| Dokumendiregister | Kultuuriministeerium |
| Viit | 13-3/36-14 |
| Registreeritud | 08.06.2026 |
| Sünkroonitud | 09.06.2026 |
| Liik | Sissetulev kiri |
| Funktsioon | 13 VÄLISABI JA EUROOPA LIIDU TOETUSTE PROGRAMMIDE KORRALDAMINE (2021-2027) |
| Sari | 13-3 Šveitsi - Eesti koostööprogramm (2022 - 2028) |
| Toimik | 13-3 Šveitsi - Eesti koostööprogramm (2022 - 2028) |
| Juurdepääsupiirang | Avalik |
| Adressaat | Eesti Rahvusraamatukogu |
| Saabumis/saatmisviis | Eesti Rahvusraamatukogu |
| Vastutaja | Maria Aasma |
| Originaal | Ava uues aknas |
Lisa 1
Partneri tegevuskava vorm
Šveitsi-Eesti koostööprogrammi toetusmeetme „Sotsiaalse kaasatuse toetamine“
programmikomponent „Kultuuriline ja keeleline lõimumine“
Tegevus nr 5 „Meediapädevuse koolituste pakkumine“
Partner: Eesti Rahvusraamatukogu
1. Tegevuskava perioodiks: 01.01.2026 ‒ 31.12.2026
2. Tegevuste kirjeldus1
Tegevuse “Meediapädevuse koolituste pakkumine” ja projekti MeediaRadar eesmärgiks on
meediapädevuse programmi väljatöötamine ja elluviimine ning õppe- ja teabematerjalide
loomine. Sihtrühm on eri keele- ja kultuuritaustaga inimesed, kuid tegevustesse on kaasatud ka
eesti emakeelega inimesed, näiteks raamatukogude ja kogukonnakeskuste töötajad, keda
koolitatakse, et nad viiksid ellu tegevusi sihtrühmale. Samuti on oluline lõimumise aspektist, et
osalejate hulgas oleks võimalusel nii eesti kui ka muu emakeelega inimesi.
Projektimeeskonna kirjeldus 2026. aastal:
• projektijuht Anastassia Dratšova – töökoormus 1,0;
• meediapädevusespetsialist Anna-Maria Vaskovskaja – töökoormus 0,4;
• sotsiaalia ja humanitaaria infokeskuse juhataja Kristiina Kaju – töökoormus 0,3;
• kliendisuhete spetsialist Rita Enna – töökoormus 0,2;
• teeninduse ja kogude valdkonnajuht Karmen Linask – töökoormus 0,1;
• disainijuht Viktor Gurov – töökoormus 0,1.
Augustis võetakse tööle 0,5 koormusega ürituskorralduse spetsialist.
1
Kirjeldada tegevuste, sh kommunikatsiooni tegevuste eesmärki, läbiviimist ja oodatavat tulemust tegevuskava
aastal.
2
Õppe- ja teabematerjalide loomine
Soetatakse tahvelarvuteid, eesmärgiga viia nende abiga läbi koolitusi digipädevuse teemal ning
tutvustada eesti meediat.
MeediaRadari meediapädevuse võrgustiku arendamine
Hoitakse aktiivsena projekti meediapädevuse võrgustik, pakutakse nõustamist
meediakirjaoskuse arendamiseks ja ürituste korraldamiseks. Nendele asutustele, kes läbisid
digi- ja meediapädevuse seminari, pakutakse 2026. aastal end täiendada
mõjutamispsühholoogia ja andragoogika teemadel. Korraldatakse uuesti Meediahariduse
aastakonverentsi (oktoobris 2026), kuhu plaanitakse kaasata ka Šveitsi partner. Toimuvad
ettevalmistused MeediaRadari võrgustiku välisõppereisiks, mis leiab aset 2027. aastal ning
mille eesmärk on kogemuste vahetamine raamatukogudega kogukondade meediaoskuste
arendamisel ja ürituste korraldamisel.
Kriitilise mõtlemise teemade käsitlemine meedias ja kommunikatsioon
2026. aasta II pooles läheb eetrisse venekeelne raadiosaade, mis käsitleb meedia- ja
digiteemasid. Selleks otsitakse pakkumuskutsega venekeelne raadiotoimetus. Kokku on plaanis
16 arv saateid, kuhu kutsutakse külalisena eksperte, muuhulgas teavitatakse sihtrühmale
suunatud MeediaRadari projekti sündmustest. Koostöö eesmärk on tuua meediapädevuse
temaatika avalikku arutellu audiovisuaalse sisu kaudu, suurendada teadlikkust valeinfo levikust
ning pakkuda elanikkonnale praktilisi oskusi info kriitiliseks hindamiseks.
Arendatakse valdkondlikku koostööd erinevate organisatsioonidega, näiteks MTÜ Tuleviku
Meedia, Propastop, ERR, Integratsiooni Sihtasutus, Tartu Ülikool, Euroopa Komisjon,
Politsei- ja Piirivalveamet.
Üritused eri keele- ja kultuuritaustaga täiskasvanutele
2026. aastal on põhifookuses sihtrühmale suunatud üritused Harjumaal, Lõuna-Eestis ja Ida-
Virumaal. Lisaks valmivad eri keele- ja kultuuritaustaga inimestele kogu projekti perioodi
vältel harivad ja meelelahutuslikud materjalid ja seminarid.
Ürituste ehk seminaride sisu käsitlevad otseselt erinevaid meedia- või digipädevuste aspekte.
Ajakirjandus ja selle roll, uudised ja nende kanalid, sotsiaalmeedia roll, Eesti ajakirjandus ja
meediamajad; venekeelne meedia Eestis. Samuti allikakriitilisus ja faktikontroll, erinevad
manipuleerimise ja mõjutamise aspektid (sotsiaal)meedias. Aga võimalus on rääkida ka
propagandast ja desinformatsiooni võtetest ja mõjust ning seeläbi infohäirete loomisest
ühiskonnas. Digipädevuse arendamisele aitavad kaasa tehisintellektiga tutvumine, digitaalse
jalajälje mõtestamine ning kindlasti pettuste, netikelmide ja libakontode teemad.
Plaanitakse teha koostööd meediaekspertide ja ajakirjanikega. Eelpool väljatoodud teemasid
tutvustavad ja käsitlevad seminarides ja töötubades võimalusel Julia Rodina, Andrei Titov,
Pavel Ivanov, Neeme Raud, Tatjana Gassova, Hannes Rumm, Ivan Lavrentjev, Dmitri Teperik,
Nikolai Ostašov, Anastasiya Astapova jt.
Plaanitakse koostööd kinoga, kus näidatakse projekti teemasid käsitlevaid filme.
3
Tabel2 1. Tegevuste ajakava
Tegevus Tegevuse algus- ja
lõppkuupäev
tegevuskava perioodil
Õppe- ja teabematerjalide loomine
Õppeprogrammide ja materjalide (üritusteformaadid,
trükised, mängud) väljatöötamine sihtrühmale
01.-12.2026
Soetatakse esimene kogus tahvelarvuteid 04.2026
Meediapädevuse programmi väljatöötamine ja elluviimine
Projekti veebilehe täiendamine. 01.-12.2026
Raamatukogude ja kogukonnakeskuste töötajate võrgustiku arendamine: koolitused, loengud ja konsultatsioonid .
01.-12.2026
Psühholoogia ja andragoogika koolituse korraldamine ja läbiviimine koostöös välisekspertidega.
02.-12.2026
Meediahariduse konverentsi korraldamine ja läbiviimine.04.-11.2026
Teavitustegevus ehk ühiskonna teavitamine projektist avalike suhete kaudu. Digi- ja meediapädevuse haridustegevuste läbiviimine ja infomaterjalide jagamine suurüritustel, mis on suunatud eri keele- ja kultuuritaustaga inimestele.
01.-12.2026
Venekeelse meedia- ja digipädevuse raadiosaate initsieerimine ja koordineerimine.
02.2026-12.2026
Ürituste korraldamine rahvusraamatukogus.
01.2026‒12.2026
Üritused teistes raamatukogudes ja kogukonnakeskustes. 01.2026‒12.2026
2. Tegevustega seotud näitajad3
2.1. Väljundnäitaja (näitaja kood 1.4): meediapädevuse programm on käivitatud
2 Tabelitesse lisada ridu vastavalt vajadusele. Tegevuste loetelu peab toetama indikaatorite täitmist. 3 Tegevustega seotud näitajate kohta on selgitav teave TRT lisas 1 “Tegevuste tulemusraamistik ja näitajad”
4
Indikaatori kood ja
nimetus
Mõõtühik Sihttase Tegevuskava aastal
planeeritud sihttase
Selgitus
OPI 1.12: Loodud
materjalikomplektide
arv
arv 1 1 (osaliselt) Juba olemas õpik
raamatukogudele
“Kuidas
orienteeruda
infokülluses“ ja
populaarteaduslik
raamat eri keele-
ja kultuuritaustaga
inimestele.
Komplekti
täiendatakse.
Tulevikus (mitte
2026 aastal),
antakse välja
meelelahutuslik
koomiks
sihtrühmale, mis
puudutab kriitilist
mõtlemist ja
propagandat.
Lisaks tulevikus
(mitte 2026
aastal) luuakse
venekeelseid
meediapädevuse
õppevideoid.
OPI 1.13
Programmis
osalevate
raamatukogude ja
kogukonnakeskuste
arv 70 75 Asutused mille
esindajad, on
läbinud
MeediaRadari
digi-ja
5
arv
meediapädevuse
koolituse (6-7
tundi).
OPI 1.14
Programmis
osalemise kordade
arv
osalemis-
kordade
arv
3000 1000 Eri keele- ja
kultuuritaustaga
inimesed.
2.2 Vahetu tulemus (näitaja kood 1a): kehtestatud protsessid võimaldavad eri keele- ja
kultuuritaustaga inimestel Eesti ühiskonnas aktiivsemalt osaleda
Indikaatori kood ja
nimetus
Mõõtühik Sihttase Tegevuskava aastal
planeeritud sihttase
Selgitus
OCIM(a) 1.1
Protsessid (teenuse
loomise esimene
etapp: meetodid,
materjalid,
küsitlused jm) on
läbi arutatud
erinevate partnerite
ja sihtrühmadega
protsent 100%
teenustest
100% Protsessid
on paigas,
teenuse
loomise
etapid on
läbitud.
OCIM(a) 1.2
Teenused on loodud
ja sihtrühmale
kättesaadavad
protsent 100%
teenustest on
loodud ja
kättesaadavad
50% Sihtrühmal
on
juurdepääs
tegevustele
internetis,
6
nad saavad
liituda
meililistiga,
leida
kirjandust
digi- ja
meediapäde
vuse teemal,
kuulata
taskuhääling
usaadet,
mängida
veebimänge,
osaleda
üritustel, mis
toimuvad
regulaarselt
Teenuseid
luuakse
juurde.
* protsent arvutatakse aruandlusperioodil tegevuskavas kokkulepitud teenustest
2.3. Vahetus tulemus (näitaja kood 1b): eri keele- ja kultuuritaustaga inimesed saavad Eesti
ühiskonnas aktiivsemalt osaleda.
Indikaatori kood
ja nimetus
Mõõtühik Sihttase Tegevuskava aastal
planeeritud sihttase
Selgitus
OCIM(b) 1.1
Osalejate protsent,
kes on väitnud, et
nad on
tegevustega rahul
ja et nad on
omandanud
protsent 75% 75% 75% tagasisidele
vastanud osalejatest
7
teadmisi
aktiivsemaks
osalemiseks Eesti
ühiskonnas
OCIM (b)1.2
Teenused on
kättesaadavad
veebis
jah/ei jah jah Olemas on
mitmekeelne
veebileht. Veebis
kättesaadavad
haridusmaterjalid
(õpik,
veebiviktoriin,
trükised).
2.4. Tulemus (näitaja kood 1): eri keele- ja kultuuritaustaga inimesed osalevad aktiivselt Eesti
ühiskonnas.
Indikaatori kood
ja nimetus
Mõõtühik Sihttase Tegevuskava aastal
planeeritud sihttase
Selgitus
OCIN 1.1
Nende osalejate
osakaal, kes on
väitnud, et pärast
teenuste
kasutamist
osalevad nad
rohkem
kultuurielus või
nende kontaktide
arv eestlastega on
suurenenud või
nende positsioon
tööturul on
paranenud
protsent 50% 50% Raamatukogude
töötajad hindavad
olukorda nende
kogukonna
keskustes.
OCIN 1.2 osalemis- 3000 700 Migrandid ja
8
(MIGR_CI_1 Core
Indicator)
Uutes või
laiendatud
sotsiaalse ja
majandusliku
lõimumise
meetmetes
osalevate
migrantide ja
sunniviisiliselt
ümberasustatud
isikute arv
kordade arv rahvusvahelise
ning ajutise kaitse
saajad.
Eesti Rahvusraamatukogu | Tõnismägi 2, Tallinn 10122 www.rara.ee | tel +372 630 7502 | [email protected]
registrikood 74000139
Eesti Rahvusraamatukogu
05.juuni 2026
Kaaskiri Eesti Kultuuriministeeriumile
Eesti Rahvusraamatukogu edastab Šveitsi-Eesti koostööprogrammi projekti
„Meediapädevuse koolituste pakkumine“ 2026. aasta muudetud tegevuskava ja eelarve.
/allkirjastatud digitaalselt/
Lugupidamisega
Kristel Veimann
Üleriigiliste teenuste ja digilahenduste valdkonnajuht
| Nimi | K.p. | Δ | Viit | Tüüp | Org | Osapooled |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Eesti Rahvusraamatukogu maksetaotluse nr 4 heakskiitmine | 02.06.2026 | 1 | 13-3/36-13 | Väljaminev kiri | kum | Eesti Rahvusraamatukogu |
| Eesti Rahvusraamatukogu maksetaotluse nr 3 heakskiitmine (lõplik) | 27.03.2026 | 3 | 13-3/36-12 | Väljaminev kiri | kum | Eesti Rahvusraamatukogu, Eesti Rahvusraamatukogu |
| Eesti Rahvusraamatukogu maksetaotluse nr 3 heakskiitmine (osaline) | 17.03.2026 | 1 | 13-3/36-11 | Väljaminev kiri | kum | Eesti Rahvusraamatukogu, Eesti Rahvusraamatukogu |
| Eesti Rahvusraamatukogu maksetaotluse nr 2 heakskiitmine partnerluslepingu nr 13-3/36-1 alusel | 23.12.2025 | 1 | 13-3/36-9 | Väljaminev kiri | kum | Eesti Rahvusraamatukogu, Eesti Rahvusraamatukogu |
| Šveitsi-Eesti koostööprogrammi partnerlusleping | 24.10.2025 | 3 | 13-3/36-8 | Väljaminev kiri | kum | Eesti Rahvusraamatukogu |
| Kiri | 07.10.2025 | 1 | 13-3/36-7 | Sissetulev kiri | kum | Eesti Rahvusraamatukogu |
| Eesti Rahvusraamatukogu maksetaotluse nr 1 heakskiitmine (osaline) | 08.09.2025 | 1 | 13-3/36-6 | Väljaminev kiri | kum | Eesti Rahvusraamatukogu |
| Kiri | 25.06.2025 | 1 | 13-3/36-4 | Väljaminev kiri | kum | Eesti Rahvusraamatukogu |
| Kiri | 19.06.2025 | 1 | 13-3/36-3 | Sissetulev kiri | kum | Eesti Rahvusraamatukogu |
| Vastus | 19.06.2025 | 1 | 13-3/39-2 | Väljaminev kiri | kum | Integratsiooni Sihtasutus |
| Vastus | 19.06.2025 | 1 | 13-3/40-2 | Väljaminev kiri | kum | Integratsiooni Sihtasutus |
| Kiri | 13.06.2025 | 3 | 13-3/36-2 | Sissetulev kiri | kum | Eesti Rahvusraamatukogu |
| Kiri | 09.06.2025 | 1 | 13-3/39-1 | Sissetulev kiri | kum | Integratsiooni Sihtasutus |
| Kiri | 09.06.2025 | 1 | 13-3/40-1 | Sissetulev kiri | kum | Integratsiooni Sihtasutus |
| Kiri | 06.06.2025 | 3 | 13-3/38-1 | Sissetulev kiri | kum | Kultuuriministeerium |
| Šveitsi-Eesti koostööprogrammi partnerlusleping | 28.05.2025 | 5 | 13-3/36-1 | Leping | kum | |
| Toetusmeetme „Sotsiaalse kaasatuse toetamine“ programmikomponendi „Kultuuriline ja keeleline lõimumine“ tegevuste rakendamise tingimused | 15.05.2025 | 1 | 91 | Ministri põhitegevus | kum |