPS2_IDO_RW1200-
ZZ_ZZZZ_RP_EL-ELV_MD, 20.09.2022
4. Elektrilevi OÜ lähteülesanne nr 483610, 18.10.2024
5. Tarbijakaitse ja Tehnilise Järelevalve Ameti poolt väljastatud haldusakt „Haldusakt (lubav) nr
2312996/06293“ 20.10.2023
1.3 NORMDOKUMENDID JA JUHENDID
Projekti koostamisel on lähtutud järgmistest projekti koostamise ajal kehtinud normdokumentidest ja
juhenditest:
1. Ehitusseadustik
2. Seadme ohutuse seadus
3. Nõuded ehitusprojektile
4. Nõuded tehnovõrkude ja -rajatiste teemaale kavandamisel, MA 2018-015
5. EVS-EN 50110-1:2013 Elektripaigaldise käit. Osa 1: Üldnõuded.
6. EVS-EN 61140:2016 Kaitse elektrilöögi eest. Ühisnõuded paigaldistele ja seadmetele.
7. EVS-EN IEC 60204-11:2019 “Masinate ohutus. Masinate elektriseadmed. Osa 11 Kõrgepinge
seadmetele esitatavad nõuded vahelduvpingel üle 1000 V kuni 36 kV või alalispingel üle 1500 V kuni
36 kV.“
8. EVS-HD 60364-4-41:2017+A12:2019 Ehitiste elektripaigaldised. Osa 4-41: Kaitseviisid. Kaitse
elektrilöögi eest.
9. EVS-HD 60364-4-42:2011 Ehitiste elektripaigaldised. Osa 4-42: Kaitseviisid. Kaitse
kuumtoime eest.
10. EVS-HD 60364-4-43:2010 Ehitiste elektripaigaldised. Osa 4-43: Kaitseviisid.
Liigvoolukaitse.
11. EVS-HD 60364-4-444:2010 Ehitiste elektripaigaldised. Osa 4-444: Kaitseviisid. Kaitse
pingehäirete ja elektromagnetiliste häiringute eest.
12. EVS-HD 60364-5-51:2009 Ehitiste elektripaigaldised. Osa 5-51: Elektriseadmete valik ja
paigaldamine. Üldjuhised.
13. EVS-HD 60364-5-52:2011 Madalpingelised elektripaigaldised. Osa 5-52: Elektriseadmete
valik ja paigaldamine. Juhistikud.
1. PURPOSE AND BASIS OF PROJECT PREPARATION
1.1 GENERAL
With this project, the replacement of the medium- and low-voltage overhead line of Elektrilevi OÜ intersecting
the Rail Baltica route PK 2+810 with an underground cable and the reconstruction of the low-voltage cable
line network in connection with the reconstruction of the 15 Tallinn-Rapla-Türi road have been resolved.
1.2 BASE DOCUMENTS
The following basic documents have been taken into account during the preparation of the project:
1. Technical specification of the public procurement: Stage II of railway infrastructure of the Rail Baltic
main line in Rapla county
2. Geodetic base plan of Reaalprojekt OÜ, work no. G24021, 04.2024
3. Master design prepared by Reaalprojekt OÜ, project no. RBDTD-EE-DS1-DPS2_IDO_RW1200-
ZZ_ZZZZ_RP_EL-ELV_MD, 20.09.2022
4. Elektrilevi OÜ initial task no. 483610, 18.10.2024
5. Administrative act „Haldusakt (lubav) nr 2312996/06293“ issued by Consumer Protection and
Technical Supervision Board, 20.10.2023
1.3 STANDARDS AND INSTRUCTIONS
The preparation of the project is based on the following normative documents and instructions valid at the
time of preparation of the project:
1. Construction Code
2. Equipment Safety Act
3. Requirements for the construction project
4. Requirements for the planning of utility networks and facilities, MA 2018-015
5. EVS-EN 50110-1:2013 Operation of electrical installations -- Part 1: General requirements.
6. EVS-EN 61140:2016 Protection against electric shock - Common aspects for installation and
equipment.
7. EVS-EN IEC 60204-11:2019 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 11:
Requirements for equipment voltages above 1 000 V AC or 1 500 V DC and not exceeding 36 kV.
8. EVS-HD 60364-4-41:2017+A12:2019 Low-voltage electrical installations - Part 4-41: Protection for
safety - Protection against electric shock.
9. EVS-HD 60364-4-42:2011 Low voltage electrical installations - Part 4-42: Protection for safety -
Protection against thermal effects.
10. EVS-HD 60364-4-43:2010 Low-voltage electrical installations - Part 4-43: Protection for safety -
Protection against overcurrent.
11. EVS-HD 60364-4-444:2010 Low-voltage electrical installations - Part 4-444: Protection for safety -
Protection against voltage disturbances and electromagnetic disturbances.
12. EVS-HD 60364-5-51:2009 Electrical installations of buildings. Part 5-51: Selection and erection of
electrical equipment - Common rules.
13. EVS-HD 60364-5-52:2011 Low-voltage electrical installations. Part 5-52: Selection and erection of
electrical equipment - Wiring systems.
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP /
STAGE II OF RAILWAY INFRASTRUCTURE OF THE RAIL BALTIC MAIN LINE IN RAPLA COUNTY
Töö nimetus / Project name: RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP Dokumendi kood / Document code: VER_OU1130-ZZ_0003_RP_ED-EL_DTD_003001
Töö nr - Staadium / Proj no - Stage: OU1130 – tööprojekt Dokumendi versioon/ Document version: v02
Asukoht / Location: Kohila ja Rapla vald, Rapla maakond, Eesti
Koostaja / Compiler: Reaalprojekt OÜ Kuupäev/ Date: 11.04.2025
Vastutav isik / Responsible person: Artjom Klibanov Leht/ Page: 4 / 12
14. EVS-HD 60364-5-534:2019 Madalpingelised elektripaigaldised. Osa 5-53: Elektriseadmete
valik ja paigaldamine. Kaitselahutamine, lülitamine ja juhtimine. Jaotis 534:
Liigpingekaitsevahendid.
15. EVS-HD 60364-5-559 “Madalpingelised elektripaigaldised. Osa 5-559: Elektriseadmete valik ja
paigaldamine. Valgustid ja valgustuspaigaldised”
16. EVS-HD 60364-5-54:2011 Madalpingelised elektripaigaldised. Osa 5-54: Elektriseadmete
valik ja paigaldamine. Maandamine ja kaitsejuhid.
17. EVS-EN 61140:2006 Kaitse elektrilöögi eest. Ühisnõuded paigaldistele ja seadmetele.
18. EVS-EN 50522 “Üle 1 kV nimivahelduvpingega tugevvoolupaigaldiste maandamine”
19. EVS-EN 61936-1 “Tugevvoolupaigaldised nimivahelduvpingega üle 1 kV Osa 1: Üldnõuded.
20. EVS-EN 50341-1:2013/AC:2019 Elektriõhuliinid vahelduvpingega üle 1 kV. Osa 1: Üldnõuded.
Ühised eeskirjad.
21. EVS-EN 50341-2-20:2018 Elektriõhuliinid vahelduvpingega üle 1 kV. Osa 2-20: Eesti siseriiklikud
erinõuded (SEN).
22. Elektrilevi OÜ (0,4…20) kV võrgustandard – 20kV kaabelliinid, dokument P338/7
23. Elektrilevi OÜ (0,4…20) kV võrgustandard – 20kV õhuliinid, dokument P339/3
24. Elektrilevi OÜ (0,4…20) kV võrgustandard – 0,4kV õhuliinid, dokument P341/2
25. Elektrilevi OÜ (0,4…20) kV võrgustandard – 0,4kV kaabelliinid, dokument P342/4
26. Elektrilevi OÜ (0,4…20) kV võrgustandard – 0,4kV liitumispunkt, dokument P343/13
27. Elektrilevi OÜ normdokument, Võrguvara tähistamise ja märgistamise nõuded P346/3
28. Elektrilevi OÜ normdokument, Elektripaigaldise projekti koostamise juhend, dokument P352/7
29. Elektrilevi OÜ normdokument, Elektripaigaldiste käidu ohutusjuhend, dokument J31/3
30. Elektrilevi OÜ normdokument, Kesk- ja madalpinge elektrivõrgus kasutatavate erineva immutusega
puitpostide valiku põhimõtted, dokument P375/6
31. Elektrilevi OÜ normdokument, Nõuded keskpinge mastlülituspunktide, keskpinge kaablivõrgu
harukilpide, lõpumuhvide, alajaamade ja madalpingevõrgu maanduspaigaldiste ehituseks, dokument
P393/5
32. Elektrilevi OÜ normdokument, Nõuded liigpingekaitsele, dokument P383/7
33. Elektrilevi OÜ normdokument, Võrguvara tähistamise ja märgistamise nõuded, dokument P346/5
34. Maa RYL 2010 Ehitustööde üldised kvaliteedinõuded. Pinnasetööd ja alustarindid.
35. RIL 77-2013 Pinnasesse ja vette paigaldatavad plasttorud. Paigaldusjuhend.
36. Rail Baltica Tehnorajatiste nõuded (21.06.2023)
37. Rail Baltica Tehnorajatiste nõuete lisa 1. Projekteerimisjuhised, Raudtee energiavarustus: Osa 4:
Elektromagnetiline ühilduvus (19.03.2018)
14. EVS-HD 60364-5-534:2019 Low-voltage electrical installations. Part 5-53: Selection and erection of
electrical equipment - Isolation, switching and control. Clause 534: Devices for protection against
overvoltages.
15. EVS-HD 60364-5-559 Low-voltage electrical installations. Part 5-559: Selection and erection of
electrical equipment. Luminaires and lighting installations.
16. EVS-HD 60364-5-54:2011 Low-voltage electrical installations. Part 5-54: Selection and erection of
electrical equipment. Earthing arrangements and protective conductors.
17. EVS-EN 61140:2006 Protection against electric shock. Apects for installation and equipment.
18. EVS-EN 50522 Earthing of power installations exceeding 1 kV a.c.
19. EVS-EN 61936-1 Power installations exceeding 1 kV a.c. - Part 1: Common rules.
20. EVS-EN 50341-1:2013/AC:2019 Overhead electrical lines exceeding AC 1 kV - Part 1: General
requirements - Common specifications.
21. EVS-EN 50341-2-20:2018 Overhead electrical lines exceeding AC 1 kV - Part 2-20: National
Normative Aspects for Estonia.
22. Elektrilevi OÜ (0,4…20) kV network standard – 20kV cable lines, document P338/7
23. Elektrilevi OÜ (0,4…20) kV network standard – 20kV overhead lines, document P339/3
24. Elektrilevi OÜ (0,4…20) kV network standard – 0,4kV overhead lines, document P341/2
25. Elektrilevi OÜ (0,4…20) kV network standard – 0,4kV cable lines, document P342/4
26. Elektrilevi OÜ (0,4…20) kV network standard – 0,4kV connection point, document P343/13
27. Elektrilevi OÜ normative document, Requirements for marking and marking of network assets P346/3
28. Elektrilevi OÜ normative document, Electrical Installation Design Guide, document P352/7
29. Elektrilevi OÜ normative document, Safety instructions for running electrical installations, J31/3
30. Elektrilevi OÜ normative document, Principles of selection of wooden posts with different
impregnation for medium and low voltage electrical network, document P375/6
31. Elektrilevi OÜ normative document, Requirements for the construction of medium-voltage mast
switching points, branch boards of the medium-voltage cable network, end joints, substations and
earthing installations of the low-voltage network, document P393/5
32. Elektrilevi OÜ normative document, Requirements for surge protection, document P383/7
33. Elektrilevi OÜ normative document, Marking and marking requirements for network equipment,
document P346/5
34. Maa RYL 2010 General quality requirements for construction works. Excavation and foundatons
35. RIL 77-2013 Plastic pipes for installation in soil and water. Installation Quide
36. Rail Baltica Utility Requirements (21.06.2023)
37. Rail Baltica Utility Requirements Appendix 1. Design guidelines, Railway Energy: part 4,
Electromagnetic compatibility (19.03.2018)
2. PROJEKTLAHENDUS
2.1 MUUDATUSED VÕRRELDES PÕHIPROJEKTIGA
Muudetud kaablitrassi asukohta ristumisel Rail Baltica trassiga suundpuurimise vältimiseks järsu nurgaga.
Vastavalt Transpordiameti nõudele muudetud ümbertõstetava jaotuskilbi asukohta ja kaitsetorude
survetugevust Ristumisel riigitee nr 15 kogujateega ja ajutise ümbersõidutee asukohas.
2. PROJECT DESIGN
2.1 CHANGES COMPARED TO THE MASTER DESIGN
Changed the location of the cable route at the intersection with the Rail Baltica route to avoid directional
drilling at a sharp angle. In accordance with the request received from the Transport Board have been
changed the location of the relocatable distribution board and the compressive strength of the protective
pipes at the intersection with collector road of state road no. 15 and at the location of the temporary bypass.
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP /
STAGE II OF RAILWAY INFRASTRUCTURE OF THE RAIL BALTIC MAIN LINE IN RAPLA COUNTY
Töö nimetus / Project name: RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP Dokumendi kood / Document code: VER_OU1130-ZZ_0003_RP_ED-EL_DTD_003001
Töö nr - Staadium / Proj no - Stage: OU1130 – tööprojekt Dokumendi versioon/ Document version: v02
Asukoht / Location: Kohila ja Rapla vald, Rapla maakond, Eesti
Koostaja / Compiler: Reaalprojekt OÜ Kuupäev/ Date: 11.04.2025
Vastutav isik / Responsible person: Artjom Klibanov Leht/ Page: 5 / 12
2.2 LAHENDATUD RISTUMISED
Demonteerida keskpinge õhuliini mast M15 ja selle asemel paigaldada uus toega puitmast. Uuele kohale
paigaldada uus toega puitmast M10. Paigaldatavate mastide M10 ja M15 vahel demonteerida 10 kV õhuliin
koos olemasolevate mastidega M10, M11, M12, M13 ja M14. Mastilt M10 ja M15 paigaldada maakaabelliinid
nr KPL208463 ja KPL208222 kuni alajaama „Marge“ keskpinge jaotusseadmeni. Kaablitüübiks on valitud
AHXAMK-W 20 (24) kV 3x120+35, mis paigaldatakse ∅160 kaitsetorusse. Mastidel teostada ühendus
projekteeritud kaabli ja olemasoleva õhuliini vahel.
Demonteerida 0,4 kV õhuliin koos mastidega M1-M4. Masti M4 asemel paigaldada uus toega puitmast.
Mastilt M4 paigaldada AXPK 4G120 maakaabel nr MPL368873 kuni alajaama „Marge“ madapinge
jaotusseadmeni. Tõsta ümber olemasolev jaotuskilp 28590JK Sepa kinnistule küljekuti võrkaiaga, mis asub
täpselt kinnistu piiril. Kilbi uksega külg peab olema suunatud aia poole. Aias teostada ava kilbi
teenindamiseks. Võrkaed tugevdama abitaladega ava ümber. Taastada ühendus tarbijakaablite ja
ümbertõstetava jaotuskilbi vahel. Olemasoleva kaabelliini (28590JK F1) pikendamiseks kuni ümbertõstetava
jaotuskilbini ja ühenduse taastamiseks kasutada AXPK 4G95 kaabel. Kaabelliinile (28590JK F1) teha
pimemuhv vastavalt asendiplaanile. Jaotuskilbi 28590JK ja alajaama „Marge“ vahel paigaldada AXPK
4G120 maakaabel nr MPL369839. Jaotuskilbist 28590JK kuni mastini M1 paigaldada AXPK 4G120
maakaabel nr MPL369842, ning teostada ühendus olemasoleva võrguga masti otsas. Kaablid paigaldada
∅110 kaitsetorudesse.
Ristumisel riigitee nr 15 kogujateega ja ajutise ümbersõidutee asukohas kaablid paigaldada 1250N
kaitsetorudesse.
Ristumisel riigiteega nr 15 kaablid paigaldada 1250N kaitsetorudesse. Paigaldus teostada kinnisel meetodil.
Ristumisel Rail Baltica trassiga kaablid paigaldada SN30 kaitsetorudesse. Paigaldus teostada kinnisel
meetodil. Puurimise algus- ja lõpp punkti paigaldada märketulbad.
• Puurimiseks vajaliku puurimispea valib ehitaja. Õõnsused, mis jäävad puurimistee ja torude
vahele tuleb täita spetsiaalse seguga.
• Raudtee all olevaid elektrivõrke peab olema võimalik lahti ühendada lähimast väljalülitus
punktist.
Muudes kohtades kaablid paigaldada kaitsetorudesse survetugevusega 750N.
2.3 TÄHISTUSED
Projekteeritud ja rekonstrueeritavad paigaldised tähistada vastavalt Elektrilevi OÜ nõuetele. Välitingimustes
kasutatavad tähised peavad olema tugevast plastist või metallist ning peavad olema kinnitatud kas neetide
või kruvikinnitusega.
2.4 KAABELLIINID
2.2 SOLVED CROSSINGS
Dismantle the medium voltage overhead line mast M15 and install a new supported wooden mast instead.
Install a new M10 wooden mast with support at the new location. Between the masts M10 and M15 to be
installed, dismantle the 10 kV overhead line together with the existing masts M10, M11, M12, M13 and M14.
Install ground cable lines no. KPL208463 and KPL208222 from mast M10 and M15 to the medium voltage
distribution device of substation "Marge". AHXAMK-W 20 (24) kV 3x120+35 is selected as the cable type,
which is installed in a ∅160 protective pipe. On the masts, make the connection between the designed cable
and the existing overhead line.
Remove 0,4 kV overhead line with masts M1-M4. Install a new wooden mast with support instead of mast
M4. Install AXPK 4G120 ground cable no. MPL368873 from mast M4 to low voltage distribution device of
substation "Marge". Relocate the existing distribution board 28590JK to Sepa property side by side with a
mesh fence, which is located exactly on the property boundary. The side of the switchboard with the door
must face the fence. Make an opening in the fence for servicing the shield. Reinforce the fence with support
beams around the opening. Restore the connection between consumer cables and relocatable distribution
board. Use the AXPK 4G95 cable to extend the existing cable line (28590JK F1) to the relocatable
distribution board and restore the connection. Make a blind sleeve for the cable line (28590JK F1) according
to the position plan. Install AXPK 4G120 ground cable no. MPL369839 between distribution board 28590JK
and substation "Marge". Install AXPK 4G120 ground cable no. MPL369842 from distribution board 28590JK
to mast M1, and connect to the existing network at the end of the mast. Install the cables in ∅110 protective
pipes.
At the intersection with collector road of state road no. 15 and at the location of the temporary bypass, the
cables should be installed in 1250N protective pipes.
At the intersection with national road no. 15, the cables should be installed in 1250N protective pipes. The
installation should be carried out using a closed method.
At the intersection with the Rail Baltica route, the cables should be installed in SN30 protective pipes. The
installation should be carried out using a closed method. Marking posts should be installed at the start and
end points of drilling.
• The drill head required for drilling is selected by the builder. Cavities between the drilling path
and the pipes must be filled with a special mixture.
• It must be possible to disconnect the electrical networks under the railway from the nearest
switch-off point.
In other locations, cables should be installed in protective pipes with a compressive strength of 750N.
2.3 MARKINGS
Design and reconstruct installations shall be marked in accordance with instructions of Elektrilevi OÜ. Signs
used outdoors must be made of strong plastic or metal and must be riveted or screwed on.
2.4 CABLE LINES
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP /
STAGE II OF RAILWAY INFRASTRUCTURE OF THE RAIL BALTIC MAIN LINE IN RAPLA COUNTY
Töö nimetus / Project name: RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP Dokumendi kood / Document code: VER_OU1130-ZZ_0003_RP_ED-EL_DTD_003001
Töö nr - Staadium / Proj no - Stage: OU1130 – tööprojekt Dokumendi versioon/ Document version: v02
Asukoht / Location: Kohila ja Rapla vald, Rapla maakond, Eesti
Koostaja / Compiler: Reaalprojekt OÜ Kuupäev/ Date: 11.04.2025
Vastutav isik / Responsible person: Artjom Klibanov Leht/ Page: 6 / 12
2.4.1 KAABLITE PAIGALDAMINE RAIL BALTICA KAITSEVÖÖNDISSE
Kaablitorude paigaldamisel tuleb arvestada, et paigaldatav toru peab jääma ≥ 2 m projekteeritud
raudteekraavi põhjast ning ≥ 4 m raudtee muldest.
Kõik kaitsetorud peavad ristumisel Rail Baltica trassiga olema vähemalt SN30 survetugevusega.
Rail Baltica trassi ja tehnovõrkude vaheline ristumine ei tohi olla all 60°. Ristumisnurgad on toodud
asendiplaanil.
Ehitajal tuleb pöörduda Rail Baltica kordinaatori poole vähemalt 10 tööpäeva enne igat kaevamist
raudteekoridoris.
2.4.2 KAABLITE PAIGALDAMINE TRANSPORDIAMETI TEEMAA-ALAL
Kaablitorude paigaldamisel tuleb arvestada, et paigaldatav toru peab jääma: ristumisel kõrval maanteega
≥1,5 m sügavusele sõidutee all, ristumisel põhimaanteega ≥2,2 m sügavusele sõidutee all, lähemal kui 1,0 m
muldkeha nõlvast ≥1,2 m sügavusele ümbritsevast maapinnast ning ≥1,0m sügavusele haljasribal ja kraavi
põhjas (vastavalt Transpordiameti nõuetele tehnovõrkude ja –rajatiste teemaale paigaldamise
kavandamisel).
Kaitsetorudena peab Transpordiameti teemaa-ala kasutama 750N / 8kN/m2 kaitsetorusid ning ristumisel
sõiduteega 1250N / 16kN/m2 kaitsetorusid.
Kaablite kõrguslikud sügavused tuleb lahendada projektis igakordselt koostöös Transpordiametiga.
2.4.3 KAABLITE PAIGALDAMINE KOV MAA-ALAL
Kaablitorude paigaldamisel tuleb arvestada, et paigaldatav toru peab jääma: ristumisel sõidutee, ja
kruuskattega tee all ning kraavi põhjast ≥1m sügavusele ning ≥0,7m sügavusele muude katendite alla.
KOV haldusüksusel kasutada 750N kaitsetorusid.
2.4.4 ÜLDIST
Kõik reservtorude otsad tuleb kinni katta (sulgeda korkidega), et takistada nendesse pinnase sisse valgumist
Kaevetööde teostamiseks tehnovõrkude kaitsevööndis tuleb sellest eelnevalt teavitada tehnotrassi valdajat
ning vajadusel võtta temalt selleks täiendav töödeluba. Vajadusel tuleb koostöös
kommunikatsioonivaldajaga täiendavalt märkida välja kõik töötsooni jäävad maa-alused kommunikatsioonid.
Töid kaablikaitsetsoonis tuleb teha käsitsi või väike-mehhanismidega. Mehhanismide kasutamisel kaablite
või torutrasside kohal tuleb arvestada, et trass oleks eelnevalt kaetud vähemalt 30 cm paksuse pinnase
kihiga, kui pole teisiti määratud trassi valdaja poolt. Lahtikaevatud kaablid tuleb läbirippumise vältimiseks
kinnitada ja mehhaanilise vigastamise eest kaitsta. Töökohad tähistada hoiatusplakatitega.
Ehitustegevuse käigus tuleb välja selgitada kõikide projektialal paiknevate elektiliinide sügavused ning
vajadusel tuleb elektiliinid langetada normide kohastele sügavustele. Tee alla jäävad maakaablid kaitsta
2.4.1 INSTALLATION OF CABLES IN THE RAIL BALTICA PROTECTION ZONE
When installing cable ducts, it must be taken into account that the pipe to be installed must be ≥ 2 m from
the bottom of the designed railway ditch and ≥ 4 m from the railway embankment.
All protective pipes must have a compressive strength of at least SN30 when crossing the Rail Baltica route.
The intersection between the Rail Baltica route and the utility networks must not be less than 60°.The
intersection angles are shown in the position plan.
The builder must contact the Rail Baltica coordinator at least 10 working days before each excavation in the
railway corridor.
2.4.2 INSTALLATION OF CABLES IN THE SUBJECT AREA OF THE TRANSPORT BOARD
When installing cable ducts, it must be taken into account that the pipe to be installed must remain: at the
intersection with the road ≥1,5 m below the carriageway, at the intersection with the main road ≥2,2 m below
the carriageway, closer than 1,0 m from the slope of the embankment ≥1,2 m deep from the surrounding
ground and ≥1,0 m deep in the green strip and at the bottom of the ditch (according to the requirements of
the Transport Board when planning the installation of utility networks and facilities).
750N/8kN/m2 protective pipes must be used as protective pipes in the subject area of the Transport Board.
Crossing the national road 1250N/ 16kN/m2 protective pipes must be used
The high depths of the cables must be solved in the project each time in cooperation with the Transport
Board.
2.4.3 INSTALLATION OF CABLES IN THE LOCAL GOVERNMENT AREA
When installing cable ducts, it must be taken into account that the duct to be installed must be: at the
intersection of the carriageway and under the gravel road and from the bottom of the ditch to a depth of ≥1
m and to a depth of ≥0.7 m under other pavements.
At the local government administrative unit should be used 750N protective pipes.
2.4.4 GENERAL
All ends of the reserve pipes must be covered (closed with caps) to prevent them from spilling into the ground
In order to carry out excavation work in the protection zone of utility networks, the holder of the technical
route must be notified in advance and, if necessary, an additional work permit must be obtained from him or
her. If necessary, in cooperation with the communication holder, all underground communications within the
work area must be additionally marked. Work in the cable protection zone must be carried out manually or
with small mechanisms. When using mechanisms above cables or pipelines, it must be taken into account
that the route is previously covered with a layer of soil at least 30 cm thick, unless otherwise specified by the
route owner. Unearthed cables must be secured to prevent hanging and protected against mechanical
damage. Mark workplaces with warning posters.
During the construction activities, the depths of all electrical lines in the project area must be determined
and, if necessary, the communication lines must be lowered to the standard depths. Protect underground
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP /
STAGE II OF RAILWAY INFRASTRUCTURE OF THE RAIL BALTIC MAIN LINE IN RAPLA COUNTY
Töö nimetus / Project name: RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP Dokumendi kood / Document code: VER_OU1130-ZZ_0003_RP_ED-EL_DTD_003001
Töö nr - Staadium / Proj no - Stage: OU1130 – tööprojekt Dokumendi versioon/ Document version: v02
Asukoht / Location: Kohila ja Rapla vald, Rapla maakond, Eesti
Koostaja / Compiler: Reaalprojekt OÜ Kuupäev/ Date: 11.04.2025
Vastutav isik / Responsible person: Artjom Klibanov Leht/ Page: 7 / 12
poolitatavate kaitsetorudega. Tööde teostamisel lähtuda projektile väljastatud tehnilistest tingimustest ja
kooskõlastuse tingimustest.
Lahtise kraavi meetodit kasutades, peab tehnorajatise alla jääv minimaalne sängkiht olema alati ehitatud
vastavalt tootja spetsifikatsioonile ja kohaldatavale Euroopa standardile, kuid see peab olema vähemalt 15
cm paksune ja kivimaterjalist ning tihendatud tihedusastmeni 0,98. Kraavi tagasitäide peab olema
valmistatud sobivast mineraalmaterjalist ja tihendatud tihedusastmeni 0,95. Kraav peab alati olema piisavalt
lai, et seda saaks masinaga tihendada. Enne masinaga tihendamise alustamist peab esialgse tagasitäite
minimaalne paksus olema vähemalt 300 mm. Tagasitäitmiseks kasutatava pinnase filtreerimisaste peab
olema sama mis raudtee ehitamisel, ja see peab olema külmakerkekindel ning ei tohi sisaldada jääd ega
lund ega tohi olla külmunud. Maksimaalne lubatud kivisuurus on 64 mm. Kaevikud hoida veevabad.
Suundpuurimisel teha kindlaks olemasolevate tehnovõrkude kõrgused surfimise teel ning tagada
nõuetekohane kuja ristumisel ning paralleelkulgemisel.
Peale ehitustööde lõppu taastada pinnase endine olukord vastavalt nõuetele. Korrastada kõik ehitusjäljed.
Kaevise täitmisel arvestada pinnase hilisemat vajumist.
Tagasitäiteks sobiv pinnas vajadusel ladustatakse ja kasutatakse piirkonna täitmiseks. Ülemäärane ja
tagasitäiteks mittesobivad pinnasekogused on töövõtja kohustatud utiliseerima. Pinnas ladustada
omavalitsuse poolt ettenähtud territooriumile. Mastide demonteerimisel tekkivad augud täita mullaga.
Vajadusel on kommunikatsioonidega ristumistel oleva trassi kõrvale või uude kohta (vastavalt
kooskõlastusele) ette nähtud paigaldada kaitse/reservtoru(d). Kui sügavust ei ole eraldi välja toodud, siis
tuleb kaablitorude paigaldamisel arvestada, et paigaldatav toru peab jääma minimaalselt 1,0 m sügavusele
maapinnast. Kõik reservtorude otsad tuleb kinni katta (sulgeda korkidega), et takistada nendesse pinnase
sisse valgumist. Kui asendiplaanil ei ole näidatud teisiti, siis kasutada A-klassi kaitsetorusid tugevusega
750N.
Kaabli montaažil jälgida kaablitootja poolt lubatud painderaadiusi ja tõmbejõudusid. Kaevamistööd teiste
kommunikatsioonide kaitsevööndis teostada käsitsi. Ehitustööde käigus näha ette meetmed olemasolevate
liinirajatiste kaitse tagamaks nende säilivus ehitustöödel, tagada normatiivsed sügavused ja vahekaugused.
Kaabli paigaldamisel järgida nõutavat vähimat horisontaalset ja vertikaalset vahekaugust teiste
kommunikatsioonidega. Pinnasesse paigaldatud kaablid peavad olema varustatud hoiatuslindiga.
Hoiatuslint peab olema kollast värvi ning sisaldama musta värviga hoiatust, et tegemist on elektrikaabliga ja
informatsiooni selle kaabli omaniku kohta.
Kõik maakaablid tähistada lipikutega, mille kirjed peavad olema pressitud ning kus peab olema peale
märgitud järgmised andmed: kaabli algus- ja lõpp-punkt, kaabli tootemark, kaabli pikkus meetrites,
magistraalkaabli number. Kaablite paigaldamisel lähtuda järgnevas tabelis toodud vahekaugustest.
Kõik ristuva maasse paigaldatud tehnorajatised peavad olema tähistatud märgistuspostide ja märkidega
maapinnal otse raudteekoridori ääres. Kõik pikisuunaliselt maasse paigutatud tehnorajatised tuleb tähistada
märgistuspostidega ja viitadega iga 150 m tagant ning igal teeületuskohas, vooluveekogu ääres või mujal
tehnoülekandel ja kohtades, kus liini suund on oluliselt muutunud. Märgistuse peab tuvastama iga
tehnorajatise, selle omaniku, hädaabitelefoni numbri, Rail Baltica kilomeetri ja tehnorajatise sügavuse
maapinnast (suhteline ja absoluutne). Kõik maasse paigaldatud tehnorajatised tuleb märgistada
hoiatuslindiga, mis peab asetsema 0,3 m tehnorajatisest ülevalpool. Tähistamise osas jälgida Elektrilevi
juhendit P346.
cables under the road with split conduits. When performing the works, proceed from the technical conditions
issued to the project and the conditions of approval.
When using the open trench method, the minimum bed layer under the technical facility must always be
constructed according to the manufacturer's specification and the applicable European standard, but it must
be at least 15 cm thick and made of stone and compacted to a density of 0.98. The backfill of the ditch must
be made of a suitable mineral material and compacted to a density of 0.95. The ditch must always be wide
enough to be compacted by the machine. The minimum thickness of the initial backfill must be at least
300 mm before starting compaction with the machine. The degree of filtration of the soil used for backfilling
must be the same as for the construction of the railway, it must be frost-proof and it must be free of ice and
snow and must not be frozen. The maximum allowed stone size is 64 mm. Keep trenches free of water.
When directional drilling, determine the heights of the existing utility networks by surfing and ensure the
correct distance when crossing and running parallel.
After the completion of the construction work, restore the soil to its former condition in accordance with the
requirements. Arrange all construction traces. When filling the trench, take into account the subsequent
subsidence of the soil.
If necessary, the soil suitable for backfilling will be stored and used to fill the area. Excess and unsuitable
quantities of soil are to be disposed of by the contractor. Store the soil in the territory prescribed by the
municipality. When removing the masts, fill the holes with soil.
If necessary, protection/reserve pipe (s) are to be installed next to the route at the intersections or at a new
location (subject to approval). If the depth is not specified, it must be taken into account when installing cable
ducts that the pipe to be installed must be at least 1,0 m above the ground. All ends of the reserve pipes
must be covered (closed with caps) to prevent them from spilling into the ground. Unless otherwise indicated
in the position plan, use Class A protective tubes with a strength of 750N.
When assembling the cable, observe the bending radii and tensile forces permitted by the cable
manufacturer. Excavation work in the protection zone of other communications must be performed manually.
During the construction works, measures shall be provided for the protection of existing line structures in
order to ensure their preservation during the construction works, to ensure normative depths and distances.
When installing the cable, observe the required minimum horizontal and vertical distance from other
communications. Cables installed in the ground must be equipped with a warning tape. The warning tape
must be yellow and contain a black warning that it is an electrical cable and information about the owner of
the cable.
All land cables are marked with labels, with pressed entres and must include the following information: cable
start and end point, cable brand, cable length in meters, main cable number. When installing the cables,
observe the distances given in the following table.
All crossing buried utilities shall be marked with marking posts and signs above ground just outside the
railway right-of-way. All longitudinal buried utilities shall be marked by a marking posts and sign every 150 m
and at every road crossing, streambed, other utility crossing, and at locations of major change in direction of
the line. Signage shall identify each utility, its owner, emergency phone number, Rail Baltica kilometer, and
depth of utility from the ground relative and absolute. All buried utilities must be marked with warning tape
which is to be paced 0,3 m above the utility. For markings follow Elektrilevi guide P346.
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP /
STAGE II OF RAILWAY INFRASTRUCTURE OF THE RAIL BALTIC MAIN LINE IN RAPLA COUNTY
Töö nimetus / Project name: RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP Dokumendi kood / Document code: VER_OU1130-ZZ_0003_RP_ED-EL_DTD_003001
Töö nr - Staadium / Proj no - Stage: OU1130 – tööprojekt Dokumendi versioon/ Document version: v02
Asukoht / Location: Kohila ja Rapla vald, Rapla maakond, Eesti
Koostaja / Compiler: Reaalprojekt OÜ Kuupäev/ Date: 11.04.2025
Vastutav isik / Responsible person: Artjom Klibanov Leht/ Page: 8 / 12
2.5 MAANDUSPAIGALDISED
Maanduspaigaldise ehitamisel jälgida Elektrilevi OÜ (0,4…20) kV võrgustandardeid ja P393 juhendit.
Elektrilöögivastane kaitse otsepuute eest (põhikaitse) tagatakse elektriseadmete kasutamisega, mille
pingestatud osad on kaetud vähemalt põhiisolatsiooniga ja/või mille katete ja ümbriste kaitseaste on
vähemalt IPXXB või IP2X.
Keskpinge mastile ehitada maandus R ≤ 10 Ω ja madalpinge mastile - R ≤ 100 Ω.
Elektrikilbile ehitada kordusmaandus. Lubatav puutepinge 0,4 kV võrgus ühefaasilisel maaühendusel ≤ 50 V
tagatakse toite automaatse kiire väljalülitamisega 5 s jooksul.
2.5 EARTHING
Follow Elektrilevi OÜ (0,4…20) kV network standard and P393 manual when building the earthing
installation.
Protection against electric shock against direct contact (basic protection) is ensured by the use of electrical
equipment whose live parts are covered with at least basic insulation and/or whose covers and enclosures
have a degree of protection of at least IPXXB or IP2X.
Earthing R ≤ 10 Ω should be built for the medium voltage mast and R ≤ 100 Ω - for low voltage mast.
Re-grounding should be built on electrical panels. Permissible touch voltage in a 0.4 kV network on a single-
phase earth connection ≤ 50 V is ensured by an automatic fast power-off within 5 s.
3. EHITUSTÖÖDE TEOSTAMINE
3.1 EHITUSTÖÖDE LÄBIVIIMINE
3.1.1 KVALITEEDI- JA KONTROLLINÕUDED EHITAJALE
Tööd teostada vastavalt kehtivatele normatiividele ja Ehitusseadustikule ja sellega seonduvad õigusaktidele.
Tööde teostamisel lähtuda kehtivatest EE JV/ Elektrilevi OÜ võrgustandarditest. Rangelt järgida
töötervishoiu, tööohutus ja elektriohutusnõudeid juhindudes “Töötervishoiu ja tööohutuse seadusest“.
Elektritööde teostaja peab vastama Ehitusseadustikust ja Seadme ohutuse seadusest tulenevatele nõuetele
ja olema registreeritud Majandus- ja kommunikatsiooniministeeriumi majandustegevuse registris (MTR)
tegevusala „Elektritööd“ valdkonnas.
3.1.2 TÖÖDE TEOSTAMISEL
Töö tegija peab arvestama trassivaldajate kooskõlastuse tingimustega. Enne tööde algust tuleb Tellija
esindajaga ja piirkonna meistriga üle vaadata objekti täpne asukoht ja kokku leppida tööde tegemise
ajagraafik. Töö tegija peab ehitustööde ajal pidama ehituspäevikut. Elektrikatkestused ja muud elektritööd
ning sellega seonduvad mitteelektritööd kooskõlastada piirkonna varahalduriga.
Enne ehitustööde algust on ehitajal kohustus võtta ühendust kohaliku omavalitsusega, maaomanikega ja
tööde piirkonnas olevate rajatiste valdajatega, teatama ehitustööde aja ning arvestama maaomanike ja
rajatiste valdajate tingimuste ja nõudmistega.
Ehitaja peab tagama kõigi kooskõlastustes esitatud nõuete ja tingimuste täitmise vastavalt
projektlahendusele. Maaomanike negatiivsete või tingimuslike kooskõlastuste menetlemise määratleb ja
teostab Tellija, lähtudes kooskõlastustes toodud võimalike eritingimuste (s.h. eitava kooskõlastuse)
seaduslikkusest ja põhjendatusest.
Tellija, ehitaja, projekteerija ja omanikujärelevalve teatavad omal algatusel viivitamatult avastatud vigadest,
puudustest ja riskiteguritest projektdokumentatsioonis ning nendest abinõudest, millega saab tööd edendada
3. EXECUTION OF CONSTRUCTION WORKS
3.1 PERFORMANCE OF CONSTRUCTION WORKS
3.1.1 QUALITY AND CONTROL REQUIREMENTS FOR THE BUILDER
The work must be carried out in accordance with the applicable regulations and the Construction Code and
related legislation. When performing the work, be guided by the valid network standards of EE JV/ Elektrilevi
OÜ. Strictly follow occupational health, occupational safety and electrical safety requirements in accordance
with the "Occupational Health and Safety Act".
The contractor of electrical work must meet the requirements arising from the Construction Code and the
Equipment Safety Act and be registered in the economic activity register of the Ministry of Economy and
Communications (MTR) in the field of activity "Electrical work".
3.1.2 PERFORMING THE WORK
The person doing the work must consider the conditions of the approval of the route owners. Before the work
starts, the exact location of the object must be reviewed with the Customer's representative and the foreman
of the area and the schedule for the work must be agreed upon. The person doing the work must keep a
construction diary during the construction work. Power outages and other electrical work and related non-
electrical work must be coordinated with the regional asset manager.
Before the start of the construction works, the builder is obliged to contact the local government, landowners
and owners of the facilities in the work area, to notify the time of the construction works and to consider the
conditions and requirements of the landowners and owners of the facilities.
The builder must ensure that all the requirements and conditions presented in the approvals are fulfilled in
accordance with the project solution. The processing of negative or conditional approvals of landowners is
defined and carried out by the Customer based on the legality and justification of possible special conditions
(including negative approval) stated in the approvals.
The customer, the builder, the designer and the owner's supervision shall, on their own initiative, immediately
report the discovered errors, deficiencies and risk factors in the project documentation and the remedies that
can be used to promote the work and encourage the achievement of better results. The builder must inform
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP /
STAGE II OF RAILWAY INFRASTRUCTURE OF THE RAIL BALTIC MAIN LINE IN RAPLA COUNTY
Töö nimetus / Project name: RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP Dokumendi kood / Document code: VER_OU1130-ZZ_0003_RP_ED-EL_DTD_003001
Töö nr - Staadium / Proj no - Stage: OU1130 – tööprojekt Dokumendi versioon/ Document version: v02
Asukoht / Location: Kohila ja Rapla vald, Rapla maakond, Eesti
Koostaja / Compiler: Reaalprojekt OÜ Kuupäev/ Date: 11.04.2025
Vastutav isik / Responsible person: Artjom Klibanov Leht/ Page: 9 / 12
ja paremate tulemuste saavutamist soodustada. Ehitaja peab teavitama projekteerijat kõigist projektis leitud
ebaselgustest ning võimalikest vasturääkivustest enne, kui ta võtab vastu konkreetse teostamise otsuse.
Kõik kooskõlastamata omaalgatuslikud projekti muudatused või projektlahenduste eiramised on keelatud.
Eelpoolt toodu eiramisel on töövõtja (ehitaja) kohustatud kõik hilisemad projektlahenduste eiramistest
tulenevad parandused, vajalikud lisa- või taastustööd teostama oma kuludega.
3.2 KESKKONNAKAITSE ASPEKTID
Ehitusperioodil vastutab töövõtja ka keskkonnakaitse (oma ehitustegevuse ja muu sellest tuleneva piires)
eest ehitusobjektil ja selle kõrval oleval alal vastavalt Eesti Vabariigis kehtivatele seadustele ja nõuetele ning
Tellija poolsetele juhistele.
Ehitustööde käigus ei tohi kahjustada ümbritsevat keskkonda. Kõik ehitustööd tuleb teostada järgides
kehtestatud keskkonnakaitse nõudeid.
Ehitusel tekkivad jäätmed käideldakse vastavalt dokumendile „Rapla valla jäätmehoolduseeskiri“, RT IV,
01.02.2023 ja „Kohila valla jäätmehoolduseeskiri“, RT IV, 11.04.2024.
3.2.1 PUUDE KAITSMINE
Ehitustöödel tuleb vältida puukoorte lõhkumist. Kaevetöödel ei tohi juuri läbi raiuda või lõhki rebida, vaid
juured tuleb eemaldada hargnemiskohtadelt. Puujuurte ümbertõstmisel mitte murda juuri kokku.
Juurekaelasid ei tohi matta ka ehituse ajaks.
Kaevetöö tegemisel võra projektsioonialal paigaldatakse puudele tüvekaitsed. Ehitustöödel väärtuslike ja
eriti väärtuslike puude- või taimerühma kaitsmiseks kasutada tarastamist 1,5 m kõrguse taraga järgmiselt,
et puude võrad jäävad tara sisse. Kui kaitstavad taimed asuvad ehitusplatsi ääres, võib tarastada ümber
haljastu, või ehitada tara ainult ehitusplatsi poolsele küljele. Tarastatud ala ei tohi kasutada materjali
laoplatsina.
Puutüve ümber tehakse püstplankudest kinnitatud kaitse, kus tüve ja plankude vahele asetatakse pehme
polster. Kui töötingimused puu all ei ole tööd võimaldavad, võib enne töö alustamist kokkuleppel
haljastusspetsialistiga kärpida puu alumisi oksi. Lõige tuleb teostada kas tüve või lähima jämedama oksa
vastast, jätmata tüügast ja kahjustamata oksakraed. Töö õppedes eemaldatakse tööaegsed kaitseehitised.
Kaevetööd lähemal, kui 2 m puutüvest teostatakse käsitsi ning vajadusel kasutada Suurte puude juuri
lõigatakse võimalikult vähe. Üle 40 mm läbimõõduga juurte läbilõikamine kooskõlastada
haljastusspetsialistiga. Lõige teha võimalikult väikese lõikepinnaga, kaldega allapoole tüve suunas. Katki
rebitud juureotsad ristisuunaliselt ära lõigata. Pikemalt lahti olevas süvendis kaitstakse juuri juurevõrgu-ga
(puupostidele toetatud jäik võrk),millele toetub geotekstiil. Vajadusel asetatakse juurestiku ja piirde vahele
kastmistoru. Puujuurte külmumise vältimiseks on paljandunud murdunud juurte katmine vajalik temperatuuri
langemisel alates –10°C. Kaetakse juurevõrgu, geotekstiili ja kuivast poorsest materjalist
külmaisolatsiooniga, (penoplast, kivivill vms ehitussoojustusmaterjal). Kergesti variseva pinnase puhul, kus
puujuured võivad kahjustuda pinnase nihkumise tagajärjel, rajatakse tugiseinad puujuurte kaitsmiseks.
the designer of all ambiguities and possible inconsistencies found in the project before he takes a specific
implementation decision.
All uncoordinated, self-initiated project changes or disregard of project solutions are prohibited. In the case
of non-compliance with the above, the contractor (builder) is obliged to carry out all subsequent corrections,
necessary additional or restoration work resulting from non-compliance with project solutions at his own
expense.
3.2 ASPECTS OF ENVIRONMENTAL PROTECTION
During the construction period, the contractor is also responsible for environmental protection (within the
scope of his construction activities and other resulting from it) on the construction site and the adjacent area
in accordance with the laws and requirements in force in the Republic of Estonia and the instructions of the
Customer.
The surrounding environment must not be damaged during the construction work. All construction work must
be carried out in compliance with established environmental protection requirements.
The waste generated during the construction is handled in accordance with the document „Rapla
municipality's waste management regulations“, RT IV, 01.02.2023 and „Kohila municipality's waste
management regulations“, RT IV, 11.04.2024.
3.2.1 PROTECTION OF TREES
During construction work, it is necessary to avoid breaking the bark of trees. Roots must not be cut through
or torn during excavation, but roots must be removed from branching points. When moving tree roots, do not
break the roots. Root collars must not be buried during construction.
When excavation work is carried out in the projection area of the crown, trunk guards are installed on the
trees. In order to protect valuable and particularly valuable groups of trees or plants during construction work,
use fencing with a 1,5 m high fence in such a way that the crowns of the trees remain inside the fence. If the
plants to be protected are located on the edge of the construction site, you can fence around the greenery,
or build a fence only on the side of the construction site. The fenced area must not be used as a material
storage area.
Around the tree trunk, a protection is made of vertical planks, where a soft padding is placed between the
trunk and the planks. If the working conditions under the tree do not allow work, the lower branches of the
tree can be trimmed before starting the work in agreement with the landscaping specialist. The cut must be
made either against the trunk or the nearest thicker branch, without leaving a wart and without damaging the
branch collar. In work studies, protective structures during work are removed.
Excavation work closer than 2 m from the tree trunk is carried out by hand and, if necessary, the roots of
large trees are cut as little as possible. The cutting of roots over 40 mm in diameter should be coordinated
with a landscaping specialist. Make the cut with the smallest possible cutting surface, with a downward slope
towards the trunk. Cut off the torn root ends crosswise. In the longer open pit, the roots are protected with a
root net (a rigid net supported on wooden poles), on which a geotextile rests. If necessary, a watering tube
is placed between the root system and the fence. To prevent tree roots from freezing, it is necessary to cover
exposed broken roots when the temperature drops from -10°C. It is covered with root mesh, geotextile and
cold insulation made of dry porous material (foam, stone wool, etc. building insulation material). In the case
of easily collapsing soil, where tree roots can be damaged as a result of soil displacement, retaining walls
are built to protect the tree roots. When working, under the trees to be preserved, the area of the root system
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP /
STAGE II OF RAILWAY INFRASTRUCTURE OF THE RAIL BALTIC MAIN LINE IN RAPLA COUNTY
Töö nimetus / Project name: RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP Dokumendi kood / Document code: VER_OU1130-ZZ_0003_RP_ED-EL_DTD_003001
Töö nr - Staadium / Proj no - Stage: OU1130 – tööprojekt Dokumendi versioon/ Document version: v02
Asukoht / Location: Kohila ja Rapla vald, Rapla maakond, Eesti
Koostaja / Compiler: Reaalprojekt OÜ Kuupäev/ Date: 11.04.2025
Vastutav isik / Responsible person: Artjom Klibanov Leht/ Page: 10 / 12
Töötamisel säilitatavate puude all kaitstakse juurestiku ala maapinnale laotatud õhulise liivakihiga, mille
peale pannakse killustik. Liivakihi võib asendada geotekstiiliga.
Üksikpuude langetamisel ja raadamisel tekkivad raiejäätmed tuleb hakkida, kännud juurida ja vedada
ehitusplatsilt ära või freesida. Kännuaugud tuleb täita ja maa-ala planeerida ümbritseva maapinna kõrguseni.
Erakinnistutelt raadamise tulemusena saadav puitmaterjal tuleb töödelda omanikule vastuvõetaval viisil ja
ladustada omaniku poolt näidatavale mahalaadimiskohale. Teemaalt saadav puitmaterjal ning vajadusel ka
erakinnistutelt raadamise tulemusena saadav puitmaterjal, mida omaniku poolt ei soovita ladustada, tuleb
töövõtjal utiliseerida. Puude ja võsa eemaldamisel tekkivad augud tuleb täita ja maa-ala planeerida
ümbritseva maapinna kõrguseni.
3.3 KAEVETÖÖDE LÄBIVIIMINE
Kaeve- ja ehitustööde käigus vajadusel kaitsta ja kindlustada elektri- ja sidevõrkude trassid.
Enne kaevetööde algust tuleb kontrollida ja tähistada maa-aluste kommunikatsioonide asukoht trassi valdaja
kohalolekul.
Vaikimisi on kaablikaitsetsoonis lubatud kaevetöid teostada vaid käsitsi. Liinirajatiste kaitsevööndis
mehhanismide kasutamise tingimused määratakse järelevalve poolt.
Kaevetööd liinirajatiste kaitsevööndis on lubatud ainult peale kooskõlastamist rajatise/võrgu omanikuga.
Kui kaevetööde käigus avastati torustikke, tundmatuid kaableid või muid kommunikatsioone, mida plaanidel
pole näidatud, tuleb töö katkestada ja teatada sellest kommunikatsioonide valdajale vastavate juhtnööride
saamiseks.
Ehituse ajal lahti kaevatud kaablid, torud ja kaevud kaitsta täiendavalt mehaaniliste vigastuste vältimisteks
(näit. paigaldatakse kaablid ajutiselt laudkasti, kasutatakse kaablikanali karprauast toestust, riputamiseks
koormarihmasid vms), tagamaks maakaablite, kaablikanalisatsiooni, kaitsetorude, kaevude jms side ja
elektrirajatiste säilimise ja funktsionaalsuse.
Enne kaevise kinni ajamist kutsuda kohale ehitusjärelevalve ja/või käidukorraldaja, kes kontrollib kaablite
paigaldust/paigutust.
Kaevise täitmisel tuleb pinnas tihendada.
Ohutuks tööde teostamiseks objektil järgida ohutuseeskirja „Elektripaigaldiste käidu ohutusjuhend”.
Demonteeritavate materjalide tagastamine või utiliseerimine täpsustada võrguvaldajatega tööde käigus.
Tekkivad jäätmed tuleb utiliseerida ettenähtud korras.
Asbesti ja muid ohtlike ehitusjäätmeid sisaldavate materjalide (nt asbesttsementtorud) utiliseerimine
teostada vastavalt kehtivale ohtlike ehitusjäätmete käitlemise korrale. Lisaks järgida tööde teostamisel ja
utiliseerimisel määrust nr 224 „Asbestitööle esitatavad töötervishoiu ja tööohutuse nõuded“ ja KOV
jäätmehoolduseeskirja.
is protected with a layer of airy sand spread on the ground, on top of which crushed stone is placed. The
sand layer can be replaced with geotextile.
Logging waste generated during the felling and felling of individual trees must be chopped, the stumps must
be rooted and transported away from the construction site or milled. Stump holes must be filled and the land
must be planned to the level of the surrounding ground. The wood material obtained as a result of felling
from private properties must be processed in a manner acceptable to the owner and stored at the unloading
place indicated by the owner. Wood material obtained from the subject land and, if necessary, also wood
material obtained as a result of felling from private properties, which is not recommended to be stored by the
owner, must be disposed of by the contractor. The holes created by the removal of trees and brush must be
filled and the land must be planned to the level of the surrounding ground
3.3 EXCAVATION
During excavation and construction works, if necessary, protect and secure the routes of electricity and
communication networks.
Before the start of excavation work, the location of underground communications must be checked and
marked in the presence of the owner of the route.
By default, only manual excavation is allowed in the cable protection zone. The conditions for the use of
mechanisms in the protection zone of line facilities are determined by supervision.
Excavation work in the protection zone of line facilities is permitted only after coordination with the owner of
the facility/network.
If pipelines, unknown cables or other communications that are not shown on the plans are discovered during
the excavation work, the work must be stopped and the owner of the communications must be notified in
order to receive the appropriate instructions.
Cables, pipes and wells dug up during construction should be additionally protected to avoid mechanical
damage (e.g. cables are temporarily installed in a table box, cable duct support is used, load straps are used
for hanging, etc.), to ensure the preservation and functionality of underground cables, cable ducts, protective
pipes, wells, etc., and electrical facilities.
Before closing the trench, invite the construction supervisor and/or the operator to check the
installation/layout of the cables.
When filling the trench, the soil must be compacted.
In order to carry out work safely on the site, follow the safety rules "Safety instructions for the operation of
electrical installations".
The return or disposal of dismantled materials must be specified with the network owners during the works.
The generated waste must be disposed of in the prescribed manner.
Disposal of materials containing asbestos and other hazardous construction waste (e.g. asbestos-cement
pipes) shall be carried out in accordance with the current procedure for handling hazardous construction
waste. In addition, when performing and disposing of the work, comply with Regulation No. 224
"Occupational health and safety requirements for asbestos work" and the municipal waste management
regulations.
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP /
STAGE II OF RAILWAY INFRASTRUCTURE OF THE RAIL BALTIC MAIN LINE IN RAPLA COUNTY
Töö nimetus / Project name: RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP Dokumendi kood / Document code: VER_OU1130-ZZ_0003_RP_ED-EL_DTD_003001
Töö nr - Staadium / Proj no - Stage: OU1130 – tööprojekt Dokumendi versioon/ Document version: v02
Asukoht / Location: Kohila ja Rapla vald, Rapla maakond, Eesti
Koostaja / Compiler: Reaalprojekt OÜ Kuupäev/ Date: 11.04.2025
Vastutav isik / Responsible person: Artjom Klibanov Leht/ Page: 11 / 12
Ajutiste ehitusaegsete ümbersõitude ja liikluskorralduse skeemid ning joonised ehitusobjektil korraldab
töövõtja vastavalt tema poolt valitud ja teostavate tööde etappidele.
Ümbersõiduteed ja ehitusaegne ajutine liikluskorraldus peavad olema enne tööde algust kooskõlastatud tee
valdajaga ja tiheasustusalal kohaliku omavalitsusega. Üldiselt peab ehitamise ajal olema vähemalt tagatud
vajalik juurdepääs kohalikule elanikkonnale.
3.3.1 PINNAKATETE TAASTAMISE PÕHIMÕTTED
Lahtikaevatud trassid tuleb taastada vähemalt kaevetöödele eelnenud olukorra tasemele kui pole ette
nähtud uute katendite rajamist. Kõik kaablite/torude paigaldamised, kaitsmised ja ümbertõstmistööd teha
enne uute katendite rajamist. Ehitaja peab taastama peale ehitustööde lõppu masintransportvahendite poolt
tekitatud jäljed.
Riigiteede maal tuleb peale tehnovõrgu paigaldamist taastada haljastus kasvumulla ja murukülviga vastavalt
„teetööde tehnilisele kirjeldusele“ peatükis „maastikukjundustööd“ toodu kvaliteedinõuetele.
Tagasitäitmisel üle jääv pinnas ja ehitusjäätmed vedada ära lähimasse ametlikku ladustus- ja käitluspaika.
3.4 EHITUSTÖÖDE DOKUMENTEERIMINE
Ehitustööde alustamist, kontrolli tulemusi, kaetud tööde ülevaatusi ja teisi põhimõttelisi küsimusi käsitlevad
otsused peavad olema protokollitud. Protokollid säilitatakse tellija juures. Säilitada tuleb ka kasutatud
materjalide ja toodete sertifikaadid.
Erilist tähelepanu pöörata järgmistele asjaoludele:
• Ohtliku tsooni piirid peavad olema tähistatud piirete, ohutusmärkide ja hoiatavate plakatitega;
• Kõik ehitusplatsil töötavad inimesed peavad olema instrueeritud ohutustehnika nõuetest;
• Kõrvaliste isikute juurdepääs ehitusplatsile ja töötsoonidesse peab olema tõkestatud;
• Ohutuse eest ehitusplatsil vastutab täielikult töövõtja.
3.5 DEMONTAAŽ JA JÄÄTMEKÄITLUS
Töövõtja vastutab tööde teostamise ajal keskkonnakaitse ees ehitusplatsil ja selle kõrval oleval alal vastavalt
Eesti Vabariigis kehtivatele seadustele ja nõuetele.
Pärast ehitustööde lõppu ja enne tööde üleandmist tuleb ajutised kaitsepiirded eemaldada ja nende sees
olev ala puhastada ja tasandada ning ehitusjäljed kaotada.
Töövõtja peab korraldama kõigi objektilt leitavate ohtlike ehitusjäätmete ära veo ja selle toimetamise
jäätmekäitlusesse.
Demonteeritavad seadmed on esitatud asendiplaanil. Demonteeritavad seadmed on esitatud vormikohases
tööde mahtude tabelis. Utiliseerimise eest vastutab litsentseeritud utiliseerimist teostav ettevõte ja
utiliseeritav ning tagastuv materjal dokumenteeritakse vastavalt Elektrilevi OÜ poolt kehtestatud korrale.
The contractor arranges temporary construction detours and traffic management schemes and drawings on
the construction site according to the stages of the works selected and carried out by him.
Detours and temporary traffic management during construction must be coordinated with the owner of the
road and, in densely populated areas, with the local government before the work begins. In general, the
necessary access to the local population must at least be ensured during construction.
3.3.1 PRINCIPLES OF RESTORATION OF SURFACE COVERINGS
Excavated routes must be restored at least to the level of the situation before the excavation works, if no
new pavements are planned. All cable/pipe installation, protection and relocation work must be done before
laying new pavements. The builder must restore the marks caused by the machine transport vehicles after
the completion of the construction work.
On the land of national roads, after the utility network has been installed, landscaping must be restored with
growing soil and grass seeding in accordance with the quality requirements given in the "technical description
of road works" chapter "landscape works".
Transport the soil and construction waste remaining during backfilling to the nearest official storage and
handling site.
3.4 DOCUMENTATION OF CONSTRUCTION WORKS
Decisions regarding the start of construction work, inspection results, inspections of covered works and other
fundamental issues must be recorded. The records are kept by the customer. The certificates of the materials
and products used must also be kept.
Pay special attention to the following circumstances:
• The boundaries of the dangerous zone must be marked with fences, safety signs and warning
posters;
• All people working on the construction site must be instructed in the safety engineering requirements;
• The access of outsiders to the construction site and work zones must be blocked;
• The contractor is fully responsible for safety on the construction site.
3.5 DISMANTLING AND DISPOSAL
The contractor is responsible for environmental protection on the construction site and the adjacent area
during the execution of the works in accordance with the laws and requirements in force in the Republic of
Estonia.
After the completion of the construction works and before the handover of the works, the temporary protective
fences must be removed and the area inside them must be cleaned and leveled and construction traces
must be removed.
The contractor must arrange for the removal of all hazardous construction waste found on the site and its
delivery to the waste disposal facility.
Demountable devices are presented on the layout plan. Dismantled devices are presented in a formal work
volume table. The licensed disposal company is responsible for disposal, and the disposed and returned
material is documented according to the procedure established by Elektrilevi OÜ.
RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP /
STAGE II OF RAILWAY INFRASTRUCTURE OF THE RAIL BALTIC MAIN LINE IN RAPLA COUNTY
Töö nimetus / Project name: RAIL BALTICA RAPLAMAA PÕHITRASSI RAUDTEETARISTU II ETAPP Dokumendi kood / Document code: VER_OU1130-ZZ_0003_RP_ED-EL_DTD_003001
Töö nr - Staadium / Proj no - Stage: OU1130 – tööprojekt Dokumendi versioon/ Document version: v02
Asukoht / Location: Kohila ja Rapla vald, Rapla maakond, Eesti
Koostaja / Compiler: Reaalprojekt OÜ Kuupäev/ Date: 11.04.2025
Vastutav isik / Responsible person: Artjom Klibanov Leht/ Page: 12 / 12
3.6 KASUTUSELEVÕTT
Elektriseadmete seisukorra jälgimiseks, ohutuse tagamiseks ja ekspluatatsiooni käigus tekkivate defektide
õigeaegseks avastamiseks tuleb teostada perioodiliselt ülevaatust.
3.7 ÜLEVAATUSED
Esimene üldülevaatus tehakse ehitajapoolse garantiiaja lõpus, edaspidi tehakse ülevaatust kolme aastase
intervalliga. Ülevaatus toimub visuaalselt, vajadusel tehakse kontrollmõõtmised ja pindade testimised.
Ülevaatuse käigus koostatakse ülevaatuse akt, milles fikseeritakse kõikide elementide tehniline seisukord.
Üldülevaatuse juurde kaasatakse antud eriala spetsialistid. Ülevaatuse korra ja aja määrab rajatise omanik.
3.8 ELEKTRIPAIGALDISE KÄIDU- JA HOOLDUSJUHEND
Käesoleva projekti järgi ehitatavate elektripaigaldiste käidul kasutada Elektrilevi OÜ varem kehtestatud
käidujuhendeid.
3.6 OPERATION
In order to monitor the condition of electrical equipment, to ensure safety and to detect defects arising during
operation in a timely manner, an inspection must be carried out periodically.
3.7 REVIEWS
The first general inspection is carried out at the end of the builder's warranty period, thereafter the inspection
is carried out at three-year intervals. The inspection is carried out visually, if necessary, control
measurements and surface testing are carried out. During the inspection, an inspection report is drawn up,
in which the technical condition of all elements is recorded. Specialists of this specialty are involved in the
general inspection. The procedure and time of the inspection is determined by the owner of the facility.
3.8 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL OF THE ELECTRICAL INSTALLATION
Elektrilevi OÜ should be used earlier for the operation of electrical installations built according to this project
established guidelines.
Valge 4 / 11413 Tallinn / 620 1200 / [email protected] / www.transpordiamet.ee
Registrikood 70001490
Lp Artjom Klibanov
Reaalprojekt OÜ
/*Teie 12.04.2025*/ /*nr */
Meie 16.04.2025 nr 7.1-2/25/14429-8
Rail Baltica Raplamaa põhitrassi
raudteetaristu II Etapp OU1130
elektrivarustus projekti muudetud
lahenduse kooskõlastamine riigitee nr 15
maaüksuse piires ja tee kaitsevööndis
Esitasite 11.04.2025 kirjaga Transpordiametile kooskõlastamiseks Reaalprojekt OÜ töö nr
OU1130 „Rail Baltica Raplamaa põhitrassi raudteetaristu II Etapp OU1130 elektrivarustus“
muudetud lahenduse. Transpordiamet kooskõlastas projekti eelneva lahenduse 13.03.2025 kirjaga
nr 7.1-2/25/14429-4.
11.04.2025 kirjaga kooskõlastamiseks esitatud projekti lahenduse kohaselt kavandatakse
elektrimaakaablite, jaotuskilbi paigaldamist ning õhuliinide demonteerimist riigitee maaüksuste
piires ja tee kaitsevööndis:
Elektrimaakaabli ristumine riigiteega nr 15 Tallinna-Rapla-Türi tee km 34,75 kinniselt,
kaitsetorus.
Elektrimaakaabli paiknemine riigitee nr 15 Tallinna-Rapla-Türi tee km 34,75 kaitsevööndis,
riigitee maaüksusel 15 Tallinn-Rapla-Türi tee (tunnus: 66801:001:1931) kinniselt,
kaitsetorus.
Elektrimaakaablite paiknemine riigitee nr 15 Tallinna-Rapla-Türi tee km 34,69-34,75
kaitsevööndis, riigitee maaüksusel Juurdepääsutee lõik 250 (tunnus: 66801:001:1932)
kaitsetorus.
Elektrimaakaablite kulgemine ja jaotuskilbi paiknemine riigitee nr 15 Tallinna-Rapla-Türi tee km
34,58-34,75 tee kaitsevööndis väljapool riigitee maaüksust ning õhuliinide demonteerimine tee
kaitsevööndis.
Võttes aluseks ehitusseadustiku (EhS) § 99 lg 3, kooskõlastame Reaalprojekt OÜ töö nr OU1130
„Rail Baltica Raplamaa põhitrassi raudteetaristu II Etapp OU1130 elektrivarustus“ muudetud
lahenduse. Juhime tähelepanu, et kooskõlastuse objektiks on ainult projektis sisalduvad
elektrimaakaablite, jaotuskilbi, õhuliinide rajatised ja muudele projekti asendiplaanil toodud
ehitistele see ei laiene.
Käesolevaga muutub kehtetuks Transpordiameti 13.03.2025 kirjaga antud kooskõlastus nr 7.1-
2/25/14429-4.
2 (3)
Projekti realiseerimisel tuleb arvestada järgneva informatsiooni ja nõuetega:
1. Riigitee nr 15 teelõik km 33,500-35,812 on taastusremondi objekt 2025 aastal. Tuleb arvestada,
et riigitee katendile ja kõikidele väljaehitatud rajatistele ning tehnovõrkudele kehtib ehitaja
poolne garantii 5 aastat alates tööde vastuvõtmise kuupäevast ning riigitee konstruktsioonide
ja rajatiste kahjustamine peab olema välistatud.
2. Riigitee nr 15 teelõik km 34,44-35,31 on Rail Baltica Tallinn-Rapla-Türi Mälivere ristumine
ehitus objekt 2025 aastal. Tuleb arvestada, et riigitee katendile ja kõikidele väljaehitatud
rajatistele ning tehnovõrkudele kehtib ehitaja poolne garantii 5 aastat alates tööde vastuvõtmise
kuupäevast ning riigitee konstruktsioonide ja rajatiste kahjustamine peab olema välistatud.
3. Tehnovõrgu omanik peab esitama Transpordiametile garantiikirja kehtivusajaga 5 aastat,
milles kirja väljastaja tagab ehitustööde tõttu teele ja riigitee maale tekkinud võimalike
kahjustuste likvideerimise oma kuludega.
4. Tehnovõrgu omanikul tuleb sõlmida Transpordiametiga leping riigitee maaüksusele
kasutusõiguse saamiseks. Kasutusõiguse ala kohta luua ruumikuju Maakatastri piiratud
asjaõiguste infosüsteemi (PARI) kaudu aadressil https://pari.kataster.ee ning esitada taotluses
ruumikuju tunnus PARI ID number koos aktiivse jagamislingiga. Taotlus tuleb esitada
Transpordiametile aadressil ([email protected]). Lepingu taotluse vorm asub
www.transpordiamet.ee – Teehoid ja liikluskorraldus – Tee-ehituse juhendid – Riigimaade
kasutus – tehnovõrgud – Taotlus teemaale tehnovõrgu ja -rajatise ehitamiseks ja talumiseks
vajaliku isikliku kasutusõiguse seadmise lepingu sõlmimiseks. Sõlmitud leping on aluseks
liiklusvälise tegevuse loa väljastamiseks.
5. Enne riigitee maaüksusel ehitustööde alustamist tuleb huvitatud isikul:
5.1. koostada liikluskorralduse projekt vastavalt liiklusseaduse § 7¹ lõike 4 alusel kehtestatud
Majandus- ja taristuministri 13.07.2018 määrusele nr 43 Nõuded ajutisele
liikluskorraldusele ning kooskõlastada see Transpordiametiga e-posti aadressil
5.2. saada Transpordiametilt liiklusseaduse § 7² lg 3 kohane liiklusvälise tegevuse luba.
Taotluse vorm on leitav https://www.transpordiamet.ee/taotlused-blanketid#tood-ja-
piirangud-ma. Vastav taotlus palume saata e-posti aadressil [email protected].
Taotlusele lisada kooskõlastuskiri ja ehitusaegse liikluskorralduse projekt.
6. Riigitee ja selle rajatiste kahjustamine on keelatud; ehitustehnikaga manööverdamine riigiteel
ja riigitee mulde nõlvadel ei ole lubatud. Materjalide veod korraldada olemasolevate
juurdepääsuteede kaudu.
7. Tööpäeva lõppedes ei ole lubatud jätta riigitee maaüksusele ega tee lähialale lahtiseid
kaevikuid. Materjalide ladustamine sõiduteele või selle vahetusse lähedusse on keelatud.
8. Riigitee maa tuleb peale tööde lõppu korrastada. Haljastus taastada kasvupinnase ja
murukülviga vastavalt „Teetööde tehniliste kirjelduste“ peatükk nr 9
„Maastikukujundustööd“ kvaliteedinõuetele.
9. Tehnovõrkude ehitustööde aeg tuleb kavandada nii, et riigitee teemaa korrastamise, riigitee
mahasõitude, jalgratta- ja jalgtee katendikonstruktsiooni nõuetekohase taastamise tööd oleks
teostatavad võimalikult lühikese aja jooksul. Kui ilmastikuolud ei võimalda riigitee teemaa ja
tee konstruktsioonide taastamist, tuleb projektikohaste tehnovõrkude ehitustööd riigitee
piirides peatada. Katted peavad olema taastatud ja teemaa korrastatud enne tehnovõrgule
kasutusloa andmist.
10. Ehitatav tehnovõrk peab vastama ehitusseadustikust tulenevatele normidele ning ei tohi
ehituse ajal ega kasutusele võtu järgselt seada takistusi liiklusele, tee ja teerajatiste teehoiule
3 (3)
(korrashoiule) või sademe- ja pinnasevete ärajuhtimisele riigitee transpordimaalt ja
kaitsevööndist.
11. Tööde lõpetamisel tuleb Transpordiametile esitada digitaalsed teostusjoonised 3D kujul .pdf
ja .dwg (.dgn) formaadis.
12. Kooskõlastatud projekti muutmisel riigitee piirides ja/või kaitsevööndis tuleb projektlahendus
Transpordiametiga uuesti kooskõlastada.
Kooskõlastus kehtib 2 aastat väljaandmise kuupäevast.
Lugupidamisega
(allkirjastatud digitaalselt)
Laur Kõiv
peaspetsialist
planeerimise osakonna tehnovõrkude üksus
Lisa: Asendiplaanid
Ristlõike joonis
Seletuskiri
Kaeviku ristlõiked
IKÕ ala plaanid
Laur Kõiv
55901417, [email protected]
Nimi | K.p. | Δ | Viit | Tüüp | Org | Osapooled |
---|---|---|---|---|---|---|
Elektrilevi OÜ õhuliini ümberehitamise projekt seoses Rail Baltic projektiga OU1130 | 14.04.2025 | 1 | 7.1-2/25/14429-7 | Sissetulev kiri | transpordiamet | Reaalprojekt OÜ |
Vastus Elektrilevi OÜ õhuliini ümberehitamise projekt seoses Rail Baltic projektiga OU1130 | 09.04.2025 | 1 | 7.1-2/25/14429-6 | Valjaminev kiri | transpordiamet | Osaühing Reaalprojekt |
Elektrilevi OÜ õhuliini ümberehitamise projekt seoses Rail Baltic projektiga OU1130 | 02.04.2025 | 1 | 7.1-2/25/14429-5 | Sissetulev kiri | transpordiamet | Osaühing Reaalprojekt |
Vastus Elektrilevi OÜ õhuliini ümberehitamise projekt seoses Rail Baltic projektiga OU1130 | 12.03.2025 | 1 | 7.1-2/25/14429-4 | Valjaminev kiri | transpordiamet | Osaühing Reaalprojekt |