Dokumendiregister | Siseministeeriumi infotehnoloogia- ja arenduskeskus |
Viit | 3-1/131 |
Registreeritud | 02.10.2025 |
Sünkroonitud | 03.10.2025 |
Liik | Üldkäskkiri |
Funktsioon | 3 Õigusteenindus. Hanked |
Sari | 3-1 Riigihangete käskkirjad |
Toimik | 3-1/2025 |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | |
Saabumis/saatmisviis | |
Vastutaja | Roger Uusmaa (õiguse ja hangete osakond) |
Originaal | Ava uues aknas |
1 / 4
Koostatud 26.09.2025 11:19:16 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
VASTAVUSTINGIMUSED Viitenumber: 296902 Hankija: Siseministeeriumi infotehnoloogia- ja arenduskeskus (70008440) Hange: Dokumendiskännerid, nendega seotud tarkvara litsentsid ja tootetugi
PAKKUMUSE ESITAMINE Pakkumuse esitamisega kinnitab pakkuja kõigi riigihanke alusdokumentides esitatud tingimuste ülevõtmist.
Tingimusliku pakkumuse esitamine ei ole lubatud.
Küsimused ettevõtjale: 1. Kas ettevõtja saab kinnitada, et pakkumus vastab hanke alusdokumentides sätestatud tingimustele? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
2. Kas pakkuja on esitanud pakkumuse koosseisus pakkumuse esitamise ettepaneku lisas 2 nõutavad andmed? (Vabas vormis dokument)
3. Pakkumuste jõusoleku tähtaeg on 4 kuud. Kas pakkuja kinnitab, et on pakkumus on jõus 4 kuud? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
4. Andmed lepinguks, mida kasutatakse juhul kui pakkumus tunnistatakse edukaks. Pakkuja esitab andmetena: 1. lepingu allkirjastaja nimi 2. alus lepingu allkirjastamiseks (juhatuse liige, volikiri vm) 3. lepingu allkirjastaja ametinimetus 4. pakkuja kontaktisik lepingu täitmisel (nimi, ametinimetus, telefoni number ja e-posti aadress). (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki))
5. Kas pakkujal on isikuid, kellel on volitus ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, ning kelle olemasolu ei kajastu äriregistris. Pakkuja esitab eelpool nimetatud isikute ees- ja perekonnanime, isikukoodi ning esinduse aluse, et hankija saaks nende puhul viia läbi kõrvaldamise aluste kontrolli vastavalt RHS § 95 lg 1 p 1- 3. ja 5. (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki))
6. Riigihankes saavad osaleda ainult pakkujad või taotlejad, kelle elu- või asukoht on Eestis, mõnes muus Euroopa Liidu liikmesriigis, muus Euroopa Majanduspiirkonna lepinguriigis või Maailma Kaubandusorganisatsiooni riigihankelepinguga ühinenud riigis. Nõuet rakendatakse ka ühispakkujate ja alltöövõtjate suhtes. Pakkuja kinnitab, et tema (samuti ühispakkujate ja võimalike alltöövõtjate) elu- või asukoht on Eestis, mõnes muus Euroopa Liidu liikmesriigis, muus Euroopa Majanduspiirkonna lepinguriigis või Maailma Kaubandusorganisatsiooni riigihankelepinguga ühinenud riigis. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
7. Pakkuja kinnitab, et hankelepingu sõlmimine temaga ei riku rahvusvahelist sanktsiooni rahvusvahelise sanktsiooni seaduse (RSanS) tähenduses. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
8. Pakkuja kinnitab, et esitab hankelepingu täitmise alustamise ajaks iga oma alltöövõtja nime, registrikoodi, kontaktandmed, teabe nende seaduslike esindajate kohta ning alltöövõtulepingu nimetuse, kuupäeva, numbri ja summa. Samad andmed esitab täitja iga hankelepingu täitmisel lisanduva alltöövõtja kohta. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
TOOTJA ESINDUSÕIGUS
Pakkuja peab omama tootja poolset hankelepingu eseme müügiõigust ja tootetoe osutamise õigust Eesti Vabariigi territooriumil. Pakkuja esitab vastava õiguse olemasolu tõendamiseks dokumendi koopia või viite tootja ja koostööpartneri veebilehele. Eesti Vabariigis tootja esindamise õiguse olemasolu loetakse tõendatuks ka juhul, kui see on antud tootja esindamiseks Euroopa Liidus ja/ või on tõendatud koostööpartneri kaudu. Koostööpartneri kaudu esindusõiguse tõendamisel tuleb esitada KAKS TÕENDIT, milleks on: 1. koostööpartnerile tootja poolt antud esindusõiguse olemasolu kinnitus või viide tootja veebilehele JA LISAKS 2. koostööpartneri kinnitus või viide koostööpartneri kodulehele koostöö kohta pakkujaga. Juhul kui pakkuja ei ole esitanud küsimuses nõutud teavet, on hankijal õigus nõuet kontrollida ja aktsepteeritakse tõendeid, mis oli olemas enne pakkumuste esitamise tähtaega
2 / 4
Koostatud 26.09.2025 11:19:16 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Küsimused ettevõtjale: 1. 1. Nõudele vastav esindusõigust tõendav dokument või viide tootja kodulehele (tootja (vajadusel ka koostööpartneri) kinnitus või tõend või viide veebilehele, mis tõendab hankelepingu esemeks olevate seadmete müügiõigust ja tootetoe osutamise õigust)). (Vabas vormis dokument)
SERTIFIKAAT
Pakutav seade peab olema sertifitseeritud järgmise standardi alusel: BSI TR-03105 Version 2.0 Part 5.1 and Part 5.2. Koos pakkumusega peab pakkuja esitama pakutavate seadmete nimetused (loetelu), tehnilise(d) kirjelduse(d) ja seadmete sertifitseerimist tõendava(d) asjakohase(d) dokumendi(d). Seadmete kohta käivad dokumendid ja infomaterjalid võivad olla koostatud ja esitatud eesti- või ingliskeelsetena, muus keeles koostatud dokumendid tuleb esitada kas eesti- või ingliskeelse ametlikult kinnitatud tõlkega.
Küsimused ettevõtjale: 1. Standardile BSI TR-03105 Version 2.0 Part 5.1 and Part 5.2 vastavuse sertifikaat (Vabas vormis dokument)
PAKUTAVA SEADME TARKVARA PEAB VÕIMALDAMA SEADME INTEGREERIMIST
SECUNET BIOMIDDLE VERSIOONIGA 3.2.X.
Pakutaval seadmel peab olema tarkvaramoodul, mis võimaldab seadme integratsiooni Secunet Biomiddle versiooniga 3.2.x. Pakkuja tõendab seadme vastavust antud tingimusele kas seadme tootjapoolse (sh enda) või secunet Security Networks AG kinnitusega mooduli olemasolu kohta.
Küsimused ettevõtjale: 1. Kas pakutaval seadmel on tarkvaramoodul, mis võimaldab seadme integratsiooni Secunet Biomiddle versiooniga 3.2.x.? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
2. Tõend tingimusele vastava tarkvaramooduli olemasolu kohta. Kas seadme tootjapoolse (sh enda) või Secunet Security Networks AG kinnitus. (Vabas vormis dokument)
PAKKUMUSE MAKSUMUS Pakkumuse maksumus tuleb esitada töölehel "Hindamiskriteeriumid ja hinnatavad näitajad" toodud struktuuri kohaselt.
Küsimused ettevõtjale: 1. Kas ettevõtja kinnitab, et täidab pakkumuse lehe "Hindamiskriteeriumid ja hinnatavad näitajad" lehel ette antud struktuuri kohaselt? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
TEHNILINE VASTAVUS
Pakkuja täidab ja esitab koos pakkumusega dokumendi Lisa 2 - tehniline kirjeldus. Pakkuja täidab dokumendis lahtrid, kus on küsitud pakkuja vastust/selgitust. Dokumendi tervikuna muutmine ei ole lubatud.
Küsimused ettevõtjale: 1. Lisa 2 - Tehniline kirjeldus (Vabas vormis dokument)
ÜHISPAKKUJATE VOLIKIRI Ühispakkujad nimetavad riigihankega ning hankelepingu sõlmimise ja täitmisega seotud toimingute tegemiseks endi seast volitatud esindaja.
Küsimused ettevõtjale: 1. Kas tegemist on ühispakkumusega? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
3 / 4
Koostatud 26.09.2025 11:19:16 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
2. Kui tegemist on ühispakkumusega, kas olete lisanud pakkumuse "Lisadokumentide" lehele ühispakkujate volikirja? Kui tegemist ei ole ühispakkumusega, vastake "Ei"". (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
SAMAVÄÄRSUS Pakkuja kinnitab, et pakkumus vastab hanke alusdokumentides nõutule ja vajadusel on samaväärsus selgitatud ja tõendid samaväärsuse kohta lisatud.
Iga viidet, mille hankija teeb riigihanke alusdokumentides mõnele RHS-i § 88 lõikes 2 nimetatud alusele (standardile, tehnilisele tunnustusele, tehnilisele kontrollisüsteemile vms), tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud märkega „või sellega samaväärne“. Iga viidet, mille hankija teeb riigihanke alusdokumentides ostuallikale, protsessile, kaubamärgile, patendile, tüübile, päritolule, tootmisviisile, märgisele või vastavushindamisasutuse väljastatud katsearuandele või tõendile, tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud märkega „või sellega samaväärne“ (RHS § 88 lg-d 5-6, § 89 lg 2, 114 lg-d 5-7). Hankija aktsepteerib objektiivsetel põhjustel muid asjakohaseid tõendeid, kui pakkuja tõendab hankijale vastuvõetaval viisil, et pakutav asi, teenus või ehitustöö vastab konkreetse märgise või hankija esitatud nõuetele, välja arvatud juhul, kui hankija nõutud märgis, samaväärne märgis või konkreetse või samaväärse vastavushindamisasutuse väljastatud katsearuanne või muu tõend on seaduse alusel eelduseks asja, teenuse või ehitustöö pakkumiseks turul (RHS § 114 lg 7).
Küsimused ettevõtjale: 1. Pakkuja kinnitab, et pakkumus vastab hanke alusdokumentides nõutule ja vajadusel on samaväärsus selgitatud ja tõendid samaväärsuse kohta lisatud. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
ÄRISALADUS Pakkuja märgib pakkumuses, milline teave on pakkuja ärisaladus ning põhjendab teabe määramist ärisaladuseks.
Teabe ärisaladuseks määramisel lähtutakse ebaausa konkurentsi takistamise ja ärisaladuse kaitse seaduse § 5 lõikes 2 sätestatust. Pakkuja ei või ärisaladusena märkida: 1) pakkumuse maksumust ega osamaksumusi; 2) teenuste hankelepingute puhul lisaks punktis 1 nimetatule muid pakkumuste hindamise kriteeriumidele vastavaid pakkumust iseloomustavaid numbrilisi näitajaid; 3) asjade ja ehitustööde hankelepingute puhul lisaks punktis 1 nimetatule muid pakkumuste hindamise kriteeriumidele vastavaid pakkumust iseloomustavaid näitajaid (RHS § 46 ülamärkega 1).
Küsimused ettevõtjale: 1. Kirjeldage lühidalt pakkumuses sisalduvat ärisaladust ja lisage selle määramise põhjendus või märkige, et pakkumus ei sisalda ärisaladust. (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki))
EL NÕUKOGU SANKTSIOON. ALLTÖÖVÕTJAD JA TARNIJAD. Pakkuja kinnitab, et ta ei kaasa üle 10% hankelepingu maksumusest hankelepingu täitmisele alltöövõtjaid ega tarnijaid, kes on: 1. Vene Föderatsiooni kodanik, resident või Vene Föderatsioonis asutatud ettevõtja, sh füüsilisest isikust ettevõtja, juriidiline isik, asutus või muu üksus; 2. rohkem kui 50% ulatuses otseselt või kaudselt punktis 1 nimetatud isiku, asutuse või muu üksuse omandis; 3. punktis 1 või 2 nimetatud isiku, asutuse või muu üksuse esindaja või tegutseb sellise isiku juhiste alusel. Hankija lükkab tagasi pakkumuse, mille alusel sõlmitav hankeleping oleks RSanS § 7 lg 1 alusel tühine.
Määrust kohaldatakse riigihangetele alates rahvusvahelisest piirmäärast. NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2022/576, 8. aprill 2022, millega muudetakse määrust (EL) nr 833/2014, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Venemaa tegevusega, mis destabiliseerib olukorda Ukrainas.
4 / 4
Koostatud 26.09.2025 11:19:16 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Küsimused ettevõtjale: 1. Pakkuja kinnitab, et ta ei kaasa üle 10% hankelepingu maksumusest hankelepingu täitmisele alltöövõtjaid ega tarnijaid, kes on: 1. Vene Föderatsiooni kodanik, resident või Vene Föderatsioonis asutatud ettevõtja, sh füüsilisest isikust ettevõtja, juriidiline isik, asutus või muu üksus; 2. rohkem kui 50% ulatuses otseselt või kaudselt punktis 1 nimetatud isiku, asutuse või muu üksuse omandis; 3. punktis 1 või 2 nimetatud isiku, asutuse või muu üksuse esindaja või tegutseb sellise isiku juhiste alusel. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
RAHVUSVAHELISE SANKTSIOONI OBJEKT Pakkuja kinnitab, et pakutav kaup ei ole rahvusvahelise sanktsiooni objektiks või pärit sanktsiooni all olevatest piirkondadest. Hankija lükkab tagasi pakkumuse, mille alusel sõlmitav hankeleping oleks RSanS § 7 lg 1 alusel tühine.
Küsimused ettevõtjale: 1. Pakkuja kinnitab, et pakutav kaup ei ole rahvusvahelise sanktsiooni objektiks ega pärit sanktsiooni all olevatest piirkondadest. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Annex 1. Draft FRAMEWORK AGREEMENT
The IT and Development Centre, Ministry of the Interior (hereinafter referred to as
SMIT or the contracting authority), registry code 70008440, address Mäealuse 1/2, 12618
Tallinn, represented by Director General Mart Nielsen on the basis of the statutes,
The Police and Border Guard Board (hereinafter referred to as payer 1), registry code
70008747, address Pärnu mnt 139, 15060 Tallinn, represented by the Director General,
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Estonia (hereinafter referred to as
payer 2), registry code 70002526, address Islandi väljak 1, 15049 Tallinn, represented by
Director General of the IT and Development Centre of the Ministry of the Interior Mart
Nielsen on the basis of a power of attorney
and
Company OÜ/AS (the contractor), registry code……..….., address……., represented by …….
….
1. General information
1.1. The framework agreement has been concluded on the basis of the public procurement
“Document scanners, related software licences and product support /
Dokumendiskännerid, nendega seotud tarkvara litsentsid ja tootetugi”, carried out by the
contracting authority in a public procurement (reference number 296902 in the Public
Procurement Register.
1.2. The framework agreement establishes the general terms and conditions governing the
public contracts to be awarded under it for the duration of the contract, the more specific
terms and conditions being agreed in the public contract.
1.3. The public contract based on the framework agreement is concluded pursuant to
procedure specified in the framework agreement as a result of the procurement
conducted.
1.4. The framework agreement does not obligate the contracting authority to order goods
and services from the contractor. During the term of validity of the framework
agreement, the contracting authority has the right to decide on the volume of the goods
and services to order. The contracting authority also has the right to order goods and
services from other potential service providers.
1.5. If a condition of the public contract differs from the condition of the framework
agreement, then the condition of the public contract is deemed to prevail.
1.6. Additional terms and conditions of public contracts may be agreed upon in the course of
performing the framework agreement, if necessary to meet the conditions arising from
the application of external funds.
1.7. If goods and services procured on the basis of the public contract are funded with
external funds, then the contractor is obliged to adhere to the requirements arising from
the use of external funds, as disclosed in the public contract, incl. use the symbols
required in the terms and conditions.
1.8. The contact persons of the parties in performing the contract are:
1.8.1. The contact person of the contracting authority …………., email ………., tel
….….;
1.8.2. The contact person of the contractor ……..…., email ………., tel ………
1.8.3. The contact person of payer 1 ( …………., email ………., tel ….….;
1.8.4. The contact person of payer 2 ( …………., email ………., tel ….….;
1.9. The following annexes are integral parts of the contract:
1.9.1. Annex 1 – IT and Development Centre, Ministry of the Interior, Estonia
general terms and conditions of sales contracts;
1.9.2. Annex 1.1 – IT and Development Centre, Ministry of the Interior, Estonia
general terms and conditions of authorisation agreements;
1.9.3. Annex 2 – Technical specifications.
1.9.4. Annex 3 – Tender of the contractor in procurement
2. Object of the framework agreement
2.1. The object of the framework agreement is the purchase of document scanners and
related software licences and the provision of product service of the manufacturer
(hereinafter also referred to as “things” or “services”), which the contractor undertakes
to supply in accordance with the procurement documents, terms and conditions of the
order, and the public contracts and annexes thereof concluded with the contracting
authority after the above. The contracting authority has the right to purchase goods and
services jointly or separately according to the needs of the contracting authority in each
given instance.
2.2. Pursuant to this agreement and the corresponding orders and public contracts to be
concluded by the contracting authority, the contractor sells to the contracting authority
the equipment compliant to the conditions in annex 2 and listed in annex 3, as well as
related software licences, and provides product support services of the manufacturer,
and the contracting authority, payer 1 or payer 2 undertake to pay for this in accordance
with the framework agreement, the terms of order and the public contracts. 2.3. The applicable delivery times are established separately in each order. The delivery is
made to Mäealuse 2/2 Tallinn, unless the parties agree otherwise in a specific public
contract.
2.4. The general terms and conditions of sales contract apply to the purchase of goods
(Annex 1) and the general terms and conditions of authorisation agreements apply to the
provision of services (Annex 1.1.)
3. Concluding a public contract on the basis of the framework agreement
3.1. With the framework agreement and the public contracts to be concluded thereunder,
the contractor sells and delivers and the contracting authority purchases and accepts the
document scanners and their accessories (incl. licences) as well as product support of the
manufacturer (hereinafter things or services) compliant to the specifications in annex 2 to
the agreement, and the contracting authority undertakes to pay for them in accordance
with the framework agreement, the orders, and the public contracts.
3.2. The due date of public contracts concluded during the term of validity of the
framework agreement may exceed the due date of the framework agreement. If a public
contract concluded on the basis of the framework agreement remains valid after the expiry
of the framework agreement, then the terms and conditions of the framework agreement
shall apply to the public contract until the completion of the public contract.
3.3. Concluding the framework agreement does not obligate the contracting authority to
order the object of the agreement and the object of the agreement is ordered as needed by
the contracting authority during the term of validity of the agreement.
3.4. The object of a specific public contract is established according to the needs of the
contracting authority in orders submitted on the basis of the framework agreement.
3.5. The due date of submitting each tender is provided in an order made on the basis of
the framework agreement. The contractor submits an amended tender in accordance with
the order.
3.6. The order must contain sufficient information for the contractor to submit an amended
tender initially submitted for the award of the initial framework agreement. The
contracting authority has the right to specify all aspects of the order at any time before
placing the order.
3.7. For purchase of things with cost starting from 30,000 euros (plus VAT), the
contracting authority places an order for the contractor in the electronic Public
Procurement Register to amend the tender submitted for the conclusion of the initial
framework agreement together with the description of the object of the public contract and
the draft of the public contract.
3.8. Works with a cost below the one specified in clause 3.7 are ordered, and
corresponding amended tenders submitted and accepted via email or in the electronic
Public Procurement Register.
3.9. The contracting authority is not liable for any delays, malfunctions or interruptions
caused by circumstances beyond the control of the contracting authority of the online
environment (Public Procurement Register or email), such as force majeure, power
failures, faults in the operation of the contracting authority's or the contractor's
telephone or Internet connection or other electronic equipment and devices, including
software. The contracting authority is not responsible for losses or loss of profit incurred
by the contractor due to the use or lack of use of the online environments.
3.10. Public contracts with a cost of 30,000 euros (plus VAT) or above are concluded in
writing. Orders with a cost less than specified above are formed by the order of a public
contract, amended tender submitted for concluding the initial framework agreement, and
acceptance of the amended tender; concluding a separate written public contract is not
required.
3.11. If external funds are used to fund the purchase of the contracted works, the parties
undertake to formalise the public contract in writing if required in the terms and
conditions of granting the external funds, recording the terms and conditions arising from
the application of external funds in the corresponding public contract.
3.12. The contractor ensures the performance of the framework agreement and the public
contracts in Estonian or in English.
3.13. The contracting authority has the right to engage the Police and Border Guard Board
and/or the Ministry of Foreign Affairs as the payer on the side of the contracting authority.
In such case, the public contract is concluded between several parties.
3.14. The delivery time of products is established in each order or in the public contract and
the contractor must deliver the products in accordance. The object of the agreement is
delivered at the delivery site specified in clause 2.3, unless the parties have agreed
otherwise in a specific public contract. The right of ownership of products is transferred
from the contractor to the contracting authority as at the moment the contracting authority
accepts the delivery. Until the transfer of the right of ownership of the product, the risk of
accidental loss and damage is borne by the contractor.
3.15. The contracting authority has the right to verify the compliance of the object of the
agreement with the terms and conditions of the agreement and the statements of the
contractor in 30 (thirty) days and request for information about performing the agreement
from the contractor, incl. for documents verifying right of representation to be provided.
The provisions of annex 1 to the agreement apply to all other terms and conditions.
3.16. The object of the agreement must comply with the terms and conditions of the
agreement, first and foremost in regards to quantity, quality, type and description. The
compliance of the object of the agreement to the terms and conditions of the agreement is
checked pursuant to the procedure specified in annex 1 and the public contract.
3.17. The contracting authority has the right to reject the object of the public contract if it
turns out during the receipt that the object of the public contract does not comply with the
terms and conditions of the contract. If the contracting authority rejects the object of the
public contract, the contractor must deliver a compliant device or accessory to the
contracting authority. The contractor covers all costs related to the replacement, return and
remedying the object of the agreement.
3.18. If the contracting authority fails to notify the contractor of defects related to the object
of the contract within the time specified in this contract after learning of the defect, then
the liability of the contractor for the defects of the product is waived, unless the failure to
report the defect could be reasonably excused.
3.19. The contractor confirms to be the manufacturer or the reseller authorised by the
manufacturer and the provider of the services (right of representation) and is responsible
for the existence of the right of representation throughout the duration of the contract.
4. Cost and settlement
4.1. The maximum total cost of the framework agreement is 2,000,000 euros plus VAT.
The contracting authority is not obliged to order to the maximum cost of the object of the
contract. Orders are placed and public contracts concluded according to the needs of the
contracting authority.
4.2. The unit prices set out in annex 3 are binding on the contractor for at least 4 years
from the date of conclusion of the framework agreement. The contractor reserves the right
to offer a lower price than the original price upon receipt of each order. In the fifth year of
validity of the framework agreement, the contractor has the right to request indexation of
the unit prices set out in the framework agreement (Annex 3). For indexation of the unit
prices established in the framework agreement, the contractor submits an application to
the contracting authority and the indexed prices are fixed as an annex to the agreement
signed by the parties. The indexation is based on the change in the Consumer Price Index
published by Statistics Estonia during the 12 months preceding the indexation request. As
a result of indexation, the prices established in the framework agreement may be increased
by no more than 20%.
4.3. Settlement is carried out on the basis of the public contract(s). The cost established in
the public contract is the final price payable by the contracting authority or the payer for
the corresponding object of the contract, including, inter alia, charges for intellectual
property rights, where applicable. The price also includes the supply of equipment.
4.4. The contractor issues an invoice to the contracting authority or the payer after the
signing of the instrument of delivery and receipt by the contact persons of the contracting
authority and the contractor. The instrument of delivery and receipt is signed by the
contact person of the contract or the person designated by them.
4.5. Unless otherwise provided for in the order or the public contract, the product support
will be paid for on an annual basis after activation of the product support. If the public
contract orders product support for a period longer than one year, the product support is
paid for on an annual basis.
4.6. Unless otherwise specified in a specific order or public contract, invoices must be sent
to the contracting authority in accordance with the Estonian e-invoicing standard. The e-
invoice must include, in addition to the information specified in the standard, the surname
of the contact person of the contracting authority or the payer, the reference number of the
Public Procurement Register of the framework agreement, the number of the framework
agreement, the reference number of the Public Procurement Register of the order, the
number of the public contract, the 15-digit reference number of the part of the contract,
and external funding code in the case of external funds. An e-invoice must be sent via an
e-invoicing operator. An e-invoice is deemed to be received from the date of receipt by
the e-invoice operator.
4.7. The invoice is payable within 21 calendar days (unless otherwise stipulated in the
specific order or public contract) and/or unless a different payment deadline is stipulated
in the conditions for the use of external funds.
4.8. Where a specific order or public contract establishes different principles from those set
out in this chapter, the relevant agreement shall apply.
4.9. In the event of premature termination of the provision of product support due to the
fault of the contractor, the contractor undertakes to reimburse to the contracting authority
or payer the amount for the period of services already paid but not used.
5. Terms and conditions of product support
5.1. Product support is provided via telephone or email. Notices forwarded by telephone
must be confirmed via email.
5.2. The obligation of providing product support commences after the parties have signed
the instrument of delivery and receipt. If product support is commissioned separately, the
period of providing product support commences at the time stipulated in the public
contract.
5.3. Product support must be provided from Monday to Friday from 9.00 AM until 5.00
PM.
5.4. Product support is provided in Estonian or in English.
6. Terms and conditions for the use of external funds
6.1. Based on the source of financing (external funds) and the applicable mandatory
requirements, the parties undertake to ensure the following:
6.1.1. The payer and the contracting authority allow audits and monitoring (including
on-the-spot checks) to be carried out and provide all necessary assistance for
this purpose, including giving authorised persons access to all documents and
information, including information in electronic format, relating to the
implementation of the project, in order to verify the accuracy of the data
submitted, and to the premises and territory involved in the administration and
use of the grant.
6.1.2. The parties are obliged to comply with the notification rules and the
requirements for labelling of objects and marking of documents and to use the
symbols provided for this purpose, as laid down in the Regulation of the
Government of the Republic No. 54 of 12.05.2022 “Informing the public about
the granting of Cohesion and Internal Security Policy Funds for the period
2021-2027” (https://www.riigiteataja.ee/akt/117052022012) (see Annex 2 of
the Regulation in Riigi Teataja).
6.1.3. The contractor undertakes to ensure that the object of the contract to be
delivered is labelled and marked in accordance with the requirements set out in
the Regulation of the Government of the Republic No 54 of 12.05.2022
“Informing the public about the granting of Cohesion and Internal Security
Policy Funds for the period 2021-2027”
(https://www.riigiteataja.ee/akt/117052022012), using the symbols provided
for that purpose (see Annex 2 to the Regulation in Riigi Teataja).
7. Warranty 7.1 The contractor provides a 12-month warranty on the delivered thing from the moment the
equipment that is the object of the contract has been accepted by the contracting authority
in accordance with the contract.
7.2 The contractor undertakes to respond within one business day of being notified of the
need by the contracting authority and to state the time required to remedy the defect; the
time required to remedy the defect must be reasonably justified.
7.3 The contractor undertakes to remove defects covered by the warranty free of charge. The
costs of sending the device under warranty to the address specified by the contractor
within the European Union are borne by the contracting authority and the costs of
returning the device under warranty to the address specified by the contracting authority
are borne by the contractor.
7.4 The warranty covers all defects that have become apparent in the object of the contract
during the warranty period, which are not related to improper handling, storage or
warehousing of the product. The terms and conditions for the storage or warehousing of
the product must be communicated by the contractor to the contracting authority in
writing or in a form reproducible in writing at the latest upon delivery of the product to the
contracting authority, unless otherwise specified in the order or the public contract.
7.5 The duration of the warranty period is suspended during the time in which the contracting
authority is unable to use the equipment due to non-compliance with the terms of contract
for which the contractor is liable.
7.6 The liability of the contractor is waived if the defect was caused by the contracting
authority. If the contracting authority and the contractor fail to agree on the causes of the
defect, the contractor has the burden of proving, within the first six months, whether the
fault is due to a manufacturing defect or to incorrect use of the equipment. For the
remainder of the warranty period, the burden of proof is on the contracting authority.
7.7 Equipment replaced during the warranty period will be covered by a new warranty of the
same duration as the original sales warranty.
7.8 Other terms of warranty are specified in annex 1 to the contract.
8. Intellectual property rights
8.1. The contractor grants the contracting authority the right to use licences in the scope
and extent specified in the contract.
8.2. The contractor ensures that the intellectual property rights necessary for the
performance of the obligations set out in the contract are held and remain valid throughout
the duration of the contract and beyond its expiry. If the public contract remains valid
after the expiry of the framework agreement, the contracting authority must be entitled to
use the object of the contract for the period established in the public contract.
8.3. The contractor confirms that the granting of licences does not infringe the copyright or
other intellectual property rights of third parties during or after the term of the contract.
8.4. The contractor is liable if the licences they offer infringe the rights of third parties. The
contractor indemnifies the contracting authority against all costs and damages resulting
from the contractor's breach of this clause.
8.5. In matters of copyright which are not regulated by the contract, the parties are guided
by the copyright rules in force in the Republic of Estonia.
9. Liability
9.1. The parties are liable for breach of contractual obligations. In the event of a breach of
an obligation, the counterparty is entitled to exercise all remedies available under law or
contract in accordance with the Law of Obligations Act.
9.2. In addition to what is provided for elsewhere in the contract documents, the
contracting authority has the right to claim and the contractor has the obligation to pay
contractual penalties as follows:
9.2.1. in the case of delay in delivery, 0.2% of the total value of the corresponding
public contract for each business day of delay;
9.2.2. in the case of breach of terms of warranty, 0.2% of the total value of the
corresponding public contract for each business day of delay.
9.3. The total liability of the parties under a specific public contract is limited to the total
value of the specific public contract.
9.4. In the event of a fundamental breach of the contract, the contracting authority has the
right to claim a contractual penalty of 10,000 euros for each breach from the contractor. In
the event of a fundamental breach of the public contract by the contractor, the contracting
authority is not obliged to assign an additional term as specified in section 114 of the Law
of Obligations Act for the performance of the contract and the contracting authority has,
inter alia, the right to terminate or withdraw from the public contract.
9.5. In addition to what is provided for in the Law of Obligations Act, the parties shall
consider as a fundamental breach, inter alia:
9.5.1. suspending the performance of the public contract or failure to perform the
public contract without good reason;
9.5.2. providing false information;
9.5.3. absence of rights necessary for performing the public contract (including
permits, licences, intellectual property rights);
9.5.4. violating intellectual property rights and their terms of use;
9.5.5. violating the confidentiality obligation;
9.5.6. repeated failure (at least twice) to perform the obligations specified in the
public contract;
9.5.7. failure to perform the public contract on time in such a way that meeting the
goal specified in the technical specifications is no longer realistic on time
and/or the funds allocated to fund the public contract can no longer be used due
to the action or inaction of the contractor;
9.5.8. transferring contractual obligations to a third person without the signed
permission of the contracting authority.
10. Interpretation of the contract and special provisions
10.1. The interpretation of the framework agreement is based on the rules of interpretation
of contract established in the Law of Obligations Act and the following priority of
documents:
10.1.1. the public contract;
10.1.2. the framework agreement;
10.1.3. the general terms and conditions of authorisation agreements and sales
contracts of SMIT.
10.2. Integral parts of the framework agreement are all annexes and procurement documents
as well as the tender of the contractor submitted in the public procurement and written
notices between parties which are not signed separately as annexes to the contract.
11. Validity
11.1. The contract enters into force as at the moment of signature by the parties.
11.2. The contract remains in force for a period of 84 (eighty-four) months or until the
maximum amount has been paid, whichever is earlier.
11.3. Rights and obligations not dependent on the validity of the contract by their nature
remain valid after the expiry of the contract.
12. Statements of the contractor
12.1. The contractor represents and warrants that:
12.1.1. they have read the contract and the procurement documents and fully
understands the content and the consequences of the commitments entered into
and agrees to be bound by them;
12.1.2. the performance of the contract will not prejudice the rights and interests of
third parties and there are no circumstances which would preclude their rights
to enter into the contract and to perform it properly;
12.1.3. they have read the general terms and conditions of authorisation agreements
and sales contracts of SMIT which are the integral parts of the contract.
12.2. By the time of commencement of performing the procurement contract, the contractor
must provide the name, registry code, contact information, information on legal
representatives for each subcontractor, as well as the name, date, number and amount of
the subcontract. The contractor must provide the same information about each additional
subcontractor in performing the procurement contract.
The contract has been signed digitally.
Annex 1.1 PUBLIC CONTRACT draft
* Clauses of the public contract may change depending on the specific object of the public
contract
Information of parties
Contracting
authority
The IT and Development Centre, Ministry of the Interior
Registry code 70008440
Address Mäealuse 2/2, 12618 Tallinn, Republic of Estonia
representative of the
contracting authority
Basis for
representation
Statutes/Power of Attorney
Contact persons 1. Name, position, email, telephone.
2. …
Payer information added as necessary
Contractor OÜ/AS
Registry code
Address
Representative of the
contractor
Basis for
representation
Articles of Association/Power of Attorney
Contact persons 1. Name, position, email, telephone.
2. …
1. Grounds for concluding
the contract
Framework agreement No. … concluded on the basis of
Section … of the Public Procurement Act on … 2025
(reference number … of public procurement) ......
2. Object of the contract ………
3. Source of funding National budget/external funds: ……..
4. Performance of the object of the contract
4.1. Quantity ...
4.2. Delivery time ...
4.3. The provisions of the framework agreement are taken as basis for issues not agreed upon
in the public contract.
5. Cost of public contract and procedure of settlement
5.1. The total cost of the public contract is … euros, to which VAT is added.
5.2. ….
6. Term of validity of the public contract
6.1. The contract enters into force as at the moment of the parties signing the public contract.
6.2. The contract is in force until the contractual obligations have been fulfilled.
7. Annexes to the contract
7.1 Annex 1 - amended tender of the contractor;
7.3 Annex 2 - technical specifications of the contracting authority;
….
The contract has been signed digitally.
Annex to the public contract Form of instrument of delivery and receipt Basis (fill in as applicable):
Reference number of public procurement: ….
Name of public procurement: …
Framework agreement No. ..., concluded on .........,
Order reference: …
Name of order: …
Public contract No. ...., concluded on .............,
Reference number of part of public procurement (15 digits): …
Grant code and name of project funded with external funds: …
............................ (the contractor name of company) hereby delivers and ....................... (the
contracting authority name of institution) receives (hereinafter the object of the contract):
1. …….. (fill in with as much detail as possible based on the object of the contract):
Product code, serial number, quantity, description, etc.
Unit and total cost
Fill in table below as necessary
Product
code
Serial
number
Quantity,
pc
Description Product
support period
Cost of product
without VAT
Cost of product
support without
VAT
Total cost without VAT:
Total cost with VAT:
2. ................... (list of documents).
The total cost of the object of the contract delivered is ........................... euros (plus VAT).
………………. (the contractor name of contractual contact person) confirms that the object
of the contract has been delivered on time in accordance with the terms and conditions
specified in the contract.
…………….. (the contracting authority name of contractual contact person) confirms that the
object of the contract received complies with the terms and conditions specified in the
contract and that the object of the contract has been delivered and received in accordance with
the deadline and terms and conditions specified in the contract.
This instrument of delivery and receipt has been signed digitally.
Contractor:
…………………
/name of institution/
…………………..
/name of signatory/
Contracting authority:
…………………
/name of institution/
…………………..
/name of signatory/
KÄSKKIRI
Tallinn 02.10.2025 nr 3-1/131
Avatud hankemenetlusena riigihanke "Dokumendiskännerid, nendega seotud tarkvara
litsentsid ja tootetugi" (296902) läbiviimine ja hanke alusdokumentide kinnitamine
Riigihangete seaduse § 46 lg 1 ja § 48 lg 1 alusel ja kooskõlas peadirektori 1. juuli 2025. aasta
käskkirja nr 1-1/105 „Siseministeeriumi infotehnoloogia- ja arenduskeskuse riigihangete kord“
punktiga 6.4:
1. Viia läbi avatud hankemenetlusega riigihange „Dokumendiskännerid, nendega seotud
tarkvara litsentsid ja tootetugi“ (296902).
2. Kinnitada riigihanke alusdokumendid (lisatud).
3. Komisjoni liikmed kohustuvad kinnitama hankemenetluse käigus tehtavates otsustes, et neil
puudub huvide konflikt pakkumuse esitanud iga pakkuja suhtes ning huvide konflikti
ilmnemisel on nad kohustatud teavitama asjaoludest viivitamatult riigihanke eest vastutavat
isikut ja vahetut juhti kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis.
Hankija tegevust on võimalik vaidlustada riigihangete seaduse § 185 sätestatud alustel ja § 189 toodud
tähtaegadel.
(allkirjastatud digitaalselt)
Mart Nielsen
peadirektor
Lisa: riigihanke alusdokumendid
IT and Development Centre, Ministry of the Interior,
Estonia (SMIT)
Mäealuse 2/2, Tallinn 12618
Telephone 612 6200
Email [email protected]
Reg. code 70008440
www.smit.ee
Invitation to tender and procurement documents in open procedure “Document scanners,
related software licences and product support / Dokumendiskännerid, nendega seotud
tarkvara litsentsid ja tootetugi” (296902)
1. Annexes
1.1. Annex 1 – Draft framework agreement with draft procurement contract;
1.2. Annex 1.1 – IT and Development Centre. Ministry of the Interior, Estonia general terms
and conditions of contracts of sale;
1.3. Annex 1.2 – IT and Development Centre. Ministry of the Interior, Estonia general terms
and conditions of authorisation agreements;
1.4. Annex 2 – Technical description;
1.5. Annex 3 – Terms of compliance (eRHR form);
1.6. Annex 3.1 – Power of attorney of joint tenderers;
1.7. Annex 4 – Award criteria and indicators to be assessed (eRHR form);
1.8. Annex 5 – Procurement passport with additional explanations (contains the grounds for
removal of tenderer(s) and selection criteria (eRHR form), submitted separately for
each joint tenderer or person relied on, whose economic and/or financial indicators
and/or technical and professional competence is relied on, or for the foreign company
on whose behalf the branch is bidding;
1.9. Annex 6 - Contract notice (eRHR form)
2. Splitting up public procurements
2.1. The contracting authority has decided not to split up the public procurement due to the
nature of the object of the framework agreement, which are items and services
necessary and functionally interoperating for achieving the same goal.
3. Formatting and submitting a tender
3.1. Information provided in a tender must be true, submitted in a manner and sufficient
detail allowing the contracting authority to verify their compliance with the conditions
specified in the procurement documents.
3.2. The costs of tender must be provided in euros, rounded to up to two decimal places.
3.3. Amounts stated in the cost of tender shall be final for the contracting authority, i.e.,
including all fees or other taxes, except for VAT, which is stated separately, and no
additional payments or expenses shall be added to the amounts therein. Costs equal to
0 or negative are not allowed and the contracting authority has the right to deem such
tenders noncompliant and to reject them.
3.4. If the documents submitted include documents signed on paper by a third party, then
the scan of the document must be submitted and the original copy is to be submitted
only upon the request of the contracting authority.
3.5. No alternative solutions are permitted.
3.6. Every reference made by the contracting authority in procurement documents to any
grounds specified in section 88 subsection (2) of the Public Procurement Act (standard,
technical approval, technical control system, label, etc.) is to be read as appended with
“or equivalent”. Every reference made by the contracting authority in procurement
documents to a source of purchase, process, trade mark, patent, type, origin, label or
2(4)
manner of production is to be read as appended with “or equivalent.” Equivalence
means exactly the same operational characteristics and functions.
3.7. When bidding an equivalent solution, the tenderer shall provide the documents or data
verifying the equivalence. The contracting authority shall accept other relevant
evidence on objective grounds if the tenderer proves to the satisfaction of the
contracting authority that the thing or service offered complies with the requirements
of a specific label or the contracting authority, unless the label or equivalent label
required by the contracting authority or a test report issued by a specific or equivalent
conformity assessment body or other evidence is a prerequisite for offering the thing
or service on the market on the basis of the law (section 114(7) of the Public
Procurement Act).
3.8. When offering equivalence, the solution offered must be compatible with the existing
systems of the contracting authority and the cost of the product or service must include
all additional fees related to migration. The equivalence of a tender is checked and
assessed by the employees of the contracting authority with relevant professional
knowledge.
3.9. The contracting authority does not consider any terms and conditions of a licence
agreement (EULA, MSA) / terms and conditions of the product support that the
tenderer may include in the tender as a conditional offer.
4. Submitting a joint tender and/or relying on the resources of another person. Remedies
4.1. When submitting a joint tender or relying on the resources of another person, a
procurement passport of each joint tenderer or person relied on whose economic and/or
financial characteristics and/or technical and professional competence are relied upon
must be submitted, together with the confirmations of the absence of grounds for
exclusion and the fulfilment of the qualification conditions for which the characteristics
of the person are relied upon, in order for the contracting authority to be able to carry
out the control obligation provided for in Section 103 of the Public Procurement Act.
A procurement passport of a foreign company on whose behalf the branch is submitting
a tender must also be submitted.
4.2. If the tenderer or the person referred to in point 4.1. has at least one of the grounds
mentioned in subsections 1) to 3) and 5) of section 95 subsection (1) and points 2) to
11) of subsection (4) of the Public Procurement Act, the tenderer must submit, at the
request of the contracting authority, reasoned remedies in accordance with section 97
of the Public Procurement Act for each such circumstance.
4.3. The contracting authority also has the right to apply section 97 of the Public
Procurement Act in tenders submitted on the basis of a framework agreement where
the expected cost is less than the international limit.
5. Evaluation and award of tenders
5.1. In order to determine the most economically advantageous tender, the contracting
authority evaluates tenders using a 100-point scale. Evaluation is based on the cost of
one document scanner together with the cost of software licence and product support
for one year without VAT.
5.2. The contracting authority awards the contract to one tender with the most points
according to the award criteria.
6. Rejecting all tenders. Cancelling the procurement procedure
6.1. The contracting authority has the right to reject all tenders that have been submitted or
deemed compliant at any time before concluding a contract according to the provisions
3(4)
of section 116 (1) of the Public Procurement Act. When rejecting all tenders, the
contracting authority shall pass a corresponding reasoned resolution.
6.2. The contracting authority may pass the resolution to reject all tenders in case specified
in this clause or to cancel the procurement procedure with its initiative upon reasonable
need. Reasonable need may include, but is not limited to:
6.2.1. the need to significantly alter the object of the contract;
6.2.2. the terms and conditions forming the basis for conducting the public
procurement have changed significantly, rendering the conclusion of a contract
unnecessary or impossible;
6.2.3. it is not possible to eliminate the inconsistencies in the tendering procedure and
therefore the procedure cannot be lawfully completed;
6.2.4. fewer than two tenders have been submitted;
6.2.5. the decision is made not to guarantee funding for the project of the contracting
authority.
7. Other conditions
7.1. The expectation of the contracting authority to all persons interested is that the persons
interested notify the contracting authority in due time via RHR for any mistakes,
inaccuracies and ambiguities discovered in the procurement documents to be rectified.
7.2. The tenderer must sign the contract received for signing and forward it to the
contracting authority within 5 business days as at its sending from the contracting
authority to the tenderer. The contracting authority may extend the deadline for signing
for a good reason, notifying the successful tenderer of this in form reproducible in
writing. The contracting authority has the right to treat refusal to sign the contract or
failure to commence the performance of the contract within this deadline as the refusal
of the tenderer who submitted a successful tender to conclude the contract and
withdrawal of the tender in the context of section 119 (1) of the Public Procurement
Act, and in this case the contracting authority proceeds as specified in the Public
Procurement Act.
7.3. This public procurement results in concluding a framework agreement with one
suitable tenderer who has been declared successful and who has no grounds for
exclusion.
7.4. Only those tenderers or candidates may take part in the public procurement whose place
of residence or seat is in Estonia, in another member state of the European Union, in
another contracting state of the European Economic Area, or in a country that has
joined the Government Procurement Agreement of the World Trade Organization. This
requirement also applies to joint tenderers and subcontractors.
7.5. The date designated in the general information/contract notice field for “Term of
Performance of Contract” in RHR means the term of validity of the contract, not only
the due date for performing the obligations of the contractor, and is therefore guided
by the deadlines for proper performance of the obligations of both the executor and the
contracting authority/payer, incl. the time taken to pay the invoice. Upon concluding a
contract, the tenderer must be guided by the deadline of performance/supplying the
object of the contract designated in the contract or the technical specifications in the
timely performance of their obligations.
7.6. By the time of commencement of performing the procurement contract, the contractor
must provide the name, registry code, contact information, information on legal
representatives for each subcontractor, as well as the name, date, number and amount
4(4)
of the subcontract. The contractor must provide the same information about each
additional subcontractor in performing the procurement contract.
7.7. In the case of concluding public contracts funded with external funds, the contractor
must, after concluding the public contract, provide the name and registry code for each
subcontractor, the subcontract concluded with whom exceeds 50,000 euros without
VAT, as well as the name, date, number and amount of the subcontract.
Koostatud 29.07.2025 15:17:00 1 / 1 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/ 8985084/general-info
HINDAMISKRITEERIUMID JA HINNATAVAD NÄITAJAD
Viitenumber: 296902 Hankija: Siseministeeriumi infotehnoloogia- ja arenduskeskus (70008440) Hange: Dokumendiskännerid, nendega seotud tarkvara litsentsid ja tootetugi
Pakkumuse maksumust hinnatakse - Ilma maksudeta Kriteeriumi kaalumise meetod - Osakaaludega Elektroonilist oksjoni kasutatakse: ei
Jrk nr
Nimetus Kirjeldus Tüüp / hindamismeetod
Osakaal Kogus Ühik Pakkuja täidetav
1 Dokumendiskänneri maksumus koos tarkvaralitsentside ja tootetoe maksumusega
Ühe (1) dokumendilskänneri koos tarkvaralitsentside ja tootest lahutamatu tootetoega, hind kokku.
Maksumus - vähim on parim
100
Ühe (1) dokumendilskänneri maksumus (km-ta)
1 EUR jah
Ühe (1) dokumendiskänneri ühe (1) aasta tootetoe maksumus (km-ta)
1 EUR jah
Ühe (1) dokumendilskänneri ühe (1) aasta tarkvaralitsentside maksumus (km- ta)
1 EUR jah
Kokku: 100
Hindamismetoodika kirjeldus 1. Dokumendiskänneri maksumus koos tarkvaralitsentside ja tootetoe maksumusega
Madalaima väärtusega pakkumus saab maksimaalse arvu punkte. Teised pakkumused saavad punkte arvutades valemiga: "osakaal" - ("pakkumuse väärtus" - madalaim väärtus") / "suurim väärtus" * "osakaal".
1 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
HANKEPASS
Hankepass ehk Euroopa ühtne hankedokument (ESPD) on ettevõtja enda kinnitus, mis on esialgne tõend ametiasutuste või kolmandate isikute poolt väljastatavate tõendite asemel. Käesolev PDF vormingus registri poolt koostatud dokument on selgitava iseloomuga ja sisaldab hankija sätestatud tingimusi, ettevõtjalt oodatavate vastuste vormingu vaadet ja registri poolt lisatud viiteid RHS-ile. Käesolev dokument ei ole ette nähtud täitmiseks vaid tingimustega tutvumiseks. Ettevõtja täidab hankepassi elektrooniliselt infosüsteemis või ESPD teenuses.
I OSA: HANKE JA HANKIJAGA SEOTUD TEAVE
Teave avaldamise kohta Teate number ELTs:
-
ELT URL:
Riigi ametlik teataja:
296902
Kui Euroopa Liidu Teatajas hankekuulutust avaldatud ei ole või kui selle avaldamist ei nõuta, peab avaliku sektori hankija või võrgustiku sektori hankija ise teabe esitama, et hankemenetlust saaks üheselt identifitseerida (nt viide siseriikliku avaldamise kohta).
Hankija andmed Ametlik nimi:
Siseministeeriumi infotehnoloogia- ja arenduskeskus (70008440)
Riik:
Eesti
Hankija aadress:
Mäealuse tn 2/2
Hankija veebiaadress:
http://www.smit.ee
E-posti aadress:
2 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Teave hankemenetluse kohta Hanke menetlusliik:
Avatud hankemenetlus
Pealkiri:
Dokumendiskännerid, nendega seotud tarkvara litsentsid ja tootetugi
Lühikirjeldus:
Dokumendiskännerid, nendega seotud tarkvara litsentsid ja tootetugi
Avaliku sektori hankija või võrgustiku sektori hankija poolt toimikule antud viitenumber (kui on asjakohane):
296902
Hanke liik:
Asjad
Hanke CPV-d: 30233300-4 Kiipkaardilugejad 48318000-0 Skanneri tarkvarapakett 72261000-2 Tarkvara tugiteenused
3 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
II OSA: ETTEVÕTJAGA SEOTUD TEAVE
A: Teave ettevõtja kohta
Nimi:
Registrikood:
Riik:
Aadress:
Üldine veebileht:
Kontaktisikud:
Kontaktide e-posti aadressid:
Kontaktide telefoninumbrid:
Ettevõtte suurus:
Töötajate arv:
Käive:
Valuuta:
Finantsalase võimekuse kirjeldus:
Tehnilise võimekuse kirjeldus:
Teostatud tööde kirjeldus:
Ettevõtja tegevusvaldkond:
4 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
ETTEVÕTJA ON KAITSTUD TÖÖKOHT
Ainult reserveeritud hangete puhul: kas ettevõtja puhul on tegemist kaitstud töökohaga, sotsiaalse ettevõttega või ta täidab lepingut kaitstud tööhõive programmide raames?
Küsimused ettevõtjale: 1. Mis on Teie vastus? 2. Milline on puudega või ebasoodsas olukorras olevate töötajate osakaal? 3. Kui seda on nõutud, täpsustage, millisesse puudega või ebasoodsas olukorras olevate töötajate kategooriasse või kategooriatesse asjaomased töötajad kuuluvad? 4. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? 5. URL 6. Kood 7. Väljaandja
ETTEVÕTJA ON KANTUD TUNNUSTATUD ETTEVÕTJATE AMETLIKKU NIMEKIRJA
Kui see on asjakohane, siis kas ettevõtja on kantud tunnustatud ettevõtjate ametlikku nimekirja või kas tal on olemas samaväärne tõend (nt riikliku (eel)kvalifitseerimissüsteemi alusel)?
Küsimused ettevõtjale: 1. Mis on Teie vastus? 2. a) Vajaduse korral märkige asjakohane registreerimis- või sertifitseerimisnumber: 3. c) Viited, millele registreerimine või sertifitseerimine tugineb ja vajaduse korral ametlikus nimekirjas omistatud klassifikatsioon: 4. d) Kas registreerimine või sertifitseerimine hõlmab kõiki nõutud valikukriteeriume? 5. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? 6. URL 7. Kood 8. Väljaandja
HANKEMENETLUSES KOOS OSALEVAD ETTEVÕTJAD
Kas ettevõtja osaleb hankemenetluses koos teistega?
Küsimused ettevõtjale: 1. Ettevõtja nimi 2. Ettevõtja ID 3. Ettevõtja roll 4. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? 5. URL 6. Kood 7. Väljaandja
TEAVE TEISTE ÜKSUSTE SUUTLIKKUSELE TOETUMISE KOHTA
Kas ettevõtja toetub teiste üksuste suutlikkusele, et täita esitatud valikukriteeriumid ning eeskirjad (kui neid on)?
Küsimused ettevõtjale: 1. Mis on Teie vastus? 2. Ettevõtja nimi 3. Ettevõtja ID 4. Ettevõtja roll 5. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? 6. URL 7. Kood 8. Väljaandja
5 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
TEAVE NENDE ALLHANKIJATE KOHTA, KELLE NÄITAJATELE ETTEVÕTJA EI TUGINE
Kas ettevõtja kavatseb sõlmida lepingu mis tahes osa kohta allhanke kolmanda isikuga?
Küsimused ettevõtjale: 1. Mis on Teie vastus? 2. Ettevõtja nimi 3. Ettevõtja ID 4. Ettevõtja roll 5. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? 6. URL 7. Kood 8. Väljaandja
HANKE OSAD
Hanke osad, mille kohta ettevõtja soovib pakkumuse esitada
Küsimused ettevõtjale: 1. Hanke osa number 2. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? 3. URL 4. Kood 5. Väljaandja
ETTEVÕTJA KINNITUSED MAKSUDE TASUMISE KOHTA
Kas ettevõtja saab esitada tõendi sotsiaalkindlustusmaksete ja maksude tasumise kohta või esitada teabe, mis võimaldaks avaliku sektori hankijal või võrgustiku sektori hankijal saada sellise teabe otse ükskõik millise liikmesriigi tasuta andmebaasist?
Küsimused ettevõtjale: 1. Mis on Teie vastus? 2. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? 3. URL 4. Kood 5. Väljaandja
B: Teave ettevõtja esindajate kohta
Eesnimi:
Perekonnanimi:
Sünniaeg:
Sünnikoht:
Aadress:
Linn/vald:
Postiindeks:
Riik:
E-post:
Telefon:
Vajaduse korral esitage üksikasjalik teave esindamise kohta (selle vormid, ulatus, eesmärk, ...):
6 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
III OSA: KÕRVALDAMISE ALUSED
A: Kõrvalejätmise alused seoses kriminaalasjas tehtud süüdimõistva otsusega
OSALEMINE KURITEGELIKUS ORGANISATSIOONIS
Kas ettevõtja ise või tema haldus-, juht- või järelevalveorgani liige või isik, kellel on volitused seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on lõpliku süüdimõistva kohtuotsusega süüdi mõistetud kuritegelikus organisatsioonis osalemise eest kõige rohkem viimase viie aasta jooksul või kehtib süüdimõistvas kohtuotsuses sätestatud kõrvalejäämise kohustus endiselt?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 1 p 1 "keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget, prokuristi või muud isikut, kellel on volitus seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on karistatud kuritegelikus ühenduses osalemise eest". Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Süüdimõistmise kuupäev (Kuupäev) 3. Põhjus (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 4. Kes süüdi mõisteti? (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 5. Süüdimõistvas otsuses sõnaselgelt esitatud kõrvalejätmise kestus. (Periood) 6. Kas olete võtnud meetmeid, et tõendada oma usaldusväärsust („Self-Cleaning”)? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 7. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 8. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 9. URL (Url) 10. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 11. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
KORRUPTSIOON
Kas ettevõtja ise või tema haldus-, juht- või järelevalveorgani liige või isik, kellel on volitused seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on lõpliku süüdimõistva kohtuotsusega süüdi mõistetud korruptsiooni eest kõige rohkem viimase viie aasta jooksul või kehtib süüdimõistvas kohtuotsuses sätestatud kõrvalejäämise kohustus endiselt? See kõrvalejätmise alus hõlmab ka korruptsiooni avaliku sektori hankija (võrgustiku sektori hankija) või ettevõtja riigi õiguses sätestatud määratluses.
Viide seadusele: RHS § 95 lg 1 p 1 ja lg 2 "keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget, prokuristi või muud isikut, kellel on volitus seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on karistatud aususe kohustuse rikkumise või korruptiivse teo eest". Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
7 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Süüdimõistmise kuupäev (Kuupäev) 3. Põhjus (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 4. Kes süüdi mõisteti? (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 5. Süüdimõistvas otsuses sõnaselgelt esitatud kõrvalejätmise kestus. (Periood) 6. Kas olete võtnud meetmeid, et tõendada oma usaldusväärsust („Self-Cleaning”)? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 7. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 8. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 9. URL (Url) 10. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 11. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
PETTUS
Kas ettevõtja ise või tema haldus-, juht- või järelevalveorgani liige või isik, kellel on volitused seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on lõpliku süüdimõistva kohtuotsusega süüdi mõistetud kelmuse eest kõige rohkem viimase viie aasta jooksul või kehtib süüdimõistvas kohtuotsuses sätestatud kõrvalejäämise kohustus endiselt?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 1 p 1 ja lg 2 "keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget, prokuristi või muud isikut, kellel on volitus seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on karistatud kelmuse eest". Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Süüdimõistmise kuupäev (Kuupäev) 3. Põhjus (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 4. Kes süüdi mõisteti? (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 5. Süüdimõistvas otsuses sõnaselgelt esitatud kõrvalejätmise kestus. (Periood) 6. Kas olete võtnud meetmeid, et tõendada oma usaldusväärsust („Self-Cleaning”)? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 7. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 8. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 9. URL (Url) 10. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 11. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
TERRORIAKTI TOIMEPANEK VÕI TERRORISTLIKU TEGEVUSEGA SEOTUD
ÕIGUSRIKKUMISED
Kas ettevõtja ise või tema haldus-, juht- või järelevalveorgani liige või isik, kellel on volitused seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on lõpliku süüdimõistva kohtuotsusega süüdi mõistetud terroriakti toimepaneku või terroristliku tegevusega seotud õigusrikkumiste eest kõige rohkem viimase viie aasta jooksul või kehtib süüdimõistvas kohtuotsuses sätestatud kõrvalejäämise kohustus endiselt?
Viide seadusele:
8 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
RHS § 95 lg 1 p 1 ja lg 2 "keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget, prokuristi või muud isikut, kellel on volitus seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on karistatud terroriakti toimepaneku või muu terroristliku tegevusega seotud kuriteo või sellele kihutamise, kaasaaitamise või selle katse eest". Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Süüdimõistmise kuupäev (Kuupäev) 3. Põhjus (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 4. Kes süüdi mõisteti? (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 5. Süüdimõistvas otsuses sõnaselgelt esitatud kõrvalejätmise kestus. (Periood) 6. Kas olete võtnud meetmeid, et tõendada oma usaldusväärsust („Self-Cleaning”)? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 7. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 8. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 9. URL (Url) 10. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 11. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
RAHAPESU VÕI TERRORISMI RAHASTAMINE
Kas ettevõtja ise või tema haldus-, juht- või järelevalveorgani liige või isik, kellel on volitused seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on lõpliku süüdimõistva kohtuotsusega süüdi mõistetud rahapesu või terrorismi rahastamise eest kõige rohkem viimase viie aasta jooksul või kehtib süüdimõistvas kohtuotsuses sätestatud kõrvalejäämise kohustus endiselt?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 1 p 1 ja lg 2 "keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget, prokuristi või muud isikut, kellel on volitus seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on karistatud rahapesualase süüteo või terrorismi rahastamise eest". Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Süüdimõistmise kuupäev (Kuupäev) 3. Põhjus (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 4. Kes süüdi mõisteti? (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 5. Süüdimõistvas otsuses sõnaselgelt esitatud kõrvalejätmise kestus. (Periood) 6. Kas olete võtnud meetmeid, et tõendada oma usaldusväärsust („Self-Cleaning”)? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 7. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 8. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 9. URL (Url) 10. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 11. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
9 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
LASTE TÖÖJÕU KASUTAMINE JA MUUD INIMKAUBANDUSE VORMID
Kas ettevõtja ise või tema haldus-, juht- või järelevalveorgani liige või isik, kellel on volitused seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on lõpliku süüdimõistva kohtuotsusega süüdi mõistetud laste tööjõu kasutamise või muude inimkaubanduse vormide eest kõige rohkem viimase viie aasta jooksul või kehtib süüdimõistvas kohtuotsuses sätestatud kõrvalejäämise kohustus endiselt?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 1 p 3 ja lg 2 "keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget, prokuristi või muud isikut, kellel on volitus seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on karistatud laste tööjõu ebaseadusliku kasutamise või inimkaubandusega seotud teo eest". Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Süüdimõistmise kuupäev (Kuupäev) 3. Põhjus (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 4. Kes süüdi mõisteti? (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 5. Süüdimõistvas otsuses sõnaselgelt esitatud kõrvalejätmise kestus. (Periood) 6. Kas olete võtnud meetmeid, et tõendada oma usaldusväärsust („Self-Cleaning”)? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 7. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 8. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 9. URL (Url) 10. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 11. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
B: Kõrvalejätmise alused seoses maksude või sotsiaalkindlustusmaksete tasumisega
MAKSUDE TASUMINE
Kas ettevõtja on rikkunud oma maksude tasumise kohustusi nii asukohariigis kui ka avaliku sektori hankija või võrgustiku sektori hankija liikmesriigis, kui see erineb asukohariigist?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 1 p 4 „kellel on riikliku maksu, makse või keskkonnatasu maksuvõlg maksukorralduse seaduse tähenduses või maksuvõlg /…/ tema asukohariigi õigusaktide kohaselt“
10 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Tingimuse kirjeldus: Piirmäär: 0
Valuuta: EUR
Lisainfo: Maksukorralduse seaduse kohaselt ei väljasta maksuhaldur maksuvõlgade tõendit juhul, kui maksukohustuslasel olev kõikide sama maksuhalduri hallatavate maksude võlg, arvestamata haldusaktiga kindlaksmääramata intressi, on väiksem kui 100 eurot või kui maksuvõla tasumine on ajatatud. Välismaise ettevõtja puhul väljastatakse maksuvõlgade tõend tema asukohariigi õigusaktide kohaselt.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Asjaomane riik või liikmesriik (Riigikood) 3. Asjaomane summa (Summa) 4. Valuuta (Vääring) 5. Kas see kohustuste rikkumine on tuvastatud muude vahenditega kui kohtu- või haldusotsusega? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 6. Kirjeldage kasutatud vahendeid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 7. Kui kohustuste rikkumine tuvastati kohtu- või haldusotsusega, märkige, kas see otsus on lõplik ja siduv. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 8. Süüdimõistmise kuupäev (Kuupäev) 9. Süüdimõistvas otsuses sõnaselgelt esitatud kõrvalejätmise kestus. (Periood) 10. Kas ettevõtja on täitnud oma kohustused tasumisele kuuluvate maksude või sotsiaalkindlustusmaksete tasumisega või siduva kokkuleppe sõlmimisega tasumisele kuuluvate maksude või sotsiaalkindlustusmaksete, sealhulgas vajaduse korral kogunenud intresside ja viiviste tasumise kohta? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 11. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 12. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 13. URL (Url) 14. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 15. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
SOTSIAALKINDLUSTUSMAKSETE TASUMINE
Kas ettevõtja on rikkunud oma sotsiaalkindlustusmaksete tasumise kohustusi nii asukohariigis kui ka avaliku sektori hankija või võrgustiku sektori hankija liikmesriigis, kui see erineb asukohariigist?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 1 p 4 „kellel on riikliku /…/ makse /…/ maksuvõlg maksukorralduse seaduse tähenduses või sotsiaalkindlustusemaksete võlg tema asukohariigi õigusaktide kohaselt
11 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Tingimuse kirjeldus: Piirmäär: 0
Valuuta: EUR
Lisainfo: Maksukorralduse seaduse kohaselt ei väljasta maksuhaldur maksuvõlgade tõendit juhul,kui maksukohustuslasel olev kõikide sama maksuhalduri hallatavate maksude võlg, arvestamata haldusaktiga kindlaksmääramata intressi, on väiksem kui 100 eurot või kui maksuvõla tasumine on ajatatud. Välismaise ettevõtja puhul väljastatakse maksuvõlgade tõend tema asukohariigi õigusaktide kohaselt.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Asjaomane riik või liikmesriik (Riigikood) 3. Asjaomane summa (Summa) 4. Valuuta (Vääring) 5. Kas see kohustuste rikkumine on tuvastatud muude vahenditega kui kohtu- või haldusotsusega? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 6. Kirjeldage kasutatud vahendeid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 7. Kui kohustuste rikkumine tuvastati kohtu- või haldusotsusega, märkige, kas see otsus on lõplik ja siduv. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 8. Süüdimõistmise kuupäev (Kuupäev) 9. Süüdimõistvas otsuses sõnaselgelt esitatud kõrvalejätmise kestus. (Periood) 10. Kas ettevõtja on täitnud oma kohustused tasumisele kuuluvate maksude või sotsiaalkindlustusmaksete tasumisega või siduva kokkuleppe sõlmimisega tasumisele kuuluvate maksude või sotsiaalkindlustusmaksete, sealhulgas vajaduse korral kogunenud intresside ja viiviste tasumise kohta? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 11. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 12. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 13. URL (Url) 14. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 15. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
C: Kõrvalejätmise alused seoses maksejõuetusega, huvide konfliktiga või ametialaste käitumisreeglite rikkumisega
KOKKULEPE VÕLAUSALDAJATEGA
Kas ettevõtja on sõlminud kokkuleppe võlausaldajatega?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 3 „kes on muus sellesarnases olukorras tema asukohamaa õigusaktide kohaselt, välja arvatud asjade ostmisel RHS § 49 lõikes 4 sätestatud juhul ja tingimustel“. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
12 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 3. Märkige põhjused, miks lepingu täitmine on sellest hoolimata võimalik. Seda teavet ei ole tarvis esitada, kui ettevõtja kõrvalejätmine on kohaldatava siseriikliku õiguse alusel muudetud konkreetsel juhul kohustuslikuks ja puudub võimalus teha erandit, isegi kui ettevõtja suudab lepingut täita. (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 4. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 5. URL (Url) 6. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 7. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
SISERIIKLIKU ÕIGUSE KOHANE SAMALAADNE OLUKORD, NÄITEKS PANKROT
Kas ettevõtja on siseriiklike õigusnormide alusel toimuva samalaadse menetluse tõttu samalaadses olukorras?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 3 „kes on muus sellesarnases olukorras tema asukohamaa õigusaktide kohaselt“, välja arvatud asjade ostmisel RHS § 49 lõikes 4 sätestatud juhul ja tingimustel. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 3. Märkige põhjused, miks lepingu täitmine on sellest hoolimata võimalik. Seda teavet ei ole tarvis esitada, kui ettevõtja kõrvalejätmine on kohaldatava siseriikliku õiguse alusel muudetud konkreetsel juhul kohustuslikuks ja puudub võimalus teha erandit, isegi kui ettevõtja suudab lepingut täita. (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 4. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 5. URL (Url) 6. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 7. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
VARA HALDAB LIKVIDEERIJA
Kas ettevõtja vara haldab likvideerija või kohus?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 3 „kes on pankrotis, likvideerimisel või kelle suhtes on algatatud pankrotimenetlus või kes on muus sellesarnases olukorras tema asukohamaa õigusaktide kohaselt, välja arvatud asjade ostmisel RHS § 49 lõikes 4 sätestatud juhul ja tingimustel“. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
13 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 3. Märkige põhjused, miks lepingu täitmine on sellest hoolimata võimalik. Seda teavet ei ole tarvis esitada, kui ettevõtja kõrvalejätmine on kohaldatava siseriikliku õiguse alusel muudetud konkreetsel juhul kohustuslikuks ja puudub võimalus teha erandit, isegi kui ettevõtja suudab lepingut täita. (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 4. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 5. URL (Url) 6. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 7. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
ÄRITEGEVUS ON PEATATUD
Kas ettevõtja äritegevus on peatatud?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 3 „kelle äritegevus on peatatud, välja arvatud asjade ostmisel RHS § 49 lõikes 4 sätestatud juhul ja tingimustel“. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 3. Märkige põhjused, miks lepingu täitmine on sellest hoolimata võimalik. Seda teavet ei ole tarvis esitada, kui ettevõtja kõrvalejätmine on kohaldatava siseriikliku õiguse alusel muudetud konkreetsel juhul kohustuslikuks ja puudub võimalus teha erandit, isegi kui ettevõtja suudab lepingut täita. (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 4. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 5. URL (Url) 6. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 7. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
SÜÜDI AMETIALASTE KÄITUMISREEGLITE OLULISES RIKKUMISES
Kas ettevõtja on süüdi ametialaste käitumisreeglite olulises rikkumises? Vt siseriiklikud õigusaktid, asjaomane teade või hankedokumendid, kui see on asjakohane.
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 4 „kes on raskelt eksinud ametialaste käitumisreeglite vastu ja see muudab tema aususe küsitavaks“. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
14 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 3. Kas olete võtnud meetmeid, et tõendada oma usaldusväärsust („Self-Cleaning”)? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 4. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 5. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 6. URL (Url) 7. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 8. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
KONKURENTSI MOONUTAMISE EESMÄRGIL TEISTE ETTEVÕTJATEGA
SÕLMITUD KOKKULEPPED
Kas ettevõtja on teiste ettevõtjatega sõlminud kokkuleppeid, mille eesmärk on moonutada konkurentsi?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 5 „konkurentsi kahjustava kokkuleppe, ettevõtjate ühenduse otsuse või kooskõlastatud tegevuse tõttu“. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 3. Kas olete võtnud meetmeid, et tõendada oma usaldusväärsust („Self-Cleaning”)? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 4. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 5. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 6. URL (Url) 7. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 8. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
HANKEMENETLUSES OSALEMISEGA KAASNEV HUVIDE KONFLIKT
Kas ettevõtja on teadlik hankemenetluses osalemisega kaasnevast mis tahes huvide konfliktist siseriikliku õiguse, asjakohase teatise või hankedokumentide kohaselt?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 6 „kui huvide konflikti ei ole muude vahenditega võimalik vältida“. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
15 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 3. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 4. URL (Url) 5. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 6. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
OTSENE VÕI KAUDNE OSALEMINE KÄESOLEVA HANKEMENETLUSE
ETTEVALMISTAMISEL
Kas ettevõtja või temaga seotud ettevõtja on nõustanud avaliku sektori hankijat või võrgustiku sektori hankijat hankemenetluse ettevalmistamisel või olnud muul viisil seotud hankemenetluse ettevalmistamisega?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 7 „kelle pakkumuse või taotluse koostamisel on osalenud isik, kes on osalenud sama riigihanke ettevalmistamisel või on muul viisil hankijaga seotud, ja sellele isikule seetõttu teadaolev info annab talle eelise teiste riigihankes osalejate eest ning sellest tingitud konkurentsi moonutamist ei ole muude vahenditega võimalik vältida“. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 3. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 4. URL (Url) 5. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 6. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
ENNETÄHTAEGNE LÕPETAMINE, KAHJUTASU VÕI VÕRRELDAVAD
SANKTSIOONID
Kas ettevõtja on kogenud, et varasem riigihankeleping või võrgustiku sektori hankijaga sõlmitud varasem hankeleping või varasem kontsessioonileping on lõpetatud enneaegselt, või on määratud kahjutasu või sellega võrreldavad sanktsioonid seoses kõnealuse varasema lepinguga?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 8 „kes on oluliselt või pidevalt rikkunud eelnevalt sõlmitud hankelepingu olulist tingimust või hankelepingute olulisi tingimusi nii, et rikkumise tulemusena on lepingust taganetud või leping üles öeldud, hinda alandatud, hüvitatud kahju või makstud leppetrahvi". Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud. Alates 1.09.2017 alustatud hangete tulemusena sõlmitud riigihankelepingute kohta leiab infot riigihangete registrist.
16 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 3. Kas olete võtnud meetmeid, et tõendada oma usaldusväärsust („Self-Cleaning”)? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 4. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 5. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 6. URL (Url) 7. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 8. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
SÜÜDI VALEANDMETE ESITAMISES, ON JÄTNUD TEAVET ESITAMATA, EI SUUDA
NÕUTUD DOKUMENTE ESITADA, HANKINUD KÄESOLEVA MENETLUSE KOHTA
KONFIDENTSIAALSET TEAVET
Kas ettevõtja on olnud ühes järgmistest olukordadest: a) ta on kõrvalejätmise aluste puudumise või valikukriteeriumide täitmise kontrollimiseks nõutava teabe esitamisel esitanud valeandmeid; b) ta on jätnud sellist teavet esitamata; c) ta ei ole esitanud viivitamata avaliku sektori hankija või võrgustiku sektori hankija nõutud täiendavad dokumendid, ja d) ta on tegutsenud eesmärgiga mõjutada lubamatul viisil avaliku sektori hankija või võrgustiku sektori hankija otsustusprotsessi, et saada konfidentsiaalseid andmeid, mis võivad anda talle põhjendamatu eelise hankemenetluses, või hooletusest esitanud eksitavat teavet, mis võib oluliselt mõjutada kõrvalejätmise, valiku või lepingu hindamise kohta tehtavaid otsuseid?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 9 „kes on esitanud valeandmeid käesolevas paragrahvis sätestatud või RHS §- des 98-101 sätestatu alusel hankija kehtestatud kvalifitseerimise tingimustele vastavuse kohta“; RHS § 95 lg 4 p 9 „kes on jätnud andmed käesolevas paragrahvis sätestatud või käesoleva seaduse §-des 98-101 sätestatu alusel hankija kehtestatud kvalifitseerimise tingimustele vastavuse kohta esitamata“; RHS § 95 lg 4 p 9 „kes on jätnud käesoleva seaduse § 104 lõigete 7 ja 8 alusel hankija nõutud täiendavad dokumendid esitamata“; RHS § 95 lg 4 p 10 „kes on tegutsenud eesmärgiga mõjutada hankijat või esitanud hooletusest eksitavat teavet, mis on võinud mõjutada hankija otsuseid riigihankes, või on tegutsenud eesmärgiga saada konfidentsiaalset teavet, mis on võinud anda talle põhjendamatu eelise teiste riigihankes osalejate ees“. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 3. URL (Url) 4. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 5. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
KESKKONNAÕIGUSE VALDKONNAS KOHALDATAVATE KOHUSTUSTE TÄITMATA
JÄTMINE
Kas ettevõtja on enda teada rikkunud keskkonnaõiguse valdkonnas kohaldatavaid kohustusi?
17 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 2 „kes on rikkunud õigusaktidest või kollektiivlepingust tulenevaid keskkonnaõiguse valdkonnas kohaldatavaid kohustusi“. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 3. Kas olete võtnud meetmeid, et tõendada oma usaldusväärsust („Self-Cleaning”)? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 4. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 5. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 6. URL (Url) 7. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 8. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
SOTSIAALÕIGUSE VALDKONNAS KOHALDATAVATE KOHUSTUSTE TÄITMATA
JÄTMINE
Kas ettevõtja on enda teada rikkunud sotsiaalõiguse valdkonnas kohaldatavaid kohustusi?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 2 „kes on rikkunud õigusaktidest või kollektiivlepingust tulenevaid sotsiaalõiguse valdkonnas kohaldatavaid kohustusi“. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 3. Kas olete võtnud meetmeid, et tõendada oma usaldusväärsust („Self-Cleaning”)? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 4. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 5. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 6. URL (Url) 7. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 8. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
TÖÖÕIGUSE VALDKONNAS KOHALDATAVATE KOHUSTUSTE TÄITMATA
JÄTMINE
Kas ettevõtja on enda teada rikkunud tööõiguse valdkonnas kohaldatavaid kohustusi?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 2 „kes on rikkunud õigusaktidest või kollektiivlepingust tulenevaid tööõiguse valdkonnas kohaldatavaid kohustusi“. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on
18 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 3. Kas olete võtnud meetmeid, et tõendada oma usaldusväärsust („Self-Cleaning”)? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 4. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 5. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 6. URL (Url) 7. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 8. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
PANKROT
Kas ettevõtja on pankrotis?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 3 „kes on pankrotis, välja arvatud asjade ostmisel RHS § 49 lõikes 4 sätestatud juhul ja tingimustel“. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 3. Märkige põhjused, miks lepingu täitmine on sellest hoolimata võimalik. Seda teavet ei ole tarvis esitada, kui ettevõtja kõrvalejätmine on kohaldatava siseriikliku õiguse alusel muudetud konkreetsel juhul kohustuslikuks ja puudub võimalus teha erandit, isegi kui ettevõtja suudab lepingut täita. (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 4. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 5. URL (Url) 6. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 7. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
MAKSEJÕUETUS
Kas ettevõtja suhtes on algatatud maksejõuetus- või likvideerimismenetlus?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 3 „kes on likvideerimisel või kelle suhtes on algatatud pankrotimenetlus, välja arvatud asjade ostmisel RHS § 49 lõikes 4 sätestatud juhul ja tingimustel“. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
19 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kirjeldage neid (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 3. Märkige põhjused, miks lepingu täitmine on sellest hoolimata võimalik. Seda teavet ei ole tarvis esitada, kui ettevõtja kõrvalejätmine on kohaldatava siseriikliku õiguse alusel muudetud konkreetsel juhul kohustuslikuks ja puudub võimalus teha erandit, isegi kui ettevõtja suudab lepingut täita. (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 4. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 5. URL (Url) 6. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 7. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
D: Ainult siseriiklikest õigusaktidest tulenevad kõrvalejätmise alused
AINULT SISERIIKLIKEST ÕIGUSAKTIDEST TULENEVAD KÕRVALEJÄTMISE
ALUSED: SEADUSLIKU ALUSETA VIIBIVALE VÄLISMAALASELE TÖÖTAMISE
VÕIMALDAMISE EEST
Kas ettevõtja on rikkunud RHS § 95 lg 1 p-st 2 tuleneva kõrvalejätmise alusega seotud kohustusi?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 1 p 2 „keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget, prokuristi või muud isikut, kellel on volitus seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on karistatud riigis ilma seadusliku aluseta viibivale välismaalasele töötamise võimaldamise või välismaalase Eestis töötamise tingimuste rikkumise võimaldamise, sealhulgas seaduses sätestatud töötasu määrast väiksema töötasu maksmise eest“. Kohustuslik kõrvaldamise alus. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 3. URL (Url) 4. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 5. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
AINULT SISERIIKLIKEST ÕIGUSAKTIDEST TULENEVAD KÕRVALEJÄTMISE
ALUSED: RAHVUSVAHELISE SANKTSIOONI SUBJEKT
Kas ettevõtja on rikkunud RHS § 95 lg 1 p-st 5 tuleneva kõrvalejätmise alusega seotud kohustusi?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 1 p 5. Kellega hankelepingu sõlmimine rikuks rahvusvahelist või Vabariigi Valitsuse sanktsiooni rahvusvahelise sanktsiooni seaduse tähenduses. Hankija kontrollib käesoleva seaduse § 95 lõike 1 punktis 5 sätestatud kõrvaldamise alust pakkuja või taotleja kinnituse alusel. Hankija võib põhjendatud kahtluse korral nõuda pakkujalt või taotlejalt täiendavate andmete või tõendite esitamist, mis võimaldavad kõrvaldamise alust kontrollida. (RHS § 96 lg 2.1).
20 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 3. URL (Url) 4. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 5. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
AINULT SISERIIKLIKEST ÕIGUSAKTIDEST TULENEVAD KÕRVALEJÄTMISE
ALUSED: KARISTATUD MAKSUALASTE SÜÜTEGUDE EEST
Kas ettevõtja on rikkunud RHS § 95 lg 4 p-st 11 tuleneva kõrvalejätmise alusega seotud kohustusi?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4 p 11 „keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget või muud seaduslikku esindajat on karistatud maksualaste süütegude eest“. Vabatahtlik kõrvaldamise alus. Kui hankemenetlusest kõrvaldamise alus esineb, võib ettevõtja soovi korral esitada tõendeid selle kohta, et ta on võtnud meetmeid oma usaldusväärsuse taastamiseks. Heastamise võimalus on ettevõtjal juhul, kui tegemist on rahvusvahelist piirmäära ületava hankega või hankija on selle hanke alusdokumentides ette näinud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 3. URL (Url) 4. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 5. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
AINULT SISERIIKLIKEST ÕIGUSAKTIDEST TULENEVAD KÕRVALEJÄTMISE
ALUSED: HANKIJA ASUKOHAJÄRGSE KOHALIKU MAKSU MAKSUVÕLG
Kas ettevõtja on rikkunud RHS § 95 lg-st 4.1 tuleneva kõrvalejätmise alusega seotud kohustusi?
Viide seadusele: RHS § 95 lg 4.1 „Hankija võib riigihanke alusdokumentides sätestada, et tal on õigus kõrvaldada riigihanke menetlusest pakkuja või taotleja, kellel on hankija asukoha järgse, ühishanke puhul iga ühishankija asukoha järgse, või kui hankijaks on kohaliku omavalitsuse üksuste ühendus, iga ühendusse kuuluva hankija asukoha järgse kohaliku maksu maksuvõlg maksukorralduse seaduse tähenduses.“. Vabatahtlik kõrvaldamise alus. RHR-i kaudu saab päringuid teha vaid Tallinnas registreeritud hankija (MTA maksuvõlapäring + tänavate sulgemise maks).
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Mis on Teie vastus? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 2. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 3. URL (Url) 4. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 5. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
21 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
IV OSA: KVALIFITSEERIMISTINGIMUSED
B: Majanduslik ja finantsseisund
ÜLDINE AASTAKÄIVE
Ettevõtja üldine aastakäive on asjaomases teates, hankedokumentides või hankepassis nõutud majandusaastate jooksul järgmine:
Viide seadusele: RHS § 100 lg 1 p 4 „andmed pakkuja või taotleja kogu majandustegevuse netokäibe kohta kuni viimase kolme riigihanke algamise ajaks lõppenud majandusaasta jooksul, sõltuvalt pakkuja või taotleja asutamise või äritegevuse alguse kuupäevast“
Tingimuse selgitus: Pakkuja viimase kolme majandusaasta summarne netokäive peab olema vähemalt 3 000 000 eurot käibemaksuta kolme aasta peale kokku.
Pakkuja esitab netokäibe andmed hankepassis. Hankija kontrollib tingimuse täitmist ainult eduka pakkuja puhul vastavalt esitatud andmetele.
Tingimuse kirjeldus: Miinimumnõue: 3000000
Valuuta: EUR
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Ajavahemik (Periood) 2. Käive (Summa) 3. Valuuta (Vääring) 4. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 5. URL (Url) 6. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 7. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
C: Tehniline ja kutsealane suutlikkus
ASJADE HANKELEPINGUTE PUHUL: TÄPSUSTATUD LIIKI TARNETE TEOSTAMINE
Ainult asjade riigihankelepingute puhul: nimekiri hankija kindlaksmääratud tunnustele vastavate asjade müügi või teenuste osutamise lepingutest, mis on täidetud riigihanke algamisele eelneva 36 kuu jooksul, koos teabega nende maksumuse, kuupäevade ja teiste lepingupoolte kohta. Avaliku sektori hankijad võivad võtta arvesse rohkem kui kolme aasta vanuseid lepinguid.
Viide seadusele: RHS § 101 lg 1 p 2 „nimekiri hankija kindlaks määratud tunnustele vastavate asjade müügi lepingutest, mis on täidetud riigihanke algamisele eelneva 36 kuu jooksul, koos teabega nende maksumuse, kuupäevade ja teiste lepingupoolte kohta“ RHS § 101 lg 2 „hankija võib piisava konkurentsi tagamiseks arvesse võtta andmeid rohkem kui 36 kuu eest täidetud asjade müügi lepingute kohta“
Tingimuse selgitus: Pkkuja peab olema viimase kolme aasta jooksul, kuni käesoleva hanke pakkumuste esitamise tähtajani, nõuetekohaselt teostanud vähemalt 3 (kolm) hanke esemega sarnaste seadmete müügi- ja tootetoe osutamise lepingut.
22 / 22
Koostatud 17.07.2025 16:27:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/8985084/general-info
Tingimuse kirjeldus: Minimaalne teostatud tööde arv: 3
Kirjeldus: Pakkujal peab olema tehniline võimekus lepingu täitmiseks. Pakkuja peab olema nõuetekohaselt täitnud vähemalt 3 (kolm) hanke esemega sarnaste seadmete müügi- ja tootetoe osutamise lepingut, igaüks maksumusega vähemalt 100 000,00 eurot (kõik kolm peavad olema olnud lepingu esemeks). Hankeesemega sarnaseks lepinguks peab hankija käesoleva hankemenetluse raames dokumendiskännerite ja nendega seotud tarkvara litsentside müügi ja tootetoe osutamise lepinguid. Hankija arvestab lepinguid, mis on täidetud riigihanke algusele eelneva 36 kuu jooksul. Pakkuja esitab hankepassis lepingute nimekirja koos järgmise infoga: lepingute sõlmimise ja täitmise kuupäev, lepingu eseme lühikirjeldus (mille alusel on võimalik tuvastada nõude täitmine), ja teise lepingupoole andmed (tellija nimi, kontaktisiku nimi, e-posti aadress, telefon). Riigihanke korral palume lisada viitenumbri. Referentslepinguks ei loeta raamlepinguid, küll aga sobib kvalifikatsiooni tõendamiseks raamlepingu alusel sõlmitud konkreetne (hanke)leping, kui see vastab nõutud tingimustele. Täiendavalt ei ole hiljem lubatud lepingute nimekirja täiendada. Hankija kontrollib tingimuse täitmist ainult eduka pakkuja puhul ning võib selleks vajadusel küsida infot ka teise lepingu osapoole kaudu.
Ettevõtjalt oodatavad vastused:
1. Kirjeldus (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 2. Kogusumma (Summa) 3. Valuuta (Vääring) 4. Ettevõtja vastutusala (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki)) 5. Summa (Summa) 6. Valuuta (Vääring) 7. Ajavahemik (Periood) 8. Kas info on konfidentsiaalne? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 9. Tellija nimi (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 10. Kontaktisiku nimi (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 11. E-mail (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 12. Telefon (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 13. Kas see teave on elektrooniliselt kättesaadav? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei") 14. URL (Url) 15. Kood (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki)) 16. Väljaandja (Sisestusväli (max pikkus 250 tähemärki))
Lisa 1. RAAMLEPINGU projekt
Siseministeeriumi infotehnoloogia- ja arenduskeskus (edaspidi SMIT või tellija),
registrikood 70008440, aadress Mäealuse 2/2, 12618, Tallinn, keda esindab põhimääruse
alusel peadirektor Mart Nielsen,
Politsei- ja Piirivalveamet (edaspidi maksja 1), registrikood 70008747, aadress Pärnu mnt
139, 15060 Tallinn, keda esindab peadirektor,
Eesti Vabariigi Välisministeerium (edaspidi maksja 2), registrikood 70002526, aadress
Islandi väljak 1, 15049 Tallinn, keda esindab siseministeeriumi infotehnoloogiaja
arenduskeskuse peadirektor Mart Nielsen volikirja alusel
ja
Äriühing OÜ/AS (Täitja), registrikood ……..….., aadress……., keda esindab …….
….
1. Üldandmed
1.1. Raamleping on sõlmitud tellija läbiviidud avatud hankemenetluses riigihankes
„Dokumendiskännerid, nendega seotud tarkvara litsentsid ja tootetugi“ (viitenumber
riigihangete registris 296902) alusel.
1.2. Raamlepingus kehtestatakse lepingu kehtivusaja vältel selle alusel sõlmitavaid
hankelepinguid reguleerivad üldised tingimused, täpsemad tingimused lepitakse kokku
hankelepingus.
1.3. Raamlepingul põhinev hankeleping sõlmitakse raamlepingus sätestatud korras
korraldatud tellimuse tulemusena.
1.4. Raamleping ei kohusta tellijat täitjalt asju ja teenuseid tellima. Tellijal on õigus
raamlepingu kehtivuse jooksul otsustada, millises mahus ta asju ja teenuseid tellib.
Tellijal on õigus tellida asju ja teenuseid ka teistelt võimalikelt teenusepakkujatelt.
1.5. Kui hankelepingu tingimus erineb raamlepingu tingimusest, loetakse ülimuslikuks
hankelepingu tingimus.
1.6. Raamlepingu täitmise käigus võib kokku leppida täiendavaid hankelepingute tingimusi,
kui need on vajalikud välisvahendite rakendamisest tulenevate nõuete täitmiseks.
1.7. Kui hankelepingu alusel soetavaid asju ja teenuseid rahastatakse välisvahenditest, on
täitjal kohustus järgida hankelepingus teatavaks tehtud välisvahendite kasutamisest
tulenevaid nõudeid, sh kasutada tingimustes nõutud sümboolikat.
1.8. Poolte kontaktisikud lepingu täitmisel on:
1.8.1. Tellija kontaktisik …………., e-post ………., tel. ….….;
1.8.2. Täitja kontaktisik ……..…., e-post ………., tel. ………
1.8.3. Maksja 1 kontaktisik ( …………., e-post ………., tel. ….….;
1.8.4. Maksja 2 kontaktisik …………., e-post ………., tel. ….….;
1.9. Lepingu lahutamatuks osadeks on järgnevad lisad:
1.9.1. Lisa 1 - SMIT müügilepingu üldtingimused;
1.9.2. Lisa 1.1 – SMIT käsunduslepingu üldtingimused;
1.9.3. Lisa 2 – Tehniline kirjeldus.
1.9.4. Lisa 3 – Täitja pakkumus hankes
2. Raamlepingu ese
2.1. Raamlepingu esemeks on dokumendiskännerite ja nendega seotud tarkvara litsentside
ostmine ning tootjapoolse tootetoe osutamine (edaspidi ka „asjad“ või „teenused“),
mida täitja kohustub tarnima vastavalt riigihanke alusdokumentidele, sõlmitud
raamlepingule, tellimuse tingimustele ning nende järgselt tellijaga sõlmitud
hankelepingutele ja nende lisadele. Tellijal on õigus osta asju ja teenuseid koos või
eraldi vastavalt tellija igakordsele vajadusele.
2.2. Käesoleva lepingu ning tellija vastavasisuliste tellimuste ja sõlmitavate hankelepingute
alusel müüb täitja tellijale lisas 2 sätesatud tingimustele vastavaid ning lisas 3 nimetatud
seadmeid, nendega seotud tarkvara litsentse ja osutab tootjapoolse tootetoe teenust ning
tellija, maksja 1 või maksja 2 kohustub nende eest vastavalt raamlepingule, tellimuse
tingimustele ja hankelepingutele tasuma.
2.3. Kohalduvad tarneajad määratakse igakordselt tellimuses. Tarne toimub aadressile
Mäealuse 2/2, Tallinn, kui pooled pole konkreetse hankelepinguga leppinud kokku
teisiti.
2.4. Asjade ostmisel kohalduvad müügilepingute üldtingimused (lisa 1.) ning teenuse
osutamisel kohalduvad käsunduslepingute üldtingimused (lisa 1.1.)
3. Hankelepingu sõlmimine raamlepingu alusel
3.1. Raamlepingu ja selle alusel sõlmitavate hankelepingutega täitja müüb ja annab üle
ning tellija ostab ja võtab vastu lepingu lisa 2 spetsifikatsioonile vastavad
dokumendiskännerid ja selle lisad (sh litsentsid) ja tootjapoolse tootetoe (edaspidi asjad
või teenused) ning tellija kohustub nende eest vastavalt raamlepingule, tellimustele ja
hankelepingutele tasuma.
3.2. Raamlepingu kehtivusajal selle alusel sõlmitud hankelepingute tähtaeg võib olla
raamlepingu tähtajast pikem. Juhul, kui raamlepingu alusel sõlmitud hankeleping kehtib
pärast raamlepingu lõppemist, kohaldatakse hankelepingule raamlepingu tingimusi kuni
hankelepingu täitmiseni.
3.3. Raamlepingu sõlmimine ei kohusta tellijat lepingu eset tellima ning lepingu eseme
tellimine toimub vastavalt tellija vajadusele lepingu kehtivuse vältel.
3.4. Konkreetse hankelepingu ese fikseeritakse vastavalt tellija vajadustele raamlepingu
alusel esitatud tellimustes.
3.5. Tellimuses, mis tehakse raamlepingu alusel, esitatakse igakordse pakkumuse esitamise
tähtaeg. Täitja esitab tellimusega kooskõlas oleva täiendatud pakkumuse.
3.6. Tellimus peab sisaldama piisavat informatsiooni täitjale raamlepingukohase esialgse
raamlepingu sõlmimiseks esitatud täiendatud pakkumuse tegemiseks. Tellijal on õigus
igal ajal enne tellimuse esitamist täpsustada kõiki selle aspekte.
3.7. Asjade ostmiseks maksumusega alates 30 000 eurot (lisandub käibemaks), esitab
tellija täitjale elektroonilises riigihangete keskkonnas tellimuse esialgse raamlepingu
sõlmimiseks esitatud pakkumuse täiendamiseks koos hankelepingu eseme kirjelduse ja
hankelepingu projektiga.
3.8. Punktis 3.7 nimetatust väiksema maksumusega tööde tellimine, täiendatud pakkumuse
esitamine ja selle aktsepteerimine toimub e-posti teel või elektroonilises riigihangete
keskkonnas.
3.9. Tellija ei vastuta võimalike viivituste, tõrgete või katkestuste eest, mida põhjustavad e-
keskkonna (riigihangete registri või e-posti) tellija kontrolli alt väljas olevad asjaolud
nagu vääramatu jõud, elektrikatkestused, häired tellija või täitja telefoni või interneti
ühenduses või muude elektrooniliste seadmete ja vahendite, sh tarkvara, töös. Tellija ei
vastuta e-keskkonna kasutamisest või mittekasutamisest täitjale tekkinud kahjude või
saamata jäänud tulu eest.
3.10. Hankelepingud, mille maksumus on 30 000 eurot (lisandub käibemaks) või suurem,
sõlmitakse kirjalikult. Eelnimetatust väiksema maksumusega tellimuse puhul,
moodustavad hankelepingu tellimus, esialgse raamlepingu sõlmimiseks esitatud
pakkumuse täiendus ja täiendatud pakkumuse aktsept, eraldi kirjalikku hankelepingut ei
pea sõlmima.
3.11. Juhul, kui tellitavate tööde ostu rahastamisel kasutatakse välisvahendeid, kohustuvad
pooled vormistama hankelepingu kirjalikult, kui see on nõutud välisvahendite andmise
tingimustes, fikseerides vastavas hankelepingus välisvahendite rakendamisest tulenevad
nõuded.
3.12. Täitja tagab raam- ja hankelepingute täitmise eesti või inglise keeles.
3.13. Tellijal on õigus kaasata hankelepingute täitmisel tellija poolele maksja rollis Politsei-
ja Piirivalveamet ja/või Välisministeerium. Sellisel juhul sõlmitakse hankeleping
mitmepoolsena.
3.14. Toodete tarneaeg sätestatakse igakordses tellimuses või hankelepingus ja täitja on
kohustatud tooted tarnima vastavalt sellele. Lepingu ese antakse üle punktis 2.3 sätestatud
tarnekohas, kui pooled pole konkreetse hankelepinguga leppinud kokku teisiti. Toodete
omandiõigus läheb täitjalt tellijale üle alates tarne tellija poolt vastuvõtmise hetkest. Kuni
toote omandiõiguse üleminekuni on juhusliku hävimise ja kahjustumise riisiko täitjal.
3.15. Tellijal on õigus 30 (kolmekümne) päeva jooksul kontrollida lepingu eseme vastavust
lepingutingimustele ning täitja kinnitustele ning nõuda täitjalt informatsiooni lepingu
täitmise kohta, sh esindusõigust tõendavate dokumentide esitamist. Muude tingimuste
osas kohaldatakse lepingu lisas 1 sätestatut.
3.16. Lepingu ese peab vastama lepingutingimustele, eelkõige koguse, kvaliteedi, liigi ja
kirjelduse osas. Lepingu eseme vastavust lepingutingimustele kontrollitakse lisas 1
sätestatud korras ja hankelepingu alusel.
3.17. Tellijal on õigus keelduda hankelepingu eseme vastuvõtmisest, kui vastuvõtmisel
selgub, et hankelepingu ese ei vasta lepingutingimustele. Tellija keeldumisel hankelepingu
eseme vastuvõtmisest peab täitja tarnima tellijale nõuetekohase seadme või selle lisa.
Kõik lepingu eseme asendamise, tagastamise ning puuduste kõrvaldamisega seotud kulud
kannab täitja.
3.18. Juhul, kui tellija ei teata täitjale lepingu esemega seotud puudusest käesolevas lepingus
sätestatud tähtaja jooksul peale puudusest teadasaamist, vabaneb täitja vastutusest toote
puuduste eest, v.a juhul, kui puudustest teatamata jätmine oli mõistlikult vabandatav.
3.19. Täitja kinnitab, et on tootja või tootja poolt volitatud edasimüüja ning teenuste teostaja
(esindusõigus) ja vastutab esindusõiguse olemasolu eest kogu lepingu kehtivuse vältel.
4. Maksumus ja arveldamine
4.1. Raamlepingu maksimaalne kogumaksumus on 2 000 000 eurot, millele lisandub
käibemaks. Tellija ei ole kohustatud lepingu eset maksimaalse maksumuse ulatuses
tellima. Tellimusi esitatakse ja hankelepinguid sõlmitakse vastavalt tellija vajadustele.
4.2. Lisas 3 sätestatud ühikhinnad on täitjale siduvad vähemalt 4 aastat raamlepingu
sõlmimisest arvates. Täitjal on õigus igakordse tellimuse saamisel pakkuda algsega
võrreldes soodsamat hinda. Raamlepingu kehtivuse viiendal aastal on täitjal õigus taotleda
raamlepingus (Lisa 3) sätestatud ühikhindade indekseerimist. Raamlepingus sätestatud
ühikindade indekseerimiseks esitab täitja tellijale taotluse ja indekseeritud hinnad
vormistatakse Poolte poolt allkirjastatud lepingu lisana. Indekseerimise aluseks on
Statistikaameti avaldatud tarbijahinnaindeksi muutus indekseerimise taotluse esitamisele
eelneva 12 kuu jooksul. Indekseerimise tulemusel võib raamlepingus sätestatud hindu
suurendada mitte rohkem kui 20%.
4.3. Arveldamine toimub hankelepingu(te) alusel. Hankelepingus sätestatud hind on lõplik
hind, mis kuulub tellija või maksja poolt vastava lepingu eseme eest tasumisele, sisaldades
muuhulgas intellektuaalomandi õiguste tasusid, kui need kohalduvad. Hind sisaldab ka
seadmete tarnimist.
4.4. Täitja esitab tellijale või maksjale arve pärast üleandmise-vastuvõtmise akti
allkirjastamist tellija ja täitja kontaktisikute poolt. Üleandmise-vastuvõtmise akti
allkirjastab lepingu kontaktisik või tema määratud isik.
4.5. Tootetoe eest tasutakse peale tootetoe aktiveerimist annuaalselt, kui tellimuses või
hankelepingus ei ole sätestatud teisiti. Kui hankelepinguga tellitakse tootetuge pikemaks
perioodiks kui üks aasta, siis tasutakse tootetoe eest annuaalselt.
4.6. Kui konkreetses tellimuses või hankelepingus ei ole sätestatud teisiti, tuleb arved
edastada tellijale ja/või maksjale vastavalt Eesti e-arve standardile. E-arves peab lisaks
standardis nimetatud andmetele olema toodud tellija või maksja kontaktisiku
perekonnanimi, raamlepingu riigihangete registri viitenumber, raamlepingu number,
tellimuse riigihangete registri viitenumber, hankelepingu number, hankelepingu osa 15-
kohaline viitenumber ja toetuse kood, kui on tegemist välisvahenditega. E-arve tuleb saata
e-arvete operaatori kaudu. E-arve loetakse laekunuks selle e-arvete operaatorile laekumise
kuupäevast.
4.7. Arve maksetähtaeg on 21 kalendripäeva (kui konkreetses tellimuses või hankelepingus
ei ole sätestatud teisiti) ja/või kui teistsugune maksetähtaeg ei tulene välisvahendite
kasutamise tingimustest.
4.8. Juhul, kui konkreetses tellimuses või hankelepingus on sätestatud käesoleva peatükiga
võrreldes erinevad põhimõtted, kohaldatakse vastavat kokkulepet.
4.9. Tootetoe osutamise ennetähtaegse lõpetamise korral täitja süü tõttu, kohustub täitja
tagastama tellijale või maksjale summa juba tasutud, kuid kasutamata jäänud teenuste
perioodi eest.
5. Tootetoe tingimused:
5.1. Tootetuge osutatakse telefoni või e-kirja teel. Telefoni teel edastatud teated tuleb
kinnitada e-kirja teel.
5.2. Tootetoe osutamise kohustus algab päras üleandmise-vastuvõtmise akti allkirjastamist
poolte poolt. Juhul, kui tootetuge tellitakse eraldi, algab tootetoe osutamise periood
hankelepingus märgitud ajal.
5.3. Tootetuge tuleb osutada: esmaspäevast-reedeni ajavahemikul 9:00-17:00.
5.4. Tootetuge osutatakse eesti või inglise keeles.
6. Välisvahendite kasutamisega seotud tingimused
6.1. Lähtuvalt rahastusallikast (välisvahendid) ning sellele kohalduvatest kohustuslikest
nõuetest, kohustuvad Pooled tagama alljärgnevat:
6.1.1. Maksja ja tellija võimaldavad auditite ja järelevalve (sh kohapealsete
kontrollide) teostamist ning osutavad selleks igakülgset abi, sh võimaldavad
volitatud isikul ligipääsu esitatud andmete õigsuse kontrollimiseks kõigile
projekti rakendamisega seotud dokumentidele ja informatsioonile, sealhulgas
elektroonilisel kujul olevale teabele, ning viibida toetuse kasutamise
administreerimise ja toetuse kasutamisega seotud ruumides ja territooriumil.
6.1.2. Pooled on kohustatud järgima Vabariigi Valitsuse 12.05.2022 määruses nr 54
„Perioodi 2021–2027 ühtekuuluvus- ja siseturvalisuspoliitika fondide
vahendite andmisest avalikkuse teavitamine“
(https://www.riigiteataja.ee/akt/117052022012) sätestatud teavitusreegleid ning
esemete märgistamise ja dokumentide tähistamise nõudeid ning kasutama
selleks ettenähtud sümboolikat (vt riigiteatajast määruse lisa 2).
6.1.3. Täitja kohustub tagama, et üleantav lepingu ese on märgistatud ja tähistatud
vastavalt Vabariigi Valitsuse 12.05.2022 määruses nr 54 „Perioodi 2021–2027
ühtekuuluvus- ja siseturvalisuspoliitika fondide vahendite andmisest
avalikkuse teavitamine” (https://www.riigiteataja.ee/akt/117052022012) toodud
nõuetele, kasutades selleks ettenähtud sümboolikat (vt riigiteatajast määruse
lisa 2).
7. Garantii 7.1 Täitja annab üle antud asjale 12-kuulise garantii alates hetkest, mil lepingu esemeks olev
seade on tellija poolt lepingu kohaselt vastu võetud.
7.2 Täitja kohustub reageerima ühe tööpäeva jooksul alates tellijapoolsest vajadusest
teavitamisest ning teatama puuduse kõrvaldamise aja, puuduste kõrvaldamise aeg peab
olema mõistlikult põhjendatud.
7.3 Garantii alla kuuluvad puudused kohustub täitja kõrvaldama tasuta. Seadme täitja poolt
määratud aadressile Euroopa Liidu piires garantiisse saatmise kulud tasub tellija ning
seadme garantiist tagasisaatmise kulud tellija poolt määratud aadressile tasub täitja.
7.4 Garantiiga on hõlmatud kõik lepingu esemel garantiiajal ilmnenud puudused, mis ei ole
seotud toote väära mittesihtotstarbelise käsitlusega, ladustamisega või hoiustamisega.
Toote ladustamise või hoiustamise tingimused peab Täitja Tellijale kirjalikult või
kirjalikku taasesitamist võimaldavas viisis üle andma hiljemalt toote üleandmisel Tellijale,
kui tellimuses või hankelepingus ei ole sätestatud teisiti.
7.5 Garantiitähtaja kulg peatub ajal, mil tellija ei saa seadet kasutada lepingutingimustele
mittevastavuse tõttu, mille eest täitja vastutab.
7.6 Täitja vabaneb vastutusest, kui puuduse tekitas tellija. Kui tellija ja täitja ei jõua puuduse
tekkimise põhjuste osas kokkuleppele, on täitjal esimese kuue kuu jooksul tõendamise
kohustus, kas tegemist on tootmisveaga või seadme vale kasutamise tagajärjel tekkinud
veaga. Ülejäänud garantiiperioodil on tõendamise kohustus tellijal.
7.7 Garantiiperioodil asendatud seadmele antakse algse müügigarantiiga sama kestusega uus
garantii.
7.8 Muud garantiitingimused on sätestatud lepingu lisas 1.
8. Intellektuaalomandi õigused
8.1. Täitja annab tellijale õiguse kasutada litsentse ulatuses ja määral, mis on sätestatud
lepingus.
8.2. Täitja tagab lepingus sätestatud kohustuste täitmiseks vajalike intellektuaalomandi
õiguste olemasolu ning nende kehtivuse kogu lepingu kehtivuse ajal ja pärast selle
lõppemist. Juhul, kui hankeleping kehtib pärast raamlepingu lõppemist, peab tellijal olema
õigus hankelepingu eset kasutada hankelepingus sätestatud perioodil.
8.3. Täitja kinnitab, et litsentside andmine ei riku kolmandate isikute autoriõigusi ega muid
intellektuaalomandi õigusi lepingu kehtivuse ajal ega pärast selle lõppemist.
8.4. Täitja vastutab, kui tema poolt pakutavad litsentsid rikuvad kolmandate isikute õigusi.
Täitja hüvitab tellijale kõik kulud ja kahju, mis tulenevad täitja poolt käesolevas punktis
sätestatud rikkumisest.
8.5. Autoriõigusi puudutavates küsimustes, mida leping ei reguleeri, juhinduvad pooled
Eesti Vabariigis kehtivatest autoriõiguse normidest.
9. Vastutus
9.1. Pooled vastutavad lepinguliste kohustuste rikkumise eest. Kohustuse rikkumisel on
teisel poolel õigus kasutada kõiki seadusest või lepingust tulenevaid õiguskaitsevahendeid
vastavalt võlaõigusseadusele.
9.2. Lisaks mujal lepingudokumentides sätestatule, on tellijal õigus nõuda ja täitjal on
kohustus maksta leppetrahvi:
9.2.1. tarne üleandmisega viivitamisel 0,2 % vastava hankelepingu kogumaksumusest
iga viivitatud tööpäeva eest;
9.2.2. garantiitingimuste rikkumisel 0,2 % vastava hankelepingu kogumaksumusest
iga viivitatud tööpäeva eest.
9.3. Poolte konkreetsest hankelepingust tulenev koguvastutus on piiratud konkreetse
hankelepingu kogumaksumusega.
9.4. Lepingu olulise rikkumise korral on tellijal õigus esitada täitjale leppetrahvi nõue 10
000 eurot iga rikkumise eest. Täitja poolse olulise hankelepingu rikkumise korral ei pea
tellija määrama täitjale lepingu täitmiseks võlaõigusseaduse §-s 114 nimetatud täiendavat
tähtaega ning tellijal on muu hulgas õigus hankeleping üles öelda või hankelepingust
taganeda.
9.5. Oluliseks rikkumiseks loevad pooled lisaks võlaõigusseaduses sätestatule muuhulgas:
9.5.1. mõjuva põhjuseta hankelepingu täitmise katkestamine või täitmisele mitte
asumine;
9.5.2. valeinfo esitamine;
9.5.3. hankelepingu täitmiseks vajalike õiguste (sealhulgas load, litsentsid,
intellektuaalse omandi õigused) puudumine;
9.5.4. intellektuaalse omandi õiguste ja nende kasutamise tingimuste rikkumine;
9.5.5. konfidentsiaalsuskohustuse rikkumine;
9.5.6. hankelepingu järgsete kohustuste korduvat (vähemalt kahel korral) täitmata
jätmist;
9.5.7. tähtaegselt hankelepingu täitmata jätmist selliselt, et tehnilises kirjelduses
sätestatud eesmärgi täitmine ei ole enam tähtaegselt realistlik ja/või täitja
poolse tegevuse või tegevusetuse tõttu ei ole võimalik enam kasutada
hankelepingu rahastamiseks ettenähtud vahendeid;
9.5.8. lepingujärgsete kohustuste üleandmine kolmandale isikule ilma tellija
allkirjastatud nõusolekuta.
10. Lepingu tõlgendamine ja erisätted
10.1. Raamlepingu tõlgendamisel lähtutakse võlaõigusseaduses sätestatud lepingu
tõlgendamise reeglitest ning järgnevast dokumentide prioriteetsusest:
10.1.1. hankeleping;
10.1.2. raamleping;
10.1.3. SMIT käsundus- ja müügilepingu üldtingimused.
10.2. Raamlepingu juurde kuuluvateks lahutamatuteks osadeks loetakse kõik lisad ja
riigihanke alusdokumendid ning täitja riigihankes esitatud pakkumus ja pooltevahelised
kirjalikud teated, mida lepingu lisadena eraldi ei allkirjastata.
11. Kehtivus
11.1. Leping jõustub alates hetkest, mil pooled on selle allkirjastanud.
11.2. Leping kehtib 84 (kaheksakümmend neli) kuud või kuni maksimaalse maksumuse
täitumiseni, kohalduv on esimene täituv.
11.3. Õigused ja kohustused, mis oma olemusest tulenevalt ei sõltu lepingu kehtivusest,
jäävad kehtima peale lepingu lõppu.
12. Täitja kinnitused
12.1. Täitja avaldab ja kinnitab, et:
12.1.1. ta on lepinguga ja riigihanke alusdokumentidega tutvunud ning mõistab
täielikult enesele võetavate kohustuste sisu ja tagajärgi ning on nõus nendes
toodud tingimustega;
12.1.2. lepingu täitmisega ei kahjustata kolmandate isikute õigusi ja huve ning
puuduvad mistahes asjaolud, mis välistaksid tema õigusi sõlmida leping ja seda
nõuetekohaselt täita;
12.1.3. ta on tutvunud lepingu lahutamatuks osaks olevate SMIT-i käsundus- ja
müügilepingu üldtingimustega.
12.2. Täitja esitab hankelepingu täitmise alustamise ajaks iga oma alltöövõtja nime,
registrikoodi, kontaktandmed, teabe nende seaduslike esindajate kohta ning
alltöövõtulepingu nimetuse, kuupäeva, numbri ja summa. Samad andmed esitab täitja iga
hankelepingu täitmisel lisanduva alltöövõtja kohta.
Leping on allkirjastatud digitaalselt.
Lisa 1.1 HANKELEPING projekt
* Hankelepingu punktid võivad muutuda sõltuvalt konkreetsest hankelepingu esemest
Poolte andmed
Tellija Siseministeeriumi infotehnoloogia- ja arenduskeskus
Registrikood 70008440
Aadress Mäealuse 2/2, 12618 Tallinn, Eesti Vabariik
tellija esindaja
Esinduse alus Põhimäärus/volikiri
Kontaktisikud 1. Nimi, ametinimetus, e-post, telefon.
2. …
Maksja andmed lisatakse vajadusel
Täitja OÜ/AS
Registrikood
Aadress
Täitja esindaja
Esinduse alus Põhikiri/volikiri
Kontaktisikud 1. Nimi, ametinimetus, e-post, telefon.
2. …
1. Lepingu sõlmimise alus Riigihangete seaduse § …, … 2025. sõlmitud raamleping nr
... (riigihanke viitenumber … ) ……
2. Lepingu ese ………
3. Rahastamisallikas Riigieelarve/välisvahendid: ……..
4. Lepingu eseme täitmine
4.1. Kogus…
4.2. Tarneaeg…
4.3. Hankelepingus kokku leppimata küsimustes lähtutakse raamlepingus sätestatust.
5. Hankelepingu maksumus ja arveldamise kord
5.1. Hankelepingu kogumaksumus on … eurot, millele lisandub käibemaks.
5.2. ….
6. Hankelepingu kehtivus
6.1. Leping jõustub alates hetkest, kui pooled on hankelepingu allkirjastanud.
6.2. Leping kehtib lepinguliste kohustuste täitmiseni.
7. Lepingu lisad
7.1 Lisa 1 – Täitja täiendatud pakkumus;
7.3 Lisa 2 – Tellija tehniline kirjeldus;
….
Leping on allkirjastatud digitaalselt.
Hankelepingu Lisa. Üleandmise-vastuvõtmise akti vorm Alus (täida need read, mis kohalduvad):
Riigihanke viitenumber: ….
Riigihanke nimetus: …
Raamleping nr …., sõlmitud …. a.,
Tellimuse viitenumber: …
Tellimuse nimetus: …
Hankeleping nr …., sõlmitud …. a.,
Hankelepingu osa viitenumber (15-kohaline): …
Välisvahenditest rahastatud projekti toetuse kood ja nimetus: …
Käesolevaga annab ………….. (täitja ettevõtte nimi) üle ning ……… (tellija asutuse nimi)
võtab vastu (edaspidi lepingu ese):
1. …….. (täida lepingu esemest tulenev võimalikult detailne sisu):
Tootekood, seerianumber, kogus, kirjeldus jne
Ühik- ja kogumaksumus
Vajadusel täida allolev tabel
Tootekood Seerianumber Kogus, tk Kirjeldus Tootetoe
periood
Toote maksumus,
km-ta
Tootetoe
maksumus, km-ta
Maksumus kokku km-ta:
Maksumus kokku km-ga:
2. ………(dokumentide loetelu).
Üleantava lepingu eseme kogumaksumus on ………………. eurot (lisandub käibemaks).
………………. (täitja lepingujärgse kontaktisiku nimi) kinnitab, et lepingu ese on üle antud
tähtaegselt, vastavalt lepingus sätestatud tingimustele.
…………….. (tellija lepingujärgse kontaktisiku nimi) kinnitab, et vastuvõetud lepingu ese
vastab lepingus sätestatud tingimustele ning lepingu ese on üle antud ja vastuvõetud vastavalt
lepingus sätestatud tähtajale ja tingimustele.
Käesolev üleandmise-vastuvõtmise akt on allkirjastatud digitaalselt.
Täitja:
…………………
/asutuse nimi/
…………………..
/allkirjastaja nimi/
Tellija:
…………………
/asutuse nimi/
…………………..
/allkirjastaja nimi/
Siseministeeriumi infotehnoloogia- ja arenduskeskuse
MÜÜGILEPINGUTE ÜLDTINGIMUSED
1. Üldsätted
1.1. Leping koosneb käesolevatest üldtingimustest (edaspidi üldtingimused) ja eritingimustest
(edaspidi eritingimused) ning nende lisadest. 1.2. Lepingu eesmärgiks on reguleerida ostja (tellija) ja müüja (täitja) vahel lepingu alusel
tekkivaid õigussuhteid. 1.3. Lepingu täitmise keel on eesti keel, kui lepingus pole sätestatud teisiti.
1.4. Pooled on oma tegevuses iseseisvad ja kumbki pool ei vastuta teise poole poolt endale
kolmandate isikute ees võetud kohustuste täitmise eest.
1.5. Poolte õiguste ja kohustuste aluseks on Eesti Vabariigis kehtivad õigusaktid ja leping koos
selle juurde kuuluvate dokumentidega.
1.6. Pooled tagavad ja avaldavad, et lepingu sõlmimisega ei ole nad rikkunud ühegi enda suhtes
kehtiva seaduse, põhikirja või muu õigusakti sätet ega ühtki endale varem sõlmitud
lepingute ja kokkulepetega võetud kohustust.
1.7. Pooled kinnitavad ja tõendavad, et:
1.7.1. neil on seaduses ettenähtud piisav õigus- ja teovõime (füüsilisest isikust poole puhul)
lepingu sõlmimiseks ning lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks ja õiguste
realiseerimiseks;
1.7.2. nende poolt lepingule ja selle lisadele allakirjutanud isikutele on antud piisavad
volitused selle lepingu sõlmimiseks kooskõlas põhikirjade, õigusaktide ja muude
asjakohaste dokumentidega.
1.8. Lepingu sõlmimisega kaotavad kehtivuse kõik pooltevahelised varasemad lepingud ja
muud kokkulepped niivõrd, kuivõrd need on vastuolus lepinguga.
2. Lepingu ese
2.1 Lepingu esemeks olevad kaubad ja nende kirjeldus on täpsemalt määratletud eritingimustes.
2.2 Müüja kinnitab, et lepingu järgi üleantavale kaubale ei ole kolmandatel isikutel mingeid
õigusi ning kolmandatel isikutel ei ole ka alust selliste õiguste taotlemiseks.
2.3 Kauba kvaliteet peab vastama lepingus kokkulepitud nõuetele ning kauba tootja
spetsifikatsioonis nimetatud tehnilistele ja kvaliteeditingimustele ning seda liiki kaubale
tavapäraselt esitatavatele kvaliteeditingimustele (sh kauba välimuse osas) jms.
3 Kauba üleandmine ja omandiõiguse üleminek
3.1 Kauba üleandmine müüjalt ostjale toimub lepingus märgitud tähtpäeval või tähtaja jooksul
ning selles märgitud kohas. Müüja informeerib ostjat eelnevalt täpsest kauba üleandmise
ajast veendudes, et ostja saab vastava teate kätte ning et ostjale sobib väljapakutud aeg.
Koos kaubaga annab müüja ostjale üle ka kauba juurde kuuluva dokumentatsiooni. 3.2 Kauba üleandmise-vastuvõtmise kohta vormistatakse üleandmise-vastuvõtmise akt. 3.3 Kauba omandiõigus ja juhusliku hävimise ning kahjustumise riisiko läheb müüjalt ostjale
üle kauba üleandmise-vastuvõtmise akti allkirjastamisega.
4 Kauba hind ja maksetingimused
4.1 Ostja tasub kauba eest vastavalt lepingus sätestatud tingimustele ja korrale kas peale poolte
poolt üleandmise-vastuvõtmise akti allkirjastamist ja selle alusel esitatud arve saamist või
peale kauba vastuvõtmist saadud arve alusel. Arve maksetähtaeg peab olema vähemalt 21
(kakskümmend üks) kalendripäeva arvates selle kättesaamisest.
4.2 Lepingus sätestatud kauba maksumus sisaldab endas muuhulgas kõiki müüja poolt lepingu
raames tehtavaid kulutusi.
4.3 Juhul kui kaup ei vasta lepingus toodud nõuetele, võib ostja lepingu maksumust ühepoolselt
alandada teavitades sellest müüjat kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis. Samuti võib
ostja kasutada kirjeldatud juhul muid seaduses sätestatud õiguskaitsevahendeid ning
võimalusi.
4.4 Kui müüja on Eestis registreeritud ettevõte saadab müüja ostjale Eesti e-arve standardile
vastava e-arve e-arvete operaatori Fitek AS kaudu (täpsem info http://www.fitek.ee/). Kui
müüja ei ole Eestis registreeritud ettevõte saadab müüja ostjale pdf formaadis e-posti
aadressil [email protected]. E-arve loetakse laekunuks selle Fitek AS-le laekumise
kuupäevast.
4.5 Arvel peab lisaks standardis nimetatud andmetele olema toodud ostja kontaktisiku
perekonnanimi, riigihanke viitenumber (kui on asjakohane), hanke- ja raamlepingu number
(kui on asjakohane) ja tellimuse viitenumber (kui on asjakohane) ning välisvahendite
projekti tunnus (kui on tegemist välisvahenditest rahastatava lepinguga).
4.6 Müüja poolt esitatav arve peab selgelt ja üheselt viitama lepingule. Käesolevas punktis ja
punktis 4.5 esitatud tingimustele mittevastav arve ei kuulu tasumisele. Arve maksetähtaeg
on 21 (kakskümmend üks) kalendripäeva, v.a juhul, kui kohalduvate välisvahendite
tingimustest tuleneb ja on konkreetses lepingus sätestatud teisiti.
5 Poolte vastutus. Vääramatu jõud
5.1 Lepingust tulenevate kohustuste täitmata jätmise või mittekohase täitmisega teisele poolele
tekitatud otsese varalise kahju eest kannavad pooled täielikku vastutust selle kahju ulatuses.
5.2 Müüja vastutab lepingurikkumise eest eelkõige, kui kaup ei vasta lepingus sätestatud
nõuetele, kaup ei ole tähtaegselt üle antud, müüja ei esita kauba üleandmisel kauba kohta
nõuetekohast dokumentatsiooni vms.
5.3 Lepingus sätestatud tarnetähtpäevast või -ajast või punktis 6.1 nimetatud tähtajast
mittekinnipidamise korral on ostjal õigus nõuda müüjalt leppetrahvi 1% (üks protsent)
lepingu hinnast iga viivitatud päeva eest.
5.4 Lepingus sätestatud tähtaegade ületamise korral müüja poolt või müüja poolt lepingus
sätestatud teiste kohustuste mittetäitmise või mittenõuetekohase täitmise korral on ostjal
lisaks muude õiguskaitsevahendite kasutamisele õigus leping erakorraliselt ühepoolselt
lõpetada, teatades sellest müüjale vastava kirjalikus vormis avaldusega.
5.5 Kui ostja viivitab lepingus sätestatud rahaliste kohustuste täitmisega, on müüjal õigus nõuda
ostjalt viivist 0,05% (null koma null viis protsenti) tähtaegselt tasumata summalt päevas,
kuid mitte rohkem kui 5% (viis protsenti) lepingu maksumusest.
5.6 Ostjal on õigus kauba eest tasumisel vähendada lepingu maksumust leppetrahvi summa
võrra. Lepingus sätestatud leppetrahvid on kokku lepitud kohustuste täitmisele sundimiseks
ning leppetrahvi nõudmine ei mõjuta ostja õigust nõuda müüjalt täiendavalt ka kohustuste
täitmist ja kahju hüvitamist.
5.7 Lepingust tulenevate kohustuste mittetäitmist või mittenõuetekohast täitmist ei loeta
lepingu rikkumiseks, kui selle põhjuseks oli vääramatu jõud. Vääramatu jõu asjaolude
ilmnemisel pikeneb lepingu lõpptähtaeg nimetatud asjaolude esinemise perioodi võrra. Pool
peab vääramatu jõu asjaolude äralangemisel lepingut täitma asuma. Kui vääramatu jõu
asjaolude tõttu on poole lepingust tulenevate kohustuste täitmine takistatud enam kui 60
(kuuskümmend) kalendripäeva järjest, võib kumbki pool lepingu lõpetada.
5.8 Poolte koguvastutus lepingu täitmisel on piiratud lepingu kogumaksumusega, v.a
konfidentsiaalsuskohustuse rikkumisel tahtlikult või raskest hooletusest.
6 Garantii
6.1 Müüja annab kaubale 12 kuulise garantii, mis hakkab kehtima pärast kauba omandiõiguse
ja otsese valduse üleminekut ostjale, kui lepingus või garantiikirjas või muus dokumendis
ei ole ette nähtud garantiitähtaja ostjale soodsamat algust. Kauba suhtes esinevate
pretensioonide osas on müüja kohustatud ostja teatele reageerima esimesel võimalusel, kuid
mitte hiljem kui 24 (kahekümne nelja) tunni jooksul arvates teate saamisest, kui
eritingimustes ei ole sätestatud muud tähtaega.
6.2 Garantiitähtaja jooksul on müüja kohustatud tasuta parandama kauba puudused või tasuta
mittekvaliteetse kauba ümber vahetama, kui müüja ei tõenda, et puudused tekkisid
ostjapoolse kauba kasutamise või säilitamise eeskirjade rikkumise tulemusena ja kui müüja
on sellised kasutamise või säilitamise eeskirjad ostjale eelnevalt vähemalt kirjalikku
taasesitamist võimaldavas vormis teatavaks teinud. Eeldatakse, et garantiiga on hõlmatud
kõik kaubal garantiitähtaja jooksul ilmnenud puudused.
6.3 Garantiitähtaja kulg peatub ajal, mil ostja ei saa kaupa kasutada lepingutingimustele
mittevastavuse tõttu, mille eest ostja ei vastuta.
6.4 Juhul kui kaup vajab garantiihooldust, siis vastutab garantiihoolduse jälgimise,
kontrollimise ning läbiviimise eest ostja ees müüja.
6.5 Garantiiajal asendatud kaubale antakse algse garantiiga sama kestusega uus garantii.
6.6 Kauba parandamise korral pikeneb garantii parandamise aja kestuse võrra.
6.7 Garantii ei välista ega piira ostja õigust kasutada muid seadusest ja lepingust tulenevaid
õiguskaitsevahendeid.
7 Teadete edastamine ja kontaktisikud
7.1 Teadete edastamine toimub üldjuhul telefoni, e-posti või posti teel. Juhul kui teate
edastamisel on olulised õiguslikud tagajärjed, peavad teisele poolele edastatavad teated
olema edastatud kirjalikus vormis, muuhulgas näiteks poolte lepingu lõpetamise avaldused,
samuti poole nõue teisele poolele, mis esitatakse tulenevalt lepingu rikkumisest jms.
7.2 Lepinguga seotud teated edastatakse teisele poolele lepingus märgitud kontaktandmetel.
Kontaktandmete muutusest on pool kohustatud koheselt informeerima teist poolt. Juhul kui
pool on lepingu kehtivuse aja jooksul muutnud oma kontaktandmeid ning ei ole sellest teist
poolt kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis informeerinud, loetakse teade poole poolt
kättesaaduks, kui see on saadetud kõige viimastel poole poolt teatatud kontaktandmetel.
7.3 Kirjalik teade loetakse poole poolt kättesaaduks, kui see on üle antud allkirja vastu või kui
teade on saadetud postiasutuse poolt tähitud kirjaga poole poolt teatatud aadressil ja
postitamisest on möödunud 5 (viis) kalendripäeva. E-posti teel saatmise korral loetakse
teade kättesaaduks kohale jõudmise teates märgitud kellaajal või e-kirjas näidatud saatmise
kellaajal.
7.4 Poolte kontaktisikud on määratud lepingu eritingimustes. Ostja kontaktisikul on õigus
esindada ostjat kõikides lepingu täitmisega seotud küsimustes, v.a lepingu muutmine (sh
lepingu mahu suurendamine, lepingu eseme või tähtaja oluline muutmine jms), lepingu
ühepoolne erakorraline lõpetamine ning leppetrahvi, viivise või kahjude hüvitamise nõude
esitamine.
8 Konfidentsiaalsus
8.1 Müüja kohustub lepingu kehtivuse ajal ning pärast lepingu lõppemist määramata tähtaja
jooksul hoidma konfidentsiaalsena kõiki talle seoses lepingu täitmisega teatavaks saanud
andmeid. Eelkõige, kuid mitte ainult, kohustub müüja hoidma konfidentsiaalsena andmeid,
mis sisalduvad lepingus, lepingu täitmiseks üleantud dokumentides ja muudes
dokumentides, mille sisuga on müüjal olnud võimalus seoses lepingu täitmisega tutvuda,
lisaks eeltoodule mistahes muid andmeid, mille konfidentsiaalsena hoidmise vastu on ostjal
eeldatavalt õigustatud huvi.
8.2 Konfidentsiaalse informatsiooni avaldamine kolmandatele isikutele on lubatud vaid ostja
eelneval kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis antud nõusolekul. Lepingus sätestatud
konfidentsiaalsuse nõue ei laiene informatsiooni avaldamisele poolte audiitoritele,
advokaatidele, pankadele ning juhtudel, kui pool on õigusaktidest tulenevalt kohustatud
informatsiooni avaldama. Müüja on teadlik, et leping on avaliku teabe seaduses sätestatud
ulatuses avalik.
8.3 Müüja kohustub täitma organisatsioonilisi, füüsilisi ja infotehnoloogilisi turvameetmeid
konfidentsiaalsete andmete kaitseks juhusliku või tahtliku volitamata muutmise, juhusliku
hävimise, tahtliku hävitamise, avalikustamise jms eest.
8.4 Müüja kohustub mitte kasutama konfidentsiaalset teavet mitte ühelgi viisil isikliku kasu
saamise eesmärgil ega kolmandate isikute huvides.
8.5 Muuhulgas kohustub müüja tagama, et tema esindaja(d), töötajad, lepingupartnerid ning
muud isikud, keda ta oma kohustuste täitmisel kasutab, oleksid käesolevas lepingus
sätestatud konfidentsiaalsuse kohustusest teadlikud ning nõudma nimetatud isikutelt selle
kohustuse tingimusteta ja tähtajatut täitmist.
9 Lepingu muutmine ja ülesütlemine
9.1 Lepingut võib muuta lepingu eritingimustes ette nähtud korras ja ulatuses või vastavalt
riigihangete seaduse §-le 123.
9.2 Ostjal on õigus sõltumata põhjusest leping igal ajal üles öelda, teatades müüjale vähemalt
60 (kuuskümmend) kalendripäeva ette. Nimetatud õigus on ostjal ka juhul, kui pooled on
kokku leppinud tähtajalises lepingus. Käesoleva punkti alusel lepingu ülesütlemisel
kohustub ostja tasuma müüjale ülesütlemise hetkeks faktiliselt üle antud esemete või
osutatud teenuste eest, muud summad hüvitamisele ei kuulu.
9.3 Poolel on õigus leping ennetähtaegselt ühepoolselt üles öelda, teatades sellest ette, kui:
9.4.1 teine pool on rikkunud lepingut ning pole rikkumist kõrvaldanud poole poolt määratud
mõistliku tähtaja jooksul; või
9.4.2 tegemist on olulise lepingu rikkumisega; või
9.4.3 rikkumine on korduv.
9.4 Lepingu ülesütlemisel müüja süü tõttu, on müüjal õigus nõuda tasu vaid lepingu
lõppemisehetkeks faktiliselt üle antud esemete või osutatud teenuste eest, mida ostjal on
tegelikkuses võimalik kasutada.
9.5 Lisaks mujal sätestatule, on poolel õigus igal ajal leping üles öelda juhul, kui:
9.6.1 lepingu täitmine on takistatud vääramatu jõu tõttu ning nimetatud mõju on peatanud
lepingu täitmist kauem kui kolm kuud; või
9.6.2 teise poole suhtes on alustatud pankrotimenetlust, pankrot on välja kuulutatud või tema
varad on arestitud või tema finantsseisund on teise poole põhjendatud hinnangul
oluliselt halvenenud ja see halvenemine muudab vähetõenäoliseks lepingu
nõuetekohase täitmise.
9.7 Ostja kohustub teostama kahe kuu jooksul lepingu lõppemisest lepingu kohase
lõpparvelduse.
9.8 Õigused ja kohustused, mis oma olemusest tulenevalt ei sõltu lepingu kehtivusest, jäävad
kehtima peale lepingu lõppemist.
10 Lõppsätted
10.1 Leping jõustub allakirjutamisest poolte poolt ja kehtib kuni lepingust tulenevate õiguste
realiseerimise ja kohustuste täitmiseni. Lepingu tingimusi võib muuta ainult
pooltevahelise kirjaliku või digitaalselt allkirjastatud kokkuleppega.
10.2 Pooled võivad lepingu erakorraliselt ühepoolselt lõpetada ja kasutada muid
õiguskaitsevahendeid jms lisaks lepingus sätestatule seaduses sätestatud juhtudel ja
korras.
10.3 Lepingu lõppemine ei mõjuta selliste kohustuste täitmist, mis oma olemuse tõttu kehtivad
ka pärast lepingu lõppemist (nt konfidentsiaalsuskohustus jms).
10.4 Pooled on kokku leppinud, et pooltel on õigus loovutada lepingust tulenevaid ja sellega
seotud õigusi ja kohustusi kolmandatele isikutele ainult teise poole eelneval kirjalikku
taasesitamist võimaldavas vormis antud nõusolekul. Kolmandale isikule õiguste ja
kohustuste loovutamiseks käesoleva sätte tähenduses ei ole müüja poolt lepingust
tulenevate ja sellega seotud õiguste ja kohustuste loovutamine teisele riigiasutusele või
riigi äriühingule.
10.5 Lepingule kohaldatakse Eesti Vabariigi õigust. Juhul kui lepingu mõni säte osutub
vastuolus olevaks Eesti Vabariigis kehtivate õigusaktidega, ei mõjuta see ülejäänud sätete
kehtivust. Kui kirjeldatud juhul on tegemist imperatiivsete sätetega, millest erinevalt ei
saa kokku leppida, viiakse seadusega vastuolus olevad sätted esimesel võimalusel kehtiva
regulatsiooniga kooskõlla.
10.6 Juhul, kui lepingu dokumendid on omavahel vastuolus, lähtutakse järgmisest
prioriteetsuse järjekorrast: 1) leping; 2) üldtingimused; 3) muud lepingu dokumendid. Juhul
kui vastuolus on hankeleping ja raamleping, lähtutakse hankelepingus sätestatust.
10.7 Lepinguga seotud vaidlused, mida pooled ei ole suutnud läbirääkimiste teel lahendada,
antakse lahendamiseks Harju maakohtule.
Siseministeeriumi infotehnoloogia- ja arenduskeskuse
KÄSUNDUSLEPINGUTE ÜLDTINGIMUSED
1. Üldsätted
1.1. Leping koosneb käesolevatest üldtingimustest (edaspidi üldtingimused) ja eritingimustest
(edaspidi eritingimused) ning nende lisadest.
1.2. Lepingu eesmärgiks on reguleerida käsundiandja (tellija) ja käsundisaaja (täitja) vahel
lepingu alusel tekkivaid õigussuhteid.
1.3. Lepingu täitmise keel on eesti keel, kui lepingus pole sätestatud teisiti.
1.4. Pooled on oma tegevuses iseseisvad ja kumbki pool ei vastuta teise poole poolt endale
kolmandate isikute ees võetud kohustuste täitmise eest.
1.5. Poolte õiguste ja kohustuste aluseks on Eesti Vabariigis kehtivad õigusaktid ja leping koos
selle juurde kuuluvate dokumentidega.
1.6. Pooled tagavad ja avaldavad, et lepingu sõlmimisega ei ole nad rikkunud ühegi enda suhtes
kehtiva seaduse, põhikirja või muu õigusakti sätet ega ühtki endale varem sõlmitud
lepingute ja kokkulepetega võetud kohustust.
1.7. Pooled kinnitavad ja tõendavad, et:
1.7.1. neil on seaduses ettenähtud piisav õigus- ja teovõime (füüsilisest isikust poole puhul)
lepingu sõlmimiseks ning lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks ja õiguste
realiseerimiseks;
1.7.2. nende poolt lepingule ja selle lisadele allakirjutanud isikutele on antud piisavad
volitused selle lepingu sõlmimiseks kooskõlas põhikirjade, õigusaktide ja muude
asjakohaste dokumentidega.
1.8. Lepingu sõlmimisega kaotavad kehtivuse kõik pooltevahelised varasemad lepingud ja muud
kokkulepped niivõrd, kuivõrd need on vastuolus lepinguga.
2. Lepingu ese
Käsundisaaja poolt osutatavad teenused on määratletud lepinguga ja selle juurde kuuluvate
dokumentidega. Käsundisaajale laieneb ka nende teenuste osutamise ja toimingute
teostamise, sh kõrvalkohustuste täitmise kohustus, mis ei ole lepingus sätestatud, kuid mis
oma olemusest lähtuvalt kuuluvad lepinguga seotud teenuste hulka. Nimetatu ei kuulu
teistsuguse kokkuleppe puudumisel eraldi tasustamisele ning käsundisaaja osutab need
teenused, teostab tööd ja toimingud lepingus fikseeritud tähtaja raames ja tasu eest.
3. Käsundisaaja kohustused Käsundisaaja on kohustatud:
3.1. osutama teenuseid omal kulul ja vastutusel hoolikalt ning professionaalsel tasemel
kooskõlas lepingu, õigusaktide, oma tegevus- või kutsealal kehtivate standardite ja heade
kommetega ning osutama neid käsundiandjale või tema poolt osutatud isikutele
kokkulepitud ajal ja korras. Kui pooled ei ole kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis
teisiti kokku leppinud, eeldatakse, et füüsilisest isikust käsundisaaja osutab lepingus
sätestatud teenused isiklikult. Käsundisaaja võib kohustuste täitmisel kasutada kolmandate
isikute kaasabi, kuid mitte anda täitmist üle kolmandale isikule, kui pooled ei ole kokku
leppinud teisiti, kusjuures käsundisaaja vastutab sellise kolmanda isiku tegevuse ja
tegevusetuse eest. Kolmandate isikute kaasamine teenuste osutamisele toimub käsundiandja
eelneval kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis antud nõusolekul ning tingimusel, et
kaasatud isikutega sõlmitud kokkulepped ei lähe vastuollu lepingutingimustega;
3.2. täitma lepingut käsundiandja jaoks parima kasuga ning hoidma ära kahju tekkimise
käsundiandjale;
3.3. tegutsema lepingust tulenevate kohustuste täitmisel käsundiandjale lojaalselt arvestades
käsundiandja huvidega ning neid huve kaitsma;
3.4. andma käsundiandjale viimase poolt nõutavas vormis teenuse osutamise kohta
informatsiooni, sh lepingu täitmisega seotud tuludest ja kuludest;
3.5. arvestama Käsundiandja poolt antavate juhiste ja ettepanekutega ning tegema koostööd
käsundiandja poolt osutatavate isikutega. Kui käsundisaaja soovib käsundiandja juhistest
kõrvale kalduda, kohustub ta sellest käsundiandjale kirjalikku taasesitamist võimaldavas
vormis teatama ja käsundiandja otsuse ära ootama. Juhul kui käsundiandja juhistest
kinnipidamisega kaasneks käsundiandjale ilmselt ebasoodus tagajärg, võib käsundisaaja
järgida käsundiandja juhiseid alles pärast seda, kui ta on juhtinud käsundiandja tähelepanu
ebasoodsale tagajärjele ja käsundiandja ei muuda sellele vaatamata juhiseid. Käsundisaaja
kohustub teavitama käsundiandjat kõigist lepingus sätestatud kohustuste täitmisega seotud
asjaoludest, mis võivad ajendada Käsundiandjat oma juhist muutma;
3.6. viivitamatult, kuid mitte hiljem kui 2 (kahe) tööpäeva jooksul alates vastavate asjaolude
ilmnemisest, kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis teatama käsundiandjale selliste
asjaolude ilmnemisest, millised takistavad käsundisaaja kohustuste kohast täitmist,
mõjutavad kvaliteedi saavutamist, maksumust või omavad lepingu täitmisele muud
ebasoodsat mõju vms. Seejuures ei anna eelnimetatud juhtumeil informeerimiskohustuse
täitmine käsundisaajale ilma käsundiandja vastavasisulise lepinguga samas vormis antud
nõusolekuta automaatselt õigust teenuste osutamise tähtaegu ületada, mitte kinni pidada
lepinguga teenuste suhtes kehtestatud kvaliteedinõuetest vms;
3.7. tasuma omal kulul kõik Lepingu täitmisega seotud autori- ja mistahes iseloomuga muud
tasud kolmandatele isikutele;
3.8. võimaldama käsundiandjal või käsundiandja kontaktisikul teostada igal ajal kontrolli
lepingu täitmise mahu ja kvaliteedi jms üle;
3.9. andma käsundiandjale välja selle, mille ta on lepingu täitmisega seoses saanud ja loonud
(sh seotud õigused), samuti selle, mille ta lepingu täitmiseks sai, kuid mida ta lepingu
täitmisel ei kasutanud, dokumentatsiooni jms. Samuti kohustub käsundisaaja andma
käsundiandjale üle andmed kolmandate isikute intellektuaalse omandi õiguste kohta seoses
lepingu alusel üleantud materjalide (nimi, funktsioon teenuste osutamisel, õiguste maht jms)
või osutatud teenustega;
3.10. täitma muid teenuste osutamisega kaasnevaid ning lepingus ja õigusaktides sätestatud
kohustusi;
3.11. järgima käsundiandja asukoha ruumide kasutamise korda ja teisi turvalisusega seotud
nõudeid ja piiranguid, mida käsundiandja on käsundisaajale tutvustanud enne lepingu
täitmisele asumist või lepingu täitmise ajal;
3.12. tagama, et tema poolt kaasatud meeskonnaliige kasutab talle eraldatud elektroonilist
läbipääsukaarti isiklikult ning registreerib sellega oma liikumise käsundiandja ruumides,
kui käsundiandja on võimaldanud meeskonnaliikmele juurdepääsu käsundiandja
ruumidesse;
3.13. tagama, et käsundisaaja poolt kaasatud meeskonnaliige kasutab käsundiandja poolt talle
kasutamiseks antud ligipääse infosüsteemidele üksnes isiklikult ning üksnes lepinguliste
kohustuste kohaseks täitmiseks. Käsundiandja poolt kasutada antud vahendite kasutamisel
ei ole käsundisaaja poolt kaasatud meeskonnaliikmel õiguspärast ootust privaatsusele ning
käsundiandja logib nende tegevusi seadmetes ja süsteemides;
3.14. kasutama käsundiandja poolt käsundisaajale või tema meeskonnaliikmele lepingu
täitmise käigus kasutamiseks antud käsundiandja vara otstarbekohaselt ja
heaperemehelikult ning tagama vara kaitstuse ja säilimise. Käsundisaaja kannab varalist
vastutust tema meeskonnaliikme tahtliku või hooletu käitumise tõttu käsundiandjale
tekitatud kahju eest;
3.15. täitma muid teenuse osutamisega kaasnevaid ning lepingus ja õigusaktides sätestatud
kohustusi.
4. Käsundisaaja õigused Käsundisaajal on õigus:
4.1. nõuda käsundiandjalt lepingutingimustest kinnipidamist; 4.2. määrata teenuse osutamise aeg, koht ja viis, arvestades lepingut, käsundiandja juhiseid,
käsundiandja tegevuse spetsiifikat, vajadusi jms;
4.3. saada käsundiandjalt teenuste osutamise eest tasu lepingus sätestatud tingimustel ja korras;
4.4. teha käsundiandjale ettepanekuid teenuste osutamise osas, esitades selle kohta omapoolsed
põhjendused kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis, mille käsundiandja vaatab läbi ja
teatab käsundisaajale otsustusest ettepaneku arvestamise või arvestamata jätmise kohta; 4.5. nõuda käsundiandjast sõltuvate õigusvastaste takistuste kõrvaldamist teenuste osutamisel; 4.6. nõuda teenuste osutamisega seotud koosolekute korraldamist, kui see on vältimatu teenuste
normaalseks osutamiseks, tähtaegadest kinnipidamiseks ja kvaliteedi tagamiseks.
Käsundiandja korraldab käsundisaaja eelkirjeldatud nõudmisel koosoleku 2 (kahe)
tööpäeva jooksul alates käsundisaaja vastavast kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis
edastatud nõudmisest.
4.7. teostada muid lepingus ja õigusaktides sätestatud õigusi.
5. Käsundiandja kohustused
Käsundiandja on kohustatud:
5.1. maksma käsundisaajale teenuste osutamise eest tasu lepingus sätestatud tingimustel ja
korras;
5.2. looma käsundisaajale teenuste osutamiseks vajalikud tingimused vastavalt eritingimustes
sätestatule;
5.3. andma käsundisaajale teenuse osutamise kohta juhiseid, kui käsundisaaja neid vajab ja
vastavat soovi avaldab;
5.4. mitte tegema käsundisaajale põhjendamatult takistusi teenuste osutamisel; 5.5. vastu võtma käsundisaaja poolt nõuetekohaselt osutatud lepingujärgsed teenused; 5.6. osalema teenuste osutamisega seotud korralistel koosolekutel; 5.7. täitma muid lepingus ja õigusaktides sätestatud kohustusi.
6. Käsundiandja õigused
Käsundiandjal on õigus:
6.1. nõuda käsundisaajalt lepingutingimustest kinnipidamist;
6.2. õigus anda käsundisaajale teenuste osutamiseks juhiseid;
6.3. teostada igal ajal järelevalvet teenuse osutamise mahu, kvaliteedi ja muude tingimuste üle;
6.4. põhjendatult keelduda kooskõlastamast käsundisaaja poolt kooskõlastamiseks
esitatud ettepanekuid;
6.5. kutsuda kokku poolte koosolek, sellest käsundisaajale võimalusel 2 (kaks) tööpäeva
kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis ette teatades;
6.6. lisaks seaduses sätestatud juhtudele pikendada lepingu täitmise tähtaega kuni kuue kuu
võrra;
6.7. lisaks seaduses sätestatud juhtudele tellida käsundisaajalt täiendavaid teenuseid kuni 30%
ulatuses lepingu algsest kogumaksumusest ühikhindade alusel ning pikendada selle võrra
lepingu täitmise tähtaega;
6.8. kaasata lepingu täitmisse käsundiandja poolele (eelkõige maksja rollis) teisi riigiasutusi.
7. Lepingu maksumus
7.1. Lepingu maksumus sisaldab endas muuhulgas käsundisaaja poolt lepingu raames tehtavaid
kõiki kulutusi ja tasu lepingus sätestatud autoriõiguste eest (autori varaliste õiguste
loovutamine ja isiklike õiguste osas kasutusõiguse ehk litsentsi andmine), samuti kõiki muid
teenuste osutamiseks tehtud kulutusi.
7.2. Käsundiandja tasub käsundisaajale nõuetekohaselt osutatud teenuste eest vastavalt
eritingimustes sätestatule, kas peale poolte poolt üleandmise-vastuvõtmise akti
allkirjastamist ning selle alusel esitatud arve saamist ja selle heakskiitmist või peale teenuste
osutamist esitatud arve saamist või füüsilisest isikust käsundisaaja korral peale poolte poolt
üleandmise- vastuvõtmise akti allkirjastamist.
7.3. Arve maksetähtaeg peab olema vähemalt 21 (kakskümmend üks) kalendripäeva arvates
selle kättesaamisest. Juhul kui lepingu maksumus tasutakse füüsilisest isikust
käsundisaajale, makstakse lepingu täitmise eest hiljemalt 14. (neljateistkümnendal)
kalendripäeval pärast tööde üleandmise-vastuvõtmise akti allkirjastamist.
7.4. Kui käsundisaaja on Eestis registreeritud ettevõte saadab käsundisaaja käsundiandjale Eesti
e-arve standardile vastava e-arve e-arvete operaatori Fitek AS kaudu (täpsem info
http://www.fitek.ee/). Kui käsundisaaja ei ole Eestis registreeritud ettevõte saadab
käsundisaaja käsundiandjale pdf formaadis e-posti aadressil [email protected]. E-arve
loetakse laekunuks selle Fitek AS-le laekumise kuupäevast.
7.5. Arvel peab lisaks standardis nimetatud andmetele olema toodud käsundiandja kontaktisiku
perekonnanimi, riigihanke viitenumber (kui on asjakohane), hanke- ja raamlepingu number
(kui on asjakohane) ja tellimuse viitenumber (kui on asjakohane) ning välisvahendite
projekti tunnus (kui on tegemist välisvahenditest rahastatava lepinguga).
7.6. Käsundisaaja poolt esitatav arve peab selgelt ja üheselt viitama lepingule. Käesolevas
punktis ning punktis 7.5 esitatud tingimustele mittevastav arve ei kuulu tasumisele. Arve
maksetähtaeg on kakskümmend üks kalendripäeva, v.a juhul, kui kohalduvate
välisvahendite tingimustest tuleneb ja on konkreetses lepingus sätestatud teisiti.
7.7. Juhul kui pooled on lepingus sätestanud lepingu maksimaalse maksumuse, käsitlevad
pooled nimetatud summat indikatiivsena, s.t. kui leping öeldakse kooskõlas lepingu
tingimustega üles või on käsundiandja esitanud lepingu alusel tellimusi lepingu lõppemise
hetkeks väiksemas mahus kui on lepingu maksimaalne maksumus, ei kuulu maksimaalse
maksumuse ja tegeliku maksumuse vahe käsundisaajale välja maksmisele ega muul moel
hüvitamisele.
7.8. Juhul kui käsundiandjal on alus nõuda käsundisaajalt leppetrahvi ja/või kahju hüvitamist,
on käsundiandjal õigus leppetrahv ja/või kahjutasu maha arvata lepingu alusel
käsundisaajale tasumisele kuuluvast summast.
7.9. Juhul kui lepingu täitmisel selgub käsundiandja soovidest tulenev vajadus täiendavate
teenuste osutamiseks või teenuste osutamiseks viisil, mis erineb algselt kokkulepitust ning
millega kaasneb teenuste mahu muutumine, lepitakse lepingu maksumuse muutumine
poolte vahel kokku lepinguga samas vormis.
7.10. Juhul kui teenuste osutamine ei vasta lepingus toodud nõuetele, võib käsundiandja
lepingu maksumust ühepoolselt alandada, teavitades sellest käsundisaajat kirjalikku
taasesitamist võimaldavas vormis.
8. Teenuste kvaliteet. Üleandmine ja vastuvõtt
8.1. Osutatud teenuste kvaliteet peab vastama vähemalt lepingus toodud nõuetele ja antud
teenustele tavapäraselt esitatavatele nõuetele. Nimetatud nõuetele peavad vastama ka
teenuste osutamisega seotud dokumendid jms.
8.2. Osutatud teenuse üleandmine ja vastuvõtt toimub vastavalt eritingimustes sätestatule, kas
üleandmise-vastuvõtmise akti(de) allkirjastamisega poolte poolt või arve heakskiitmisega
käsundiandja poolt. Käsundiandjal on õigus keelduda nõuetele mittevastavate teenuste
vastuvõtmisest, näidates ära keeldumise konkreetsed põhjused.
8.3. Käsundiandjal on kümme tööpäeva aega kontrollida vastuvõtmiseks esitatud teenuste
lepingutingimustele vastavust ning üleandmise-vastuvõtmise akti allkirjastamiseks.
Käsundiandja võib nimetatud tähtaega pikendada, kui pikendamine on põhjendatud.
8.4. Kui lepingu eseme vastuvõtmine toimub arve heakskiitmise teel, tuleb see sätestada lepingu
eritingimustes, tellimuses või pakkumise esitamise ettepanekus.
8.5. Juhul kui käsundiandjal ei ole punktis 8.3 nimetatud tähtaja jooksul üleandmise-
vastuvõtmise akti allkirjastanud ega teatanud tähtaja pikendamisest, loetakse lepingu ese
vastuvõetuks ning vastuvõtmise hetkeks punktis 8.3 sätestatud tähtaja möödumisele
järgnevat kalendripäeva. Käesolevas punktis sätestatu ei kuulu kohaldamisele juhul, kui
leping ei ole täielikult rahastatud riigieelarvest (välisvahendite kasutamisel).
8.6. Juhul kui käsundiandja avastab vastuvõtmiseks esitatud lepingu esemes vigu, puudusi või
muu lepingutingimustele mittevastavuse, on käsundisaaja lepingu rikkumises ning
rikkumise kõrvaldamine toimub käsundiandja sellekohaste juhiste alusel.
8.7. Käsundiandjal on õigus puudustega lepingu eseme vastuvõtmisest keelduda näidates ära
keeldumise põhjused või võtta puudustega lepingu ese vastu, lisades puuduste või
vaegtööde nimekirja koos puuduste kõrvaldamise tähtajaga üleandmise-vastuvõtmise akti.
Akti allkirjastamisega kinnitab käsundisaaja, et on teadlik aktis märgitud puuduste
kõrvaldamise ja vaegtööde teostamise tähtaegadest ning võtab kohustuse nendest
tähtaegadest kinni pidada. Kõrvaldatud puuduste kohta vormistatakse eraldi üleandmis-
vastuvõtmise akt.
8.8. Kui käsundiandjal puuduvad lepingu eseme osas pretensioonid, allkirjastavad pooled
lepingu eseme üleandmise-vastuvõtmise akti.
8.9. Käsundisaaja annab käsundiandjale koos üleandmise-vastuvõtmise aktiga üle lepingu
eseme juurde kuuluva tehnilise ja muu lepingu eseme kasutamiseks ja haldamiseks vajaliku
dokumentatsiooni käsundiandja soovi kohaselt kas paberil ja/või elektroonilisel
andmekandjal (CD/DVD vms) ja/või e-posti teel või paigaldab selle käsundiandja näidatud
keskkonda.
8.10. Juhul kui lepingu esemeks on arendustööd ning arendustööde üleandmiseks ei ole
üleandmise-vastuvõtmise akti allkirjastatud ja ei kohaldu punkt 8.5, loetakse arendustööde
vastuvõtmise ajaks päeva, mil käsundiandja on töö tervikuna toodangukeskkonnas (live)
kasutusele võtnud. Käesolevas punktis sätestatu ei kuulu kohaldamisele juhul, kui leping ei
ole täielikult rahastatud riigieelarvest (välisvahendite kasutamisel).
8.11. Töötundide kajastamisele ja arveldamisele kohalduvad alljärgnevad põhimõtted:
8.12.1 käsundisaaja poolt kaasatud meeskonnaliige kohustub käsundiandja tööülesannete
haldussüsteemis või kokkuleppel käsundiandjaga muus keskkonnas, käsundiandja poolt
defineeritud tööülesannete juurde märkima selle teostamisele kulunud töötundide arvu;
8.12.2 töötundide eest arveldamine toimub vastavalt haldussüsteemis fikseeritud ja
käsundiandja poolt aktsepteeritud töötundide arvule.
8.12. Käsundiandja poolt lepingu eseme vastuvõtmine ei vabasta käsundisaajat vastutusest
lepingu eseme üleandmisel-vastuvõtmisel avastamata jäänud osutatud teenuse puuduste
või teenuse mittenõuetekohasuse eest ning käsundisaaja kohustub lepingu eseme
üleandmise hetkel esinenud vastavad vead või puudused kõrvaldama omal kulul
mõistliku aja jooksul.
8.13. Kui käsundisaaja ei nõustu käsundiandja poolt lepingu eseme vastuvõtmisest
keeldumisel või puudustega või vigadega vastuvõtmisel tuvastatud vigade või puuduste
olemasoluga, on käsundiandjal õigus nõuda ekspertiisi teostamist. Sel juhul tellib
käsundisaaja käsundiandja poolt osundatud lepingu eseme puuduste või vigade
tuvastamiseks käsundiandjaga kokku lepitud isikult ekspertiisi. Kui ekspertiisi
tulemusel ilmneb, et teenuse vastuvõtmisest keeldumine on olnud põhjendamatu,
hüvitab käsundiandja käsundisaajale ekspertiisikulud, vastasel korral kannab
ekspertiisikulud käsundisaaja. Kui ekspertiisi tulemusel ilmneb, et käsundiandja
osundatud lepingu eseme puudused või vead olid osaliselt põhjendatud, hüvitab
käsundiandja käsundisaajale ekspertiisikulud proportsionaalselt üksnes nende puuduste
või vigade osas ekspertiisi kogukuludest, mille puudumist ekspertiis on tuvastanud.
9. Poolte vastutus. Vääramatu jõud 9.1. Käsundisaaja vastutus: 9.1.1. Käsundisaaja vastutab igasuguse lepingurikkumise eest, eelkõige kui teenuste
osutamine ei vasta lepingus ja selle lisades kokkulepitud nõuetele. Teenuste osutamine
loetakse muuhulgas mittevastavaks juhul, kui käsundisaaja ei esita teenuste üleandmisel
- vastuvõtmisel nõuetekohast dokumentatsiooni, ei osuta teenuseid tähtaegselt, jätab
käsundiandjale lepingu täitmise kohta informatsiooni esitamata vms.
9.1.2. Juhul kui käsundisaaja rikub lepingust tulenevat kohustust, mille heastamine ei ole
võimalik või kui käsundiandjal ei ole heastamise vastu huvi, on käsundiandjal õigus
nõuda käsundisaajalt leppetrahvi 5% (viis protsenti) lepingu maksumusest iga
rikkumise eest. Juhul kui tegemist on olulise lepingurikkumisega, on käsundiandjal
lisaks leppetrahvinõudele õigus ka leping erakorraliselt ühepoolselt lõpetada.
9.1.3. Juhul kui käsundisaaja rikub lepingust tulenevat kohustust, mille heastamine on
võimalik, on käsundiandjal õigus esitada käsundisaajale nõue rikkumiste
kõrvaldamiseks (edaspidi
ettekirjutus), andes käsundisaajale rikkumise kõrvaldamiseks mõistliku tähtaja
(sõltuvalt teenuste iseloomust, rikkumise asjaoludest jms, kuid üldjuhul mitte rohkem
kui 5 (viis) tööpäeva). Kirjeldatud ettekirjutuse tegemist kohaldatakse vaid selliste
kohustuste puhul, mille puhul käsundiandja seda kohustuse olemusest tulenevalt
mõistlikuks peab ning kui tal on heastamise vastu huvi. Kui käsundisaaja ei täida
ettekirjutust selleks antud tähtaja jooksul, peab käsundisaaja maksma käsundiandjale
0,5 % lepingu maksumusest päevas iga rikkumise kõrvaldamisega viivitatud päeva eest,
välja arvatud punktis 9.1.4 sätestatud juhtudel, mil kohaldatakse nimetatud punktis
sätestatud leppetrahvimäära. Samuti on käsundusandjal õigus leping erakorraliselt
ühepoolselt lõpetada, kui käsundisaaja viivitab rikkumise kõrvaldamisega vaatamata
käsundiandja poolsele ettekirjutusele. Juhul kui tegemist on olulise rikkumisega, ei pea
käsundiandja käsundisaajale rikkumise kõrvaldamiseks täiendavat tähtaega andma ning
võib lepingu olulise rikkumise esinemisel erakorraliselt ühepoolselt lõpetada.
9.1.4. Juhul kui käsundisaaja viivitab teenuste osutamise või üleandmisega üle lepingus kokku
lepitud tähtpäevade, on käsundiandjal õigus nõuda käsundisaajalt leppetrahvi, mille
suuruseks on 1% (üks protsent) osutamata teenuste maksumusest iga viivitatud päeva
eest ja leping erakorraliselt ühepoolselt lõpetada.
9.1.5. Käsundisaaja kohustub hüvitama kõik kulud ja kahjud, mis tekivad käsundiandjale
seoses käsundisaaja poolt osutatud teenuste mittenõuetekohase osutamisega.
9.1.6. Punktist 12 tulenevate kohustuste mittejärgimise korral on tegemist olulise
lepingurikkumisega ning käsundiandjal on õigus leping erakorraliselt ühepoolselt
lõpetada ja nõuda leppetrahvi 5% (viis protsenti) lepingu maksumusest iga rikkumise
eest. Antud punkti alusel lepingu lõpetamisel tasub käsundiandja käsundisaajale üksnes
faktiliselt osutatud teenuste osa eest, kui käsundiandjal on selle osa vastu huvi.
9.1.7. Lepingu erakorraline ühepoolne lõpetamine ei võta käsundiandjalt õigust nõuda
käsundisaajalt leppetrahvi ja kahju hüvitamist. Juhul kui ühe ja sama rikkumise eest
võimaldab leping nõuda leppetrahvi mitme sätte alusel, on käsundiandjal õigus
otsustada, millise sätte alusel ta leppetrahvi nõuab.
9.1.8. Käsundiandjal on õigus teenuste eest tasumisel vähendada lepingu maksumust
leppetrahvi summa võrra. Lepingus sätestatud leppetrahvid on kokku lepitud kohustuste
täitmisele sundimiseks ning leppetrahvi nõudmine ei mõjuta käsundiandja õigust nõuda
käsundisaajalt täiendavalt ka kohustuse täitmist ja kahju hüvitamist. 9.1.9. Kui käsundiandja viivitab lepingus sätestatud rahaliste kohustuste täitmisega, on
käsundisaajal õigus nõuda käsundiandjalt viivist 0,05% (null koma null viis protsenti) päevas tähtaegselt tasumata summalt, kuid mitte rohkem kui 5% (viis protsenti) lepingu maksumusest.
9.2. Lepingust tulenevate kohustuste mittetäitmist või mittenõuetekohast täitmist ei loeta
lepingu rikkumiseks, kui selle põhjuseks oli vääramatu jõud. Kui vääramatu jõu
asjaolude tõttu on poole lepingust tulenevate kohustuste täitmine takistatud enam kui 60
(kuuskümmend) kalendripäeva järjest, võib kumbki pool lepingu lõpetada.
9.3. Poolte koguvastutus lepingu täitmisel on piiratud lepingu kogumaksumusega, v.a
konfidentsiaalsuskohustuse rikkumisel tahtlikult või raskest hooletusest.
10. Teadete edastamine ja kontaktisikud
10.1. Teadete edastamine toimub üldjuhul telefoni, e-posti või posti teel. Juhul kui teate
edastamisel on olulised õiguslikud tagajärjed, peavad teisele poolele edastatavad teated
olema edastatud kirjalikus vormis, muuhulgas näiteks poolte lepingu lõpetamise avaldused,
samuti poole nõue teisele poolele, mis esitatakse tulenevalt lepingu rikkumisest jms.
10.2. Lepinguga seotud teated edastatakse teisele poolele lepingus märgitud kontaktandmetel.
Kontaktandmete muutusest on pool kohustatud koheselt informeerima teist poolt. Juhul kui
pool on lepingu kehtivuse aja jooksul muutnud oma kontaktandmeid ning ei ole sellest teist
poolt kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis informeerinud, loetakse teade poole poolt
kättesaaduks, kui see on saadetud kõige viimastel poole poolt teatatud kontaktandmetel.
10.3. Kirjalik teade loetakse poole poolt kättesaaduks, kui see on üle antud allkirja vastu või
kui teade on saadetud postiasutuse poolt tähitud kirjaga poole poolt teatatud aadressil ja
postitamisest on möödunud 5 (viis) kalendripäeva. E-posti teel, sh digitaalselt allkirjastatud
dokumentide, saatmise korral loetakse teade kättesaaduks kohale jõudmise teates märgitud
kellaajal või e-kirjas näidatud saatmise kellaajal.
10.4. Poolte kontaktisikud on määratud lepingu eritingimustes. Käsundiandja kontaktisikul
on õigus esindada käsundiandjat kõikides lepingu täitmisega seotud küsimustes, v.a lepingu
muutmine (sh lepingu mahu suurendamine, lepingu eseme või tähtaja oluline muutmine
jms), lepingu ühepoolne erakorraline lõpetamine ning leppetrahvi, viivise või kahjude
hüvitamise nõude esitamine.
11. Omandiõigus. Autoriõigused. Dokumentide ja informatsiooni säilitamine
11.1 Lepingu alusel käsundisaaja poolt loodud või tema poolt kolmandatelt isikutelt
omandatud ja lepingu alusel käsundiandja poolt vastuvõetud ning tasutud mistahes teenuste
osutamise resultaadid ja nendega seotud võõrandatavad intellektuaalse omandi õigused, sh
autori kõik varalised õigused (edaspidi „õigused“) lähevad lepingu eseme vastuvõtmisega
lepingus sätestatud tasu eest täies mahus üle käsundiandjale. Lepingu eseme suhtes
kehtivate intellektuaalse omandi õiguste osas, mis oma olemuselt üleantavad ei ole, sh
autori isiklikud õigused, annab käsundisaaja käsundiandjale arvates lepingu eseme
üleandmisest tagasivõtmatu kogu autoriõiguste kehtivuse aja kehtiva ainulitsentsi.
Käsundiandjal on pärast lepingu eseme vastuvõtmist muuhulgas õigus omal äranägemisel
otsustada lepingu eseme kasutamisega seonduvad asjaolud, sh otsustada lepingu eseme
avaldamise viis, lepingu eseme kasutamise algusaeg ja tingimused, teha muudatusi,
täiendusi ja parandusi lepingu esemes või selleks olevas teoses, nende pealkirjades või
autorinime tähistuses, lisada lepingu esemele või lepingu esemeks olevale teosele teiste
isikute teoseid ja õigus vaidlustada lepingu eseme, selle pealkirjade ja autorinime tähistuses
tehtavaid moonutusi ning nende kohta antud kahjustavaid hinnanguid, ning nõuda lepingu
eseme kasutamise lõpetamist (ainulitsents koos all- litsentseerimisõigusega). Käsundisaaja
kohustub tagama, et tal on kõik õigused eelpool nimetatud viisil varalised õigused loovutada
ja isiklike õiguste osas ainulitsents anda.
11.2 Lepingu eseme kasutamise viis ega territoorium ei ole piiratud, st neid võib kasutada
mistahes viisil (sh internetikeskkonnas) ja kogu maailmas.
11.3 Käsundisaajal ei ole ilma käsundiandja eelneva kirjaliku nõusolekuta õigust kasutada
lepingu eset või lepingu esemeks olevat teost või selle iseseisva tähendusega osasid või
õigusi.
11.4 Käsundisaaja poolt lepingu alusel kogutud informatsioon või selle töötlused loetakse
käsundiandja omandiks ja lepingu lõppemise korral või käsundiandja nõudmisel on
käsundisaaja kohustatud viivitamatult omal kulul üle andma käsundiandjale kogu tema
valduses oleva sellise informatsiooni. Samuti kuulub käsundiandjale andmekandja, mille
vahendusel lepingu ese või selle juurde kuuluvad dokumendid reprodutseeritakse,
omandiõigus.
11.5 Kõik lepingu alusel loodud mistahes vormis ja sisuga projektid, plaanid, joonised,
spetsifikatsioonid ja muud dokumendid, mis on loodud käsundisaaja poolt või sattunud
käsundisaaja valdusesse või kontrolli alla lepingu alusel teenuste osutamisel, loetakse
käsundiandja omandiks. Kui pooled ei lepi kokku teisiti, on käsundisaaja lepingu lõppemise
korral või käsundiandja nõudmisel kohustatud oma kulul viivitamatult tagastama
käsundiandjale kõik tema valduses olevad ja eespool viidatud dokumendid, muud
infokandjad ja tehnilised vahendid.
11.6 Kui kolmas isik takistab käsundiandjat tema lepingust tulenevate intellektuaalse omandi
õiguste kasutamisel või rikub neid õigusi, teatab käsundiandja sellest käsundisaajale, kes
peab viivitamata võtma tarvitusele kõik vajalikud abinõud, et võimaldada lepingust
tulenevate õiguste kasutamist ja lõpetada käsundiandja õiguste rikkumine. Kui käsundisaaja
võtab sellised abinõud tarvitusele, teeb käsundiandja temaga vajalikul määral koostööd.
11.7 Juhul kui käsundiandja vastu esitatakse nõue teenuste osutamisel toimunud
autoriõiguste rikkumise tõttu, vastutab käsundiandjale tekkinud kahju eest käsundisaaja.
12 Konfidentsiaalsus
12.1 Käsundisaaja kohustub lepingu kehtivuse ajal ning pärast lepingu lõppemist määramata
tähtaja jooksul hoidma konfidentsiaalsena kõiki talle seoses lepingu täitmisega teatavaks
saanud andmeid. Eelkõige, kuid mitte ainult, kohustub käsundisaaja hoidma
konfidentsiaalsena andmeid, mis sisalduvad lepingus, lepingu täitmiseks üleantud
dokumentides ja muudes dokumentides, mille sisuga on käsundisaajal olnud võimalus
seoses lepingu täitmisega tutvuda, lisaks eeltoodule mistahes muid andmeid, mille
konfidentsiaalsena hoidmise vastu on käsundiandjal eeldatavalt õigustatud huvi.
12.2 Konfidentsiaalse informatsiooni avaldamine kolmandatele isikutele on lubatud vaid
käsundiandja eelneval kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis antud nõusolekul.
Lepingus sätestatud konfidentsiaalsuse nõue ei laiene informatsiooni avaldamisele poolte
audiitoritele, advokaatidele, pankadele ning juhtudel, kui pool on õigusaktidest tulenevalt
kohustatud informatsiooni avaldama. Käsundisaaja on teadlik, et leping on avaliku teabe
seaduses sätestatud ulatuses avalik.
12.3 Käsundisaaja kohustub täitma organisatsioonilisi, füüsilisi ja infotehnoloogilisi
turvameetmeid konfidentsiaalsete andmete kaitseks juhusliku või tahtliku volitamata
muutmise, juhusliku hävimise, tahtliku hävitamise, avalikustamise jms eest.
12.4 Käsundisaaja kohustub mitte kasutama konfidentsiaalset teavet mitte ühelgi viisil
isikliku kasu saamise eesmärgil ega kolmandate isikute huvides.
12.5 Muuhulgas kohustub käsundisaaja tagama, et tema esindaja(d), töötajad,
lepingupartnerid ning muud isikud, keda ta oma kohustuste täitmisel kasutab, oleksid
käesolevas lepingus sätestatud konfidentsiaalsuse kohustusest teadlikud ning nõudma
nimetatud isikutelt selle kohustuse tingimusteta ja tähtajatut täitmist.
13 Nõuete ja kohustuste üleandmine ja lepingu ülesütlemine
13.1 Käsundiandjal on õigus sõltumata põhjusest leping igal ajal üles öelda, teatades
käsundisaajale vähemalt kuuskümmend kalendripäeva ette. Nimetatud õigus on
käsundiandjal ka juhul, kui pooled on kokku leppinud tähtajalises lepingus. Käesoleva
punkti alusel lepingu ülesütlemisel kohustub käsundiandja tasuma käsundisaajale
ülesütlemise hetkeks faktiliselt üle osutatud teenuste eest, muud summad hüvitamisele ei
kuulu.
13.2 Poolel on õigus leping ennetähtaegselt ühepoolselt üles öelda, teatades sellest ette, kui:
13.2.1 teine pool on rikkunud lepingut ning pole rikkumist kõrvaldanud poole poolt määratud
mõistliku tähtaja jooksul; või
13.2.2 tegemist on olulise lepingu rikkumisega; või
13.2.3 rikkumine on korduv.
13.3 Lepingu ülesütlemisel käsundiandja süü tõttu, on käsundisaajal õigus nõuda tasu vaid
lepingu lõppemisehetkeks faktiliselt osutatud teenuste või üle antud resultaatide eest, mida
käsundiandjal on tegelikkuses võimalik kasutada.
13.4 Lisaks mujal sätestatule, on poolel õigus igal ajal leping üles öelda juhul, kui:
13.4.1 lepingu täitmine on takistatud vääramatu jõu tõttu ning nimetatud mõju on peatanud
lepingu täitmist kauem kui 60 kalendripäeva; või
13.4.2 teise poole suhtes on alustatud pankrotimenetlust, pankrot on välja kuulutatud või tema
varad on arestitud või tema finantsseisund on teise poole põhjendatud hinnangul
oluliselt halvenenud ja see halvenemine muudab vähetõenäoliseks lepingu
nõuetekohase täitmise.
13.5 Lepingu lõppemise kohase arvelduse kohustub käsundiandja teostama kahe kuu jooksul
lepingu lõppemise hetkest.
13.6 Õigused ja kohustused, mis oma olemusest tulenevalt ei sõltu lepingu kehtivusest, jäävad
kehtima peale lepingu lõppemist.
14 Lõppsätted
14.1 Leping jõustub allakirjutamisest poolte poolt ja kehtib kuni lepingust tulenevate õiguste
realiseerimise ja kohustuste täitmiseni. Lepingu tingimusi võib muuta ainult pooltevahelise
kirjaliku või digitaalselt allkirjastatud kokkuleppega.
14.2 Pooled võivad lepingu erakorraliselt ühepoolselt lõpetada ja kasutada muid
õiguskaitsevahendeid jms lisaks lepingus sätestatule seaduses sätestatud juhtudel ja korras.
14.3 Lepingu lõppemine ei mõjuta selliste kohustuste täitmist, mis oma olemuse tõttu
kehtivad ka pärast lepingu lõppemist (nt konfidentsiaalsuskohustus, kokkulepped lepingu
eseme suhtes kehtivate intellektuaalse omandi õiguste osas jms).
14.4 Pooled on kokku leppinud, et pooltel on õigus loovutada lepingust tulenevaid ja sellega
seotud õigusi ja kohustusi kolmandatele isikutele ainult teise poole eelneval kirjalikku
taasesitamist võimaldavas vormis antud nõusolekul. Kolmandale isikule õiguste ja
kohustuste loovutamiseks käesoleva sätte tähenduses ei ole käsundiandja poolt lepingust
tulenevate ja sellega seotud õiguste ja kohustuste loovutamine teisele riigiasutusele või riigi
äriühingule.
14.5 Lepingule kohaldatakse Eesti Vabariigis kehtivat õigust. Juhul kui lepingu mõni säte
osutub vastuolus olevaks Eesti Vabariigis kehtivate õigusaktidega, ei mõjuta see ülejäänud
sätete kehtivust. Kui kirjeldatud juhul on tegemist imperatiivsete sätetega, millest erinevalt
ei saa kokku leppida, viiakse seadusega vastuolus olevad sätted esimesel võimalusel kehtiva
regulatsiooniga kooskõlla.
14.6 Juhul, kui lepingu dokumendid on omavahel vastuolus, lähtutakse järgmisest
prioriteetsuse järjekorrast: 1) leping; 2) üldtingimused; 3) muud lepingu dokumendid. Juhul
kui vastuolus on hankeleping ja raamleping, lähtutakse hankelepingus sätestatust.
14.7 Lepinguga seotud vaidlused, mida pooled ei ole suutnud läbirääkimiste teel lahendada,
antakse lahendamiseks Harju maakohtule.
14.8 Üldtingimused on koostatud 9 (üheksal) lehel.
Annex 2
Technical Requirements
2
CONTENTS
1 INTRODUCTION ............................................................................................................................................................................................................... 6
1.1 SCOPE OF TENDER .................................................................................................................................................................................................. 6
1.2 REQUIREMENTS STRUCTURE .............................................................................................................................................................................. 7
1.3 TERMINOLOGY ........................................................................................................................................................................................................ 7
1.4 DEFINITIONS AND ABBREVIATIONS ................................................................................................................................................................... 8
1.4.1 DEFINITIONS ..................................................................................................................................................................................................... 8
1.4.2 ABBREVIATIONS .............................................................................................................................................................................................. 9
1.5 REFERENCES AND STANDARDS ........................................................................................................................................................................ 10
3
2 GENERAL REQUIREMENTS ......................................................................................................................................................................................... 14
2.1 REQUESTED SOLUTION ....................................................................................................................................................................................... 15
2.1.1 DOCUMENT READER .................................................................................................................................................................................... 16
2.1.2 SDK .................................................................................................................................................................................................................... 16
2.1.3 EXISTING INSPECTION APPLICATION ...................................................................................................................................................... 16
2.1.4 CONFORMITY ................................................................................................................................................................................................. 16
2.2 DOCUMENT VERIFICATION DATA ..................................................................................................................................................................... 17
2.3 SYSTEM DOCUMENTATION................................................................................................................................................................................. 17
3 REQUIREMENTS TO DOCUMENT READERS ........................................................................................................................................................... 17
3.1 TECHNICAL REQUIREMENTS ............................................................................................................................................................................. 17
3.1.1 DOCUMENT FORMATS .................................................................................................................................................................................. 18
3.1.2 READING THE OPTICAL DATA .................................................................................................................................................................... 18
3.1.3 SUPPORTED IMAGE/CAMERA RESOLUTION ........................................................................................................................................... 21
3.1.4 SUPPORTED CODE PAGES BY OCR ............................................................................................................................................................ 21
3.1.5 RFID CHIP READER ........................................................................................................................................................................................ 21
3.1.6 NETWORK INTERFACES ............................................................................................................................................................................... 22
3.1.7 DOCUMENT READER CERTIFICATION...................................................................................................................................................... 23
3.1.8 PERFORMANCE CAPABILITIES AND TEMPORAL REQUIREMENTS ................................................................................................... 23
3.1.9 COMMUNICATION REQUIREMENTS FOR THE RF-READING MODULE ............................................................................................ 23
3.1.10 DOCUMENT MODEL DATABASE SUPPORT .............................................................................................................................................. 23
3.1.11 CHIP APPLICATION SUPPORT ...................................................................................................................................................................... 24
3.1.12 AUTOMATION REQUIREMENTS ................................................................................................................................................................. 24
4
3.1.13 DIGITAL TRAVEL DOCUMENT HANDLING REQUIREMENTS .............................................................................................................. 25
3.1.14 OPERATING CONDITIONS ............................................................................................................................................................................ 25
3.1.15 VARIA ............................................................................................................................................................................................................... 25
4 VERIFICATION OF MRTDS ........................................................................................................................................................................................... 26
4.1 PROCESS SEQUENCE OF CHECKING A MRTD ................................................................................................................................................. 26
4.2 ERROR CODES ........................................................................................................................................................................................................ 27
4.3 OPTICAL CHECKS OF MRTDS ............................................................................................................................................................................. 29
4.3.1 DOCUMENT MODEL ...................................................................................................................................................................................... 29
4.3.2 SPECTRALLY SELECTIVE CHECK ROUTINES ......................................................................................................................................... 29
4.3.3 CATALOGUE FOR SPECTRALLY SELECTIVE CHECKS .......................................................................................................................... 31
4.4 DOCUMENT MODEL IDENTIFICATION ............................................................................................................................................................. 32
4.5 DOCUMENT AUTHENTICITY VERIFICATION .................................................................................................................................................. 33
4.5.1 CHECKING THE MRZ CONSISTENCY ........................................................................................................................................................ 33
4.5.2 SPECTRALLY SELECTIVE VERIFCATION ................................................................................................................................................. 33
4.5.3 CROSS VERIFICATION OF DATA ................................................................................................................................................................. 33
4.6 ELECTRONIC CHECKS OF ELECTRONIC MRTDS ........................................................................................................................................... 34
4.6.1 SUPPORT OF THE FOLLOWING PROTOCOLS AND SECURITY MECHANISMS ................................................................................. 34
4.6.2 FILES AND DATA GROUPS TO BE READ ................................................................................................................................................... 35
4.6.3 PROCESSING SEQUENCES ........................................................................................................................................................................... 36
4.6.4 CHIP ACCESS VIA BAC OR PACE ................................................................................................................................................................ 36
4.6.5 CHECKING THE CHIP AUTHENTICITY (AA, CA) ..................................................................................................................................... 36
4.6.6 VERIFICATION OF THE SECURITY OBJECTS ........................................................................................................................................... 36
5
4.6.7 CHECKING ISSUER CERTIFICATES ............................................................................................................................................................ 37
4.6.8 INTEGRITY OF CHIP CONTENTS ................................................................................................................................................................ 37
4.6.9 INTEGRITY OF DOCUMENT CONTENTS ................................................................................................................................................... 38
5 REQUIREMENTS DEFINITION AND TENDER EVALUATION ................................................................................................................................ 38
5.1 REQUIREMENTS DEFINITION ............................................................................................................................................................................. 38
5.1.1 MINIMUM REQUIREMENTS ......................................................................................................................................................................... 38
FIGURES
Figure 1. Schematic description of the requested solution
Figure 2. Process sequence of checking MRTDs
Figure 3. Process of optical checks of MRTDs
TABLES
Table 1: Scope of Tender
Table 2: Interpretation of keywords
Table 3: Definitions
Table 4: Abbreviations
Table 5: References
Table 6: Matrix representation of the generic basic check routines.
6
1 INTRODUCTION
It is recommended to deal with the definitions and descriptions as described in “Machine Readable Travel Documents” [ICAO9303], FRONTEX “Best
Practice Technical Guidelines for Automated Border Control (ABC) Systems”, “Best Practice Operational Guidelines for Automated Border Control (ABC)
Systems” as well as in the ICAO “Technical Report on Machine Assisted Document Security Verification”. Regarding modern electronic Identity Documents
the Technical Guidelines [TR-03127] and [TR-03110] are recommended.
The document readers must be capable to provide input to satisfy the requirements provided in this document for processing data in the Inspection System
even if the processing is not taking place / cannot be applied directly to the reader device.
1.1 SCOPE OF TENDER
Table 1 describes the scope of this tender. Refer to Chapter 2 for further description of each component.
Solution component Scope
Document model database The Vendor SHALL deliver document model database which copies
will be installed in the IS workstations.
Document Reader Provider
for Secunet Biomiddle
version 3.2x or later.
If the solution provided does not have the Reader Provider module
by Secunet the Vendor SHALL supply the module together with
corresponding license.
Document readers Readers capable of processing all [ICAODOC] and [ISO/IEC 18013-
1] compatible identity and travel documents.
Licenses The Vendor SHALL submit all the licenses required to operate the
document reader and Document model database. Licenses MUST
cover all the document readers purchased in course of this Tender.
Support The Vendor will provide full support and warranty service of the
delivered hard- and software, including the Database, for 3 years.
The Vendor SHALL provide updates to the Database at least once
per month.
7
SDK The Vendor SHALL deliver SDK together with the document
readers.
Table 1: Scope of Tender
The requested software, hardware and related licenses MUST cover all different environments – live, testing, development etc. Every reader MUST be able
to be operated in these environments.
1.2 REQUIREMENTS STRUCTURE
Chapter 2 contains overall requirements.
Chapter 3 contains technical requirements to the reader devices.
Chapter 4 contains requirements to the procedures of document reading and verification process.
1.3 TERMINOLOGY
Requirements as defined in this Specification can be mandatory, recommended or optional. All the requirements in this document are mandatory if not
otherwise clearly specified.
MUST, SHALL,
REQUIRED, NORMATIVE
The implementation is an absolute requirement of the
specification and must be used/included.
RECOMMENDED, NOT
RECOMMENDED,
SHOULD, SHOULD NOT
The requirements are recommendations, this means that there
may exist valid reasons in particular circumstances to ignore a
particular item or requirement, but the full implications must be
understood and carefully weighed before choosing a different
course.
MAY, OPTIONAL The requirements are not binding. One operator or vendor may
choose to include it, another may omit it.
MUST NOT, SHALL NOT A so-called requirement is an absolute prohibition of the
specification.
Table 2: Interpretation of keywords
8
1.4 DEFINITIONS AND ABBREVIATIONS
1.4.1 DEFINITIONS
Term Definition
Contracting Authority The term Contracting Authority is used to refer to IT and Development
Centre, Ministry of the Interior (SMIT) as responsible for the tender
process and as responsible Commissioning Party.
EAC-PKI Extended Access Control Public Key Infrastructure – The
infrastructure required to control read access to fingerprint biometrics
on Passports and Travel Documents through Extended Access Control.
MRTD Term used to encompass all Machine Readable Travel Documents.
eMRTD Term used to encompass all electronic Machine Readable Travel
Documents, hereunder electronic Passports, Residence Permits, Local
Border Traffic Permits and National Identity Cards.
Inspection System In the scope of the present tender the system containing document
reading SDK, Secunet Biomiddle module and user interface to display
information to the operator. Inspection System gets its input data from
a full-page flatbed document reader and Contracting Authority’s
backoffice services and databases.
Terminal Inspection System (IS) as defined in [BSI_TR_03110_1] p.2.2.
Travel Document An identity document compliant to [ICAO9303] and acknowledged as
such due to [ICAO9303] or international agreements.
9
Operator Term is used to cover all human personnel that require system access
to operate, administer, or audit the Inspection System and document
reader.
Vendor The term is used throughout this specification to refer to the vendor,
tenderer/bidder or contractor in all phases of the procurement and
delivery of the requested solution.
Table 3: Definitions
1.4.2 ABBREVIATIONS
CA Certification Authority
CRL Certificate Revocation List
CSCA Country Signing Certification Authority
CS-PKI Country Signing Public Key Infrastructure
CVCA Country Verifying Certification Authority
EAC Extended Access Control
ECC Elliptic Curve Cryptography
e-DL Electronic driver’s license
e-ID Electronic identity document
eMRTD Electronic Machine Readable Travel
Document
ePass Electronic Passport
10
eRP Electronic Residence Permit
ICAO International Civil Aviation Organisation
IS Inspection System
MRTD Machine-Readable Travel Document
PA Passive Authentication
PKI Public Key Infrastructure
SOD Document Security Object
TA Terminal Authentication
RSA Rivest Shamir Adleman
SHA Secure Hash Algorithm
DTC Digital Travel Credentials
DTC-VC Digital Travel Credentials Virtual Component
DTC-PC Digital Travel Credentials Physical
Component
Table 4: Abbreviations
1.5 REFERENCES AND STANDARDS
# Standard Publisher Date
11
[ANSI X9.142] ANSI X9.142-2020 Public
Public Key Cryptography for the Financial
Services Industry —
The Elliptic Curve Digital Signature
Algorithm ECDSA.
ANSI Sep. 10th,
2020
[BSI_TR_03105-4] Bundesamt für Sicherheit in der
Informationstechnik, Technical Guideline
TR-03105 Part 4. Test Plan for ICAO-
compliant Proximity Coupling Devices
(PCD) on Layers 1-4, version 3
BSI 2016-11-
04
[BSI_TR_03105_5-1] Bundesamt für Sicherheit in der
Informationstechnik, Technical Guideline
TR-03105 Part 5.1, version 1.5: Test plan
for ICAO compliant Inspection Systems
with EACv1
BSI February
10th, 2020
# Standard Publisher Date
[BSI_TR_03105_5-2] Bundesamt für Sicherheit in der
Informationstechnik, Technical Guideline
TR-03105 version 1.2, Conformity Tests for
Official Electronic ID Documents, Part 5.2,
version 1.2 Test plan for eID and eSign
compliant eCard reader systems with EAC
2
BSI 2013-11-19
12
[BSI_TR_03110_1] Bundesamt für Sicherheit in der
Informationstechnik, Technical Guideline
TR-03110-1 version 2.10, Advanced
Security Mechanisms for Machine
Readable Travel Documents – Part 1 -
eMRTDs with BAC/PACEv2 and EACv1.
BSI March
20th, 2012
[BSI_TR_03110_3] Bundesamt für Sicherheit in der
Informationstechnik, Technical Guideline
TR-03110-3 version 2.10, Advanced
Security Mechanisms for Machine
Readable Travel Documents – Part 3 –
Common Specifications
BSI March
20th, 2012
[BSI_TR_03127] Bundesamt für Sicherheit in der
Informationstechnik, Technical Guideline
TR-03127 version 1.13, Architecture
electronic Identity Card and electronic
Resident Permit
BSI March
10th, 2011
[BSI-TR-03135-1-v2-5] Bundesamt für Sicherheit in der
Informationstechnik, Technical Guideline
TR-03135 - Machine Authentication of
MRTDs for Public Sector Applications Part
1: Overview and Functional Requirements
BSI 2023
13
[BSI-TR-03135-2-v2-5] Bundesamt für Sicherheit in der
Informationstechnik, Technical Guideline
TR-03135 - Machine Authentication of
MRTDs for Public Sector Applications Part
2: Application profiles for official
document inspection systems
BSI 2023
[BSI-TR-03135-3-v2-5] Bundesamt für Sicherheit in der
Informationstechnik, Technical Guideline
TR-03135 - Machine Authentication of
MRTDs for Public Sector Applications Part
3: High Level Document Check Interface
Specification
BSI 2023
[EN 62368-1:2024] IEC/EN 62368-1:2024: Audio/video,
information and communication technology
equipment. Safety requirements.
IEC/EN 2024
[ICAO9303] Doc 9303 Machine Readable Travel
Documents, Eight Edition, Parts 1 – 13
ICAO 2021
# Standard Publisher Date
[IEC 62471] IEC 62471-6:2023: Photobiological safety
of lamps and lamp systems
2023
[ISO_1831] ISO 1831: Printing specifications for
optical character recognition
ISO
14
[ISO10918-1] ISO/IEC 10918-1: Information technology
- Digital compression and coding of
continuous-tone still images:
Requirements and guidelines
[ISO/IEC 18013] ISO/IEC 18013: Information technology -
Personal identification - ISO-compliant
driving licence – a set of standards.
ISO/IEC
[RFC_4122] RFC 4122: A UUID URN Namespace IETF July 2005
[RFC 5639] RFC 5639: Elliptic Curve Cryptography
(ECC) Brainpool Standard Curves and
Curve Generation
IETF March
2010
Table 5: References
2 GENERAL REQUIREMENTS
Each MRTD MUST be assigned to a document model according [BSI-TR-03135-1-v2-5] p.
5.5.1.1
15
2.1 REQUESTED SOLUTION
Figure 1. Schematic description of the requested solution
The Contracting Authority intends through this tender to update the currently deployed identity and travel document verification infrastructure. At the same
time, the Contracting Authority intends to acquire an enhanced solution providing more advanced services for Inspection Systems together than today.
Figure 1 provides a schematic overview of the requested solution. The figure serves the purpose of functional specification and scoping only. The Contracting
Authority accepts that the naming of systems or components of the Vendor’s offered solution may differ from the naming used in this document. The
Contracting Authority also accepts that the Vendor’s solution might be implemented in such a way that systems or system components are combined or
linked in a different manner than reflected in Figure 1.
A more detailed description of each functional component in Figure 1 is provided in the following sub-chapters.
16
2.1.1 DOCUMENT READER
The document reader records the features of a given MRTD according to its type. Afterwards, the document reader transmits this data to an Inspection
Application for further processing.
The document readers MUST be standalone stationary models for indoor use.
2.1.2 SDK
The role of SDK is:
to manage mapping of the read document to a document model in the model database; and manage data exchange between document reader and Secunet
BioMiddle environment.
2.1.3 EXISTING INSPECTION APPLICATION
The Inspection System contains Secunet Biomiddle services that control the reading process of the document reader, processes the information and MRTD
features obtained by it.
2.1.4 CONFORMITY
All components supplied by the Vendor SHALL make it possible for the Inspection System and Inspection Application to completely implement and meet
all requirements from chapters 4.2.3 of [BSI-TR-03135-2-v2-5] for the Stationary application scenario.
17
2.2 DOCUMENT VERIFICATION DATA
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 1.
Document reader and SDK SHALL be able to provide all the document verification data in a format
that is sufficient to build [BSI-TR-03135-1-v2-5] compatible transaction log, according to XML
schemas provided in [BSI-TR-03135-XML, v2.5]. Transaction log MUST contain all data obtained in
the process of document verification process.
2.3 SYSTEM DOCUMENTATION
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 2.
General System Documentation
The Vendor SHALL, for all software and equipment (hardware) offered, provide general system
documentation written in English covering the following topics:
• “Maintenance Guide of the document readers” containing instructions of cleaning, calibration
etc. targeting personnel responsible for installation, configuration and maintenance.
• “Programmers Guide” targeting personnel responsible for system integration/customization,
e.g. if software is provided with SDKs/APIs.
3 REQUIREMENTS TO DOCUMENT READERS
3.1 TECHNICAL REQUIREMENTS
1. MRZ quick Scan
2. Full (data)page full resolution scan
3. Chip
18
3.1.1 DOCUMENT FORMATS
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 3. Document reader type: full-page. Swipe reading functionality of MRZ MUST NOT be present.
REQ 4. Document reader supports TD1 format of MRTDs specified in [ICAO9303]
REQ 5. Document reader supports TD2 format of MRTDs specified in [ICAO9303]
REQ 6. Document reader supports TD3 format of MRTDs specified in [ICAO9303]
REQ 7. Document reader supports MRVA format of MRTDs specified in [ICAO9303]
REQ 8. Document reader supports MRVB format of MRTDs specified in [ICAO9303]
REQ 9. Document reader supports documents not compatible to [ICAO9303] up to scanning area size ≥ 87*125
mm
3.1.2 READING THE OPTICAL DATA
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 10. Reading of VIZ, MRZ and CAN MUST be supported.
REQ 11. Recording of images in 365 nm UV, visible and near IR (B900) spectral ranges MUST be supported.
REQ 12.
Document reader sensitivity to incoming ambient light MUST be minimized by:
1. shielding by technical safeguarding measurements;
2. by compensating of external light; or
3. by both methods.
Requirement MUST be fulfilled at least for UV wavelength spectral range.
19
REQ 13. Glare removal from laminate and DOVIDs in visible and B900 illumination spectral range MUST be
supported.
REQ 14. Computer readable image file formats (PNG, TIFF and JPEG) with an image resolution of at least 450 ppi
MUST be supported when recording the data page image.
REQ 15. OCR of data in VIZ, MRZ and CAN MUST be supported.
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 16.
OCR of data MUST be based on the B-900 spectral range (IR) image. MRZ check based on the visible
light (VI) image SHALL be performed only if the OCR reading of the MRZ based on IR was not
successful.
REQ 17.
Document model identification MUST be based on spectrally selective check for identification
characteristics in VI, UV and/or IR images only in case the MRZ analysis is not sufficient for such an
identification.
REQ 18. System MUST check quality of the MRZ.
REQ 19.
Following MRZ configurations MUST be supported:
• 44*2 symbols;
• 36*2 symbols;
• 30*3 symbols; and
• 30*1 symbols.
20
REQ 20.
Automated reading of following 1D and 2D barcodes MUST be supported:
• Codabar;
• Code 128;
• Code 39 (+extended);
• Code 93;
• EAN-8;
• EAN-13;
• Interleaved 2 of 5 (ITF);
• STF (Industrial);
• Matrix 2 of 5
• IATA 2 of 5 (Airline);
• UPC-A;
• UPC-E;
• PDF-417;
• QR Code;
• Datamatrix;
• Aztec
REQ 21.
Automated reading, decoding and verification of following 2D barcodes MUST be supported:
ICAO Digital Barcode
EU Schengen Visa sticker 2D barcode
21
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 22. 2-sided reading of TD1 format of MRTDs specified in [ICAO9303] MUST be supported.
REQ 23. 2-step reading of documents1 within the same transaction MUST be supported.
3.1.3 SUPPORTED IMAGE/CAMERA RESOLUTION
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 24. Image/camera optical resolution MUST be ≥ 450 dpi / ≥ 5 Mpi
3.1.4 SUPPORTED CODE PAGES BY OCR
3.1.4.1 CODE PAGE RECOGNITION
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 25. At least CP1250, CP1251, CP1252, CP1253, CP1254, CP1257 code pages MUST be supported.
3.1.4.2 FEATURES
REQ 26. Dictionary Support MUST be present.
REQ 27. Automatic text division into separate fields MUST be supported.
REQ 28. Recognition of dates with complex formats MUST be supported.
REQ 29. Recognition of characters from different code pages in one line MUST be supported.
3.1.5 RFID CHIP READER
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
1 For example, checks across several documents (e. g. passport, visa) or document pages are possible for a given model and additional sticker (e. g. visa).
22
REQ 30. Compliance to ISO 14443 Type А and В
REQ 31. Transmission protocol T=CL MUST be supported.
REQ 32. Communication protocols Direct, BAC, SAC/PACE, ЕАС; Chip Authentication (CA v1, CA v2) and
Terminal Authentication (TA v1, TA v2) , Active and Passive Authentication MUST be supported.
REQ 33. Data exchange rates 106, 212, 424 and 848 kbps, Extended Length MUST be supported.
REQ 34. Chip detection in any part of the document MUST be supported.
REQ 35. Chip MUST be readable when document is positioned on the optical reading surface.
REQ 36. Anti-collision protocol (chip selection based on MRZ reading results) MUST be used.
REQ 37. LDS versions and eMRTD PKI defined in ICAO 9303 MUST be supported.
REQ 38. NFC Wireless Charging (NFC WLC) capability MAY supported.
3.1.6 NETWORK INTERFACES
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 39. Connection interface to the IS workstation – USB 2.02.
REQ 40. Bluetooth 6.0, including Bluetooth Low Energy (BLE) MUST be supported.
REQ 41. Power supply MUST be accomplished via connection interface to IS Workstation.
REQ 42. Supply current, max – 2 A.
2 USB 3.0 and 3.1 recommended
23
3.1.7 DOCUMENT READER CERTIFICATION
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 43. Document reader MUST have the following certifications - CE, RoHS, EN 62368-1, EN62471.
REQ 44. Document reader MUST have the following certifications - [BSI_TR_03105_4] ,[BSI_TR_03105_5-
1] and [BSI_TR_03105_5-2]
3.1.8 PERFORMANCE CAPABILITIES AND TEMPORAL REQUIREMENTS
REQ 45. Chip access process MUST start as soon as the MRZ or the CAN content becomes available.
REQ 46. Digitized records of the extracted MRZ or CAN MUST be made available to the IS in ≤ 2,5 seconds3
after the document4 has been placed onto the reader.
REQ 47. Activation of concurrent optical and electronic checks MUST take place as soon as the optical and
electronic data required for such checks are available. See Figure 2.
REQ 48. Document verification MUST start as soon as the input data becomes available to the system.
REQ 49. Full document verification process of an electronic MRTD5 SHALL NOT take longer than 7 seconds6.
3.1.9 COMMUNICATION REQUIREMENTS FOR THE RF-READING MODULE
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 50. The RF-reading module MUST be certified according to [TR-03105-4]
3.1.10 DOCUMENT MODEL DATABASE SUPPORT
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
3 Corresponds to t1 on the Figure 2. 4 Estonian passport of 2025 is used as the reference document. 5 On a reference electronic MRTD using an Inspection System operated on technology using the minimal system requirements as specified by the manufacturer. 6 Corresponds to t2 on the Figure 2.
24
REQ 47. Only local database copies installable in IS workstations applicable. No cloud service allowed.
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 51. Database MUST be updated at least once per 2 months.
REQ 52. Database MUST be updated in 2 weeks with new document data after providing relevant document
specimens by the Contracting Authority.
3.1.11 CHIP APPLICATION SUPPORT
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 53.
Applications to be supported:
e-Passport (DG01 – DG16); e-
ID (DG01 – DG21); eDL
(DG01 – DG14) ; DTC-PC
(DG01 – DG24) and LDS2
(TravelRecords, VisaRecords,
AddBiometrics)
3.1.12 AUTOMATION REQUIREMENTS
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 54. Automatic document detection MUST be supported.
REQ 55. Document scanning process MUST start automatically
REQ 56. Document recognition and mapping to model database MUST take place automatically.
REQ 57. Automatic search and cropping of document image MUST be supported.
25
3.1.13 DIGITAL TRAVEL DOCUMENT HANDLING REQUIREMENTS
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 58. DTC-VC attributes parsing and validation MUST be supported.
REQ 59. Creating DTC-VC from existing eMRTD data MUST be supported.
REQ 60. Full support of handling DTC-PC Type 2 and Type 3
3.1.14 OPERATING CONDITIONS
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 61. Document readers MUST be able to operate at ambient temperatures 5 – 35 degrees centigrade.
3.1.15 VARIA
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 62. No moving parts allowed.
REQ 63. The working status of the document reader must be shown by LED indicator(s).
REQ 64. Document reader MUST be compliant to [EN 62368-1:2024] and [IEC 62471]
REQ 65. Document reader MUST support new DG2 data format according to ISO/IEC 39794-5
REQ 66. Document reader MUST support new DG3 data format according to ISO/IEC 39794-4
4 VERIFICATION OF MRTDS
Chapter 4 describes data processing procedures that must be accomplished during a document
check whether it takes place in the reader or in the IS workstation. If the data processing takes
place in the IS workstation the Document Reader Provider (API, see Figure 1. here above) MUST
be capable to provide corresponding data formatted according to XML-schema according to the
[TR-03135] Part 1 p. 5.2.
4.1 PROCESS SEQUENCE OF CHECKING A MRTD
Figure 2. Process sequence of checking MRTDs
Document verification MUST start automatically (time t0) with placing a document to the reader’s
reading surface. The first reading of the MRZ takes place while the document is slided towards the
final reading position. As the MRZ is read during sliding the document to its final reading position
the result of the reading will be delivered to the IS right after the successful result of OCR (time
t1). This allows to start communication between chip and the reader and thus document verification
process earlier and reduce overall time of the verification process for the holder this way increasing
throughput of persons. Time t2 indicates the end of the document checking process and making
results available for the IS.
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 67. Compatibility to the schema on Figure 2
REQ 68. Performing logical check based on data generated during optical reading
REQ 69. Performing check of the optical/physical security features of the document
4.2 ERROR CODES
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 70. Data made available for processing errors logging for optical, electronic, and combined check classes.
REQ 71. Error code MUST be in numeric integer format having value defined in the integer range of 1 – 999
999.
REQ 72. Error code for each partial check SHALL make it possible to distinguish between check classes.
Figure 3. Process of optical checks of MRTDs
4.3 OPTICAL CHECKS OF MRTDS
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 73. Compatibility to the schema on Figure 3
REQ 74. Presence of barcode and contents of decoded barcode data MUST be delivered to Secunet BioMiddle
module.
REQ 75. Transliteration of characters in compliance with [ICAO9303] for comparison with MRZ MUST be
supported.
4.3.1 DOCUMENT MODEL
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 76. Each MRTD MUST be assigned to a document model (sometimes also called series) according to
[TR-03135-1] p.5.5.1.1.6
4.3.2 SPECTRALLY SELECTIVE CHECK ROUTINES
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 77. Local document model database assisting in the checking process.
REQ 78. Assignment of an unique identifier (UUID according [RFC4122]) for each generic check by the
manufacturer according to [TR-03135-1] p.5.5.1.2
6 A document model is defined by means of the country code (C), document type (T), a distinct identification number (N) and a year value (Y).
30
Feature / Area
(ZZ)
Light Source
(XX)
VI UV IR
Fibers FI LU
Full data page FU BR
Static printed
feature
IS {AB, TR} LU {AB, TR, TL}
MRZ MR AB BR AB
Overprinted MRZ OM LU
CAN CA AB AB
Personalized
perforation
(dynamic)
PD AB LU AB
Perforation of the
substrate
PS AB LU AB
Photo PH {AB, FR} {BR, FR} {AB, FR, TR}
Secondary Photo SP {AB, TR} LU {AB, TR}
Overprinted
photo
OP LU
Security thread TH TR LU AB
Visual Inspection
Zone (VIZ)
VZ BR
Watermark WM AB
31
Personalized
dynamic feature
ID {AB, TR} LU {AB, TR}
Additional feature AF {AB, BR, LU,
TL, TR}
{AB, BR, LU,
TL, TR}
{AB, BR, LU,
TL, TR}
Table 6: Matrix representation of the generic basic check routines. Used abbreviations according to the [TR-03135-1] p.5.5.1.2.
In addition, there can be the following composite check routines:
– (IR, AB, TH) in combination with (VI, TR, TH): Check that a thread visible under IR light is invisible under white light.
– (IR, TR, ID) in combination with (VI, AB, ID): Check that the ink of the dynamic print image absorbent under white light is transparent under IR light.
– (IR, TR, IS) in combination with (IR, AB, IS): Check that some parts of the static print image are absorbent under IR light, whereas other parts of the
characteristics are transparent.
– (IR, TR, IS) in combination with (VI, AB, IS): Check that the ink of the static print image absorbent under white light is transparent under IR light.
– (IR, TR, IS) in combination with (VI, AB, IS) and (IR, AB, ID): Check that the ink of the static print image absorbent under white light is transparent
under IR light and a dynamically printed characteristic becomes visible in the same position under IR light.
The Contracting Authority SHALL have freedom of choice which security elements in which combinations will be checked.
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 79. Classification and logging of manufacturer- and model-specific check routines according to the
schema given in table 6
4.3.3 CATALOGUE FOR SPECTRALLY SELECTIVE CHECKS
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 80. Supporting a catalogue according to [TR-03135-1] p. 5.5. 1.3
32
REQ 81.
Presence of the following information on each generic check routine of a document
model:
• UUID of the check routine;
• Generic check identifier;
• Proprietary check;
• Textual description of the check routine performed;
• Attribute containing the upper limit of the range of values;
• Attribute containing the lower limit of the range of values;
• Attribute containing the threshold configured for the decision for the spectrally selective
verification;
• The bounding rectangle for the checking area; or
• The description of an alternative geometric check region if a bounding rectangle is not
applicable;
• The image section of the reference image region checked against the corresponding database.
REQ 82. Any proprietary decision function for composite generic check routines MUST be described by the
manufacturer and disclosed to the Contracting Authority.
REQ 83. Listing of all test configurations with group checks and decision functions for the given document
models
4.4 DOCUMENT MODEL IDENTIFICATION
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 84. Automatic recognition of a document type and mapping to the document model for all further
modelspecific checking steps.
REQ 85. Document model identification MUST be based on the MRZ7.
7 In case of insufficiency of MRZ analysis refer to REQ. 17
33
REQ 86. The system MUST accept manual input of correct MRZ data from Secunet BioMiddle module to
continue document verification in case of reading and OCR errors.
REQ 87. Parametrization of the UV recording conditions MUST also be performed based on a model
identification.
REQ 88. Identification of the document model based on model mark on the document MUST be supported.
4.5 DOCUMENT AUTHENTICITY VERIFICATION
4.5.1 CHECKING THE MRZ CONSISTENCY
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 89. Verification of control sums in MRZ
REQ 90. Verification of accuracy of MRZ filling-in
4.5.2 SPECTRALLY SELECTIVE VERIFCATION
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 91. Compliance to the verification scenario provided in [BSI-TR-03135-1-v2-1] chapter 5.5.4.2 MUST be
followed.
4.5.3 CROSS VERIFICATION OF DATA
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 92. Cross-verification of data retrieved from MRZ, VIZ (data page area), barcode, RFID-chip SHALL be
part of the document verification scenario.
34
4.6 ELECTRONIC CHECKS OF ELECTRONIC MRTDS
4.6.1 SUPPORT OF THE FOLLOWING PROTOCOLS AND SECURITY MECHANISMS
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 93. Basic Access Control (BAC) according to [ICAO9303]
REQ 94. Password Authentication Connection Establishment (PACE) according to [ICAO9303]
REQ 95. Passive Authentication (PA) according to [ICAO9303]
REQ 96. Active Authentication (AA) according to [ICAO9303]
REQ 97. Chip Authentication Version 1 (CA1) according to [TR-03110]
REQ 98. Chip Authentication Version 2 (CA2) according to [TR-03110]
REQ 99. Terminal Authentication Version 1 (TA1) according to [TR-03110]
REQ 100. Terminal Authentication Version 2 (TA2) according to [TR-03110]
35
4.6.2 FILES AND DATA GROUPS TO BE READ
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 101. EF.SOD
REQ 102. DG14
REQ 103. DG15
REQ 104. EF.CVCA
REQ 105. EF.CardAccess according to [ICAO9303]
REQ 106. EF.CardSecurity according to [ICAO9303]
REQ 107. EF.ChipSecurity according to [ICAO9303]
REQ 108. DG1
REQ 109. DG2
REQ 110. DG3
REQ 111. DG11
REQ 112. DG12
4.6.3 PROCESSING SEQUENCES
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 113. Implementation and support for the process sequence described in TR-03135-1 p.5.6.2.1.
REQ 114. Implementation and support for the process sequence described in TR-03135-1 p.5.6.2.2.
REQ 115. Implementation and support for the process sequence described in TR-03135-1 p.5.6.2.3.
REQ 116. Implementation and support for the process sequence described in TR-03135-1 p.5.6.2.4.
4.6.4 CHIP ACCESS VIA BAC OR PACE
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 117. It MUST be possible to configure the system in order that PACE will be used as the primary protocol
and BAC will be used as fallback one.
4.6.5 CHECKING THE CHIP AUTHENTICITY (AA, CA)
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 118. Using CA if both protocols (CA and AA) are supported.
4.6.6 VERIFICATION OF THE SECURITY OBJECTS
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 119. Verification of the hash and signature for EF.SOD and mapping to its own final check result
REQ 120. Verification of the hash and signature for EF.CardSecurity and mapping to its own final check result (if
existing)
REQ 121. Verification of the hash and signature for EF.ChipSecurity and mapping to its own final check result (if
existing)
37
REQ 122. Ability to process security objects with one, several or no CDS.
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 123. Verification of the digital signature of a security object.
REQ 124. Comparison of the stored and calculated on site security object's hash values MUST be supported.
4.6.7 CHECKING ISSUER CERTIFICATES
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 125. Check of the issuer certificate for EF.SOD MUST be supported.
REQ 126. Check of the issuer certificate for EF.CardSecurity MUST be supported.
REQ 127. Check of the issuer certificate for EF.ChipSecurity MUST be supported.
REQ 128. Possibility to check CDS signature against its respective CCSCA MUST be supported.
REQ 129. Check if the time at which the check is performed is within the validity period of the CDS MUST be
supported.
REQ 130. Check of the revocation state of the CDS MUST be supported.
4.6.8 INTEGRITY OF CHIP CONTENTS
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 131. If the document includes the two files - EF.SOD and EF.COM, mandatory check must be executed to
verify if each data group listed in EF.SOD is included also in EF.COM
38
4.6.9 INTEGRITY OF DOCUMENT CONTENTS
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 132.
Comparison of the expiration date of the document and the current date the check was performed
provided by the IS MUST be supported. The expiration date of the document MUST be derived from
MRZ.
REQ 133. Comparison of VIZ data elements against DG1 MUST be supported.
REQ 134. Comparison of the MRZ of the back for consistency against the VIZ of the front MUST be supported.
5 REQUIREMENTS DEFINITION AND TENDER EVALUATION
5.1 REQUIREMENTS DEFINITION
As stated here above in this document all the provided requirements are mandatory.
5.1.1 MINIMUM REQUIREMENTS
NO. REQUIREMENT DESCRIPTION VENDOR’S RESPONSE FULFILLED
REQ 1 [Requirement title]
[Customer’s Requirement Description]
[Vendor to include, or refer to, supporting documentation that prove/support fulfilment of the minimum
requirement]
Yes/No
REQ 2 [Requirement title]
[Customer’s Requirement
Description]
Yes/No
39
The requirements will be stated as in the example above.
The first column labelled “No.” provides a unique number for each requirement, using the prefix “REQ”. Requirements are numbered sequentially
throughout the document.
The second column labelled “Requirement Description” contains a Requirement Title (bold text) and the Contracting Authority’s Requirement Description.
The requirements are not scored, but evaluated as fulfilled/not fulfilled based on the documentation provided by the Vendor. The Contracting Authority
reserves the right to decide if the Vendor fulfils the requirements or not based on the documentation provided.
The third column labelled “Vendor’s Response” shall be filled by the Vendor to include, or refer to, supporting documentation to convince the Customer
that the requirement is fulfilled. The referenced documentation should be as short and precise as possible.
In the last column labelled “Fulfilled” the Vendor must clearly state whether the Vendor fulfils the requirement (Yes) or not (No). Should the column
“Fulfilled” not be filled in, then the Customer will assume the column to be filled in with “No” and therefore it will constitute a confirmation that the Vendor
cannot comply with the requirements.
Lisa 3.1. Ühispakkujate volikirja vorm
Hankija nimi: SMIT
Riigihanke nimetus: „Dokumendiskännerid, nendega seotud tarkvara litsentsid ja tootetugi“
Riigihanke viitenumber: 296902
Käesolevaga kinnitame, et alljärgnevalt loetletud isikud esitavad ühise pakkumuse:
Ühispakkumuses osaleva
ettevõtja nimi Registrikood Roll raamlepingu täitmises
1.
2…
Käesolevaga volitame (ühispakkujate nimed) (volitajate nimed ja ametikohad) isikus
(volitatava nimi, ametikoht) olema käesoleva ühispakkumuse esitanud pakkujate ametlik
esindaja riigihankes ja raamlepingu sõlmimisega seotud toimingute tegemisel.
Käesolevaga kinnitame, et vastutame ühispakkujatena raamlepingu täitmise eest solidaarselt.
Volitatava allkirja näidis1 :
Volikiri on ilma edasivolitamise õiguseta.
Volikiri kehtib kuni:
Kuupäev:
(volitaja allkiri)
(volitaja nimi ja ametikoht)
(volitaja nimi ja ametikoht)
(volitaja allkirjastanud digitaalselt)
1 Täidetakse ainult juhul kui volituse originaal on vormistatud paberil
Siseministeeriumi infotehnoloogia- ja arenduskeskus
Mäealuse 2/2, Tallinn 12618
Telefon 612 6200
E-post [email protected]
Reg. kood 70008440
www.smit.ee
Pakkumuse esitamise ettepanek ja riigihanke alusdokumendid ja avatud
hankemenetluses „Dokumendiskännerid, nendega seotud tarkvara litsentsid ja
tootetugi" (296902)
1. Lisad
1.1. Lisa 1 - Raamlepingu projekt koos hankelepingu projektiga;
1.2. Lisa 1.1 - SMIT müügilepingu üldtingimused;
1.3. Lisa 1.2 - SMIT käsunduslepingu üldtingimused;
1.4. Lisa 2 - Tehniline kirjeldus;
1.5. Lisa 3 - Vastavustingimused (eRHR vorm);
1.6. Lisa 3.1 - Ühispakkujate volikiri;
1.7. Lisa 4 - Hindamiskriteeriumid ja hinnatavad näitajad (eRHR vorm);
1.8. Lisa 5 - Hankepass täiendavate selgitustega (sisaldab pakkuja(te) kõrvaldamise aluseid
ja kvalifitseerimistingimusi
(eRHR vorm)) esitatakse iga ühispakkuja või tuginetava isiku kohta, kelle majandus-
ja/või finantsnäitajatele ja/või tehnilisele ja kutsealasele pädevusele tuginetakse või
välismaa äriühingu kohta, kelle nimel esitab pakkumuse filiaal;
1.9. Lisa 6 - Hanketeade (eRHR vorm).
2. Riigihanke osadeks jaotamine
2.1. Hankija otsustas riigihanget osadeks mitte jaotada lähtuvalt raamlepingu eseme
olemusest, tegemist on sama eesmärgi saavutamiseks vajalike ning funktsionaalselt
koostoimivate asjade ja teenustega.
3. Pakkumuse vormistamine ja esitamine
3.1. Pakkumuses esitatud andmed peavad olema tõesed, esitatud viisil ja piisava
detailsusega, mis võimaldavad hankijal kontrollida nende vastavust riigihanke
alusdokumentides toodud tingimustele.
3.2. Pakkumuse maksumused tuleb esitada eurodes täpsusega kuni kaks kohta pärast
koma.
3.3. Pakkumuse maksumuses kajastatud summad on hankijale lõplikud, sh sisaldavad
tasusid või muid makse, v.a käibemaksu, mis kajastatakse eraldi, ning selles toodud
summadele ei lisandu täiendavaid väljamakseid ega kulutusi. 0 või negatiivse
väärtusega maksumusi ei ole lubatud kasutada ja sellised pakkumused on hankijal õigus
tunnistada mittevastavaks ning tagasi lükata.
3.4. Kui esitatavate dokumentide koosseisus on kolmanda osapoole poolt paberkandjal
allkirjastatud dokumente, esitada dokument skaneeritud kujul ning originaaldokument
esitada ainult juhul, kui hankija nõuab originaali esitamist.
3.5. Alternatiivlahendused ei ole lubatud.
3.6. Iga viidet, mille hankija teeb hanke alusdokumentides mõnele RHS-i § 88 lõikes 2
nimetatud alusele (standardile, tehnilisele tunnustusele, tehnilisele kontrollisüsteemile,
märgisele vms), tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud märkega „või sellega
samaväärne“. Iga viidet, mille hankija teeb hanke alusdokumentides ostuallikale,
protsessile, kaubamärgile, patendile, tüübile, päritolule, märgisele või tootmisviisile,
tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud märkega „või sellega samaväärne“.
Samaväärsus tähendab täpselt samu kasutusomadusi ja funktsionaalsusi.
2(3)
3.7. Samaväärse lahenduse pakkumisel esitab pakkuja seda tõendavad dokumendid või
andmed. Hankija aktsepteerib objektiivsetel põhjustel muid asjakohaseid tõendeid, kui
pakkuja tõendab hankijale vastuvõetaval viisil, et pakutav asi või teenus vastab
konkreetse märgise või hankija esitatud nõuetele, välja arvatud juhul, kui hankija
nõutud märgis, samaväärne märgis või konkreetse või samaväärse
vastavushindamisasutuse väljastatud katsearuanne või muu tõend on seaduse alusel
eelduseks asja või teenuse pakkumiseks turul (RHS § 114 lg 7).
3.8. Samaväärsuse pakkumisel peab pakutav lahendus ühtima hankija olemasolevate
süsteemidega ning toote või teenuse hind peab sisaldama kõiki migreerimisega seotud
lisatasusid. Pakkumuse samaväärsust kontrollivad ja hindavad hankija vastavate
erialateadmistega töötajad.
3.9. Hankija ei käsitle pakkuja poolt võimalikke pakkumuse koosseisus esitatavaid
litsentsilepingu (EULA, MSA) tingimusi /tootetoe tingimusi tingimusliku
pakkumusena.
4. Ühispakkumuse esitamine ja/või teise isiku vahenditele tuginemine. Heastamismeetmed
4.1. Ühispakkumuse esitamisel või teise isiku vahenditele tuginemisel tuleb iga
ühispakkuja või tuginetava isiku kohta, kelle majandus-ja/või finantsnäitajatele ja/või
tehnilisele ja kutsealasele pädevusele tuginetakse, esitada hankepass koos kinnitustega
kõrvaldamise aluste puudumise kohta ja nendele kvalifitseerimise tingimustele
vastamise kohta, mille osas isiku näitajatele tuginetakse, et hankija saaks teostada RHS
§ 103 toodud kontrollikohustuse. Samuti tuleb esitada välismaa äriühingu hankepass,
kelle nimel esitab pakkumuse filiaal.
4.2. Juhul, kui pakkujal või punktis 4.1. nimetatud isikul esineb vähemalt üks RHS § 95
lõike 1 punktides 1–3 ja 5 ning lõike 4 punktides 2–11 nimetatud alustest, peab pakkuja
esitama hankija nõudmisel RHS § 97 kohased ja põhjendatud heastamismeetmed iga
sellise esinenud asjaolu kohta.
4.3. Hankijal on õigus kohaldada RHS § 97 ka raamlepingu alusel esitaud tellimustes, mille
eeldatav maksumus on väiksem, kui rahvusvaheline piirmäär.
5. Pakkumuste hindamine ja edukaks tunnistamine
5.1. Majanduslikult soodsaima pakkumuse väljaselgitamiseks hindab hankija pakkumusi
100-väärtuspunkti süsteemis. Hindamisel võetakse aluseks ühe dokumendiskänneri
maksumus koos aastase tarkvaralitsentsi ja tootetoe maksumusega kokku km-ta.
5.2. Hankija tunnistab edukaks ühe hindamiskriteeriumite alusel enim väärtuspunkte
saanud pakkumuse.
6. Kõikide pakkumuste tagasilükkamine. Hankemenetluse kehtetuks tunnistamine
6.1. Hankijal on õigus kõik esitatud või vastavaks tunnistatud pakkumused tagasi lükata
igal ajal enne lepingu sõlmimist vastavalt RHS §-s 116 lg 1 sätestatule. Kõigi
pakkumuste tagasilükkamisel teeb hankija sellekohase põhjendatud otsuse.
6.2. Hankija võib teha kõikide pakkumuste tagasilükkamise otsuse käesolevas punktis
nimetatud juhul või põhjendatud vajadusel omal algatusel hankemenetluse kehtetuks
tunnistada. Põhjendatud vajaduseks võib olla eelkõige, kuid mitte ainult:
6.2.1. vajadus lepingu eset olulisel määral muuta;
6.2.2. riigihanke läbiviimise aluseks olevad tingimused on oluliselt muutunud ja
seetõttu osutub lepingu sõlmimine mittevajalikuks või võimatuks;
6.2.3. hankemenetluses ilmnenud ebakõlasid ei ole võimalik kõrvaldada ega
hankemenetlust seetõttu ka õiguspäraselt lõpule viia;
6.2.4. kui pakkumusi on esitatud vähem kui kaks;
3(3)
6.2.5. hankija projektile otsustatakse rahastust mitte tagada.
7. Muud tingimused
7.1. Hankija ootus huvitatud isikutele on, et huvitatud isikud teavitaks hankijat aegsasti
RHR kaudu riigihanke alusdokumentides avastatud vigade, ebatäpsuste ja ebaselguste
parandamiseks.
7.2. Pakkuja peab talle allkirjastamiseks edastatud lepingu allkirjastama ja hankijale välja
saatma hiljemalt 5 tööpäeva jooksul alates päevast, mil hankija selle pakkujale välja
saatis. Mõjuval põhjusel võib hankija allkirjastamise tähtaega pikendada, andes
edukale pakkujale sellest kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis teada. Antud
tähtaja jooksul lepingu allkirjastamisest keeldumist või lepingu täitmisele mitte asumist
on hankijal õigus käsitleda, kui edukaks tunnistatud pakkumuse esitanud pakkuja
poolset lepingu sõlmimisest keeldumist ja pakkumuse tagasi võtmist RHS § 119 lg 1
mõttes ning sel juhul tegutseb hankija edasi vastavalt RHS-s sätestatule.
7.3. Käesoleva riigihanke tulemusel sõlmitakse raamleping ühe vastavaks tunnistatud
pakkujaga, kes on edukaks tunnistatud ja kellel puuduvad kõrvaldamise alused.
7.4. Riigihankes saavad osaleda ainult pakkujad või taotlejad, kelle elu- või asukoht on
Eestis, mõnes muus Euroopa Liidu liikmesriigis, muus Euroopa Majanduspiirkonna
lepinguriigis või Maailma Kaubandusorganisatsiooni riigihankelepinguga ühinenud
riigis. Nõuet rakendatakse ka ühispakkujate ja alltöövõtjate suhtes.
7.5. RHR üldandmetesse/hanketeate lahtris "lepingu täitmise tähtaeg" määratud kuupäev
tähendab lepingu kehtivust, mitte üksnes täitja kohustuste täitmise tähtaega ning lähtub
seetõttu nii täitja kui tellija/maksja kohustuste nõuetekohase täitmise tähtaegadest, sh
arve tasumiseks kuluvast ajast. Pakkujal tuleb lepingu sõlmimise korral lähtuda enda
kohustuste tähtaegsel täitmisel lepingus või tehnilises kirjelduses määratud
täitmise/lepingu eseme tarnimise tähtajast.
7.6. Täitja esitab hankelepingu täitmise alustamise ajaks iga oma alltöövõtja nime,
registrikoodi, kontaktandmed, teabe nende seaduslike esindajate kohta ning
alltöövõtulepingu nimetuse, kuupäeva, numbri ja summa. Samad andmed esitab täitja
iga hankelepingu täitmisel lisanduva alltöövõtja kohta.
7.7. Välisvahenditest rahastatud hankelepingute sõlmimise korral esitab täitja pärast
hankelepingu sõlmimist iga oma alltöövõtja, kellega sõlmitud alltöövõtulepingu
käibemaksuta maksumus ületab 50 000 eurot, nime ja registrikoodi ning
alltöövõtulepingu nimetuse, kuupäeva, numbri ja summa.
Nimi | K.p. | Δ | Viit | Tüüp | Org | Osapooled |
---|---|---|---|---|---|---|
Väljaminev kiri | 15.10.2025 | 1 | 3-13/243 | Väljaminev kiri | smit |