Dokumendiregister | Riigi IT Keskus |
Viit | 5-3/24-0234-1 |
Registreeritud | 26.06.2024 |
Sünkroonitud | 19.09.2024 |
Liik | Leping |
Funktsioon | 5 Riigihanked ja lepingute haldus |
Sari | 5-3 Lepingud juriidiliste isikutega ja asutustega, aktid, aruanded |
Toimik | 5-3 Lepingud juriidiliste isikutega ja asutustega, aktid, aruanded |
Juurdepääsupiirang | Avalik |
Juurdepääsupiirang | |
Adressaat | |
Saabumis/saatmisviis | |
Vastutaja | Kairi Tammik |
Originaal | Ava uues aknas |
1
Acoustic test report no 19012
Laboratory Laboratory of Acoustics Tallinn University of Technology, Dept. of Mechanical and Industrial Eng. Ehitajate tee 5, 19086, Tallinn, Estonia
Date of measurements
08.04.2019
Customer Standard AS, represented by Martin Kull ([email protected])
Task Determination of sound absorption coefficient, weighted sound absorption coefficient and noise absorption class for acoustic office panels
Test object Acoustic office screens (see Appendix A1)
Method Reverberation room method assuming EN ISO 354:2003 and EVS-EN ISO 11654:1999, see Appendix A2
Equipment noise level meter Brüel & Kjær 2270;
measurement microphones Brüel & Kjær 4189;
omnidirectional loudspeaker Brüel & Kjær 4292-L;
sound amplifier Brüel & Kjær 2734;
acoustic calibrator Brüel & Kjær 4231;
temp. and humidity metering device (Termometerfabriken Viking AB).
Results Sound absorption coefficient of test samples provided:
The weighted sound absorption coefficient of the object is 0.35(H) The noise absorption class of the object is class D The sound absorption curve in third-octave frequency domain is presented in Appendix A3
Freq., Hz
Absorber Ref. curve
125 0,05
250 0,15 0,15
500 0,25 0,35
1000 0,45 0,35
2000 0,60 0,35
4000 0,75 0,25
Test conditions
Temperature: 20,0°C, humidity: 52%, barometric pressure: 100,5kPa ilmateenistus.ee.
Tests performed by
Prof. Jüri Lavrentjev ([email protected]) Government Certified Expert in Tech. Acoustics, PhD in Tech. Acoustics; Dr. Hans Rämmal ([email protected]) Government Certified Expert in Machinery and Transportation, Cert. Mechanical Engineer (level 8), PhD in Tech. Acoustics.
2
Appendixes: A1: OBJECTS TESTED
Photos 1-3. The acoustic screens tested. Dimensions of the screens: 1,6 x 1,8m with the thickness of 43mm. Total absorbing surface area: 5,8 m
2 . The screen consists of a wood-based OSB panel (thickness: 16mm),
symmetrically covered by porous foam and a layer of textile (right).
Photo 4. The acoustic screens (S) located vertically in the central area of the reverberation room during the measurements. An omnidirectional acoustic source (loudspeaker, L), tripod mounted noise level meter (N) and condenser microphone in pos. 1 (M) and diffuser screens (R) are shown hereby.
R
R
L M
N
S
S
3
A2. MEASUREMENTS Laboratory room: Rectangular reverberation room with mansonry concrete block walls (see photos 4-6), with the wall mass greater than 400 kg/m2 (class: heavy). Dimensions of the room: 2.8 x 4.0 x 5.9 m. Total area of the walls: 55.4 m2, the floor area: 23.6 m2 and the cealing area: 23.6 m2.
Equipment:
noise level meter Brüel & Kjær 2270
measurement microphones Brüel & Kjær 4189
omnidirectional loudspeaker Brüel & Kjær 4292-L
sound amplifier Brüel & Kjær 2734
acoustic calibrator Brüel & Kjær 4231. All equipment follows class 1 rating and is calibrated.
Method: The measurements were carried out assuming the standard EN ISO 354:2003. The reverberation time was measured with and then without the tested object. The interrupted noise method was applied. The frequency range was set to 100 – 5000 Hz. For both measurement cases 2 different loudspeaker positions and 6 microphone positions were used. For each measurement case the average value of 3 reverberation times was calculated. The weighted absorption coefficient and the absorption class were determined according to standard EVS-EN ISO 11654:1999. Respectively the standard curve shifting method was used.
A3. RESULTS: The measured reverberation times are presented in Table 1. The calculated absorption coefficients in third-octave scale are presented in Figure 2.
Table 1. Measured reverberation times T1 and T2 according to third-octave freqencies.
Freq, Hz 1
0 0
1 2 5
1 6 0
2 0 0
2 5 0
3 1 5
4 0 0
5 0 0
6 3 0
8 0 0
1 k
1 .2
5 k
1 .6
k
2 k
2 .5
k
3 .1
5 k
4 k
5 k
T2, s 2,36 2,52 2,63 2,26 2,11 1,73 1,91 1,81 1,52 1,34 1,18 1,10 1,08 0,99 0,95 0,87 0,76 0,69
T1, s 2,90 2,79 3,30 3,03 2,97 2,58 3,35 3,31 2,89 2,86 2,76 2,76 2,82 2,74 2,71 2,47 2,06 1,69
4
Figure 2. Calculated absorption coefficient in third-octave frequencies.
1 / 2
Koostatud 18.06.2024 23:05:24 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/7495604/general-info
PAKKUMUS KÕRVALDAMISE ALUSED JA KVALIFITSEERIMISTINGIMUSED Viitenumber: 281332 Hankija: Riigi Info- ja Kommunikatsioonitehnoloogia Keskus
(77001613) Hange: Akustilised vaheseinad ja laudade esipaneelid II Pakkumus: 500567 Ettevõtja: Aktsiaselts STANDARD (10011051), roll: peapakkuja
KÕRVALDAMISE ALUSED
RHS § 95 LG 1 TULENEVAD KÕRVALDAMISE ALUSED
Hankija ei sõlmi hankelepingut ja kõrvaldab hankemenetlusest pakkuja: 1)keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget, prokuristi või muud isikut, kellel on volitus seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on karistatud kuritegelikus ühenduses osalemise, aususe kohustuse rikkumise või korruptiivse teo, kelmuse, terroriakti toimepaneku või muu terroristliku tegevusega seotud kuriteo või sellele kihutamise, kaasaaitamise või selle katse, rahapesualase süüteo või terrorismi rahastamise eest; 2) keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget, prokuristi või muud isikut, kellel on volitus seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on karistatud riigis ilma seadusliku aluseta viibivale välismaalasele töötamise võimaldamise või välismaalase Eestis töötamise tingimuste rikkumise võimaldamise, sealhulgas seaduses sätestatud töötasu määrast väiksema töötasu maksmise eest; 3) keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget, prokuristi või muud isikut, kellel on volitus seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või teda kontrollida, on karistatud laste tööjõu ebaseadusliku kasutamise või inimkaubandusega seotud teo eest; 4) kellel on riikliku maksu, makse või keskkonnatasu maksuvõlg maksukorralduse seaduse tähenduses või maksu- või sotsiaalkindlustusmaksete võlg tema asukohariigi õigusaktide kohaselt; 5) kellega hankelepingu sõlmimine rikuks rahvusvahelist või Vabariigi Valitsuse sanktsiooni rahvusvahelise sanktsiooni seaduse tähenduses (RHS § 95 lg 1).
Kehtib: Kogu hanke kohta
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Kas pakkuja kinnitab, et tal puuduvad RHS § 95 lg 1 tulenevad kõrvaldamise alused?
Vastus: Jah
RHS § 95 LG 4 P 2-12 TULENEVAD KÕRVALDAMISE ALUSED
Hankija võib kõrvaldada hankemenetlusest pakkuja: 2) kes on rikkunud õigusaktidest või kollektiivlepingust tulenevaid keskkonna-, sotsiaal- või tööõiguse valdkonnas kohaldatavaid kohustusi; 3) kes on pankrotis või likvideerimisel, kelle suhtes on algatatud pankroti- või likvideerimismenetlus, kelle äritegevus on peatatud või kes on muus sellesarnases olukorras tema asukohamaa õigusaktide kohaselt, välja arvatud asjade ostmisel RHS § 49 lõikes 4 sätestatud juhul ja tingimustel; 4) kes on raskelt eksinud ametialaste käitumisreeglite vastu ja see muudab tema aususe küsitavaks; 5) konkurentsi kahjustava kokkuleppe, ettevõtjate ühenduse otsuse või kooskõlastatud tegevuse tõttu; 6) kui huvide konflikti ei ole muude vahenditega võimalik vältida; 7) kelle pakkumuse või taotluse koostamisel on osalenud isik, kes on osalenud sama riigihanke ettevalmistamisel või on muul viisil hankijaga seotud, ja sellele isikule seetõttu teadaolev info
2 / 2
Koostatud 18.06.2024 23:05:24 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/7495604/general-info
annab talle eelise teiste riigihankes osalejate ees ning sellest tingitud konkurentsi moonutamist ei ole muude vahenditega võimalik vältida; 8) kes on oluliselt või pidevalt rikkunud eelnevalt sõlmitud hankelepingu olulist tingimust või hankelepingute olulisi tingimusi nii, et rikkumise tulemusena on lepingust taganetud või leping üles öeldud, hinda alandatud, hüvitatud kahju või makstud leppetrahvi; 9) kes on esitanud valeandmeid käesolevas paragrahvis sätestatud või RHS §-des 98–101 sätestatu alusel hankija kehtestatud kvalifitseerimise tingimustele vastavuse kohta või jätnud need andmed või § 104 lõigete 7 ja 8 alusel hankija nõutud täiendavad dokumendid esitamata; 10) kes on tegutsenud eesmärgiga mõjutada hankijat või esitanud hooletusest eksitavat teavet, mis on võinud mõjutada hankija otsuseid riigihankes, või on tegutsenud eesmärgiga saada konfidentsiaalset teavet, mis on võinud anda talle põhjendamatu eelise teiste riigihankes osalejate ees; 11) keda või kelle haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liiget või muud seaduslikku esindajat on karistatud maksualaste süütegude eest; 12) kellel puudub RHS alusel õigus pakkumust või taotlust esitada, välja arvatud § 111 lõikes 6 sätestatud juhul. (RHS § 95 lg 4 p-id 2-12).
Kehtib: Kogu hanke kohta
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Kas pakkuja kinnitab, et tal puuduvad RHS § 95 lg 4 p 2-12 tulenevad kõrvaldamise alused?
Vastus: Jah
Kokkuvõtlikud kinnitused
Ettevõtja kinnitab, et esitatud teave on täpne ja õige ning et ta on teadlik valeandmete esitamise tagajärgedest. Ettevõtja kinnitab, et tal on võimalik vajaduse korral viivitamata tema kinnitustele vastavad dokumendid hankijale esitada. Ettevõtja kinnitab, et ta on nõus oma kinnitustele vastavate andmete väljastamisega hankijale, kui need andmed on avalike andmete põhjal hankijale oluliste kulutusteta elektroonilisest andmekogust kättesaadavad.
Kinnituse andja nimi: Märt Israel
Koostatud 18.06.2024 23:17:06 1 / 2 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/ 7495604/general-info
PAKKUMUS HINDAMISKRITEERIUMID JA HINNATAVAD NÄITAJAD
Viitenumber: 281332 Hankija: Riigi Info- ja Kommunikatsioonitehnoloogia Keskus (77001613) Hange: Akustilised vaheseinad ja laudade esipaneelid II Pakkumus: 500567 Ettevõtja: Aktsiaselts STANDARD (10011051), roll: peapakkuja
Pakkumuse maksumust hinnatakse - Ilma maksudeta
1. Pakkumuse maksumus (akustilised vaheseinad ja laudade esipaneelid) Pakkumuse maksumus peab mh sisaldama asjade transporti ja montaaži.
Tüüp ja hindamismeetod: Maksumus, vähim on parim
Osakaal: 90%
Hindamismetoodika kirjeldus: Madalaima väärtusega pakkumus saab maksimaalse arvu punkte. Teised pakkumused saavad punkte arvutades valemiga: "osakaal" - ("pakkumuse väärtus" - madalaim väärtus") / "suurim väärtus" * "osakaal".
a. Lauasirm A laua ette Lauasirm A laua ette: laius 1600 mm
Kogus Ühik Ühiku hind Maksumus KM% Maksumus KM-ga Märkused
111 tk 87,000 9657,000 22 11781,540
b. Lauasirm B laua ette Lauasirm B laua ette: laius 1400 mm
Kogus Ühik Ühiku hind Maksumus KM% Maksumus KM-ga Märkused
18 tk 82,000 1476,000 22 1800,720
c. Lauasirm C laua küljele Lauasirm C laua küljele: laius 760 mm
Kogus Ühik Ühiku hind Maksumus KM% Maksumus KM-ga Märkused
93 tk 63,000 5859,000 22 7147,980
Koostatud 18.06.2024 23:17:06 2 / 2 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/ 7495604/general-info
d. Lauasirm D laua küljele Lauasirm D laua küljele: laius 660 mm
Kogus Ühik Ühiku hind Maksumus KM% Maksumus KM-ga Märkused
73 tk 63,000 4599,000 22 5610,780
e. Privaatsuspaneel A Privaatsuspaneel A: laius 1600 mm
Kogus Ühik Ühiku hind Maksumus KM% Maksumus KM-ga Märkused
95 tk 35,000 3325,000 22 4056,500
f. Privaatsuspaneel B Privaatsuspaneel B: laius 1400 mm
Kogus Ühik Ühiku hind Maksumus KM% Maksumus KM-ga Märkused
15 tk 32,000 480,000 22 585,600
2. Tarneaeg nädalates Asjade tarneaeg nädalates
Tüüp ja hindamismeetod: Kvaliteet, vähim on parim
Osakaal: 10%
Hindamismetoodika kirjeldus: Madalaima väärtusega pakkumus saab maksimaalse arvu punkte. Teised pakkumused saavad punkte arvutades valemiga: "osakaal" - ("pakkumuse väärtus" - madalaim väärtus") / "suurim väärtus" * "osakaal".
Väärtus Ühik Märkused
4,000
Pakkumuse maksumus kokku Maksumus kokku KM-ta: 25396,000
Maksumus kokku KM-ga: 30983,120
1 / 4
Koostatud 18.06.2024 23:17:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/7495604/general-info
PAKKUMUS VASTAVUSTINGIMUSED Viitenumber: 281332 Hankija: Riigi Info- ja Kommunikatsioonitehnoloogia Keskus (77001613) Hange: Akustilised vaheseinad ja laudade esipaneelid II Pakkumus: 500567 Ettevõtja: Aktsiaselts STANDARD (10011051), roll: peapakkuja
Keskkonnahoidlik hange või hanke osa!
PAKKUMUSE ESITAMINE Pakkumuse esitamisega kinnitab pakkuja kõigi riigihanke alusdokumentides esitatud tingimuste ülevõtmist.
Tingimusliku pakkumuse esitamine ei ole lubatud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Kas ettevõtja saab kinnitada, et pakkumus vastab hanke alusdokumentides sätestatud tingimustele? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Jah
ÄRISALADUS Pakkuja märgib pakkumuses, milline teave on pakkuja ärisaladus ning põhjendab teabe määramist ärisaladuseks.
Teabe ärisaladuseks määramisel lähtutakse ebaausa konkurentsi takistamise ja ärisaladuse kaitse seaduse § 5 lõikes 2 sätestatust. Pakkuja ei või ärisaladusena märkida: 1) pakkumuse maksumust ega osamaksumusi; 2) teenuste hankelepingute puhul lisaks punktis 1 nimetatule muid pakkumuste hindamise kriteeriumidele vastavaid pakkumust iseloomustavaid numbrilisi näitajaid; 3) asjade ja ehitustööde hankelepingute puhul lisaks punktis 1 nimetatule muid pakkumuste hindamise kriteeriumidele vastavaid pakkumust iseloomustavaid näitajaid (RHS § 46 (1)).
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Kirjeldage lühidalt pakkumuses sisalduvat ärisaladust ja lisage selle määramise põhjendus või märkige, et pakkumus ei sisalda ärisaladust. (Suur sisestusala (max pikkus 4000 tähemärki))
Vastus: Standard AS pakkumus ei sisalda ärisaladust
SAMAVÄÄRSUS Pakkuja kinnitab, et pakkumus vastab hanke alusdokumentides nõutule ja vajadusel on samaväärsus selgitatud ja tõendid samaväärsuse kohta lisatud.
Iga viidet, mille hankija teeb riigihanke alusdokumentides mõnele RHS-i § 88 lõikes 2 nimetatud alusele (standardile, tehnilisele tunnustusele, tehnilisele kontrollisüsteemile vms), tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud märkega „või sellega samaväärne“. Iga viidet, mille hankija teeb riigihanke alusdokumentides ostuallikale, protsessile, kaubamärgile, patendile, tüübile, päritolule, tootmisviisile, märgisele või vastavushindamisasutuse väljastatud katsearuandele või tõendile, tuleb lugeda selliselt, et see on täiendatud märkega „või sellega samaväärne“ (RHS § 88 lg-d 5-6, § 89 lg 2, 114 lg-d 5-7). Hankija aktsepteerib objektiivsetel põhjustel muid asjakohaseid tõendeid, kui pakkuja tõendab hankijale vastuvõetaval viisil, et pakutav asi, teenus või ehitustöö vastab konkreetse märgise või hankija esitatud nõuetele, välja arvatud juhul, kui hankija nõutud märgis, samaväärne märgis või konkreetse või samaväärse vastavushindamisasutuse väljastatud katsearuanne või muu tõend on seaduse alusel eelduseks asja, teenuse või ehitustöö pakkumiseks turul (RHS § 114 lg 7).
2 / 4
Koostatud 18.06.2024 23:17:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/7495604/general-info
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Pakkuja kinnitab, et pakkumus vastab hanke alusdokumentides nõutule ja vajadusel on samaväärsus selgitatud ja tõendid samaväärsuse kohta lisatud. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Jah
RAHVUSVAHELISE SANKTSIOONI OBJEKT Pakkuja kinnitab, et pakutav kaup ei ole rahvusvahelise sanktsiooni objektiks või pärit sanktsiooni all olevatest piirkondadest. Hankija lükkab tagasi pakkumuse, mille alusel sõlmitav hankeleping oleks RSanS § 7 lg 1 alusel tühine.
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Pakkuja kinnitab, et pakutav kaup ei ole rahvusvahelise sanktsiooni objektiks ega pärit sanktsiooni all olevatest piirkondadest. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Jah
SISE- JA VÄLISMÖÖBEL. SEADUSLIKUST ALLIKAST PUIT. Kogu mööbli tootmiseks kasutatav puit peab määruse (EL) 995/2010 kohaselt olema seaduslikult ülestöötatud. Pakkuja kinnitab, et mööblitootes kasutatakse ainult seaduslikest allikatest pärit puitu. Tõendid puidu päritolu kohta esitab pakkuja mööbli üleandmisel. Sobivaks tõendiks on näiteks FSC sertifikaat või FLEGT või CITES litsents.
Määruse lisa 1 p 1.1. Kohustuslik kriteerium.
Keskkonnahoidlik tingimus.
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Pakkuja kinnitab, et mööblitootes kasutatakse ainult seaduslikest allikatest pärit puitu ja esitab tõendid puidu päritolu kohta mööbli üleandmisel. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Jah
SISE- JA VÄLISMÖÖBEL. REACH KANDIDAATAINED. Pakkuja deklareerib kõik Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1907/2006 (REACH) kandidaatainete loetellu kantud ained, mille sisaldus tootes ja mis tahes koostisosas või materjalis ületab 0,1 (massi)protsenti. Pakkuja kinnitab, et esitab mööbli üleandmisel tõendid mööblis sisalduvate REACH kandidaatainete loetellu kantud ainete kohta või nende puudumise kohta.
Määruse lisa 1 p 1.2. Kohustuslik kriteerium.
Keskkonnahoidlik tingimus.
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 2. Pakkuja deklareerib kõik Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1907/2006 (REACH) kandidaatainete loetellu kantud ained, mille sisaldus tootes ja mis tahes koostisosas või materjalis ületab 0,1 (massi)protsenti. Pakkuja kinnitab, et esitab mööbli üleandmisel tõendid mööblis sisalduvate REACH kandidaatainete loetellu kantud ainete kohta või nende puudumise kohta. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Jah
SISE- JA VÄLISMÖÖBEL. PARANDUSJUHISED. Pakkuja kinnitab, et mööblit saab käsitööriistade abil lahti võtta ja selle osasid vahetada väljaõppeta isik. Pakkuja kinnitab, et esitab koos mööbliga demonteerimis- ja parandusjuhised, mille kohaselt on mööblit võimalik osade asendamiseks demonteerida mööblit kahjustamata.
Määruse lisa 1 p 1.3. Kohustuslik kriteerium.
Keskkonnahoidlik tingimus.
3 / 4
Koostatud 18.06.2024 23:17:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/7495604/general-info
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Pakkuja kinnitab, et mööblit saab käsitööriistade abil lahti võtta ja selle osasid vahetada väljaõppeta isik. Pakkuja kinnitab, et esitab koos mööbliga demonteerimis- ja parandusjuhised, mille kohaselt on mööblit võimalik osade asendamiseks demonteerida mööblit kahjustamata. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Jah
SISE- JA VÄLISMÖÖBEL. GARANTII JA VARUOSAD. Pakkuja kinnitab, et annab mööblile vastavustingimuses nõutud kehtivusega garantii, mis jõustub mööbli üleandmisel. Garantii kehtivus on vähemalt 2 aastat, kuid hankija võib nõuda pikemat garantiid. Garantii tähtaeg on määratud vastavustingimuse selgituses. Garantii hõlmab remonti ja asendustoote andmist garantiiremondi ajaks. Garantii tagab mööbli vastavuse lepingu tingimustele lisatasusid kohaldamata. Pakkuja kinnitab, et tagab varuosade või samaväärset funktsiooni täitvate elementide olemasolu vähemalt kahe aasta jooksul pärast mööbli üleandmise kuupäeva.
Määruse lisa 1 p.1.4. Kohustuslik kriteerium. Garantii kehtivus on vähemalt 4 aastat.
Keskkonnahoidlik tingimus.
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Pakkuja kinnitab, et annab mööblile vastavustingimuses nõutud kehtivusega garantii (vähemalt 4 aastat), mis jõustub mööbli üleandmisel. Pakkuja kinnitab, et tagab varuosade või samaväärset funktsiooni täitvate elementide olemasolu vähemalt nelja aasta jooksul pärast mööbli üleandmise kuupäeva. (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Jah
AKUSTILISTE VAHESEINTE JA LAUDADE ESIPANEELIDE KIRJELDUS
Pakkuja esitab pakkumuses pakutavate akustiliste vaheseinte ja laudade esipaneelide kirjelduse koos viitega konkreetsetele pakutavatele akustilistele vaheseintele ja laudade esipaneelidele ning nende pildid.
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Pakutavate akustiliste vaheseinte ja laudade esipaneelide kirjeldus koos viitega konkreetsetele pakutavatele akustilistele vaheseintele ja laudade esipaneelidele (vt Tehnilise kirjelduse p 4) ja pildid akustilistest vaheseintest ja laudade esipaneelidest. (Vabas vormis dokument)
Vastus: 9_1_RH281332_Akustilised vaheseinad ja laudade esipaneelid II.pdf
PAKKUMUSE JÕUSOLEKU TÄHTAEG
Pakkumuse minimaalne jõusoleku tähtaeg on 2 kuud.
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Kas pakkuja kinnitab, et pakkumuse jõusoleku tähtaeg on minimaalselt 2 kuud? (Raadionupp valikutega "Jah/Ei")
Vastus: Jah
AKUSTILISTE SIRMIDE VASTAVUS STANDARDILE
Akustiliste sirmide helineelduvuse omadused peavad olema mõõdetud vastavalt standardile ISO 354 "või sellega samaväärne".
Ettevõtjalt oodatavad vastused: 1. Pakkuja on lisanud pakutava akustilise sirmi helineelduvuse omadusi tõendava sertifikaadi, mis vastab standardile ISO 354 "või sellega samaväärne". (Vabas vormis dokument)
4 / 4
Koostatud 18.06.2024 23:17:06 https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/7495604/general-info
Vastus: 11_1_SOFT - EN ISO 354-2003 & EN ISO 11654-1997.pdf
Viitenumber 281332
Kuupäev: 18.06.2024
Projekti nimi: Minikonkurss: akustilised vaheseinad ja laudade esipaneelid II
Raamlepingu hankega nr 270451 seotud hange MARJA 9, 10617 TALLINN
Reg.no. 10011051
Klient: VAT EE 100274749
Riigi Info- ja Kommunikatsioonitehnoloogia Keskus (77001613) Tel. +372 650 9400
Kaarli pst 1 / Roosikrantsi 2, 10119 Tallinn Fax. +372 650 9414
Kairi Tammik www.standard.ee
E-mail: Lõõtsa 8A, 11415 Tallinn
Mob: (+372) 5285358
Tarnetingimus: DDP TALLINN
Tarneaadress: Tarneaeg: 4 nädalat tellimusest
Lõõtsa 8a, Tallinn (RITi kontor) Maksetingimus: vastavalt lepingule
POS. Toode Pilt Seeria Artikkel Mõõdud Materjalid Kogus Hind Kokku
1 Lauasirm A laua ette SOFT SOVK16040
SOLSY2 1600 x 40 x 400h mm
Kangas Nevotex Wooly:
1000 light grey (helehall) 20 tk
2240 petrol (sinine) 33 tk
2272 dijon (kollane) 43 tk
2287 opal (rohekassinine) 2 tk
2269 emerald (roheline) 13 tk
111 87,00 EUR 9 657,00 EUR
2 Lauasirm B laua ette SOFT SOVK14040
SOLSY2 1400 x 40 x 400h mm
Kangas Nevotex Wooly:
1000 light grey (helehall) 12 tk
2272 dijon (kollane) 4 tk
2287 opal (rohekassinine) 2 tk
18 82,00 EUR 1 476,00 EUR
3 Lauasirm C laua küljele SOFT SOVK08040
SOLSY2 760 x 40 x 400h mm
Kangas Nevotex Wooly:
1000 light grey (helehall) 39 tk
2240 petrol (sinine) 23 tk
2272 dijon (kollane) 31 tk
93 63,00 EUR 5 859,00 EUR
4 Lauasirm D laua küljele SOFT SOVK erimõõt
SOLSY2 660 x 40 x 400h mm
Kangas Nevotex Wooly:
1000 light grey (helehall) 28 tk
2287 opal (rohekassinine) 16
tk
2269 emerald (roheline) 23 tk
2272 dijon (kollane) 6 tk
73 63,00 EUR 4 599,00 EUR
5 Privaatsuspaneel A PIANO PAES1606 1600 x 16 x 610h mm
16 mm MPLP, kõik servad
ABS sama tooni. Komplekt
sisaldab 2 pulbervärvitud
musta metallist L-nurgikut,
millel metallist valged kilbi
kinnituskruvid
95 35,00 EUR 3 325,00 EUR
6 Privaatsuspaneel B PIANO PAES1406 1400 x 16 x 610h mm
16 mm MPLP, kõik servad
ABS sama tooni. Komplekt
sisaldab 2 pulbervärvitud
musta metallist L-nurgikut,
millel metallist valged kilbi
kinnituskruvid
15 32,00 EUR 480,00 EUR
Tooted kokku: 25 396,00 EUR
Märt Israel Käibemaks 22%: 5 587,12 EUR
E-mail: [email protected] SUMMA KÄIBEMAKSUGA: 30 983,12 EUR
Mob: +372 50 49 333
Standard AS
MÜÜGILEPING NR 5-3/24-0234-1
ERITINGIMUSED
Müügileping (edaspidi Leping) on sõlmitud /kuupäev digiallkirjas/.
1. Lepingupooled
1.1. Ostja
Registrikood:
Juriidiline aadress:
Telefon:
E-post:
Esindaja lepingu sõlmimisel:
Kontaktisik:
Kontaktisiku telefon:
Kontaktisiku e-post:
Riigi Info- ja
Kommunikatsioonitehnoloogia
Keskus
77001613
Lõõtsa tn 8a, Tallinn, 11415
+372 6660166
Ergo Tars
Elen Miljand
+372 666 0166
1.2. Müüja
Registrikood:
Juriidiline aadress:
Telefon:
E-post:
Esindaja lepingu sõlmimisel:
Kontaktisik:
Kontaktisiku telefon:
Kontaktisiku e-post:
Aktsiaselts STANDARD
10011051
Pikk tn 107, Kose alevik, Kose vald, 75101
+372 6509300
Jonatan Karjus, põhikirja alusel
Märt Israel
+372 50 49 333
2. Lepingu objekt Akustilised vaheseinad ja laudade
esipaneelid vastavalt minikonkursile
„Akustilised vaheseinad ja laudade
esipaneelid II“, viitenumber 281332
3. Kauba tarnimise tähtajad
3.1. Tarnetähtaeg 4 nädalat
4. Lepingu hind
4.1. Lepingu hind, millele lisandub
seaduses ettenähtud käibemaks
25 396.- eurot
Arvel märkida lepinguosa viitenumber
270451 002 001 000
5. Kauba üleandmine
5.1. Üleandmise asukoht Vastavalt minikonkursile: Lõõtsa 8a, Tallinn (RITi kontor).
5.2. Nõutavad dokumendid 1. Tõendid puidu päritolu kohta. Sobivaks
tõendiks on näiteks FSC sertifikaat või
FLEGT või CITES litsents. Vt raamlepingu
eritingimused p 9.3.
2. Tõendid mööblis sisalduvate REACH
kandidaatainete loetellu kantud ainete
kohta või nende puudumise kohta. Vt
raamlepingu eritingimused p 9.4.
3. Mööbli demonteerimis- ja parandus-
juhised. Vt raamlepingu eritingimused p
9.5.
6. Müügigarantii 4 aastat alates kauba vastuvõtmisest
7. Lepingu dokumendid
7.1. Lepingul on selle sõlmimise hetkel
järgmised lisad:
1) Lisa 1 – Müüja poolt esitatud pakkumus.
2) Lisa 2 – Hankelepingu üldtingimused
7.2. Leping on sõlmitud raamlepingu nr 5-3/24-0039-1 tulemusena.
8. Muud eritingimused
8.1. Lepingu täitmine ei tohi rikkuda rahvusvahelist sanktsiooni ega Vabariigi Valitsuse
sanktsiooni rahvusvahelise sanktsiooni seaduse (RSanS) tähenduses. Müüja peab
Ostja nõudmisel vajadusel esitama rikkumise puudumist tõendavad dokumendid.
8.2. Müüja on kohustatud tarnitud esemel kvaliteedi probleemi ilmnemisel likvideerima
kvaliteedi puuduse esimesel võimalusel, kuid mitte hiljem kui 5 tööpäeva jooksul
arvates teavitamisest.
9. Poolte allkirjad
Ostja
Ergo Tars
Müüja
Jonatan Karjus
1 / 7
MÜÜGI HANKELEPINGU ÜLDTINGIMUSED
1. MÕISTED
Käesolevates üldtingimustes kasutatakse järgmisi mõisteid:
1.1. hanke alusdokumendid – hanke alusdokumendid riigihangete seaduse tähenduses.
Hanke alusdokumendid hõlmavad muu hulgas ka hanke alusdokumentide muudatusi ning
ostja poolt enne lepingu sõlmimist hanke alusdokumentide kohta antud selgitusi;
1.2. leping – ostja ja müüja vaheline müügileping, mis sisaldab täielikku ja terviklikku
pooltevahelist kokkulepet kaubaga seotud tingimuste kohta. Leping hõlmab kõiki lepingu
dokumente;
1.3. lepingu hind – tasu, mille ostja kohustub müüjale lepingu alusel nõuetekohase kauba eest
maksma. Lepingu hinnaks on tasu suurus ilma käibemaksuta. Käibemaks lisandub lepingu
hinnale vastavalt kehtivatele õigusaktidele;
1.4. lepinguperiood – ajavahemik lepingu jõustumise päevast kuni lepingu lõppemiseni;
1.5. leppetrahv – lepingust tulenev kõrvalkohustus, kui selle rakendamises ja selle määras on
lepingus kokku lepitud. Leppetrahvi rakendamise eesmärk on eelkõige sundida müüjat
täitma lepinguga võetud kohustusi ning leppetrahv ei asenda kohustuse täitmist ega piira
kahjude hüvitamist osas, mida leppetrahv ei katnud;
1.6. pakkumus – müüja esitatud siduv tahteavaldus lepingus kirjeldatud kauba tarnimiseks;
1.7. pool või pooled – ostja ja müüja eraldi või koos nimetatuna;
1.8. tehniline kirjeldus – lepingu dokumentide hulka kuuluvad dokumendid, milles määratakse
kindlaks kauba tehnilised tingimused, tehnilise kirjelduse all peetakse silmas tehnilist
kirjeldust riigihangete seaduse ja hanke alusdokumentide tähenduses;
1.9. ostja – juriidiline isik, kes tellib müüjalt kauba, ostjana käsitatakse ka hankedokumentides
hankijana nimetatud isikut. Ostjat võib esindada tema seadusjärgne või volitatud esindaja;
1.10. üleandmis-vastuvõtmisakt – dokument, sh saateleht, mis koostatakse ja allkirjastatakse
pärast kauba tarnimist ning üleandmist ostjale;
1.11. kaup – müüja poolt ostjale üleantav ja lepingus kokkulepitud asi;
1.12. müüja – ostja valitud juriidiline isik, kes tarnib kaupa. Müüjana käsitatakse ka hanke
alusdokumentides pakkujana nimetatud isikut. Müüjat võib esindada tema seadusjärgne või
volitatud esindaja;
1.13. viivis – õiguskaitsevahend, mida rakendatakse rahaliste kohustuse täitmisega viivitamisel;
1.14. vääramatu jõud – asjaolu, mida pool ei saanud mõjutada ja mõistlikkuse põhimõttest
lähtudes ei saanud temalt oodata, et ta lepingu sõlmimise ajal selle asjaoluga arvestaks või
seda väldiks või takistava asjaolu või selle tagajärje ületaks. Vääramatuks jõuks ei ole
asjaolu, mis on teisele poolele sisuliselt omistatav. Kui pooled on lepingus täpsustanud
vääramatu jõu asjaolud või esitanud vastava loetelu, lähtutakse vääramatu jõuga seoses
poolte täiendavast kokkuleppest.
2. LEPINGU DOKUMENDID. LEPINGU TÕLGENDAMINE
2.1. Lepingu dokumendid hõlmavad kõiki kauba tarnimiseks ja üleandmiseks-vastuvõtmiseks
vajalikke dokumente. Lepingu dokumendid täiendavad üksteist.
2.2. Lepingu dokumentideks on järgmised dokumendid, mis on esitatud tähtsuse järjekorras,
alustades kõige tähtsamast:
2.2.1. lepingu muudatused, mis on allkirjastatud pärast lepingu sõlmimist;
2.2.2. lepingu eritingimused koos lisadega;
2.2.3. hanke alusdokumendid koos muudatuste ja ostja antud selgitustega;
2 / 7
2.2.4. lepingu üldtingimused;
2.2.5. muud lepingu juurde kuuluvad dokumendid;
2.2.6. müüja pakkumus.
2.3. Lepingu dokumentide vastuolude korral lähtutakse hilisemast dokumendist. Lepingu
allkirjastamise hetkel olemasolevaid lepingu dokumente loetakse samaaegseteks.
2.4. Lepingus on pealkirju kasutatud viitamise lihtsustamiseks ning need ei piira ega mõjuta
lepingu sätete tähendust ega tõlgendamist. Lepingus ainsuses olevad sõnad tähendavad
mitmust ja vastupidi, kui lepingu sättest või olemusest ei tulene teisiti.
3. KAUBA TARNIMISE TÄHTAJAD
3.1. Müüja kohustub kauba tarnima ja selle ostjale üle andma lepingus kokku lepitud tähtajaks.
Juhul kui lepingus on kokku lepitud kauba tarnimise vahetähtajad, kohustub müüja vastavad
kaubad üle andma kokkulepitud vahetähtaegadeks.
3.2. Pool kohustub mõistliku aja jooksul teavitama teist poolt selliste asjaolude ilmnemisest, mis
võivad takistada nõuetekohase kauba üleandmist või lepingu muul viisil täitmist, olenemata
asjaolude tekkepõhjusest.
4. KAUBA ÜLEANDMINE JA KVALITEET
4.1. Müüja annab kauba ostjale üle üleandmis- ja vastuvõtmisakti alusel, mis on müüja poolt
allkirjastatud. Koos kaubaga annab müüja ostjale üle kauba valdamiseks, kasutamiseks ja
käsutamiseks vajalikud dokumendid.
4.2. Juhul, kui müüja on kohustatud kauba üleandmise kohas ostjale valmis panema, on ostja
kohustatud kauba üleandmise kohast ära viima mõistliku aja jooksul alates hetkest, mil
müüja teatab ostjale, et kaup on valmis pandud. Müüjal ei ole sellisel juhul õigus nõuda
kauba säilitamisega seonduvate kulutuste hüvitamist.
4.3. Müüja tagab, et müüdava kauba kvaliteet vastab Eesti Vabariigis vastavale kaubale
kehtestatud nõuetele ning tootja poolt kehtestatud tingimustele. Ostja nõudmisel ja vastava
dokumendi olemasolu kohustuslikkuse korral on müüja kohustatud esitama ostjale kauba
kvaliteeti jt. tunnuseid kinnitavad dokumendid või dokumentide koopiad.
4.4. Kui ülevaatamise käigus selgub, et kaup ei vasta lepingus toodud nõuetele või puuduvad
lepingus nõutud dokumendid, on ostjal õigus keelduda kauba vastuvõtmisest ning
üleandmis-vastuvõtmisakti allkirjastamisest.
4.5. Kui kaup vastab lepingus kirjeldatud tingimustele ja on kohase kvaliteediga, kohustub ostja
kauba vastu võtma.
4.6. Juhul kui ostja avastab kauba mittevastavuse lepingule, peab ostja teatama sellest müüjale
mõistliku aja jooksul alatest kauba mittevastavusest teadasaamisest.
4.7. Mittevastavaks tunnistatud kauba on müüja kohustatud ostja nõudmisel kas:
4.7.1. vahetama mõistliku aja jooksul omal kulul ümber puudusteta kauba vastu. Kui ei ole
kokku lepitud teisiti, on mõistlik aeg 14 kalendripäeva;
4.7.2. hüvitama ostjale puuduste kõrvaldamiseks tehtud kulutused.
4.8. Kauba müüjalt ostjale üleandmisega läheb kauba juhusliku hävimise riisiko üle ostjale.
5. LEPINGU HIND JA TASUMISE KORD
5.1. Lepingu hind
5.1.1. Lepingu hind on poolte poolt lepingus kokku lepitud summa, mis on väljendatud ilma
käibemaksuta summana ning sisaldab kõiki müüja poolt tehtavaid kulutusi lepingu
täitmisega seonduvalt (sh, kuid mitte ainult võimalikud tolli-, impordi ja muud maksud
ning lõivud, kauba tarnimise kulud jms).
5.1.2. Lepingu nõuetekohase täitmise korral on ostja kohustatud müüjale tasuma lepingu
3 / 7
hinna.
5.2. Tasumise kord
5.2.1. Ostja tasub müüjale üleandmis-vastuvõtmisaktide ja nende põhjal müüja poolt
esitatud arvete alusel. Müüja esitab ostjale arve(d) masinloetaval kujul e-arvena.
Müüja esitab ostjale arve kauba eest tasumiseks pärast üleandmis- vastuvõtmisakti
allkirjastamist ostja poolt.
5.3. E-arve peab sisaldama vähemalt alljärgnevaid andmeid:
5.3.1. info e-arve esitaja kohta;
5.3.2. info maksja kohta;
5.3.3. kirjaliku hankelepingu sõlmimisel hankelepingu number;
5.3.4. info perioodi osas, mille eest arve esitati;
5.3.5. raamlepingu number;
5.3.6. raamlepingu aluseks oleva riigihanke viitenumber, lepingu osa viitenumber1 ja
minikonkursi viitenumber (kui on läbiviidud riigihangete registris);
5.3.7. välisvahendite alusel asjade soetusel ka viide vastavale projektile. Ostja kohustub
märkima vajaliku viite tehingu alusdokumendis.
5.3.8. käibemaksukohustuslase number;
5.3.9. summa käibemaksuta;
5.3.10. käibemaks;
5.3.11. kogusumma.
5.4. Juhul, kui osa üleandmis-vastuvõtmisakti alusel üle antud kaubast osutub
lepingutingimustele mittevastavaks, kohustub müüja ostjale arve esitama üleandmis-
vastuvõtmisakti alusel üle antud kvaliteetse ja lepingule vastava kauba eest.
5.5. Ostja kohustub üleandmis-vastuvõtmisakti alusel esitatud arved tasuma 21 (kahekümne
ühe) kalendripäeva jooksul pärast arve kättesaamist. Ostja teeb maksed müüja
arvelduskontole.
5.6. Hoolimata lepingus sätestatud maksetähtaegadest:
5.6.1. ei ole ostja kohustatud müüjale tasuma lepingutingimustele mittevastava kauba
eest.
6. VASTUTUS JA ÕIGUSKAITSEVAHENDID
6.1. Vastutuse alused
6.1.1. Pooled on kohustatud rakendama kõiki abinõusid, et vältida teisele poolele kahju
tekitamist, vähendada tekkinud kahjusid ja tagada võimalikult suures ulatuses
lepingu täitmine.
6.1.2. Pool vastutab teisele poolele lepingu rikkumisega tekitatud kahjude eest ning on
kohustatud hüvitama kahjustatud poolele lepingu rikkumisega kaasnevad
põhjendatud kulutused.
6.1.3. Ostja võib nõuda müüjalt ka sellise kahju hüvitamist, mis tekkis asja selle otstarbele
mittevastava kasutamise tõttu, kui see tulenes ostja ebapiisavast teavitamisest
müüja poolt, samuti kahju hüvitamist, mis tekkis asjale selle lepingutingimustele
mittevastavuse tõttu.
6.1.4. Poolel ei ole õigust taotleda lepingu muutmist põhjustel, mis on tingitud poole
omapoolsest lepingu rikkumisest.
6.1.5. Juhul kui lepingus on müüjaks märgitud mitu isikut (ühispakkujad), vastutavad nad
lepinguga võetud kohustuste täitmise eest ostja ees solidaarselt.
6.1.6. Pooled vabanevad lepingust tulenevate ja sellega seotud kohustuste täitmisest
1 Kui riigi raamatupidamiskohustuslase üksuse raamatupidamisarvestus toimub riigi ühtses majandusarvestuse tarkvaras
SAP, tagab volitatud isik riigihangete rahalise täitmise jälgimiseks riigihanke lepingu osa viitenumbri, selle puudumise
korral riigihanke viitenumbri märkimise ostudokumentidele.
4 / 7
osaliselt või täielikult, kui seda takistab vääramatu jõud. Vääramatu jõu esinemisest
tuleb teist poolt viivitamata kirjalikult teavitada. Vääramatu jõu esinemist peab
tõendama see pool, kes soovib viidata nimetatud asjaolule, vabaneda õigusaktidest
või lepingust tulenevate kohustuste täitmisest või vastutusest endale võetud
kohustuste rikkumise eest. Juhul kui vääramatu jõu kestvus ületab 3 (kolm) kuud,
siis on pooltel õigus leping etteteatamiseta üles öelda.
6.2. Viivised ja leppetrahv
6.2.1. Kui pool rikub lepingust tulenevat maksekohustust, on teisel poolel õigus nõuda
viivist 0,05% päevas alates maksetähtpäevale järgnevast päevast kuni makse
tegeliku tasumise päevani lepingus sätestatud viivisemäära ulatuses.
6.2.2. Ostjal on õigus nõuda müüjalt leppetrahvi kauba üleandmise vahe- ja/või
lõpptähtaegade ning mittekvaliteetse ja/või mittevastava kauba vahetamise
mõistliku tähtaja ületamise korral 0,2% tähtaegselt üleandmata kauba
maksumusest iga ületatud kalendripäeva eest, kuid mitte rohkem kui 20% lepingu
hinnast.
6.2.3. Kui ostja taganeb lepingust punkti 7.3.1. alusel või ütleb lepingu üles punkti 7.4.1.
alusel, siis on ostjal õigus nõuda müüjalt leppetrahvi 20% üleandmata kauba
maksumusest.
6.2.4. Mis tahes muu lepingust tuleneva kohustuse rikkumisel on ostjal õigus nõuda
müüjalt iga rikkumise eest leppetrahvi kuni 20% lepingu hinnast ning lisaks
leppetrahvi nõudele ka rikutud kohustuse täitmist. Kui lepingus on kokku lepitud
teistsugune leppetrahvi määr mõne konkreetse kohustuse rikkumise puhuks, siis
kohaldatakse lepingus konkreetselt selle kohustuse rikkumise puhuks eraldi kokku
lepitud leppetrahvimäära.
6.2.5. Müüja on kohustatud leppetrahvi nõude tasuma 5 päeva jooksul alates leppetrahvi
esitamisest.
6.2.6. Ostjal on õigus leppetrahv tasaarvestada ostja poolt müüjale tasumisele kuuluvate
summadega õigusaktides ettenähtud korras.
6.3. Lepingust taganemine
6.3.1. Ostjal on õigus lepingust taganeda järgmistel juhtudel:
6.3.1.1. müüja viivitab kauba üleandmisega 21 (kakskümmend üks) kalendripäeva
või rohkem;
6.3.1.2. müüja ei asenda mittevastavat kaupa kokkulepitud mõistliku tähtaja jooksul;
6.3.1.3. müüja ei ole esitanud lepingus nõutavaid tagatisi ega tee seda ka ostja
antud mõistliku lisatähtaja jooksul;
6.3.1.4. müüja ei täida lepingus kokku lepitud nõudeid või on tema tegevus muul
viisil vastuolus lepinguga ja müüja ei ole rikkumist kõrvaldanud ka ostja
antud mõistliku lisatähtaja jooksul;
6.3.1.5. müüja suhtes kuulutatakse välja pankrot;
6.3.1.6. muudel õigusaktides sätestatud juhtudel.
6.4. Lepingu ülesütlemine
6.4.1. Ostjal on õigus leping erakorraliselt üles öelda järgmistel juhtudel:
6.4.1.1. müüja viivitab kauba üleandmisega 21 (kakskümmend üks) kalendripäeva
või rohkem;
6.4.1.2. müüja viivitab lepingutingimustele mittevastava kauba asendamisega üle
kokkulepitud mõistliku tähtaja;
6.4.1.3. müüja ei ole esitanud lepingus nõutavaid tagatisi ega tee seda ka ostja
antud mõistliku lisatähtaja jooksul;
6.4.1.4. müüja ei täida lepingus kokku lepitud nõudeid või on tema tegevus muul
5 / 7
viisil vastuolus lepinguga ja müüja ei ole rikkumist kõrvaldanud ka ostja
antud mõistliku lisatähtaja jooksul;
6.4.1.5. müüja suhtes kuulutatakse välja pankrot;
6.4.1.6. muudel lepingus ja õigusaktides sätestatud juhtudel.
6.4.2. Müüjal on õigus leping erakorraliselt üles öelda järgmistel juhtudel:
6.4.2.1. muudel lepingus ja õigusaktides sätestatud juhtudel.
6.4.3. Kui lepingus on kokku lepitud poolte õigus kohaldada leppetrahvi, arvestatakse
seda kuni lepingu ülesütlemise jõustumiseni.
7. INTELLEKTUAALSE JA TÖÖSTUSOMANDIÕIGUS
7.1. Müüjale kuuluvad autori- ning muud intellektuaalse omandi õigused müüja dokumentidele,
mis on koostatud müüja poolt või tema nimel, välja arvatud ulatuses, milles need õigused
kuuluvad kolmandatele isikutele. Selliste materiaalsete objektide omandiõigus, milles
lepingu täitmise käigus loodud teosed on väljendatud, kuulub ostjale.
7.2. Ostjale kuuluvad autori- ning muud intellektuaalse omandi õigused lepingu dokumentidele,
mis on koostatud ostja poolt või tema nimel, välja arvatud ulatuses, milles need õigused
kuuluvad kolmandatele isikutele.
7.3. Kaubaga seotud autori- ja litsentsitasud kannab pool, kes on kohustatud teostama või
teostab selliseid lepingust tulenevaid tegevusi, mis on seotud kolmandate isikute
intellektuaalse omandi õiguste kaitsega.
7.4. Juhul kui leping mistahes põhjusel lõpeb enne tähtaja lõppu või kuulutatakse välja müüja
pankrot, eeldatakse, et ostjale on lepingu ülesütlemisega või pankroti väljakuulutamisega
üle antud ainulitsents lepingu täitmise käigus loodud autoriõigusega kaitstavatest teostest
tulenevate varaliste ja isiklike autoriõiguste teostamiseks koos õigusega selliseid õigusi all-
litsentseerida kogu autoriõiguse kehtivuse perioodil ning ostja õigusi selliste teoste
kasutamiseks ei ole piiratud. Sellisel juhul eeldatakse, et autoriõiguste eest makstav
autoritasu on müüjale tasutud lepingu alusel kauba eest tasutud summadega ning ostjal ei
ole kohustust müüjale, teoste autoritele või mistahes kolmandatele isikutele selle eest
lisaks tasu maksta.
8. TEABEVAHETUS JA KOOSTÖÖ
8.1. Poolte esindajad ja nende volitused lepingu täitmisel
8.1.1. Ostja ja müüja esindajate nimed ja isikud nimetatakse eritingimustes. Juhul kui
lepingus on müüjaks märgitud mitu isikut (ühispakkujad), on müüja esindajaks
lepingu täitmisega seotud toimingute teostamisel ühispakkujate poolt ühiselt
volitatud ühispakkuja.
8.1.2. Kui lepingus ei ole poole esindaja volituste ulatust eraldi kindlaks määratud,
eeldatakse, et poole esindajal on kauba üleandmisel ja vastuvõtmisel kõik poole
õigused ja kohustused, välja arvatud õigus muuta ja lõpetada lepingut, kuna see
õigus peab sõnaselgelt tulenema õigusaktist, lepingust või volikirjast.
8.1.3. Lepingus sätestatud kontaktisikute muutumisest teavitab pool teist poolt viivitamata
kirjalikult.
8.2. Teadete edastamine
8.2.1. Teated ja muu teave peab olema esitatud eesti keeles.
8.2.2. Kõikidel juhtudel, kui lepingus on sätestatud kirjaliku vormi nõue, tähendab see ka
kirjaliku vormiga võrdset elektroonilist (digitaalallkirjastatud) vormi. Teade loetakse
teisele poolele edastatuks, kui see on lepingus märgitud aadressil käest-kätte
(tõendi vastu) üle antud, saadetud tähtkirja või kulleriga või e-posti teel
digiallkirjastatuna edastatud.
8.2.3. Teated, mis lepingu kohaselt ei pea olema kirjalikus vormis, peavad olema
6 / 7
koostatud vähemalt kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis (nt e-kirjana vm).
Igal sellisel dokumendil peab olema märgitud dokumendi koostaja ja allkirjastaja
nimi ning ametikoht, dokumendi koostamise kuupäev ja vajaduse korral kellaaeg.
8.2.4. Pool kohustub kirjalikult ja viivitamata (kuid siiski hiljemalt 5 (viie) tööpäeva jooksul)
teavitama teist poolt selliste asjaolude ilmnemisest, mis võivad takistada kauba
nõuetekohast (sh tähtaegset) tarnimist (mõju tähtajale, hinnale, kvaliteedile,
vastupidavusele vm) või lepingu muul viisil täitmist (avariid, õnnetused vm
asjaolud), olenemata asjaolude tekkepõhjusest.
8.3. Teabe konfidentsiaalsus
8.3.1. Poolel ei ole õigust anda kolmandatele isikutele teavet lepingu sisu, teise poole
finantsseisundi, finantseerimisallikate, juhtimissüsteemi ega majandusliku tegevuse
kohta, välja arvatud järgmistel juhtudel:
8.3.1.1. teabe avaldamise kohustus on ette nähtud seaduses;
8.3.1.2. pool annab teabe avaldamiseks kirjaliku nõusoleku;
8.3.1.3. pool annab teavet advokaatidele, õigusnõustajatele, audiitoritele,
finantsnõustajatele ja krediidiasutustele, kui see on lepingu täitmise
korraldamise eeldus ning tingimusel, et nimetatud isikud hoiavad saadud
teavet konfidentsiaalsena;
8.3.1.4. ostja annab teavet riigihangete registrile ja muudele pädevatele
riigiasutustele.
9. VAIDLUSTE LAHENDAMINE
9.1. Pooled kohustuvad rakendama kõiki asjakohaseid abinõusid, et lahendada lepingust
tulenevad vaidlusküsimused läbirääkimiste teel, lähtudes heast äritavast ja mitte
kahjustades seejuures teise poole lepingust ja õigusaktidest tulenevaid seaduslikke õigusi
ja huve.
9.2. Vaidluse lahendamiseks võivad pooled nimetada mõlemale poolele sobiva eksperdi.
Ekspertiisitasu maksab lepingu pool, kelle süü tuvastati ekspertiisi käigus. Eksperdi
kasutamine ei piira ega vähenda poole õigust pöörduda vaidluse lahendamiseks kohtusse.
9.3. Läbirääkimiste teel kokkuleppele mittejõudmisel lahendatakse kõik lepingust tulenevad
vaidlusküsimused õigusaktidega ettenähtud korras. Sellisel juhul kohaldatakse vaidluse
lahendamisele Eesti Vabariigi materiaal- ja protsessiõigust ning vaidlused lahendatakse
Harju Maakohtus.
10. LÕPPSÄTTED
10.1. Poolel on õigus loovutada lepingust tulenevaid õigusi ja kohustusi osaliselt või tervikuna
üksnes teise poole eelneval kirjalikul nõusolekul. Poolel on õigus keelduda loovutamiseks
nõusoleku andmisest muu hulgas juhul, kui see on seotud julgeolekukaalutlustega ning
õigusaktidest tulenevate nõuete või piirangutega.
10.2. Pooled avaldavad ja kinnitavad, et lepingu sõlmimisega ei ole nad rikkunud ühtki kohustust,
mis tuleneb õigusaktidest, poole põhikirjast, põhimäärusest või muust poole jaoks
kohustuslikust dokumendist või nõudest ning lepingu sõlmimine ei ole vastuolus poole varem
sõlmitud lepingutega.
10.3. Lepingut on lubatud muuta ainult pooltevahelise kirjaliku kokkuleppega RHS § 123 alustel.
10.4. Leping jõustub pärast selle allkirjastamist poolte poolt ning kehtib kuni lepinguga võetud
kohustuste kohase täitmiseni või lepingu lõppemiseni lepingus sätestatud juhtudel.
10.5. Kui leping allkirjastatakse digitaalselt, siis loetakse see võrdseks lepingu kirjaliku vormiga.
Lepingu sõlmimise kuupäevaks on sellisel juhul hilisema allkirja andmise kuupäev.
10.6. Digitaalsel allkirjastamisel tuleb leping allkirjastada ja teisele poolele tagasi saata 5 (viie)
tööpäeva jooksul alates lepingu kättesaamisest. Juhul, kui lepingut nimetatud tähtaja jooksul
7 / 7
tagasi ei saadeta, loetakse, et leping ei ole jõustunud.
Nimi | K.p. | Δ | Viit | Tüüp | Org | Osapooled |
---|---|---|---|---|---|---|
Hankeleping Tartu kontori sisustamine | 21.10.2024 | 2 | 5-3/24-0337-1 | Leping | rit | |
Hankeleping Tartu kontori sisustamine | 21.10.2024 | 2 | 5-3/24-0337-1 | Leping | rit | |
Lepingust tuleneva sanktsiooni nõue | 18.10.2024 | 3 | 5-3/24-0303-3 | Väljaminev kiri | rit | Aktsiaselts STANDARD |
Lepingust tuleneva sanktsiooni nõue | 03.10.2024 | 1 | 5-3/24-0303-2 | Sissetulev kiri | rit | Aktsiaselts STANDARD |
Lepingust tuleneva sanktsiooni nõue | 18.09.2024 | 1 | 5-3/24-0303-1 | Väljaminev kiri | rit | Aktsiaselts STANDARD |
Lepingu täitmise nõue | 14.05.2024 | 1 | 5-3/24-0069-3 | Sissetulev kiri | rit | SV TRADING OÜ |
Lepingu täitmise nõue | 14.05.2024 | 1 | 5-3/24-0069-3 | Sissetulev kiri | rit | SV TRADING OÜ |
Leping | 13.05.2024 | 3 | 5-3/24-0169-1 | Leping | rit | |
Lepingu täitmise nõue | 25.04.2024 | 4 | 5-3/24-0069-2 🔒 | Väljaminev kiri | rit | SV TRADING OÜ |
Lepingu täitmise nõue | 25.04.2024 | 4 | 5-3/24-0069-2 🔒 | Väljaminev kiri | rit | SV TRADING OÜ |
Kiri | 19.04.2024 | 4 | 5-3/24-0106-4 | Väljaminev kiri | rit | Basic Kontorimööbel OÜ |
Lepingu täitmise nõude vastus | 17.04.2024 | 1 | 5-3/24-0106-3 | Sissetulev kiri | rit | Basic Kontorimööbel OÜ |
Leping | 28.03.2024 | 21 | 5-3/24-0106-1 🔒 | Leping | rit | |
Leping | 11.03.2024 | 21 | 5-3/24-0069-1 🔒 | Leping | rit | |
Leping | 07.02.2024 | 54 | 5-3/24-0039-1 | Leping | rit |