| Dokumendiregister | Päästeamet |
| Viit | 7.2-2.4/754-1 |
| Registreeritud | 21.01.2019 |
| Sünkroonitud | 18.03.2025 |
| Liik | Sissetulev kiri |
| Funktsioon | 7.2 Ohutusjärelevalve korraldamine |
| Sari | 7.2-2 Päästekeskuste ohutuskontrolli alane kirjavahetus |
| Toimik | 7.2-2.4 |
| Juurdepääsupiirang | Avalik |
| Juurdepääsupiirang | |
| Adressaat | Riigi Kinnisvara AS |
| Saabumis/saatmisviis | Riigi Kinnisvara AS |
| Vastutaja | Tiiu Varik-Sau (Lääne päästekeskus, Ohutusjärelevalve büroo) |
| Originaal | Ava uues aknas |
1
Tiiu Varik-Sau
Saatja: Tõnis Süld, Hooldusjuht OÜ <[email protected]> Saatmisaeg: 21. jaanuar 2019. a. 10:40 Adressaat: Raul Talbonen Teema: Tuletõkkeaken Järvakandi PK -sse Manused: DoP MSEAL EI30v01 (3).pdf; Akna paigaldusjuhend Nr19 (2017.12.04).pdf; MSE AL
EI30-E45 (EST) 2017.06.15 (3).pdf; kiwa Inspecta MSEAL EI 1336-CPR-0170 (EST) (4).pdf
Tere!
Edastan materjalid Tehaste 18, Järvakandi paigaldatud tuletõkkeakna kohta.
Lugupidamisega,
Tõnis Süld
Lääne piirkonna hooldusjuht
Hooldusjuht OÜ
Tel: + 372 56 805 990
Avariitelefon: 56629189
e-mail: [email protected]
Nr.19/4.12.2017
MS MSE MSE-AL MSE-AL/A MSE-AL/B MSE-AL EI30/E45
Paigaldus- ja kasutusjuhend akendele Aknad on kasutamiseks hoonete välispiiretes. Aknaid tohib transportida vertikaalasendis, kaitstes löökide ja kriimustuste eest. Aknaid tohib objektil ladustada aluse peal kõval pinnasel ning vihma ja päikese eest kaitstult. Aknaid võib paigaldada müüriavadesse alles pärast seda, kui hoonele on paigaldatud katus ning märg sisekrohv ja valamistööd on tehtud. Siseviimistluse teostamise ajaks tuleb aknad katta vältimaks värvainete, lihvtolmu, niiskuse jms sattumist klaasile ja teistele akna pindadele. Vajalikud vahendid: Lood Kruvikeeraja Haamer Kiilud Kruvid (6 x 120 mm) Isolatsiooni materjal Veeplekk Komplektsus: Klaasitud aknaraamid koos lengiga Paigaldatud sulusekomplekt (fiksaatorid, riivid), v.a. MS aken Pinnafurnituur (käepide või aknakilbid), v.a. MS aken Tihend kilekotis (ainult viimistluseta MS aken) Paigaldusavade katted Paigaldus- ja kasutusjuhend Garantiitingimused AS Viljandi Aken ja Uks poolt müüdavatele ustele ja akendele. Akna paigaldamine 1. Enne paigalduse alustamist kontrollige paigaldusava suurust ja täisnurksust. Paigaldusava peab olema
akna välismõõtudest 10-50 mm suurem. Vajadusel korrigeerige paigaldusava. 2. Kontrollige, et toode oleks kvaliteetne, õigete mõõtudega ja ilma defektideta. 3. Eemaldage sise- ja välisraamid, selleks ühendage lahti raamide vahel olev fiksaator (MSE, MSE-AL, MSE-
AL/A, MSE-AL/B), (Joon B) ja eemaldage hingedel poldid (Joon C1). 4. Asetage paigaldusava alumisele horisontaalile kiilud (Joon A1), mis toetavad aknalengi kogu sügavuse
ulatuses. Mitmeavaliste akende korral asetada kiilud ka impostide kohtadele. 5. Tõstke aknaleng paigaldusavasse ning loodige alumine horisontaal (Joon A 2). 6. Paigaldage vertikaalide ja seina vahele kiilud (Joon A3) ning loodige vertikaalid (Joon A4). 7. Kinnitage kinnitusavadest vertikaalid tugevalt seina külge. Kinnitamiseks võib kasutada kruvi-tüübel,
ESSVE, TEMA ja KARTRO kinnitusviisi. 8. Paigaldage välis- ja siseraamid tagasi lengi. 9. Kontrollige akende sulgumist ja avanemist. Vajadusel korrigeerida lengi paigaldust vastavalt
aknaraamidele. 10. Paigaldage kinnituskruvide avadesse plastikkorgid. 11. Täitke lengi ja seina vaheline tühimik isolatsioonimaterjaliga (polüuretaanvaht, klaasvill jne). Vajadusel
paigaldage täitmise ajaks vahetugi lengi kaardumise vältimiseks. Tuletõkkeaknal täitke paigaldusvahe mittepõleva kivivillaga (A1 või A2-s1,d1) ja katke katteliistuga või viimistlege paled lengideni. Palede viimistlemisel kaitske lenge ja aknaraame vigastuste eest.
12. Vajadusel reguleerige sise- ja välisraami ühendavat fiksaatorit (MSE, MSE-AL, MSE-AL/A, MSE-AL/B) (Joon B2) või akna polthingesid. Hingede reguleerimiseks eemaldada hinge polt (Joon C1) ja seejärel keerata hinge aknaraamis (Joon C2) või lengis (Joon C3) sisse- või väljapoole.
13. Paigaldage veeplekk akna alumisele servale. 14. Paigaldage vajalikud furnituurid (käepidemed, katted jne) Hooldus • Ekspluatatsiooni käigus vajalikud reguleerimised teostab klient. • Tõmbetuule ohu korral sulgege või fikseerige aknad. Ärge laske õhuvooludel akent “loopida”! • Vältima peab kondensaatvee sattumist akna puitosadele, sest see kahjustab akent. • Välimise klaasi sisepinnale kondenseeruva niiskuse vältimiseks ei tohi välisraami täiendavalt tihendada ja
peab olema tagatud raamide vaheline tuulutus. • Akende pesemiseks kasutage puhast lappi ja vett. Klaaspindade puhastamiseks võib kasutada selleks
ettenähtud puhastusvahendeid, järgides nende kasutusjuhendit. Aknaid ei tohi puhastada lahustite ega abrasiivsete puhastusvahenditega.
• Vähemalt 1 kord aastas puhastage ja õlitage akna suluseid, mille käigus kontrollige ka nende kinnitusi. • Vajadusel puhastage akna tihendeid ja katke need silikoonõliga. • Kui akna raam käib vastu lengi, siis reguleerige hingi (Joon C). • Kui akna (MSE, MSE-AL, MSE-AL/A, MSE-AL/B) välisraam ei sulgu korralikult, siis reguleerige vajadusel
fiksaatori pikkust (Joon B).
Akna veepleki paigaldus Paigaldatud aknale tuleb paigaldada veeplekk. Veepleki kalle ei tohi olla väiksem kui 8 º ja veepleki noka kaugus seinast ei tohi olla väiksem kui 30 mm. Soovituslik kalle veeplekil on 15º. Установка жестяного покрытия. Установленому окну нужно также будет установить жестяное покрытие. Наклон покрытия не должен быть меньше, чем 8° и край жестянки должен быть как минимум 30 мм от стены. Наиболее подходящий наклон жестяного покрытия 15°. Ikkunan vesipellin asennus Asennetulle ikkunalle pitää myös asentaa vesipelti. Vesipellin kaltevuus ei voi olla pienempi kun 8 º ja vesipellin nokan etäisyys seinästä ei voi olla pienempi kun 30 mm. Suositeltu kaltevuus vesipellillä on 15º. Window ledge installation Install the window ledge to the installed window. The angle of the window ledge cannot be under 8º and the distance between outer edge of the window ledge and the wall cannot be under 30 mm. Recommended angle for window ledge is 15º. Montering av underbleck Ett underbleck måste monteras i det färdigmonterade fönstret. Underbleckets lutning får inte understiga 8º och bleckkantens avstånd från väggen får inte understiga 30 mm. Rekommenderad lutning för ett underbleck är 15º.
Tihendite paigaldus MS aknale Tehasest ilma viimistluseta väljunud aknale on lisatud kotiga kaasa tihend. Tihend tuleb paigaldada sisemise aknaraami soonde alustades paigaldamist raami hingedepoolsest vertikaalist sirge osa keskelt. Tihendit peab paigaldama seda mitte venitades ja nurkadesse sisselõikeid tegemata. Tihendi otste ühenduskohta ei tohi jääda vahet. Установка уплотнений к окнам МС. С окнами без обработки из завода добавлено уплотнение в мешке. Уплотнение надо прикрепить в дорожку внутреннего окна, начиная с середины вертикяльной стороны окна рядом с петлями. Уплотнения нельзя вытягивать или делать прорезы в углах. Между концами уплотнений не должно оставатся пространства. Tiivisteen asennus MS ikkunalla Puuvalmiilla ikkunalla laitetaan tiiviste irrallisena muovipussissa mukaan. Tiiviste tulee asentaa sisäpuitteen tiivisteuraan, aloittaen asennusta puitteen saranapuoleisesta pystysivusta ja keskeltä. Tiivistettä ei voi venyttää, sitä asentaessa. Kulmiin pitää tehdä viillos. Tiivisteen jatkokohtassa ei voi olla väliä. Gasket installation for MS window The windows produced without finishing have gasket included into plastic bag. Install the gasket into groove of the inner window sash starting from the centre of the straight part of the hinge sided sash. Install the gasket without stretching and making any cuts. Do not leave the gap between the ends of the gasket. Montering av tätning till ett MS fönster Fönster som levereras från fabriken obehandlade levereras med en medföljande tätning i en påse. Tätningen måste monteras i ett spår i den inre fönsterbågen så att man börjar i mitten på det vertikala bågstycket närmast gångjärnen. Tätningen måste monteras utan att dra i den eller klippa i hörnen. Inget mellanrum får lämnas i tätningsändarna. NB! Avamisel toestada, vaata turvakleebist! Поддержка при открытии, см. наклейку безопасности! Tuettava avattaessa, katso turva-tarra! Support when opening, see safety sticker! Stötta vid öppning, se säkerhets klistermärke!
B
Nr.19/4.12.2017
Инструкция установки и использования окон. Окна для использования с наружной стороны здания. Окна можно транспортировать в вертикальном положении, защищая при этом от ударов и царапин. При хранении на объекте окна можно складывать на поддон расположенный на твёрдой и ровной поверхности защищённой от дождя и солнца. Окна можно установить в стены только после того, как в доме построена крыша, стены оштукатурены и бетон залит. При внутренних работах окна нужно укрыть, чтобы избежать попадание краски, строительной пыли, влажности и т.д. на поверхность окна. Нужные инструменты: Состав комплекта: Уровень Рамы со стёклами и коробкой Отвёртка Установленные замки (фиксаторы, запоры),
кроме МС окна Молоток Клинья Фурнитура поверхности (ручка или aknakilbid),
кроме МС окна) Винты (6х120 мм) Прокладка в пакете (только окно МС без
подготовки) Изоляционный материал Оцинкованный металл Покрытия отверстий установки Схема установки и пользования Условия гарантии на окна и двери от АS Viljandi
Aken ja Uks Монтаж 1. Перед началом установки окон проверьте размер и диагональность
отверстия в стене. Отверстие должно быть на 10-15 мм больше, чем размер окна. При надобности откорректируйте отверстие.
2. Проверьте, чтобы изделие было качественное, в правильном размере и без дефектов.
3. Для того, чтобы удалить внутренние и наружные рамы, надо отпустить фиксатор (рисунок В) (MS, МSЕ, МSЕ-АL, МSЕ-АL/А, МSЕ-АL/B) и удалив болты из навесок (рисунок С1).
4. Расположите на горизонтальную поверхность отверстия клинья во всю ширину коробки окна (рисунок А1). В случае многостворчатых окон, заклинить места для «импостов».
5. Установите коробку окна в отверстие и выставьте по уровню нижнюю горизонтальную поверхность (рисунок А2).
6. Установите клинья между стеной и вертикалями (рисунок А3) и затем также выставьте по уровню вертикали.
7. Прикрепите вертикали к стене через отверстия для крепления, с расчетным усилием. Для крепления можно использовать дюбель для шурупа, способы крепления ESSVE, TEMA и KARTRO.
8. Вставьте внутренние и наружные рамы обратно в коробку. 9. Проверьте открытие и закрытие окон. При надобности исправьте позицию
коробки исходя из положения окон. 10. Вставьте пластиковые пробки в отверстия для шурупов. 11. Заполните отверстие между стеной и коробкой окна изолятором
(термопеной, стекловатой и т.д.). У огнеупорного окна заполните монтажный зазор негорючей каменной ватой (A1 или A2-s1,d1) и закройте штапиком или отделайте откосы до рамы. При отделке откосов защитите раму и стекла от повреждений.
12. При надобности отрегулируйте фиксатор соединяющий внутреннюю и наружную раму (MS, МSЕ, МSЕ-АL, МSЕ-АL/А, МSЕ-АL/B) (рисунок В2), или болтовые петли. При настройке петли сперва удалите болт (рисунок С1) и затем закрутите петлю в раме (рисунок С2) или коробке окна (рисунок С3) на подходящую глубину.
13. Установите жестяное покрытие на нижний край окна. 14. Прикрепите нужные аксессуары, как ручки, покрытия и т.д. Уход Необходимые регулировки в процессе эксплуатации производит клиент. При возможности сквозняка закройте или зафиксируйте окна. Не давайте ветру возможность открывать окна! Старайтесь избегать попадания конденсированной воды на деревянные части окон, это портит окна. С целью предотвращения конденсации влаги на внутренней поверхности наружного стекла наружную створку нельзя дополнительно уплотнять и должна быть обеспечена вентиляция между створками. Для мытья окон используйте чистую тряпку и воду. Для мытья стёкол можно использовать специальные средства, предусмотренные инструкцией их эксплуатации. Окна нельзя чистить растворителем или абразивными средствами. Как минимум раз в год протрите и смажьте крепления окон, проверив также их соединения. При надобности почистите и смажьте силиконом уплотнения окон. Если рама касается коробки окна, настройте петли (рисунок С). Если наружная рама окна (MS, МSЕ, МSЕ-АL, МSЕ-АL/А, МSЕ-АL/B) не закрывается как следует, отрегулируйте длину фиксатора (рисунок В).
Asennus- ja käyttöohjeet ikkunoille. Ikkunat on tarkoitettu käytettäväksi ulkoseinissä. Ikkunoita voi kuljettaa ainoastaan pystyasennossa, ikkuna pitää olla suojattu mahdollisilta vaurioilta. Ikkunat on aina varastoitava pystyasennossa, riittävän tukevalle alustalle. Jos ikkunoita joudutaan varastoimaan ulos, on ne peitettävä suojapeitteellä, ikkunat pitää olla suojattu kosteudelta, sadevedeltä ja aurinkolta. Ikkunat voi asentaa vasta sen jälkeen, kun katto on asennettu ja kun märkä rappaus- ja valutyöt on suoritettu. Sisäviimeistelyn suorittamisen ajaksi pitää ikkunapinnat suojata mahdollisilta vaurioilta (lika, pöly, roiskeet, kosteus, kalkkivesi). Rakennusaikainen kosteus ei voi päästä tiivistymään ikkunan pinnalle tai muovin alle, jos näin on käynyt, niin kosteus tulee poistaa välittömästi, samalla varmistaen, että ikkunapinnat ovat kuivia. Tarvittavat tarvikkeet: Koostumus: Vatupassi Lasitetut ikkunapuitteet karmin kanssa Ruuvimeisseli Asennettu heloitus (tuuletusheloitus, lukot/salvat), paitsi
MS ikkuna Vasara Kiilat Pintaheloitus (painike tai , paitsi MS ikkuna Ruuvit (6 x 120 mm) Tiiviste muovipussissa (ainoastaan ilman viimeistelyä
MS ikkuna) Lämmöneriste Vesipelti Kiinnitysreikien muovitulpat Asennus- ja käyttöohjeet AS Viljandi Aken ja Uks:in ovien ja ikkunoiden
takuuehdot. Ikkunan asennus 1. Ennen asennuksen aloitusta tarkistakaa asennusaukon koko ja sopivuus.
Asennusaukon pitää olla ikkunan ulkomitoista 10–50 mm isompi. Tarvittaessa korjatkaa asennusaukko sopivaksi.
2. Tarkistakaa, että tuote on laatukas, oikean mittainen ja ilman vaurioita. 3. Irrottakaa sisä- ja ulkopuitteet karmista (Piirros B), tarvittaessa avatkaa
puitteiden välissä oleva tuuletusheloitus (MSE, MSE-AL, MSE-AL/A, MSE-AL/B), ja poistakaa saranoista tappi (Piirros C1).
4. Asentakaa asennusaukon alareunaan kiilat (Piirros A1), mitkä tukee ikkunan karmia koko leveydeltä. Ikkunoissa missä on tuuletus ja pesuikkuna, kiilataan välipuun ylä ja alaosa asennuskiiloilla.
5. Nostakaa ikkunan karmi asennusaukkoon ja tarkistakaa alakarmin suoruus vatupassilla. (Piirros A 2).
6. Asentakaa pystykarmin ja seinan väliin kiilat (Piirros A3) ja tarkistakaa pystykarmien suoruus vatupassilla (Piirros A4).
7. Kiinnittäkää pystykarmit tukevasti kiinnitysreijistä seinään. Kiinnittämiseen voi käyttää ruuvi-tulppa-, ESSVE-, TEMA- tai KARTRO-kiinnitystekniikkaa.
8. Asentakaa ulko- ja sisäpuitteet takaisin karmiin. 9. Tarkistakaa ikkunoiden toimivuutta, tarvittaessa hoitakaa hienosäätö kiertämällä
saranoita karmissa tai puitteessa. 10. Asentakaa kiinnitysreikiin muovitulpat. 11. Tiivistäkää karmin ja seinän välinen sauma kauttaaltaan joko esim.
mineraalivillalla tai PU-saumausvaahdolla. Tarvittaessa asentakaa karmien väliin lisätuet, ettei vaahto paisuessaan taivuta karmia. Paloikkunan tapauksessa täytä asennusväli palamattomalla kivivillalla (A1 tai A2-s1,d1) ja peitä peitelistalla tai pintakäsittele ikkuna-aukon sisäpinnat karmeihin asti. Ikkuna- aukon sisäpintoja käsiteltäessä suojaa karmit ja ikkuna puitteet mahdollisten vaurioiden varalta.
12. Tarvittaessa säätäkää sisä- ja ulkopuitetta yhdistävää tuuletusheloitusta (MSE, MSE-AL, MSE-AL/A, MSE-AL/B) (Piirros B2) tai ikkunan pulttisaranoita. Saranoitten säätämiseksi irrottakaa saranan pultti (Piirros C1) ja sen jälkeen kiertäkää saranaa ikkunapuitteessa (Piirros C2) tai karmissa (Piirros C3) sisään tai ulospäin.
13. Asentakaa vesipelti sille varattuun tilaan alakarmirakenteessa. 14. Kiinnittäkää tarvittavat pintahelat (painikkeet, kilvet yms.) Huolto Luovutuksen jälkeiset säädöt kuuluvat käyttäjälle. Kovan tuulen vaarassa sulkekaa tai varmistakaa ikkunan asento. Älkää päästäkö tuulen „heitellä“ ikkunaa! Kondensaattiveden pääsy ikkunan puuosille pitää estää, koska se voi vahingoittaa niitä. Ulkolasin sisäpintaan kondensoituvan kosteuden välttämiseksi ulkopuitetta ei saa lisätiivistää. On myös huolehdittava ikkunan puitteiden välisen tilan tuulettumisesta. Ikkunoiden puuosien pesussa käyttäkää puhdasta rättiä ja vettä. Lasipintojen puhdistamiseksi voi käyttää siihen tarkoitettuja puhdistusaineita, käyttöohjeiden mukaisesti. Ikkunoita ei voi puhdistaa liuottimilla, eikä abrasiivisia aineita sisältävillä puhdistusaineilla. Ainakin kerran vuodessa puhdistakaa ja öljytkää ikkunan lukot ja tarkistakaa niitten kiinnitykset. Tarvittaessa puhdistakaa ikkunoiden tiivisteet ja voidelkaa ne silikoniöljyllä. Jos ikkunanpuite ei toimi hyvin (esim. ottaa kiinni karmiin), niin säätäkää saranoita (Piirros C). Jos ikkunan (MSE, MSE-AL, MSE-AL/A, MSE-AL/B) ulkopuite ei sulkeudu kunnolla, niin säätäkää tarvittaessa aukipitolaitteen pultin pituutta (Piirros B).
Installation and maintenance instruction for windows. Windows are intended for use in building envelope. Transport windows in vertical position avoiding impacts and scratches. Store windows on solid base and protect from rain and sunlight. Install windows after the roof has been built and internal wet plastering works have been completed. Cover the window to protect glass and other surfaces from paint, dust, humidity etc. during the internal plastering and finishing works. Required tools and materials: Completeness of set: Level Glazed sash with frame Screw driver Preinstalled hardware set (restrictor, latches),
excl. MS window Hammer Shims Screws (6 x 120 mm) Surface fitting (handle or cover plate), excl. MS
window Insulation material Gasket in plastic bag (only unfinished MS
window) Window ledge Covering plugs for installation gaps Installation and maintenance instruction Warranty Terms and Conditions stipulated for
doors and windows sold by AS Viljandi Aken ja Uks
Installation 1. Control if the wall opening is in suitable size and right-angled. The rough
opening should be 10-50 mm higher and wider than outer edges of the window frame. If necessary correct the rough opening.
2. Check the product quality, dimensions and possible faults. 3. Remove the inner and the outer sashes by unbending the restrictor (Drawing B)
between the sashes (MSE, MSE-AL, MSE-AL/A, MSE-AL/B), and remove the screws from hinges (Drawing C1).
4. Place the shims to the bottom edge of rough opening (Drawing A1). The shims will support the window frame within all its depth. In case of multi-opening windows place the shims also to the position of imposts.
5. Place the window frame into rough opening and level the bottom horizontal frame (Drawing A 2).
6. Place the shims between the vertical frames and the wall (Drawing A3) and level (Drawing A4).
7. Fix the vertical frames firmly to the wall from the installation gaps. For fastening screw-dowels or ESSVE, TEMA and KARTRO fastening fixtures may be used.
8. Replace the outer and the inner sashes to the frame. 9. Control the closing and the opening of the window. If necessary correct the frame
installation according to the window sashes. 10. Insert the plastic plugs into installation gaps. 11. Fill the gap between the frame and the wall with insulation material (PU-foam,
mineral wool etc.). If necessary place the support slat to avoid bowing the frame while filling. The installation gap of the fire-rated window shall be filled with non-combustible rock wool (A1 or A2-s1,d1) and covered with strips or soffits shall be finished until jambs.
12. If necessary regulate the restrictor connecting the inner and the outer sash (MSE, MSE-AL, MSE-AL/A, MSE-AL/B) (Drawing B2) or window hinges. Remove the screw of the hinge (Drawing C1) and turn the hinge in the window sash (Drawing C2) or in the frame (Drawing C3) inside or outside to regulate the hinges.
13. Install the exterior window sill to the bottom edge of the window. 14. Install the required hardware (handles, coverings etc.). Maintenance The adjustments required during the course of use are performed by the customer. In case of draught close or restrict the windows. Do not allow the air currents “throw” the window! Avoid the condensation water to fall to the window wooden parts, because it will damage the window. To avoid moisture condensation on the inner side of the outer pane, do not add extra sealing to the outer frame, and ensure air circulation between frames. Use the clean cloth and water to clean the windows. For cleaning the glass surfaces may be used the detergent agents with intended use, according to its usage instruction. Do not clean the windows with solvents and abrasive cleaning agents. At least once a year, clean and oil the window fixings and check the repair of the fixings. If necessary clean the window gaskets and cover with silicone oil. In case the window sash goes against the frame regulate the hinges (Drawing C). If the window (MSE, MSE-AL, MSE-AL/A, MSE-AL/B) outer sash does not close properly, regulate the length of restrictor if necessary (Drawing B).
Monterings- och bruksanvisning för fönster. Fönster ingår i en byggnads s.k. klimatskärm. Fönster ska transporteras i upprätt läge, skyddat mot slag och repor. På byggplats ska fönster förvaras på hårt underlag, skyddat mot regn och solljus. Fönster får monteras i fönsteröppningar först efter att byggnaden har fått ett tak och alla våta puts- och gjutarbeten inomhus är utförda. Under invändiga ytbehandlingsarbeten täck över fönster för att skydda fönsterytor mot färgstänk, slipdamm, fukt mm.
Nödvändiga verktyg: Produkten innehåller: Vattenpass Glasade fönsterbågar med karm Skruvmejsel Färdigmonterade beslag (fixeringsbeslag, spärrbeslag),
förutom MS fönster Hammare Kilar Ytbeslag(handtag eller ), förutom MS fönster) Skruvar (6 x 120 mm) Tätning i en påse (endast obehandlat MS fönster) Värmeisolering Täcklock för skruvhål Underbleck Monterings- och bruksanvisning Garantivillkor för dörrar och fönster levererade av AS
Viljandi Aken ja Uks. Montering 1. Innan du börjar med montering, kontrollera fönsteröppningens storlek och räta
vinklar. Fönsteröppningen måste vara 10-50 mm större än fönstrets yttermått. Vid behov justera fönsteröppningen.
2. Kontrollera att produkten har rätt kvalitet, rätta mått och att den är felfri. 3. Ta bort inre och yttre fönsterbåge; för det lossna fixeringsbeslaget (fig. B) mellan
bågarna (MSE, MSE-AL, MSE-AL/A, MSE-AL/B), och avlägsna gångjärnens bultar (fig. C1).
4. Placera ut kilar (fig. A1) på fönsteröppningens nedre horisontalyta så att de stöder upp karmen inom hela fönsterdjupet. Alla fönster med flera lyft ska kilas vid mittpost.
5. Lyft in karmen i fönsteröppningen och se till att den står i lod horisontellt (fig. A2).
6. Placera ut kilar mellan karmsidostycken och väggen (fig. A3) och se till att karmen står i lod vertikalt (fig. A4).
7. Fäst karmen i väggen vertikalt genom fästhålen. Man bör fästa karmar med karmskruv typ ESSVE, TEMA eller KARTRO.
8. Montera tillbaka den inre och yttre fönsterbågen i karmen. 9. Kontrollera att fönstret kan stängas och öppnas utan problem. Vid behov justera
karmen efter fönsterbågarna. 10. Täck över skruvhålen med plastlock. 11. Fyll öppningen mellan karmen och väggen med värmeisolering (byggskum,
glasull el. dyl.). Vid behov stötta upp karmen under tiden, för att undvika att karmen böjs inåt. Fyllningen runt det brandsäkra fönstret ska vara brandsäker stenull (A1 eller A2-s1, d1) som sedan ska täckas med foder eller motsvarande. Tänk på att skydda fönsterkarm för eventuella skador.
12. Vid behov justera fixeringsbeslaget (MSE, MSE-AL, MSE-AL/A, MSE-AL/B) (fig. B2) eller fönstrets bultgångjärn. För gångjärnens justering avlägsna bulten från gångjärnet (fig. C1) och vrid gångjärnet i fönsterbågen (fig. C2) eller i karmen (fig. C3) inåt eller utåt.
13. Montera underblecket i fönstrets nederkant. 14. Montera nödvändiga beslag (handtag mm) Underhåll Behövande justeringar under fönstrets bruk görs av kunden. Vid risk för korsdrag stäng eller fixera fönstret. Låt inte vinden ”smälla” igen fönstret! Undvik kondensbildning på fönstrets trädelar, det skadar fönstret. För att undvika kondensbildning på insidan av ytterglaset får inte ytterbågen tätas ytterligare och ventilationen mellan fönsterbågarna måste garanteras. Rengör fönster med vatten och en ren trasa. För rengörning av glasytor kan du använda lämpliga rengöringsmedel i enlighet med dess användarinstruktioner. Använd inte lösningsmedel eller nötande rengöringsmedel för fönsterrengöring. Minst 1 gång per år rengör och smörj fönsterbeslag och kontrollera dess fästen. Vid behov rengör fönstertätningar och behandla dessa med silikonolja. Om fönsterbågen nöter mot karmen, justera gångjärnen (fig. C). Om den yttre fönsterbågen (MSE, MSE-AL, MSE-AL/A, MSE-AL/B) inte stänger ordentligt, justera fixeringsbeslagets längd vid behov (fig. B).
1. Tootetüübi kordumatu identifitseerimiskood: MSE-AL EI30/E45
2. Toode: tuletõkkeaken
3. Ehitustoote kavandatud kasutusotstarve: eluruumide ja mitteeluruumide avatäited tule- ja/või suitsutõkestustsoonides
4. Tootja: AS Viljandi Aken ja Uks
Puidu 6, 71020 Viljandi, Eesti
Tel. (+372) 433 0610
E-Mail: [email protected]
5. Ehitustoote toimivuse püsivuse hindamise ja kontrollimise süsteem(id): Süsteem 1, Süsteem 3
6. Teavitatud asutus(ed): Süsteem 1 raames on tootele toimivuse püsivuse sertifikaadi välja andnud teavitatud sertifitseerimisasutus:
NB 1336 Inspecta Estonia OÜ
Süsteem 3 raames on esmased tüübikatsetused teostanud teavitatud labor(id):
NB 1526 TÜV Estonia Ltd
7.1 Deklareeritud toimivus (Süsteem 1):
Toote põhiomadused Toimivus
Tulepüsivus 45
30
30
30
Suitsupidavus npd
Vabastusvõime npd
Isesulgumine npd
Vabastusvõime kestvus npd
Isesulgumisvõime tsükli katse npd
kestvus: vananemine (korrosioon) npd
7.2 Deklareeritud toimivus (Süsteem 3):
Toote põhiomadused Toimivus
Veepidavus Klass E1050
Ohtlikud ained npd
Vastupanu tuulekoormusele - katserõhk Klass 3
Vastupanu tuulekoormusele - raami läbipaine Klass C
Ohutusseadmete kandevõime npd
Heliisolatsioon Rw (Rw+C; Rw+Ctr) npd
Soojusjuhtivus W/(m²K) npd
Õhu läbilaskvus Klass 4
Märkus! npd: no performance determined , toimivus määratlemata.
8. Punktides 1 ja 2 kindlaksmääratud toote toimivus on kooskõlas punktis 7 osutatud deklareeritud toimivusega.
Käesolev toimivusdeklaratsioon on välja antud punktis 4 kindlaksmääratud tootja ainuvastutusel.
Tootja poolt ja nimel allkirjastanud:
Veiko Põldsaar
Arendusjuht
14.09.2017
Harmoniseeritud standard
EN 14351-1:2006+A2:2016
Toimivusdeklaratsioon DoP: MSE-AL EI30v01
E
EI₁
EI₂
EW
Harmoniseeritud standard
EN 16034:2014
1. Unique identification code of the product-type: MSE-AL EI30/E45
2. Product: fire resistant window
3. Intended use or uses of the construction product: fire and/or smoke compartmentation in domestic and commercial locations
4. Manufacturer:
Puidu 6, 71020 Viljandi, Estonia
Tel. (+372) 433 0610
E-Mail: [email protected]
5. System or systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product: System 1, System 3
6. Notified body: under the System 1 certificate of constancy of performance is issued by notified product certification body:
NB 1336 Inspecta Estonia OÜ
under the System 3 initial type testing is carried out by notified testing laboratory:
NB 1526 TÜV Estonia Ltd
7.1 Declared performance (System 1):
Essential characteristics Performance
Resistance to fire: 45
30
30
30
Smoke control npd
Ability to release npd
Self-closing npd
Durability of ability to release npd
Durability of self- cycle test npd
closing: : against ageing (corrosion) npd
7.2 Declared performance (System 3):
Essential characteristics Performance
Watertightness Class E1050
Dangerous substances npd
Resistance to wind load - test pressure Class 3
Resistance to wind load - frame deflection Class C
Load-bearing capacity of safety devices npd
Acoustic performance Rw (Rw+C; Rw+Ctr) npd
Thermal transmittance W/(m²K) npd
Air permeability Class 4
Note! npd: no performance determined.
8. The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the declared performance in point 7.
This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4.
Signed for and on behalf of the manufacturer by:
Veiko Põldsaar
R&D Manager
14.09.2017
EI₁
EI₂
EW
Harmonised standard
EN 14351-1:2006+A2:2016
Declaration of Performance DoP: MSE-AL EI30v01
AS Viljandi Aken ja Uks
Harmonised standard
E
EN 16034:2014
4 5
0
5 0
0
5 5
0
6 0
0
6 5
0
7 0
0
7 5
0
8 0
0
8 5
0
9 0
0
9 5
0
1 0
0 0
1 0
5 0
1 1
0 0
1 1 6 0
1 2
0 0
1 2
5 0
1 3
0 0
1 3
3 0
2060 0,93 1,03 1,13 1,24 1,34 1,44 1,55 1,65 1,75 1,85 1,96 2,06 2,16 2,27 2,39 2,47 2,58 2,68 2,74
2000 0,9 1 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 2 2,1 2,2 2,32 2,4 2,5 2,6 2,66
1900 0,86 0,95 1,05 1,14 1,24 1,33 1,43 1,52 1,62 1,71 1,81 1,9 2 2,09 2,2 2,28 2,38 2,47 2,53
1790 0,81 0,9 0,98 1,07 1,16 1,25 1,34 1,43 1,52 1,61 1,7 1,79 1,88 1,97 2,08 2,15 2,24 2,33 2,38
1690 0,76 0,85 0,93 1,01 1,1 1,18 1,27 1,35 1,44 1,52 1,61 1,69 1,77 1,86 1,96 2,03 2,11 2,2 2,25
1590 0,72 0,8 0,87 0,95 1,03 1,11 1,19 1,27 1,35 1,43 1,51 1,59 1,67 1,75 1,84 1,91 1,99 2,07 2,11
1490 0,67 0,75 0,82 0,89 0,97 1,04 1,12 1,19 1,27 1,34 1,42 1,49 1,56 1,64 1,73 1,79 1,86 1,94 1,98
1390 0,63 0,7 0,76 0,83 0,9 0,97 1,04 1,11 1,18 1,25 1,32 1,39 1,46 1,53 1,61 1,67 1,74 1,81 1,85
1290 0,58 0,65 0,71 0,77 0,84 0,9 0,97 1,03 1,1 1,16 1,23 1,29 1,35 1,42 1,5 1,55 1,61 1,68 1,72
1190 0,54 0,6 0,65 0,71 0,77 0,83 0,89 0,95 1,01 1,07 1,13 1,19 1,25 1,31 1,38 1,43 1,49 1,55 1,58
1090 0,49 0,55 0,6 0,65 0,71 0,76 0,82 0,87 0,93 0,98 1,04 1,09 1,14 1,2 1,26 1,31 1,36 1,42 1,45
990 0,45 0,5 0,54 0,59 0,64 0,69 0,74 0,79 0,84 0,89 0,94 0,99 1,04 1,09 1,15 1,19 1,24 1,29 1,32
890 0,4 0,45 0,49 0,53 0,58 0,62 0,67 0,71 0,76 0,8 0,85 0,89 0,93 0,98 1,03 1,07 1,11 1,16 1,18
790 0,36 0,4 0,43 0,47 0,51 0,55 0,59 0,63 0,67 0,71 0,75 0,79 0,83 0,87 0,92 0,95 0,99 1,03 1,05
690 0,31 0,35 0,38 0,41 0,45 0,48 0,52 0,55 0,59 0,62 0,66 0,69 0,72 0,76 0,8 0,83 0,86 0,9 0,92
590 0,27 0,3 0,32 0,35 0,38 0,41 0,44 0,47 0,5 0,53 0,56 0,59 0,62 0,65 0,68 0,71 0,74 0,77 0,78
490 0,22 0,25 0,27 0,29 0,32 0,34 0,37 0,39 0,42 0,44 0,47 0,49 0,51 0,54 0,57 0,59 0,61 0,64 0,65
450 0,2 0,23 0,25 0,27 0,29 0,32 0,34 0,36 0,38 0,41 0,43 0,45 0,47 0,5 0,52 0,54 0,56 0,59 0,6
EI30 ja E45
EI30 lubatud laiendus
Keelatud mõõdud
K õ
rg u
s
Laius
Kinnitatud tehniline kirjeldus TS-CPR-0170 versioon 01, LISA Z
Inspecta Estonia OÜ Teaduspargi 8, 12618 Tallinn, Eesti Tel +372 659 9470 [email protected]
Vorm nr VHE025-WD-Z 09.17 1/2
Sertifikaadi nr: 1336-CPR-0170
Sertifikaadi omaniku nimi ja aadress: Viljandi Aken ja Uks AS, Puidu 6, Viljandi 71020, EESTI
Tootja nimi ja aadress: Viljandi Aken ja Uks AS, Puidu 6, Viljandi 71020, EESTI
Toote nimetus: MSE-AL EI30/E45, külgavanev puit-alumiinium tuletõkkeaken
Kuupäev: 31.10.2017
1. Toote põhiomadused ja toimivus
Klassifikatsioon vastavalt standardile EN 13501-2:2016: EI130 / E45.
Põhiomadus Toimivus
Tulepüsivus
E15 E20 E30 E45 E60 E90 E120 E180 E240
EI115 EI120 EI130 EI145 EI160 EI190 EI1120 EI1180 EI1240
EI215 EI220 EI230 EI245 EI260 EI290 EI2120 EI2180 EI2240
- EW20 EW30 - EW60 - - - -
Suitsupidavus Sa S200
Isesulgumisvõime C0 C1 C2 C3 C4 C5
2. Toote spetsifikatsioon ja kasutusulatus
Detail max L, mm max K, mm max S, m2 Toimivus
Sisemine puitraam 1276 2001 2,31 EI1 30
1110 1740 1,93 E 45
Sisemise puitraami profiil (62 x 64,5) mm
Lengi puitosa profiil (157 x 42) mm
Lengi kogupaksus koos Al-profiiliga 170 mm
Aknaraamide arvu ja avanemisviisi ei tohi muuta.
Aknaraami paksust ei tohi vähendada, kuid võib suurendada.
Puitlengide (koos valtsiga) ristlõike mõõtmeid ja/või tihedust ei tohi vähendada, kuid võib suurendada.
Klaas max L, mm max K, mm max S, m2 Toimivus
Sisemises puitraamis Fireswiss foam 30-19 + 10 mm RST + 4 mm float klaas, kogupaksus 33 mm
1160 1884 1,98 EI1 30
1009 1639 1,65 E 45
Välimises Al-raamis kirgas klaas, paksus 4 mm
Aknaraami ja lengi tihendid
Paisuv tihend (10 x 1,5) mm aknaraamil perimeetris Paisuv tihend (20 x 1,5) mm aknaraamil perimeetris
Kummitihend Ø 8 mm ramil ja lengil perimeetris
Kinnitatud tehniline kirjeldus TS-CPR-0170 versioon 01, LISA Z
Vorm nr VHE025-WD-Z 09.17 2/2
Sulused
Lukk /6 tk raamil/ Fiskostar 202
Vasturaud Fiskostar VR068
Peitekilp Fiskostar 1012
Hinged /6 tk raami kohta/ Otlav polthinged M8/12x35 (Zn) ja M8/12x24 (Zn)
Hingede arvu võib suurendada kuid ei tohi vähendada. Äärmiste hingede tsentri kaugus lehe servast 176,5 mm.
3. Üldine kasutusulatus
Aknaraami ning lengi võib katta värviga.
Aknakomplekti võib paigaldada nii jäika kui ka mittejäika tarindisse.